1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 RATU KARIBIA 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,251 Kurangi hingga enam derajat di mesin kananmu. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,668 Dimengerti. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Terlihat bagus. 244 di atas tanah di sini. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Bagus sekali. 6 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 BIRO PABEAN PRANCIS 7 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Matikan mesin dan bersiap untuk berlabuh. 8 00:00:35,918 --> 00:00:38,043 Kerja bagus. Aku pamit. 9 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Bagus, Kapten. 10 00:00:39,168 --> 00:00:42,209 Ya. Mulai terbiasa. 11 00:00:42,293 --> 00:00:43,834 Bukan sombong. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,709 Akan kuminta kru mengecat ulang dan memperbaiki. 13 00:00:46,793 --> 00:00:48,709 Segera diperbaiki. Tiga hari. 14 00:00:48,793 --> 00:00:51,293 Bagus! Kita tim yang hebat. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Mesin yang dilumasi dengan baik. 16 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Hei, selamat berlibur! 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Hei, Kapten! 18 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Tebakan liar. Kau suka bunga, 'kan? 19 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Ya, bunga terlihat cantik. 20 00:01:33,626 --> 00:01:35,543 Banyak warna dan lainnya. 21 00:01:35,626 --> 00:01:37,293 Sangat cantik. 22 00:01:37,376 --> 00:01:38,709 Aku tahu itu. 23 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Kau siap? - Ya. 24 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Senang kau mau ikut dan bertemu keluargaku. 25 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Jujur, agak mengejutkan. 26 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Kurasa aku hanya ingin bertualang denganmu. 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 Aku punya urusan pribadi di Monako. 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Kurasa itu semacam "sekali dayung, dua tiga pulau terlampaui." 29 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Bagus sekali. 30 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Monako sebenarnya tidak kita lewati. 31 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Tak apa-apa sedikit memutar. Hanya sebentar. 32 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 Ini harus jadi rahasia kecil kita bahwa kita kembali ke sana. 33 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Kau bisa menyimpan rahasia, 'kan, Sayang? 34 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Ya, tentu saja. Bibirku terkunci. 35 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Indahnya. 36 00:02:28,918 --> 00:02:31,084 Pemandangannya indah. 37 00:02:32,543 --> 00:02:35,168 Aku akan ganti pakaian yang lebih nyaman. 38 00:02:35,251 --> 00:02:37,126 Kedengarannya bagus. Aku juga. 39 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Aku ada sedikit urusan. 40 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Aku akan ikut denganmu. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Tidak, urusan pribadi. 42 00:02:49,959 --> 00:02:52,126 Sempurna. Aku ingin melakukan 43 00:02:52,209 --> 00:02:53,876 urusan pribadi denganmu. 44 00:02:54,543 --> 00:02:56,418 Dengar, Jonathan. 45 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Jika mau hubungan ini berhasil, jangan saling mengekang. 46 00:02:59,876 --> 00:03:01,959 Penting untuk saling memberi ruang. 47 00:03:02,043 --> 00:03:05,126 Ya. Saling memberi ruang 48 00:03:05,209 --> 00:03:07,251 dalam hubungan itu sangat bagus. 49 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Aku pernah membacanya. Itu kesalahan pemula. Maaf. 50 00:03:10,709 --> 00:03:12,001 Tidak perlu. Bagus. 51 00:03:12,084 --> 00:03:13,876 Aku akan segera kembali. Dah. 52 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Baik. Ya. Sampai jumpa. Tak apa-apa. 53 00:03:41,459 --> 00:03:42,501 Liza. Liza! 54 00:03:43,001 --> 00:03:45,834 Tebak siapa yang ada di berita. Bangsawan itu. 55 00:03:45,918 --> 00:03:47,251 Seseorang membunuhnya! 56 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - Sungguh? - Ya. 57 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Terlihat cukup mengerikan. 58 00:03:50,251 --> 00:03:53,251 Seseorang memasukkan zat radioaktif berbahaya… 59 00:03:53,834 --> 00:03:56,084 ke anusnya. 60 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Jadi, tak ada lagi undangan pesta di sana. 61 00:03:59,376 --> 00:04:00,709 Mungkin tidak. 62 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Kenapa orang bertindak sejahat itu? 63 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Aku tak tahu, Jonathan. 64 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Mungkin dia mengadukan seseorang. Pengadu pasti dihukum. 65 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Aku tak tahu itu. 66 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 SELAMAT DATANG DI CONNECTICUT 67 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Itu mungkin kita. 68 00:04:22,209 --> 00:04:24,501 Ya. Kau mungkin benar. 69 00:04:31,209 --> 00:04:32,501 Ada masalah? 70 00:04:32,584 --> 00:04:34,251 Kau tampak sedikit stres. 71 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Entah apa yang akan terjadi setibanya kita di sana. 72 00:04:37,459 --> 00:04:39,876 Orang tuaku sepertinya bangga kepadaku. 73 00:04:39,959 --> 00:04:41,626 Tapi kita tak pernah tahu. 74 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - Tidak? - Tidak. 75 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Begitu banyak permainan pikiran semasa remaja. 76 00:04:46,084 --> 00:04:48,418 Kita tak pernah tahu yang akan terjadi. 77 00:04:48,501 --> 00:04:49,834 Mereka membingungkan. 78 00:04:49,918 --> 00:04:51,209 Tetaplah waspada. 79 00:04:51,293 --> 00:04:52,959 Itu bagus. 80 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Baiklah. 81 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Lihat. Kurasa ini hanya pertanda ketakutan biasa 82 00:04:59,668 --> 00:05:01,668 sebelum bertemu keluarga terdekat. 83 00:05:01,751 --> 00:05:03,459 Ya, itu tak tampak normal. 84 00:05:03,543 --> 00:05:04,918 Ini normal. 85 00:05:05,001 --> 00:05:07,959 Begitulah alam bekerja. 86 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Aku tak paham, Jonathan. 87 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Di kandang ayam, selalu ada satu anak ayam 88 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 yang selalu dirundung anak ayam lain 89 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 dan selalu dipatuki. 90 00:05:17,209 --> 00:05:19,709 Mungkin karena dia paling kecil atau lemah, 91 00:05:19,793 --> 00:05:21,459 atau membawa sial. 92 00:05:21,543 --> 00:05:24,293 Tapi di keluarga atau kandangku, 93 00:05:24,376 --> 00:05:26,918 anak ayam itu adalah aku. 94 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Itu terdengar buruk. 95 00:05:28,293 --> 00:05:30,376 Tidak. Patukannya hanya verbal. 96 00:05:30,459 --> 00:05:32,793 Jadi, rasa sakitnya di dalam. 97 00:05:32,876 --> 00:05:34,668 Bagian luarnya baik-baik saja. 98 00:05:34,751 --> 00:05:36,459 Itu bagus. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - Benarkah? - Ya. Benar. 100 00:05:38,793 --> 00:05:40,543 Semua baik-baik saja. Ya. 101 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Ada aturan untuk selalu memencet bel. 102 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Hanya gelandangan masuk tanpa permisi." 103 00:05:55,584 --> 00:05:56,918 Meski rumahmu sendiri? 104 00:05:57,001 --> 00:05:59,918 Terutama di rumah sendiri. Itu kata Ibu dan Ayah. 105 00:06:01,084 --> 00:06:04,876 Jonathan. Sayangku. Senang bertemu denganmu. 106 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Apa kabar, Consuela? Aku sangat merindukanmu. 107 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Aku juga merindukanmu, Johnny. 108 00:06:11,084 --> 00:06:13,709 Siapa wanita cantik ini? 109 00:06:13,793 --> 00:06:16,376 Aku Liza. Kolega dan… 110 00:06:16,876 --> 00:06:18,293 pacar Jonathan. 111 00:06:18,376 --> 00:06:20,959 Kalian tampak serasi. 112 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Terima kasih. 113 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Apa orang tuaku ada? 114 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Ya, masuklah. Mereka di taman. 115 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Tuan dan Nyonya Fall, Jonathan pulang! 116 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, Anakku. 117 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Senang melihatmu pulang mengenakan seragam itu. 118 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - Kita mulai berpelukan, bukan? - Ya. 119 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Kemari dan peluklah ibumu. 120 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Pelukan yang hangat dan normal. 121 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 - Rasanya luar biasa. - Cukup. Kemarilah, Kau. 122 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Menyenangkan. Ya. Sangat alami. 123 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 Ternyata si pengkhianat 124 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 yang membiarkan kakaknya menganggur. 125 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - Apa? - Kenapa memamerkan seragam itu? 126 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Aku sangat rapuh setelah dipecat. 127 00:07:13,459 --> 00:07:15,751 Turut prihatin kau dipecat. 128 00:07:15,834 --> 00:07:18,626 Tak bermaksud menghina dengan memakai seragam. 129 00:07:18,709 --> 00:07:19,876 Ya, benar. 130 00:07:19,959 --> 00:07:21,459 Itu menyakitkan. 131 00:07:21,543 --> 00:07:23,168 Tindakanmu melukaiku. 132 00:07:23,251 --> 00:07:25,459 Tak perlu malu. Tak berkelas. 133 00:07:25,543 --> 00:07:27,376 Selalu aku… 134 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - Cukup, Tanner! - Ya, diam! 135 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 Siapa ini? Bisa kami bantu? 136 00:07:30,918 --> 00:07:32,209 Kau tersesat, Nona? 137 00:07:32,876 --> 00:07:34,043 Ini Liza. 138 00:07:34,126 --> 00:07:35,334 Dia… 139 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 pacarku. 140 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Senang bertemu denganmu, Liza. 141 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Sama-sama. 142 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Apa maksudmu? Kau bilang "pacar". 143 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Tapi itu mungkin sangat salah. 144 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 Tidak, Liza adalah kolega 145 00:07:52,001 --> 00:07:53,626 dan pacarku yang baik. 146 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Jadi, dia teman kerja. 147 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Aku mengerti. - Ya. 148 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Teman wanita. 149 00:07:59,876 --> 00:08:01,543 Ya, bisa dibilang begitu, 150 00:08:01,626 --> 00:08:03,751 tapi kami juga berkencan. 151 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Ayolah. Itu kebohongan besar. Kau tahu itu. 152 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Dia, menurutku, sangat menarik. 153 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Layak ditiduri. 154 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Dia tak akan mau kencan denganmu atau kau sentuh. 155 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 Tidak dalam jutaan tahun. 156 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Dia tak berbohong, Tanner. 157 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan bingung dengan istilah "pacar" 158 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 karena dia belum pernah punya pacar. 159 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Benar, Jonathan? Kau anggap 160 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 "teman wanita" adalah "pacar". 161 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Ya, begitu. Benar, Jonathan? 162 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tak perlu malu. Salah mengartikan itu biasa. 163 00:08:36,251 --> 00:08:38,251 - Tentu. - Dia bodoh. 164 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Baik, mundur sebentar. Biar kuperjelas. 165 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 Ini seperti film Pretty Woman, 'kan? 166 00:08:45,751 --> 00:08:47,084 - Kau pelacur? - Bukan. 167 00:08:47,168 --> 00:08:48,876 Kurang ajar, Tanner. 168 00:08:48,959 --> 00:08:50,793 Maaf aku mengumpat. 169 00:08:50,876 --> 00:08:53,168 Sudah kukatakan berulang kali. 170 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 Liza pacarku. 171 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Kenapa itu sulit dipahami? 172 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 - Tentu saja, Sayang. Kami mengerti. - Ya. 173 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 - Kami paham. - Ya. 174 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Kami ikut tren. 175 00:09:03,043 --> 00:09:04,876 Kami tahu kencan zaman sekarang 176 00:09:04,959 --> 00:09:07,543 sangat berbeda dari saat kami masih muda. 177 00:09:07,626 --> 00:09:11,043 Ya. Kencan sekarang memakai aplikasi, kirim foto penis, 178 00:09:11,126 --> 00:09:13,834 bertukar kartu SIM untuk seks di belakang mal. 179 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 - Tidak juga, kurasa. - Memang begitu. 180 00:09:16,918 --> 00:09:19,209 Tuhan tahu ayahmu telah melalui fase 181 00:09:19,293 --> 00:09:22,668 seperti yang kau alami sekarang. 182 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Ingat saat kau menyelamatkan pelacur itu, Blake? 183 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Ingat? - Ya. 184 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Itu luar biasa. 185 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Ya. Uangku habis. Akhirnya, dia memilih kehidupan lamanya. 186 00:09:35,751 --> 00:09:38,251 Dia masih berbuat mesum di bawah jalan tol. 187 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Ya, aku sering melewatinya dan bertanya-tanya apa yang terjadi. 188 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Tapi saat mengingatnya, 189 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 hubungan kami bermasalah sejak awal. 190 00:09:46,959 --> 00:09:49,668 Kesalahan pertamaku, memercayai mucikarinya. 191 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Bodoh sekali. Tentu saja mereka jatuh cinta. 192 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Aku berusaha keras untuk kembali padanya. 193 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Tapi itu kisah cinta indah yang hancur. 194 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Aku kecewa dengan semua itu, dan masih kesal soal itu. 195 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - Demi Tuhan. Ini memilukan. - Kau meracau, Blake. 196 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Tapi intinya, buah tak jatuh jauh dari pohonnya. 197 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Baik, Semuanya. Aku harus menghentikan kalian. 198 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Aku bukan pelacur yang coba diselamatkan Jonathan. 199 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 - Tentu! Jangan tersinggung, Liza. - Tidak. 200 00:10:19,251 --> 00:10:21,126 Aku hanya menjaga anakku. 201 00:10:21,209 --> 00:10:23,376 Aku takut pengalaman pahit terulang. 202 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Aku perwira di Ratu Karibia, 203 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 dan aku sangat mencintai putramu. 204 00:10:29,418 --> 00:10:31,918 Dia orang paling baik yang pernah kukenal. 205 00:10:33,126 --> 00:10:35,001 Kecerdasan buatan, 'kan? 206 00:10:35,084 --> 00:10:36,418 Pasti itu. 207 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Kau bukan orang sungguhan. Kau boneka seks canggih 208 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 karena sebenarnya… Boleh kukatakan? 209 00:10:42,168 --> 00:10:43,876 Jonathan tak bisa dicintai. 210 00:10:43,959 --> 00:10:45,251 Semua orang tahu itu. 211 00:10:45,334 --> 00:10:48,043 Hentikan, Tanner! Tak semua orang tahu itu. 212 00:10:48,126 --> 00:10:49,084 Pergilah! 213 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Masuk kamar! - Sana! 214 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Cepat pergi! - Ayo! Pergi! 215 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Dengarkan ibumu. Pergilah! 216 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Terima kasih, Consuela. Terlihat sangat menyegarkan. 217 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Bersulang! 218 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Ayahmu dan aku sangat bangga kepadamu. 219 00:11:10,168 --> 00:11:12,293 Sebenarnya, kami sangat bangga 220 00:11:12,376 --> 00:11:15,209 dan ingin mengajakmu makan siang di Klub Kapten. 221 00:11:15,293 --> 00:11:17,668 Sungguh? Kita baru makan siang. 222 00:11:17,751 --> 00:11:19,876 Jangan banyak bertanya. 223 00:11:19,959 --> 00:11:21,751 Baik! Kedengarannya bagus. 224 00:11:21,834 --> 00:11:22,751 Kau siap, Liza? 225 00:11:22,834 --> 00:11:25,126 Aku mau beres-beres dan istirahat. 226 00:11:25,209 --> 00:11:26,918 Kalian bersenang-senanglah. 227 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Aku tak butuh ruang yang kau bicarakan. 228 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 Justru sebaliknya. 229 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Tidak. Kalian pergilah. 230 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Tolong antarkan teman wanita Jonathan ke ruang tamu. 231 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Baiklah, mungkin aku akan mandi dan berganti pakaian. 232 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 - Tidak. - Tidak. 233 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Seragam itu saja. Punya kartu? 234 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Ya. 235 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Bagus. Bawa itu juga. 236 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Jika ada kontrak kerja, bawa saja sekalian. 237 00:11:56,459 --> 00:11:58,126 Keputusan bagus, Sayang. 238 00:12:03,334 --> 00:12:04,876 Ini bagus sekali. 239 00:12:04,959 --> 00:12:06,959 Perjalanan keluarga sungguhan. 240 00:12:07,043 --> 00:12:08,293 Pertama kalinya. 241 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Jangan bodoh, Jonathan. 242 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Kita sudah sering pergi bersama. 243 00:12:13,459 --> 00:12:18,084 Grand Canyon, Aspen, Hawaii, Kosta Rika, 244 00:12:18,168 --> 00:12:21,084 India, Thailand. Ke mana-mana. 245 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Dengan Tanner. Tanpaku. Hanya kalian. 246 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Kau tak ingat? 247 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Tak muat membawa kalian berdua di mobil dengan barang bawaan. 248 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 Kalian terbang ke semua tempat itu. 249 00:12:31,293 --> 00:12:32,876 Ya. Kau pernah mendengar 250 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 keluarga berjalan kaki ke bandara, Nak? 251 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Tidak. Tapi ini perjalanan keluarga pertamaku. Itu maksudku. 252 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - Bukan itu intinya. - Bukan. 253 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Karena rohmu selalu bersama kami. 254 00:12:44,793 --> 00:12:47,126 Itu yang penting. 255 00:12:47,209 --> 00:12:48,876 Yang penting niatnya. 256 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Ya. 257 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Kau mengagetkanku. Bisa kubantu? 258 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Mungkin. 259 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Astaga. Kau cantik sekali. 260 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Dengan penampilanmu, kau bisa masuk majalah porno. 261 00:13:12,376 --> 00:13:13,418 Baiklah. 262 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Mungkin majalah Private. Kau bisa jadi gadis Private. 263 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Terima kasih, kurasa. Tapi apa maumu? 264 00:13:20,709 --> 00:13:22,334 Aku tak bisa menjauh. 265 00:13:22,418 --> 00:13:25,251 Kau seperti magnet untuk belalaiku. 266 00:13:25,334 --> 00:13:26,459 Belalaimu? 267 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Kusebut penisku belalai karena gajah punya belalai. 268 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Jadi, itu analogi atau metafora. 269 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Baiklah. Jadi, penismu berbentuk belalai gajah? 270 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Kau bisa memegang ranting dan mengambil kacang? 271 00:13:40,334 --> 00:13:43,001 - Bagus untukmu. - Aku tak bisa melakukan itu. 272 00:13:43,084 --> 00:13:44,543 Maksudku ukurannya. 273 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Sepertinya tidak. Tak ada penis semeter di sana. 274 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Kau tak mau tahu? 275 00:13:51,793 --> 00:13:54,334 - Kau seharusnya tak di sini. - Aku tahu. 276 00:13:54,418 --> 00:13:57,751 Aku akan jujur. Kau terlihat seperti gadis yang pintar. 277 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Baiklah. - Jangan salah paham. 278 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan orang baik. Aku ingin yang terbaik untuknya. Sungguh. 279 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Tapi? 280 00:14:04,626 --> 00:14:06,751 Kau harus segera campakkan dia, 281 00:14:06,834 --> 00:14:08,584 dan kita langsung berkencan. 282 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Lepas saja plesternya dan buang dia. 283 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - Kenapa begitu? - Lihat aku, Sayang. 284 00:14:14,418 --> 00:14:16,834 Aku benci harus katakan ini sendiri. 285 00:14:16,918 --> 00:14:18,668 Aku sangat seksi. 286 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 Aku punya lebih banyak untuk ditawarkan daripada dia. 287 00:14:21,959 --> 00:14:24,709 - Sangat banyak. - Sungguh? Contohnya, Tanner? 288 00:14:24,793 --> 00:14:27,001 Baik, sebagai permulaan, 289 00:14:28,126 --> 00:14:30,251 ukuran penis di atas rata-rata. 290 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Di atas rata-rata? 291 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Ya, mungkin, dengan teknik pengukuran yang tepat, 292 00:14:35,251 --> 00:14:38,043 dan juga sangat halus dan indah. 293 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Dia iblis yang tampan. Kau akan mencintainya. 294 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Baiklah. 295 00:14:42,126 --> 00:14:43,501 Yang ingin kulakukan 296 00:14:43,584 --> 00:14:47,709 sebelum Jonathan pulang adalah memberimu contoh… 297 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Bagus, kau sudah bangun. 298 00:15:12,584 --> 00:15:15,751 Aku ingin kau tahu Jonathan baru saja mengirim pesan. 299 00:15:15,834 --> 00:15:18,376 Dia akan kembali dalam dua jam. 300 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Kurasa waktunya cukup untuk mencincangmu, 301 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 membungkusmu, memasukkan anggota tubuhmu ke koper, 302 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 dan masih sempat mandi. Benar? 303 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Dengan alat ini, 304 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 aku bisa mengebor rongga matamu hingga lobus parietal. 305 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Sampai ke belakang otakmu. 306 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Tapi karena kau mungkin berharga bagi Jonathan, 307 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 kau kuberi pilihan. 308 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Mungkin ada jalan keluar untukmu, Tanner. 309 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 KLUB KAPTEN KHUSUS KAPTEN DAN KELUARGA. 310 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RESEPSIONIS 311 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 KHUSUS KAPTEN DAN KELUARGA. 312 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 KARTU KAPTEN - RATU KARIBIA 313 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 KLUB KAPTEN 314 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 KELUARGA FALL ANGGOTA RESMI KLUB KAPTEN 315 00:17:18,501 --> 00:17:19,709 Maaf bertanya. 316 00:17:19,793 --> 00:17:23,459 Kalian ajak aku ke sana untuk dapatkan keanggotaan itu kembali? 317 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Jangan konyol! 318 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Kami tak akan memanfaatkanmu demi keanggotaan dan status. 319 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 - Tidak? - Keanggotaan itu tak berarti apa-apa. 320 00:17:33,459 --> 00:17:37,584 Lagi pula, bukankah menyenangkan akhirnya bisa berguna bagi keluargamu? 321 00:17:37,668 --> 00:17:39,168 Setelah bertahun-tahun? 322 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Kurasa begitu. 323 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Anak pintar. 324 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 325 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Hei, Tanner. 326 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Senang bertemu, Jonathan. Kalian bersenang-senang? 327 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Ya, tentu saja. 328 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Orang-orang kolot. Tak terlalu suka. Tapi senang kau kembali. 329 00:18:03,043 --> 00:18:04,418 Tahu kita harus apa? 330 00:18:04,501 --> 00:18:05,834 Bermain di taman. 331 00:18:05,918 --> 00:18:08,293 Menghabiskan waktu bersama. 332 00:18:08,376 --> 00:18:10,584 Mungkin melempar frisbee tua itu. 333 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Kau pakai narkoba lagi, Tanner? - Tidak. 334 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Lantas, di mana sikap bajinganmu? 335 00:18:16,793 --> 00:18:18,209 Itu hanya akting. 336 00:18:18,293 --> 00:18:20,626 Aku hanya memainkan peran, Bodoh. 337 00:18:20,709 --> 00:18:22,626 Selama bertahun-tahun? 338 00:18:22,709 --> 00:18:24,793 Itu baru namanya dedikasi. 339 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Ya. Kita tinggalkan para orang tua dan balapan ke taman. 340 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Kita pakai senjata Nerf-ku. Mereka canggih. 341 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 - Terserah kau mau main apa. - Tentu! 342 00:18:33,626 --> 00:18:35,459 - Kena, kau mengejar! - Baik. 343 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Kau sangat cepat! 344 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Tampaknya kau betah di sini. 345 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Tak ada foto Jonathan di sini. Kenapa begitu? 346 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Itu karena dia adalah rahasia kami yang berharga. 347 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Sungguh? 348 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Sebenarnya ada penjelasannya. 349 00:19:00,876 --> 00:19:02,293 Ini agak sulit bagiku. 350 00:19:03,376 --> 00:19:05,543 Jonathan sebenarnya lahir prematur. 351 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Lahir terlalu awal. 352 00:19:08,459 --> 00:19:12,126 Ya, kata dokter itu karena kebiasaanku merokok dan minum-minum. 353 00:19:12,209 --> 00:19:13,584 Entahlah. 354 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Seperti kura-kura tua tanpa cangkang tinggal di rahimku 355 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 dan akhirnya keluar untuk melihat matahari pertama kalinya. 356 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 - Dia mengerikan. - Mengerikan. 357 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Seperti bayi Yoda yang tidak lucu. 358 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Astaga. 359 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 Syukurlah dia selamat. 360 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Kalau boleh tahu, seprematur apa? 361 00:19:33,626 --> 00:19:36,084 Hampir dua minggu. 362 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 Tepatnya delapan hari. 363 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Kurasa itu tak termasuk prematur. 364 00:19:41,418 --> 00:19:42,793 Ya, itu termasuk. 365 00:19:42,876 --> 00:19:45,001 Sangat menakutkan bagi kami. 366 00:19:45,084 --> 00:19:46,834 Jadi, jika dia tak selamat, 367 00:19:46,918 --> 00:19:50,043 kami putuskan untuk tak terlalu terikat pada Jonathan. 368 00:19:50,126 --> 00:19:52,043 Untuk menghindari kesedihan. 369 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 Kami minta Consuela menyusuinya dan urus semuanya 370 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 untuk melemahkan hubungan kami. 371 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Itu mengerikan. 372 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Ya, benar. 373 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Ya. Itu sulit. Singkatnya, 374 00:20:04,626 --> 00:20:07,459 kami pertaruhkan segalanya 375 00:20:07,543 --> 00:20:09,626 dan sangat berharap kepada Tanner. 376 00:20:09,709 --> 00:20:11,876 Kami curahkan semua emosi kepadanya. 377 00:20:12,459 --> 00:20:13,334 Benar, Sayang? 378 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - Ya. - Ya, benar. 379 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Tanner, kau siap? 380 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Keren! 381 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Itu "meluncur" terbaik yang pernah kulihat. 382 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Nyaris tak ada percikan sama sekali. 383 00:20:29,001 --> 00:20:30,334 Terima kasih! 384 00:20:30,418 --> 00:20:32,501 Aku melatihnya bertahun-tahun. 385 00:20:32,584 --> 00:20:35,876 - Aku tahu. - Jonathan. Kau akan segera tidur? 386 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Tentu. Beberapa lompatan lagi, kalau boleh. 387 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - Tentu. Sampai jumpa di atas. - Ya! 388 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Tunggu! Lihatlah "luncuran" Jonathan. 389 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 Luar biasa, sungguh. 390 00:20:45,793 --> 00:20:48,084 Memang cukup bagus. 391 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - Baiklah. - Baiklah, ini dia. 392 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Kau melihatnya? Itu hebat. 393 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Ya, luncuran yang bagus. 394 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, kau sangat haus malam ini. 395 00:21:05,334 --> 00:21:07,709 Aku sangat akur dengan Tanner hari ini. 396 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Dia membuktikan orang bisa berubah dalam sekejap. 397 00:21:10,959 --> 00:21:13,084 Dari menjadi perundung di pagi hari 398 00:21:13,168 --> 00:21:14,959 dan sepanjang hidupnya, 399 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 menjadi pria terhebat di sore hari. 400 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 Ya, senang melihatnya. 401 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Bukan maksudku menjelek-jelekkan keluargamu, 402 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 tapi orang tuamu sangat jahat. 403 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Mungkin. Mungkin sedikit. Tapi maksud mereka baik. 404 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Tidak. Mereka bermaksud jahat. 405 00:21:34,418 --> 00:21:35,626 Mereka berengsek. 406 00:21:35,709 --> 00:21:38,334 Kau pantas diperlakukan lebih baik. 407 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Meski kita belum lama saling kenal, 408 00:21:41,959 --> 00:21:43,543 aku merasa 409 00:21:43,626 --> 00:21:47,334 kau, Pedro, Nico, dan yang lain 410 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 adalah keluargaku yang sesungguhnya. 411 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Begitulah seharusnya keluarga. 412 00:21:53,126 --> 00:21:55,543 Ya, itu… 413 00:21:56,043 --> 00:21:56,876 benar sekali. 414 00:21:56,959 --> 00:21:58,834 Tak ada rahasia, 415 00:21:58,918 --> 00:22:00,126 tak ada kebohongan. 416 00:22:00,209 --> 00:22:01,918 Hanya rasa hormat. 417 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Aku percaya kalian seratus persen. 418 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Senang mendengarnya. 419 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Sebentar. 420 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Halo, Liza, kalian harus kembali. 421 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant putuskan mempersingkat liburan. Maaf. 422 00:22:24,459 --> 00:22:25,918 Sial, suaramu tak jelas. 423 00:22:26,459 --> 00:22:27,459 Aku keluar. 424 00:22:27,543 --> 00:22:29,626 Mungkin sinyalnya lebih bagus. 425 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 PANGGILAN GAGAL TAK ADA SINYAL 426 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. Kau bilang apa? 427 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Saatnya kembali. Maaf. 428 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Maaf. Apa? Suaramu tak jelas. 429 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Aku bilang kalian harus kembali. 430 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Kupasang pengeras suara, ya? 431 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Dekatkan ponsel ke satelit, semoga bisa. 432 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Halo? Baik, coba sekarang. 433 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Kau bisa mendengarku? - Ya. Sangat jelas. 434 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Bagus. Bagaimana kapten pion kita? 435 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Bagus. Ya. Semua bagus. 436 00:23:08,751 --> 00:23:10,293 Aku selalu berpikir 437 00:23:10,376 --> 00:23:11,834 betapa luar biasanya 438 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 kita, kartel kriminal, bisa lolos begitu saja karena dia. 439 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - Benar. - Akan kulakukan. Sungguh. 440 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Aku harus menyampaikan ini. - Sekarang? 441 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Ya. Sekarang. Akan kuulangi dari awal. 442 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Misi setelah dia naik di Brasil masih menghantuiku. 443 00:23:28,668 --> 00:23:31,209 Saat Jonathan dan aku berjalan di gang itu… 444 00:23:38,668 --> 00:23:42,209 Itulah perasaanku tentang operasi kriminal yang kita lakukan. 445 00:23:42,293 --> 00:23:43,626 Silakan kutip. 446 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - Baiklah. - Kecuali ke Tn. Tyrant. 447 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Dalang di balik semua ini. 448 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Omong-omong, kau dan Fall harus ke sini secepatnya. 449 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Baik. 450 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Hai! 451 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Siapa yang menelepon selarut ini? 452 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Bukan siapa-siapa. Hanya telepon iseng. 453 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Kau bicara 20 menit dengan penelepon iseng? 454 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Ya, benar. 455 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Baiklah. Panggilan iseng yang terburuk. 456 00:24:08,959 --> 00:24:11,376 Penggunaan telekomunikasi yang tak perlu. 457 00:24:11,459 --> 00:24:14,834 Bukan itu yang diinginkan Alexander Graham Bell. 458 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Bukan itu alasan dia bekerja keras. 459 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Tidak, mungkin tidak. 460 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Tapi… 461 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 aku ingin mengatakan sesuatu sebelum tidur. 462 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Baiklah. 463 00:24:26,626 --> 00:24:30,209 Aku hanya ingin berterima kasih untuk hari ini 464 00:24:30,293 --> 00:24:32,543 karena telah menjadi teman sejatiku, 465 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 pacar sejatiku, dan semuanya. 466 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Itu sangat berarti bagiku. 467 00:24:40,251 --> 00:24:41,459 Jonathan… 468 00:24:41,959 --> 00:24:43,793 kau pria yang hebat. 469 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Kuharap kau tahu itu. 470 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 Apa pun yang terjadi di masa depan, 471 00:24:48,334 --> 00:24:50,418 kuharap kau tahu 472 00:24:50,501 --> 00:24:51,834 aku sangat menyukaimu. 473 00:24:53,209 --> 00:24:54,876 Tapi kita harus pergi. 474 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 - Sekarang? - Ya. 475 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 Aku tak tahan lagi berada di rumah ini. 476 00:24:59,001 --> 00:25:01,959 Ayo. Kita kembali ke keluargamu yang sesungguhnya. 477 00:25:52,126 --> 00:25:54,376 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta