1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 REGINA DEI CARAIBI 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,251 Ridurre la virata a tribordo di circa sei gradi. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Ricevuto. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Bene. Qui siamo a 244 da terra. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 REGINA DEI CARAIBI 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 UFFICIO DOGANALE FRANCESE 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Spegnete i motori e preparatevi ad attraccare. 9 00:00:35,918 --> 00:00:37,626 Ben fatto. Passo e chiudo. 10 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Bravo, capitano. 11 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Sì. Non lo dico per darmi delle arie, ma comincio a prenderci la mano. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 L'equipaggio si occuperà delle riparazioni. 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Non ci vorranno più di tre giorni. 14 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Fantastico! Siamo un'ottima squadra. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Una macchina ben oliata. 16 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 CAPITANO FALL 17 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Ehi, buone vacanze! 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Ehi, capitano! 19 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Ho tirato a indovinare. Ti piacciono i fiori, vero? 20 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Sì, i fiori sono belli. 21 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Hanno tanti colori e tutti il resto. Che carini. 22 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Lo sapevo. 23 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Allora, sei pronta? - Sì. 24 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Sono felice che tu voglia conoscere la mia famiglia. 25 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 In realtà, mi ha un po' sorpreso. 26 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Volevo solo fare una piccola avventura con te. 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 E ho anche una faccendina di cui occuparmi di strada, a Monaco, 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 perciò è come prendere due piccioni con una fava. 29 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Fantastico. È fantastico. 30 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Monaco non è esattamente di strada. 31 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Non allungheremo molto ed è una questione di poco, 32 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 ma nessuno può sapere che stiamo andando lì, ok? 33 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Tu sai tenere un segreto, vero, tesoro? 34 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Sì, certo. Ho le labbra cucite. 35 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Che panorama. 36 00:02:28,918 --> 00:02:30,959 Wow, i panorami sono fantastici. 37 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Vado a mettermi qualcosa di comodo. 38 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Ottima idea. Anch'io. 39 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Devo fare una commissione. 40 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Beh, vengo con te, certo. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Oh. No, è personale. 42 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Perfetto. Ci tengo a fare cose personali insieme a te. 43 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Ok, ascolta, Jonathan. 44 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Se vogliamo che funzioni, non possiamo soffocarci a vicenda. 45 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Dobbiamo dare spazio all'altro. 46 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Sì. Darsi spazio a vicenda contribuisce a una relazione sana. 47 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 L'avevo letto. È un errore da principiante. Mi dispiace. 48 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 No. Grandioso. Torno subito. Ciao. 49 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Ok. Sì, ciao. Bene. Benissimo. 50 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza! 51 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Indovina chi c'è al telegiornale. Quell'oligarca. Qualcuno l'ha ucciso! 52 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - Davvero? - Sì. 53 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Sembra terribile. 54 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Qualcuno gli ha infilato nel retto una cosa radioattiva molto pericolosa. 55 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Quindi niente più feste da lui, immagino. 56 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Forse no. 57 00:04:00,793 --> 00:04:03,043 Perché fare una cosa simile? 58 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Non saprei, Jonathan. 59 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Forse ha tradito qualcuno. Sai com'è, chi fa la spia finisce in terapia. 60 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 No, non lo sapevo. 61 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Credo sia per noi. 62 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Sì. Forse hai ragione. 63 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Qualcosa che non va? Sembri un po' stressato. 64 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 È solo che non so cosa aspettarmi al nostro arrivo. 65 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 I miei genitori sembrano fieri di me ora, ma con loro non si sa mai. 66 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - No? - No. 67 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Crescendo, ho subito così tanti trucchetti mentali 68 00:04:46,084 --> 00:04:48,209 che non so mai cosa aspettarmi. 69 00:04:48,293 --> 00:04:49,918 Devi sempre stare all'erta. 70 00:04:50,001 --> 00:04:52,959 Ti tengono sulle spine, ed è un bene. 71 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Ok. 72 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Guarda. Immagino sia solo un segno della normale paura che si prova 73 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 quando incontri la tua famiglia. 74 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Non sembra molto normale. 75 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 E invece sì. È solo la natura che fa il suo corso. 76 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Non ti seguo, Jonathan. 77 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Sai, nel pollaio, c'è sempre un pulcino 78 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 che viene preso di mira dagli altri polli e non fanno altro che beccarlo. 79 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Forse perché è il più piccolo, il più debole o forse è solo sfortuna. 80 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Ma nella mia famiglia, o pollaio, sono sempre stato io. 81 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Sembra orribile. 82 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 No. Le beccate sono state solo verbali. Non mi ha fatto male all'esterno. 83 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 L'esterno è perfetto. Quindi va bene così. 84 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - Davvero? - Sì. Sì, davvero. 85 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Va tutto bene. Sì… 86 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Ho il preciso ordine di suonare sempre il campanello. 87 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Solo i barboni ti piombano in casa." 88 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Persino a casa tua? 89 00:05:57,001 --> 00:05:59,918 Sì, mamma e papà dicono soprattutto a casa tua. 90 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan, mio caro. Che bello vederti! 91 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Come stai, Consuela? Mi sei mancata tanto. 92 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Anche tu mi sei mancato, Johnny. 93 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 E chi è questa bella signorina? 94 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Sono Liza. Una collega di Jonathan, e la sua ragazza. 95 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Siete così carini insieme. 96 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Grazie. 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 I miei genitori sono in casa? 98 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Sì. Per favore, entrate. Sono in giardino. 99 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Signore e signora Fall, Jonathan è a casa! 100 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, il mio bambino. 101 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Sono felice di averti a casa con quell'uniforme. 102 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - Abbiamo iniziato ad abbracciarci, vero? - Sì. 103 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Vieni qui e abbraccia tua madre. 104 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Un abbraccio normale e caloroso. 105 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 - Wow, che bella sensazione. - Ora basta. Vieni qui. 106 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Che bella sensazione. Così naturale. 107 00:07:01,543 --> 00:07:03,293 Bene, bene. 108 00:07:03,376 --> 00:07:07,793 È arrivato il signor Traditore che non vuole aiutarmi a trovare lavoro. 109 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - Cosa? - Devi sbattermi l'uniforme in faccia? 110 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Sai che il licenziamento mi ha distrutto. 111 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Mi dispiace che tu abbia perso il lavoro, ma non pensavo di mancarti di rispetto. 112 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Sì, come no. Tu mi ferisci, fratello. Mi ferisci con le tue azioni. 113 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Niente vergogna, niente classe. Non fai che dire: "Io, io, io". 114 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - Taci, Tanner! - Sì, zitto! 115 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 E lei chi è? Serve aiuto? Ti sei persa? 116 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Lei è Liza. La mia ragazza. 117 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Piacere di conoscerti, Liza. 118 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Il piacere è tutto mio. 119 00:07:43,126 --> 00:07:44,293 Ma che intendi? 120 00:07:44,376 --> 00:07:45,751 Hai detto "ragazza", 121 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 ma probabilmente il termine è molto, molto sbagliato. 122 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 No, Liza è un'ottima collega ed è la mia ragazza. 123 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Quindi è un'amica di lavoro. 124 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Ho capito. - Sì. 125 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Un'amica. 126 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Beh, sì, è corretto, ma usciamo anche insieme. 127 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Andiamo! La tua è un'orribile bugia e lo sai. 128 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Lei, oserei dire, è una bomba. 129 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Super scopabile. 130 00:08:11,334 --> 00:08:12,793 Non uscirebbe mai con te 131 00:08:12,876 --> 00:08:16,709 né ti permetterebbe di toccarla, nemmeno in millemila anni. 132 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Non è una bugia, Tanner. 133 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan è solo confuso dal termine "fidanzata" 134 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 perché non ne ha mai avuta una prima. 135 00:08:25,376 --> 00:08:26,626 Non è così, Jonathan? 136 00:08:26,709 --> 00:08:30,959 Stai confondendo i termini "amica" e "ragazza". 137 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Sì, è così, non è vero, Jonathan? 138 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Non c'è da vergognarsi. Tutti si confondono. 139 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 - Certo. - Che idiota. 140 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Ok, facciamo un passo indietro. Fatemi capire. 141 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 È una cosa alla Pretty Woman, vero? 142 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 - Sei un'escort? - No. 143 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Perdindirindina, Tanner. Scusate la parolaccia, mi dispiace. 144 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Ve l'ho detto un centinaio di volte, Liza è la mia ragazza. 145 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Perché è così difficile da capire? 146 00:08:56,876 --> 00:09:00,043 - Certo, tesoro. Abbiamo capito. - Sì. 147 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 - Abbiamo capito. - Sì. 148 00:09:01,543 --> 00:09:02,959 Noi siamo aggiornati. 149 00:09:03,043 --> 00:09:06,168 Sappiamo che le frequentazioni sono del tutto cambiate 150 00:09:06,251 --> 00:09:07,543 dai nostri tempi. 151 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Sì. Ora ci sono le app, si mandano foto di peni 152 00:09:10,918 --> 00:09:14,418 e si scambiano schede telefoniche per sesso dietro ai centri commerciali. 153 00:09:14,501 --> 00:09:16,834 - Non proprio, credo. - Sì. 154 00:09:16,918 --> 00:09:22,251 Dio solo sa che tuo padre ha attraversato una fase simile alla tua. 155 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Ricordi quella volta che volevi "salvare" quella prostituta, Blake? 156 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Te lo ricordi? - Sì. 157 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 È stato fantastico. 158 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Sì, mi è costata una fortuna e alla fine ha scelto la sua vecchia vita. 159 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 È ancora sotto l'autostrada a battere. 160 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Sì, ogni tanto la vedo e mi chiedo come sarebbe andata. 161 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Ma quando ci ripenso, 162 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 ciò che c'era tra noi era destinato a fallire. 163 00:09:46,959 --> 00:09:49,668 Il mio primo errore è stato fidarmi del suo pappone. 164 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Era un furbetto. Ovviamente erano innamorati. 165 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Ho fatto di tutto per tornare nelle sue grazie. 166 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Una bellissima storia d'amore finita. 167 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 La cosa mi ha lasciato a pezzi e mi fa ancora arrabbiare molto. 168 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - Cavolo, mi ha distrutto. - Stai divagando, Blake. 169 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Ma il concetto è quello: tale padre, tale figlio. 170 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Ok! Gente, vi interrompo subito. 171 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Non sono una prostituta che Jonathan vuole salvare. 172 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 - Ma certo! Non te la prendere, Liza. - No. 173 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Mi preoccupo solo per mio figlio! Il gatto scottato teme l'acqua fredda. 174 00:10:23,459 --> 00:10:29,334 Sono un'ufficiale della Regina dei Caraibi e sono molto innamorata di vostro figlio. 175 00:10:29,418 --> 00:10:31,876 È la persona più dolce che conosca. 176 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 AI. È un'AI, vero? Per forza. 177 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Non sei una persona vera. Sei tipo una RealDoll evoluta. 178 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 Perché, onestamente… Posso dirlo? 179 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Jonathan è impossibile da amare e lo sanno tutti. 180 00:10:45,334 --> 00:10:49,001 Smettila, Tanner! Non tutti lo sanno. E adesso sciò! 181 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 - Vai in camera tua! - Tanner! 182 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Vai! - Sciò! Vattene! 183 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Ascolta tua madre! Fila! 184 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Grazie, Consuela. Sembra incredibilmente dissetante. 185 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Salute! 186 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Io e tuo padre siamo fieri di te. 187 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 Siamo così orgogliosi da volerti portare a pranzo al Club dei Capitani. 188 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 - Davvero? Ma abbiamo appena pranzato. - Non fissarti sui dettagli. 189 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Ok! Sembra fantastico. Ti va di venire, Liza? 190 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Credo che resterò qui a disfare le valigie e riposarmi. Divertitevi. 191 00:11:28,001 --> 00:11:32,334 A me non serve lo spazio di cui mi parlavi o cose simili. 192 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Tutto il contrario. 193 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 No. Voi andate pure. 194 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Accompagna l'adorabile amica di Jonathan nella stanza degli ospiti. 195 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Ok, vado a darmi una rinfrescata e a cambiarmi. 196 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 - No. - No. 197 00:11:45,751 --> 00:11:49,168 - Indossa l'uniforme. Hai un documento? - Sì. 198 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Ottimo. Mi raccomando, portalo con te. 199 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 E se hai un contratto di lavoro timbrato, porta anche quello. 200 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Buona idea, tesoro. 201 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Wow, com'è bello. Una vera gita di famiglia. Una novità. 202 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Non essere sciocco, tesoro. 203 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Abbiamo fatto tante gite in famiglia. 204 00:12:13,459 --> 00:12:19,459 Il Grand Canyon, Aspen, Hawaii, Costa Rica, India, Thailandia. 205 00:12:19,543 --> 00:12:21,084 Siamo stati dappertutto. 206 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Voi e Tanner. Io non c'ero mai. 207 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Non ti ricordi? 208 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Non c'era posto per entrambi in auto con i bagagli e tutto il resto. 209 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Ma avete preso l'aereo. 210 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Sì, ma hai mai sentito di famiglie che vanno a piedi in aeroporto? 211 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 No. Ma questa è la mia prima gita in famiglia. Era questo il punto. 212 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - E non è un vero punto. - Già. 213 00:12:42,084 --> 00:12:47,084 Perché sei sempre stato con noi nello spirito e l'importante è questo. 214 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 È il pensiero che conta. 215 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Sì. 216 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Mi hai spaventata. Posso aiutarti? 217 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Forse. 218 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Oddio. Sei una bellezza classica. 219 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Con quell'aspetto, potresti essere in una rivista porno. 220 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Ok. 221 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Forse su Private. Sì, potresti essere una ragazza Private. 222 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Grazie, credo. Allora, cosa vuoi? 223 00:13:20,709 --> 00:13:22,293 Non riuscivo a starti lontano. 224 00:13:22,376 --> 00:13:25,251 Sei come una calamita per la mia proboscide. 225 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Proboscide? 226 00:13:27,043 --> 00:13:30,043 Chiamo il mio pene come la proboscide degli elefanti. 227 00:13:30,126 --> 00:13:32,793 È un'analogia o una metafora. 228 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Ok. Quindi il tuo cazzo ha la forma di una proboscide? 229 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Lo usi per afferrare rami e raccogliere noccioline? 230 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Buon per te. 231 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 No, quello non so farlo. È per le dimensioni. 232 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Non sembra. Là sotto non c'è un pene di due metri. 233 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Non vuoi scoprirlo? 234 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 - Non dovresti essere qui. - Lo so. Senti, sarò diretto con te. 235 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Sembri in grado di gestirlo. 236 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Ok. - Non fraintendermi. 237 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan è un bravo ragazzo e voglio il meglio per lui. Davvero. 238 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Ma? 239 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Ma dovresti mollarlo subito e dovremmo fare sesso seduta stante. 240 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Strappa il cerotto e sbarazzati di lui. 241 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - E perché dovrei? - Guardami, tesoro. 242 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Odio dover essere io a dirlo, ma cazzo se sono sexy. 243 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 E ho molto più da offrirti di lui. 244 00:14:21,959 --> 00:14:23,001 Molto di più. 245 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 Davvero? Tipo cosa, Tanner? 246 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Ok, beh, tanto per cominciare, un cazzo lungo ben oltre la media. 247 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 È sopra la media? 248 00:14:31,918 --> 00:14:33,209 Sì, probabilmente, 249 00:14:33,293 --> 00:14:37,626 usando le giuste tecniche di misurazione, ed è anche molto liscio e bello. 250 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 È stupendo, proprio un bel tipo. Ti piacerà. 251 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Ok. 252 00:14:42,126 --> 00:14:43,501 E ciò che vorrei fare 253 00:14:43,584 --> 00:14:47,709 prima che Jonathan torni a casa è darti un assaggio di… 254 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Bene, sei sveglio. 255 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Volevo avvertirti che Jonathan mi ha scritto 256 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 per dire che tornerà a casa tra un paio d'ore. 257 00:15:18,876 --> 00:15:21,668 Dovrei avere abbastanza tempo per farti a pezzi, 258 00:15:21,751 --> 00:15:24,751 impacchettarli e metterli in quella valigia. 259 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 E dovrei anche riuscire a fare una doccia, eh? 260 00:15:28,668 --> 00:15:33,501 Sai che con questa punta posso trapanarti la cavità oculare fino al lobo parietale? 261 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Fino alla parte posteriore del cervello. 262 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Ma dato che potresti avere un certo valore per Jonathan, 263 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 ti darò una scelta. 264 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Potresti avere una vita d'uscita, Tanner. 265 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 IL CLUB DEI CAPITANI SOLO PER CAPITANI E PARENTI 266 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 SOLO PER CAPITANI E PARENTI 267 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 CAPITANO - REGINA DEI CARAIBI 268 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 IL CLUB DEI CAPITANI 269 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 LA FAMIGLIA FALL È UFFICIALMENTE MEMBRO DEL CLUB DEI CAPITANI 270 00:17:18,376 --> 00:17:19,709 Odio doverlo chiedere, 271 00:17:19,793 --> 00:17:23,459 ma mi avete portato lì solo per riavere la vostra tessera? 272 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Non essere ridicolo! 273 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Non ti useremmo mai per ottenere tessere e status. 274 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 - No? - Quella tessera non significa niente. 275 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 E poi, non sei felice di essere finalmente utile alla tua famiglia? 276 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Dopo tutti questi anni? 277 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Immagino di sì. 278 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Bravo. 279 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 280 00:17:52,001 --> 00:17:53,043 Ciao, Tanner. 281 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Che bello vederti, Jonathan. Vi siete divertiti? 282 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Sì, certo. 283 00:17:59,084 --> 00:18:03,001 Troppo abbottonati per i miei gusti, ma è bello che tu sia tornato. 284 00:18:03,084 --> 00:18:05,876 Sai cosa dovremmo fare? Spassarcela in giardino. 285 00:18:05,959 --> 00:18:10,584 Passare del tempo insieme tra fratelli. Tipo, potremmo lanciare il frisbee. 286 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Ti sei drogato di nuovo, Tanner? - No. 287 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Allora perché non stai facendo lo stronzo? 288 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Facevo solo finta. Stavo solo recitando una parte, sciocco. 289 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Per tutti quegli anni? Wow. Questa sì che è dedizione. 290 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Sì. Lasciamo qui i dinosauri. Vediamo chi arriva prima in giardino. 291 00:18:28,251 --> 00:18:30,918 Possiamo usare le mie pistole Nerf ultramoderne. 292 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 - O possiamo fare quello che vuoi. - Certo! 293 00:18:33,626 --> 00:18:35,501 - Giochiamo ad acchiapparella. - Ok. 294 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Sei così veloce! 295 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Ti stai ambientando in fretta. 296 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Qui non ci sono foto di Jonathan. Perché? 297 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Perché è un nostro segreto che custodiamo gelosamente. 298 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Davvero? 299 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 C'è una spiegazione naturale. 300 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 È un po' difficile per me, ma Jonathan è nato prematuro. 301 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 È nato troppo presto. 302 00:19:08,376 --> 00:19:12,126 Sì, secondo il dottore sono stati il mio bere e fumare a causarlo, 303 00:19:12,209 --> 00:19:13,584 ma non saprei. 304 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 È stato come se una vecchia tartaruga senza guscio che viveva nel mio utero 305 00:19:18,918 --> 00:19:22,543 fosse finalmente uscita per vedere la luce per la prima volta. 306 00:19:22,626 --> 00:19:24,418 - Era orribile. - Oh, orribile. 307 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Come un piccolo Yoda, ma brutto. 308 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Oddio. 309 00:19:28,126 --> 00:19:30,251 Sono felice che sia sopravvissuto. 310 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Quanto prematuro, se posso chiederlo? 311 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Quasi due settimane. Otto giorni per essere precisi. 312 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Non penso si possa definire prematuro. 313 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Sì, invece. Abbiamo avuto molta paura. 314 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Così, in caso non ce la facesse, abbiamo deciso di non affezionarci troppo. 315 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Per risparmiarci un potenziale lutto. 316 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 È stata Consuela ad allattarlo e tutto il resto 317 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 per indebolire il legame madre-figlio. 318 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Wow, è terribile. 319 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Già. 320 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 È stata dura. Comunque, per farla breve, 321 00:20:04,626 --> 00:20:09,543 abbiamo messo tutte le uova in un paniere e puntato tutto su Tanner. 322 00:20:09,626 --> 00:20:13,334 Abbiamo investito tutte le nostre emozioni in lui. Vero, tesoro? 323 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - Sì. - Puoi dirlo forte. 324 00:20:17,084 --> 00:20:18,209 Tanner, sei pronto? 325 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Wow! 326 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Il miglior tuffo a pennello che abbia mai visto. 327 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Non c'era neanche uno spruzzo. 328 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Grazie! Ci ho lavorato parecchio negli anni. 329 00:20:32,584 --> 00:20:35,876 - Si vedeva. - Jonathan. Stai per venire a letto? 330 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Certo. Faccio ancora qualche altro tuffo, ok? 331 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - Va bene, ci vediamo di sopra. - Sì! 332 00:20:41,793 --> 00:20:45,709 Aspetta! Guarda il pennello di Jonathan. Sul serio, è epico. 333 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 È piuttosto fantastico, sì. 334 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - Ok. - Ok, vado. 335 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Hai visto? È stato fantastico. 336 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Sì, ottimo pennello. 337 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, stasera hai tanta sete. 338 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Oggi ho legato molto con Tanner. 339 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Mi ha dimostrato che si può cambiare in un lampo. 340 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 Dal bullo che era stamattina, anzi, che è stato tutta la vita, 341 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 a ragazzo fantastico di questo pomeriggio. 342 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Sì, è stato incredibile vederlo. 343 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Non voglio dire nulla di negativo sulla tua famiglia, 344 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 ma i tuoi genitori sono persone orribili. 345 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Forse. Forse un po', ma hanno buone intenzioni. 346 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Non è vero. Vogliono ferire. 347 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Sono degli stronzi fino al midollo. Tu meriti di meglio. 348 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Sai, anche se non ci conosciamo da molto, 349 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 in un certo senso sento che tu, Pedro, Nico e gli altri 350 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 siete la mia vera famiglia. 351 00:21:50,168 --> 00:21:52,459 Una famiglia dovrebbe essere così. 352 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Già, hai proprio ragione. 353 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Niente segreti, niente bugie e rispetto assoluto. 354 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Mi fido di voi al 100%, sai? 355 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Mi fa piacere. 356 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Un attimo. 357 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Pronto, Liza. Dovete rientrare. 358 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant ha ridotto le ferie a tutti. Mi dispiace. 359 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Oddio, non ti sento bene. Fammi uscire. 360 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Forse c'è più segnale. 361 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 CHIAMATA NON RIUSCITA NESSUN SEGNALE 362 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. Pedro. Dicevi? 363 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 È ora di rientrare. Mi dispiace. 364 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Scusa, come hai detto? Non riesco a sentirti. 365 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Ho detto che dovete rientrare. 366 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Ti metto in vivavoce, ok? 367 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Avvicina il telefono ai satelliti, forse è meglio. 368 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Pronto? Ok, prova ora. 369 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Ora mi senti, Liza? - Sì. Forte e chiaro. 370 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Bene. Come va col nostro capitano burattino? 371 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Bene. Sì. Va tutto bene. 372 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Continuo a pensare a quanto sia incredibile che noi, 373 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 un cartello criminale, la facciamo franca solo grazie a lui. 374 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - Non dirlo a me. - No, devo dirtelo. 375 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Devo togliermi un peso. - Proprio ora? 376 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Sì, ora. Parto dall'inizio. 377 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 La missione dopo che si è imbarcato in Brasile mi tormenta ancora. 378 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Quando io e Jonathan stavamo camminando in quel vicolo… 379 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 Ecco cosa penso dell'operazione criminale di cui facciamo parte. 380 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 Puoi dirlo a tutti. 381 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - Ok. - Ma non al signor Tyrant. 382 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Il genio del male dietro tutto. 383 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Comunque, tu e Fall dovete venire qui il prima possibile. 384 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Ricevuto. 385 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Ciao! 386 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Chi ti chiama a quest'ora? 387 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Nessuno. Era uno scherzo telefonico. 388 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 E avete parlato per 20 minuti? 389 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Sì, certo. 390 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Ok. Gli scherzi telefonici sono orribili. 391 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Che uso inutile delle telecomunicazioni. 392 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Non è ciò che Alexander Graham Bell avrebbe voluto. 393 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Non ha lavorato tanto per questo. 394 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 No, probabilmente no. 395 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Ma comunque… 396 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Volevo dirti una cosa prima di andare a dormire. 397 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Ok? 398 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Volevo solo ringraziarti per oggi, per essere una vera amica 399 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 una vera ragazza e tutto il resto. 400 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Significa molto per me. 401 00:24:40,251 --> 00:24:45,209 Jonathan, sei un ragazzo fantastico. Spero che tu lo sappia. 402 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 E qualunque cosa accada in futuro, 403 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 spero tu sappia che mi piaci davvero. 404 00:24:53,209 --> 00:24:54,626 Ma dobbiamo andarcene. 405 00:24:54,709 --> 00:24:56,001 - Adesso? - Sì. 406 00:24:56,084 --> 00:24:58,959 Non posso restare in questa casa un secondo di più. 407 00:24:59,043 --> 00:25:01,918 Andiamo. Torniamo dalla tua vera famiglia. 408 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 Sottotitoli: Noemi Petrini