1 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Lâchez six degrés sur le moteur tribord. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Bien reçu. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Ça a l'air bien. On est à 244 au-dessus du sol. 4 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 5 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 DOUANES FRANÇAISES 6 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Coupez les moteurs et préparez-vous à accoster. 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 Bon travail, terminé. 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,084 Bravo, capitaine. 9 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Oui. Je commence à prendre la main. Sans vouloir me vanter. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 L'équipe s'occupera de réparer et de repeindre. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Ce sera réglé en trois jours max. 12 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Super ! On forme une super équipe. 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Une machine bien huilée. 14 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Passez de bonnes vacances ! 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Salut, capitaine ! 16 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Mon instinct me dit que tu aimes les fleurs ? 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Oui, les fleurs sont belles. 18 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Il y a des couleurs et tout. C'est très joli. 19 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Je le savais. 20 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Tu es prête ? - Oui. 21 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Ravi que tu veuilles rencontrer ma famille. 22 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Un peu surprenant, honnêtement. 23 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Je voulais juste vivre une petite aventure avec toi. 24 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 Et j'ai une petite affaire à régler en chemin à Monaco. 25 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Donc, ça permet de faire d'une pierre deux coups. 26 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 C'est juste super. 27 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Mais Monaco n'est pas vraiment sur le chemin. 28 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Ce n'est pas un grand détour, et ça sera rapide, 29 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 mais ce sera notre petit secret. D'accord ? 30 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Tu peux garder un secret, mon chou ? 31 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Bien sûr. Motus et bouche cousue. 32 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Quelle vue. 33 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 La vue est cool. 34 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Alors je vais me mettre à l'aise. 35 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Parfait. Moi aussi. 36 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 J'ai une petite course à faire. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Je t'accompagne, bien sûr. 38 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Non, c'est personnel. 39 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Parfait. Je veux vraiment faire des trucs personnels avec toi. 40 00:02:54,543 --> 00:02:55,959 Écoute, Jonathan. 41 00:02:56,459 --> 00:02:59,793 Pour que ça marche entre nous, on ne doit pas s'étouffer. 42 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 On doit se donner de l'espace. 43 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Oui. S'accorder de l'espace dans une relation, c'est sain. 44 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 J'ai lu ça. Erreur de débutant, désolé. 45 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Non. Super. Je reviens tout de suite. À bientôt. 46 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Bien. Oui. Salut. Cool. Très cool. 47 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza ! 48 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Devine qui passe aux infos. C'est cet oligarque. Quelqu'un l'a tué ! 49 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - Vraiment ? - Oui. 50 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 C'est horrible. 51 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Quelqu'un lui a mis un objet radioactif dans le rectum. 52 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 La fête est finie, je suppose. 53 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Sans doute. 54 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 55 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 J'en sais rien, Jonathan. 56 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Il a peut-être balancé quelqu'un. Les indics, on les nique. 57 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Je l'ignorais. 58 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 C'est sûrement nous. 59 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Oui. Tu as sûrement raison. 60 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Un souci ? Tu as l'air un peu stressé. 61 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Je ne sais pas à quoi m'attendre. 62 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Mes parents ont l'air fiers de moi, mais on ne sait jamais avec eux. 63 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - Non ? - Non. 64 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Mon enfance était remplie de jeux psychologiques. 65 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 Tu restes toujours sur le qui-vive. 66 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Toujours sur tes gardes, c'est bien. 67 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 D'accord. 68 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Regarde. C'est juste un signe de la peur normale que tu ressens 69 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 avant de retrouver tes proches. 70 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Ça ne semble pas normal. 71 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Mais si. C'est la nature à l'œuvre. 72 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Je ne te suis pas. 73 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Dans le poulailler, il y a toujours un poulet 74 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 sur lequel les autres poulets s'acharnent à coups de bec. 75 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Parce que c'est le plus petit, le plus faible ou c'est juste pas de bol. 76 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Mais dans ma famille ou poulailler, ça a toujours été moi. 77 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Ça a l'air horrible. 78 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Les coups de bec n'étaient que verbaux. Je n'ai pas été blessé à l'extérieur. 79 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 L'extérieur est parfait. C'est bien. 80 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - Ah oui ? - Oui. Tout à fait. 81 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Tout va bien. 82 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 J'ai pour instruction rigoureuse de sonner à la porte. 83 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Seuls les clochards entrent sans frapper." 84 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Même chez toi ? 85 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Surtout chez toi, selon papa et maman. 86 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan. Mon cher. Quel plaisir de te voir ! 87 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Comment vas-tu, Consuela ? Tu m'as tellement manqué. 88 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Et tu m'as manqué, Johnny. 89 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 Et qui est cette charmante dame ? 90 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Je suis Liza. La collègue et petite amie de Jonathan. 91 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Vous êtes mignons, ensemble. 92 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Merci. 93 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Mes parents sont là ? 94 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Oui, entrez donc. Ils sont dans le jardin. 95 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 M. et Mme Fall, Jonathan est arrivé ! 96 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, mon petit garçon. 97 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Je suis contente de te voir ici dans cet uniforme. 98 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - On a commencé à s'embrasser, non ? - Oui. 99 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Viens embrasser ta mère. 100 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Un câlin normal très chaleureux. 101 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 - Ça fait du bien. - Ça suffit. Viens ici, toi. 102 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Ça fait du bien. Oui. Très naturel. 103 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 Eh bien. Si ce n'est pas M. le Traître 104 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 qui laisse son frère dans la mouise. 105 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - Quoi ? - Tu me jettes ton uniforme à la figure. 106 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Mon licenciement m'a fragilisé. 107 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Désolé pour toi, mais je ne porte pas l'uniforme par manque de respect. 108 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 C'est ça. Ça fait mal. Tu m'as blessé par tes actes. 109 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Aucune honte. Aucune classe. Tu ne penses qu'à toi. 110 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - La ferme. - Boucle-la. 111 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 Qui est-ce ? Vous êtes perdue, mademoiselle ? 112 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 C'est Liza. Ma petite amie. 113 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Enchanté, Liza. 114 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Enchantée également. 115 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Mais que veux-tu dire par "petite amie" ? 116 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Tu te trompes sûrement. 117 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Non, Liza est ma bonne collègue et petite amie. 118 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 C'est donc une amie du travail. 119 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Je vois. - Oui. 120 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Une amie femme. 121 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Oui, on peut dire ça, mais on sort ensemble. 122 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Allons. C'est un horrible mensonge, et tu le sais. 123 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Si je peux me permettre, c'est une bombe. 124 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Trop bandante. 125 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Elle te laisserait jamais sortir avec elle ni la toucher, 126 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 jamais de la vie. 127 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Il ne ment pas, Tanner. 128 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan ne comprend pas le terme "petite amie", 129 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 car il n'en a jamais eu ni de près ni de loin. 130 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 N'est-ce pas, Jonathan ? Tu confonds 131 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 le terme "amie" et "petite amie". 132 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Oui, c'est ça, Jonathan ? 133 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 N'aie pas honte. Ça se confond aisément. 134 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 - Bien sûr. - Quel idiot. 135 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Alors, reprenons. Que ce soit clair. 136 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 C'est un truc à la Pretty Woman ? 137 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 T'es une escorte ? 138 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Bon sang de bonsoir. Je suis désolé d'être grossier. 139 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Je vous l'ai dit cent fois. Liza est ma petite amie. 140 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Pourquoi c'est si dur à croire ? 141 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 Bien sûr, chéri. On comprend. 142 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 - On a capté. - Oui. 143 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 On est branchés. 144 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 On sait que les rencontres ont bien changé depuis notre époque. 145 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Maintenant, il s'agit d'applis, de photos de pénis 146 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 et d'échange de faveurs au centre commercial. 147 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 - Pas vraiment, je crois. - Oui. 148 00:09:16,918 --> 00:09:19,209 Ton père a traversé une phase 149 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 comme celle que tu vis en ce moment. 150 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Tu te souviens quand tu as sauvé cette prostituée, Blake ? 151 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Hein ? Tu te souviens ? - Oui. 152 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 C'était désopilant. 153 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Ça m'a coûté une blinde. Et elle a repris son ancienne vie. 154 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Elle fait encore des passes au péage. 155 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Je la croise parfois et je me demande ce que ça aurait donné. 156 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Mais quand j'y repense, 157 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 notre histoire était vouée à l'échec. 158 00:09:46,959 --> 00:09:49,209 Fallait pas faire confiance à son mac. 159 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Si espiègle. Bien sûr qu'ils étaient amoureux. 160 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 J'ai essayé de retrouver ses bonnes grâces. 161 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Une belle histoire d'amour gâchée. 162 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Ça m'a dégoûté et ça m'énerve encore. 163 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - Bon sang. C'est déchirant. - Tu radotes, Blake. 164 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Mais l'argument reste valable. Tel père, tel fils. 165 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Je vous arrête tout de suite. 166 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Je ne suis pas une prostituée en détresse. 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 - Bien sûr ! Ne le prenez pas mal. - Non. 168 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Je veille sur mon fils ! Chat échaudé craint l'eau froide. 169 00:10:23,459 --> 00:10:25,793 Je suis officier sur le Caribbean Queen 170 00:10:25,876 --> 00:10:29,334 et je suis très amoureuse de votre fils. 171 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 C'est l'homme le plus gentil au monde. 172 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 Une intelligence artificielle ? C'est forcément ça. 173 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 T'es pas une vraie personne. T'es une RealDoll. 174 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 Honnêtement… Je peux le dire ? 175 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 On ne peut pas aimer Jonathan, tout le monde le sait. 176 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Arrête, Tanner ! Tout le monde ne le sait pas. Ouste ! 177 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Dans ta cabane ! - File ! 178 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Allez ! - Ouste ! File ! 179 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Écoute ta mère. Ouste ! 180 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Merci, Consuela. Ça a l'air incroyablement rafraîchissant. 181 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Santé ! 182 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Ton père et moi sommes si fiers de toi. 183 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 À tel point que nous voulons t'emmener déjeuner au Captain's Club. 184 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 - Vraiment ? Mais on vient de déjeuner. - Ne te préoccupe pas des détails. 185 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 D'accord ! Ça a l'air génial. Ça te va, Liza ? 186 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Je vais défaire mes valises et me poser pendant que vous vous amusez. 187 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Je n'ai pas besoin de cet espace dont tu parlais, 188 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 bien au contraire. 189 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Non. Vas-y. 190 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Veuillez montrer la chambre d'amis à la charmante amie de Jonathan. 191 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Je vais peut-être me rafraîchir et me changer. 192 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 Non. 193 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Garde l'uniforme. Tu as tes papiers ? 194 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Oui. 195 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Super. Surtout ne les oublie pas. 196 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Et si tu as un contrat de travail signé, apporte-le aussi. 197 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Bien joué, chérie. 198 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Ouah, c'est super. Un voyage en famille. C'est une première. 199 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Ne sois pas bête, Jonathan. 200 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 On a fait des tas de voyages en famille. 201 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Le Grand Canyon, Aspen, Hawaï, le Costa Rica, 202 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 l'Inde, la Thaïlande. Le monde entier. 203 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Avec Tanner. Je ne venais jamais. 204 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Tu as oublié ? 205 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 On n'avait pas de place pour vous deux dans la voiture avec les bagages. 206 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Vous voyagiez en avion. 207 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Oui. Mais les familles ne vont pas à l'aéroport à pied. 208 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Non. Mais c'est mon premier voyage en famille. C'était le sujet. 209 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - Ce n'est pas un sujet. - Non. 210 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Car tu étais là dans nos têtes. 211 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 C'est ce qui compte. C'est l'intention qui compte. 212 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Oui. 213 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Tu m'as fait peur. Je peux t'aider ? 214 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Peut-être. 215 00:13:05,918 --> 00:13:08,876 Bon sang. T'es un canon de beauté. 216 00:13:08,959 --> 00:13:12,293 Vu ton physique, tu pourrais être dans un magazine porno. 217 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 D'accord. 218 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Tu pourrais être dans le magazine Private, sans doute. 219 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Merci, j'imagine. Mais que veux-tu ? 220 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Je ne pouvais pas rester à l'écart. T'es un aimant pour ma trompe. 221 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Ta trompe ? 222 00:13:27,043 --> 00:13:30,043 J'appelle mon pénis "la trompe" comme les éléphants. 223 00:13:30,126 --> 00:13:32,793 C'est une analogie ou une métaphore. 224 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 OK. Ta bite a la forme d'une trompe d'éléphant ? 225 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Tu peux attraper des branches et des cacahuètes avec ? 226 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Contente pour toi. 227 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Non. Je ne fais pas ça. Je parle de la taille. 228 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Je doute que tu caches un pénis de 1,80 m. 229 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 T'aimerais voir ça. 230 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 - Tu ne devrais pas être là. - Je sais. Je vais être franc. 231 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Car t'as l'air assez solide. 232 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Bien. - Le prends pas mal. 233 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan est un type bien, et je veux le meilleur pour lui. 234 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Mais ? 235 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Tu devrais le larguer pour qu'on s'envoie en l'air. 236 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Dégage-le illico presto. 237 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - Pourquoi ? - Regarde-moi, chérie. 238 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Je suis désolé de devoir le dire, mais je suis canon. 239 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 Et j'ai bien plus à t'offrir que lui. 240 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Tellement plus. 241 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Vraiment ? Comme quoi ? 242 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Pour commencer, une bite qui est dans la moyenne haute. 243 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Au-dessus de la moyenne ? 244 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Oui, sans doute, avec la bonne technique de mesure, 245 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 et elle est aussi très lisse et belle. 246 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 C'est un beau diable. Tu vas l'adorer. 247 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 D'accord. 248 00:14:42,126 --> 00:14:44,918 Et avant le retour de Jonathan, 249 00:14:45,001 --> 00:14:47,709 j'aimerais te donner un aperçu de… 250 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 TANNER LE GRAND 251 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Bien, tu es réveillé. 252 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 J'ai reçu un SMS de Jonathan 253 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 et il sera de retour dans deux heures. 254 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Ça me laisse le temps de te dépecer, 255 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 d'emballer tous tes membres dans cette valise 256 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 et j'aurai même le temps de prendre une douche. 257 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Avec cette mèche, 258 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 je peux percer ton orbite et le lobe pariétal. 259 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Jusqu'au fond de ton cerveau. Tu le savais ? 260 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Mais tu es peut-être important aux yeux de Jonathan, 261 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 je te laisse le choix. 262 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Tu as peut-être un moyen de t'en sortir. 263 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 RÉSERVÉ AUX CAPITAINES ET À LEURS FAMILLES 264 00:16:41,043 --> 00:16:43,168 RÉSERVÉ AUX CAPITAINES ET À LEURS FAMILLES 265 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 CARTE D'IDENTITÉ DE CAPITAINE 266 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 CARTE DE MEMBRES 267 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 FAMILLE FALL CARTE DE MEMBRES OFFICIELS 268 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Pardon, mais vous m'avez emmené juste pour récupérer cette carte ? 269 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Ne sois pas ridicule ! 270 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 On ne t'utiliserait jamais pour gagner en standing. 271 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 - Non ? - Cette carte n'est rien à nos yeux. 272 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Et puis, ça te fait du bien d'être enfin utile à ta famille, non ? 273 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Après toutes ces années ? 274 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 J'imagine. 275 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Brave garçon. 276 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan ! 277 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Oups ! Salut, Tanner. 278 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Content de te voir. Vous vous êtes bien amusés ? 279 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Oui, c'est sûr. 280 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Ces gars sont coincés. J'ai jamais aimé, mais t'es de retour. 281 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Tu sais quoi ? On devrait aller dans le jardin. 282 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Passer du temps ensemble. Jouer au frisbee tranquillement. 283 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Tu as encore pris de la drogue ? - Non. 284 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Alors, où est passé le connard ? 285 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 C'était juste un numéro. Je jouais juste un rôle, idiot. 286 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Pendant toutes ces années ? C'est ce que j'appelle du dévouement. 287 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Oublions ces dinosaures. Le premier arrivé au jardin. 288 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 On utilisera mes super pistolets Nerf. 289 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 - Ou on fera ce que tu veux. - Bien sûr ! 290 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 C'est toi, le chat ! 291 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Tu cours trop vite ! 292 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Vous vous êtes mise à l'aise. 293 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Je ne vois aucune photo de Jonathan. Pourquoi ? 294 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Car il est notre précieux secret. 295 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Vraiment ? 296 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Il y a une explication naturelle. 297 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 C'est un peu dur pour moi, mais Jonathan était prématuré. 298 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Il est né beaucoup trop tôt. 299 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Le docteur a dit que c'était la clope et l'alcool, mais je ne sais pas. 300 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 On aurait dit une vieille tortue sans carapace 301 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 qui sortait enfin de mon utérus pour voir la lumière du jour. 302 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 - Il était hideux. - Hideux. 303 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Un bébé Yoda sans le côté mignon. 304 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Oh, mon Dieu. 305 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 - Je suis contente qu'il ait survécu. - Ouf. 306 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Il est né à quel stade de prématurité ? 307 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Presque deux semaines. Huit jours pour être précise. 308 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Ce n'est pas considéré prématuré. 309 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Si. Ça nous a terrifiés. 310 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Au cas où il ne s'en sortirait pas, on a décidé de ne pas trop s'attacher. 311 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Pour nous éviter du chagrin. 312 00:19:52,126 --> 00:19:55,209 On a demandé à Consuela de l'allaiter 313 00:19:55,293 --> 00:19:57,418 pour affaiblir le lien mère et fils. 314 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 C'est horrible. 315 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Oui, en effet. 316 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Oui. C'était dur. Bref, pour faire court, 317 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 on a mis tous nos œufs dans le même panier et on a tout donné pour Tanner. 318 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 On a investi toutes nos émotions en lui, n'est-ce pas ? 319 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - C'est vrai. - Oui. 320 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Prêt, Tanner ? 321 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 C'était l'allumette du siècle ! 322 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Quasiment aucune éclaboussure. 323 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Merci ! J'ai beaucoup travaillé dessus au fil des ans. 324 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 - Ça se voit. - Jonathan. Tu vas bientôt te coucher ? 325 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Bien sûr. Encore quelques sauts, OK ? 326 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - D'accord. On se voit en haut. - Oui ! 327 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Regarde l'allumette de Jonathan. 328 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 C'est énorme, franchement. 329 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 C'est assez génial. 330 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - D'accord. - C'est parti. 331 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 T'as vu ? C'était génial. 332 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Oui, super allumette. 333 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, tu as sacrément soif ce soir. 334 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 J'ai tissé des liens avec Tanner. 335 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Il a prouvé que les gens peuvent changer 336 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 et passer de tyran d'un jour et de tous les jours, 337 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 à super mec en un clin d'œil. 338 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Oui, c'était incroyable. 339 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Je ne veux pas dire de choses négatives sur ta famille, 340 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 mais tes parents sont des gens horribles. 341 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Peut-être un peu, mais ça part d'une bonne intention. 342 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Non. D'une mauvaise intention. 343 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Ce sont des gros connards. Tu mérites bien mieux. 344 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 On ne se connaît pas depuis très longtemps, 345 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 mais j'ai l'impression que toi, Pedro, Nico et les autres, 346 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 vous êtes ma vraie famille. 347 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Ça devrait être ça, une famille. 348 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Oui, c'est tellement vrai. 349 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Pas de secrets, pas de mensonges et un respect absolu. 350 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Je vous fais confiance à 100 %. 351 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 C'est bon à entendre. 352 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Deux secondes. 353 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Bonjour, Liza, vous devez rentrer. 354 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant a écourté les vacances de tout le monde. Désolé. 355 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Je t'entends mal. Je vais sortir. 356 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Je capterai peut-être mieux. 357 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 ÉCHEC DE L'APPEL PAS DE RÉSEAU 358 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. Tu disais ? 359 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Il est temps de rentrer. Désolé. 360 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Pardon. Quoi ? Je t'entends mal. 361 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Je disais que vous devriez rentrer. 362 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Je te mets sur haut-parleur. 363 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Je me rapproche du satellite pour aider. 364 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Allô ? Réessaie. 365 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Tu m'entends ? - Oui, parfaitement. 366 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Comment ça va avec notre pigeon ? 367 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Bien. Oui. Tout va bien. 368 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Je n'en reviens pas, c'est incroyable 369 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 tout ce que notre cartel peut se permettre grâce à lui. 370 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - M'en parle pas. - En fait, si. 371 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Je dois vider mon sac. - Quoi, maintenant ? 372 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Oui. Je reprends depuis le début. 373 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 La mission après son arrivée au Brésil me hante encore. 374 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Quand Jonathan et moi marchions dans cette ruelle… 375 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 C'est ce que je pense de notre opération criminelle, 376 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 et je l'assume. 377 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - D'accord. - Mais pas devant M. Tyrant. 378 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Le cerveau maléfique derrière ça. 379 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 En tout cas, Fall et toi devez rentrer dès que possible. 380 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Compris. 381 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Salut ! 382 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Qui t'appelle si tard ? 383 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Personne. C'était un canular. 384 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Tu passes 20 minutes sur un canular ? 385 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Oui, absolument. 386 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 D'accord. Les canulars sont horribles. 387 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Un usage inutile des télécoms. 388 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Ce n'est pas ce qu'aurait voulu Alexander Graham Bell. 389 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Il ne s'est pas démené pour ça. 390 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Non, sûrement pas. 391 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Mais bon… 392 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Je voulais te dire quelque chose avant d'aller dormir. 393 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 D'accord ? 394 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Je voulais te remercier pour aujourd'hui, pour être une vraie amie 395 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 et petite amie, et tout ça. 396 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Ça compte beaucoup pour moi. 397 00:24:40,251 --> 00:24:43,709 Jonathan, tu es un mec super. 398 00:24:43,793 --> 00:24:45,209 J'espère que tu le sais. 399 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 Et quoi que l'avenir nous réserve, 400 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 j'espère que tu sais que je t'apprécie vraiment. 401 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Mais on doit partir. 402 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 Maintenant ? 403 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 Je ne supporte plus cette maison. 404 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Allons retrouver ta vraie famille. 405 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 Sous-titres : Caroline Grigoriou