1 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Ned til seks grader på styrbord motor. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Mottatt. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,751 Ser bra ut. To hundre og førtifire over bakken her. 4 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 5 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 TOLLVESENET I FRANKRIKE 6 00:00:33,043 --> 00:00:35,876 Slå av motorene og gjør klar for å legge til kai. 7 00:00:35,959 --> 00:00:37,376 Bra jobbet. Over og ut. 8 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Bra, kaptein. 9 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Ja. Jeg begynner å få teken på det. Ikke for å skryte av meg selv eller noe. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 Jeg får mannskapet til å male og reparere. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Det fikses kjapt. Maks tre dager. 12 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Flott! For et lag vi er. 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Et godt oljet maskineri. 14 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Hei, ha en fin ferie! 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Hei, kaptein! 16 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 La meg gjette. Du er en jente som elsker blomster. 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Ja, blomster ser fine ut. 18 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Det er noen farger der og alt. Så fint. 19 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Jeg visste det. 20 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 -Er du klar? -Ja. 21 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Kult at du ivret etter å møte familien min. 22 00:01:43,834 --> 00:01:45,959 Litt overraskende, for å være ærlig. 23 00:01:46,043 --> 00:01:48,876 Jeg ville bare på et lite eventyr med deg. 24 00:01:48,959 --> 00:01:52,668 Og jeg har en liten personlig sak å ta meg av i Monaco på veien. 25 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Så det er to fluer i én smekk, dette her. 26 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Det er flott. 27 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Men Monaco er ikke på veien. 28 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Det er ikke en lang omvei, og det tar ikke lang tid, 29 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 men det må være vår lille hemmelighet at vi skal tilbake dit. Ok? 30 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Du kan holde på en hemmelighet, ikke sant? 31 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Ja, selvfølgelig. Min munn er lukket. 32 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 For en utsikt. 33 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Jøss, utsikter er kule. 34 00:02:32,418 --> 00:02:34,668 Jeg skal skifte til noe mer behagelig. 35 00:02:35,168 --> 00:02:36,709 Høres perfekt ut. Jeg òg. 36 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Jeg må løpe et lite ærend. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Vel, jeg blir selvsagt med deg. 38 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Å. Nei, det er privat. 39 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Perfekt. Jeg vil veldig gjerne gjøre private ting med deg. 40 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Ok, hør her, Jonathan. 41 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Om dette skal funke, kan vi ikke kvele hverandre. Ok? 42 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Vi må gi hverandre rom. 43 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Ja. Å gi hverandre rom i et forhold er så sunt. 44 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Og jeg har lest det. Det er en nybegynnerfeil. Beklager. 45 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Nei. Flott. Jeg er straks tilbake. Vi ses. 46 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Ok. Ja. Ses. Kult. Veldig kult. 47 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza! 48 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Gjett hvem som er på nyhetene. Det er den oligarken. Noen har drept ham! 49 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 -Virkelig? -Ja. 50 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Det ser fælt ut. 51 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Noen tvang en veldig farlig radioaktiv dings opp i endetarmen. 52 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Ingen flere invitasjoner dit, antar jeg. 53 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Sikkert ikke. 54 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Hvorfor skulle noen gjøre noe sånt? 55 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Jeg vet ikke, Jonathan. 56 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Kanskje han sladret på noen. Tyster du, dør du, vet du. 57 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Nei, det visste jeg ikke. 58 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Det er nok oss. 59 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Ja. Du har sikkert rett. 60 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Er det noe galt? Du virker litt stresset. 61 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Jeg vet ikke hva jeg kan forvente når vi kommer dit. 62 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Foreldrene mine virker stolte av meg nå, men du vet aldri med dem. 63 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 -Ikke? -Nei. 64 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Men de har lekt så mye med hodet mitt i oppveksten, 65 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 så man vet aldri hva man kan vente seg. Man lurer alltid. 66 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 De holder deg skjerpet, det er bra. 67 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Ok. 68 00:04:55,459 --> 00:05:01,584 Det er bare den normale frykten man har før man møter sin nærmeste familie. 69 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Det virker ikke så normalt. 70 00:05:03,543 --> 00:05:09,626 -Det er det. Det er bare slik naturen er. -Jeg henger ikke med, Jonathan. 71 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 I hønsegården er det alltid en kylling 72 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 som de andre vender seg mot og plager konstant. 73 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Kanskje den er minst eller svakest eller bare har uflaks eller noe. 74 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Men i min familie, eller hønsegård, har det alltid vært meg. 75 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Det høres fælt ut. 76 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Nei. Plagingen har bare vært verbal. Så det har ikke skadet meg på utsiden. 77 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Så utsiden er helt grei. Så det er bra. 78 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 -Er det? -Ja. 79 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Alt er bra. Ja. 80 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Jeg har streng ordre om å alltid ringe på dørklokken. 81 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Bare bomser braser inn i et hus." 82 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Selv ditt eget? 83 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Ja, særlig ditt eget, sier mamma og pappa. 84 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan. Kjære deg. Så fint å se deg! 85 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Hvordan går det, Consuela? Jeg har savnet deg så mye. 86 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Og jeg har savnet deg, Johnny. 87 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 Og hvem er denne vakre damen? 88 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Jeg er Liza. Jonathans kollega og kjæreste. 89 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Dere er så søte sammen. 90 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Takk. 91 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Er foreldrene mine hjemme? 92 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Ja, vær så god, kom inn. De er i hagen. 93 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Mr. og Mrs. Fall, Jonathan er hjemme! 94 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, den lille gutten min. 95 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Så glad for å ha deg hjemme i den uniformen. 96 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 -Vi har begynt å klemme, ikke sant? -Ja. 97 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Kom hit og klem moren din. 98 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 En skikkelig varm, normal klem. 99 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 -Jøss, det føles bra. -Nok av det. Kom hit, du. 100 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Føles bra. Ja. Så naturlig. 101 00:07:01,543 --> 00:07:07,793 Se her. Er det ikke Mr. Dolk I. Ryggen som ikke vil gi sin eneste bror jobb? 102 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 -Hva? -Må du gni uniformen i trynet mitt? 103 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Du vet hvor skjør jeg ble da de sparket meg. 104 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Beklager at du mistet jobben, men jeg disser deg ikke med uniformen. 105 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Særlig. Det gjør vondt, mann. Du sårer meg med handlingene dine. 106 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Ingen skam. Ingen klasse. Det er alltid meg, meg, meg… 107 00:07:27,459 --> 00:07:29,168 -Kjeften, Tanner! -Kutt ut! 108 00:07:29,251 --> 00:07:32,209 Hvem er dette? Kan vi hjelpe? Har du gått deg bort? 109 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Dette er Liza. Kjæresten min. 110 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Hyggelig å treffe deg, Liza. 111 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Hyggelig å møte dere også. 112 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Men hva mener du egentlig? Du sa "kjæreste". 113 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Men det er sannsynligvis veldig feil. 114 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Nei, Liza er min gode kollega og kjæreste. 115 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Å, hun er en venn fra jobben. 116 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 -Jeg skjønner. -Ja. 117 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Bare en venn. 118 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Det kan man si, men vi dater også. 119 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Kom igjen. Det er en fryktelig løgn, og det vet du. 120 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Hun er, om jeg får si det, en sexbombe. 121 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Så pulbar. 122 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Hun vil aldri date deg eller la deg røre henne. 123 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 Ikke på en million trillion år. 124 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Han lyver ikke, Tanner. 125 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan er bare forvirret av uttrykket "kjæreste", 126 00:08:22,501 --> 00:08:25,376 for han har aldri vært i nærheten av å ha en før. 127 00:08:25,459 --> 00:08:30,959 Ikke sant, Jonathan? Du blander "kjæreste" med "venn". 128 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Ja, sånn er det. Hva, Jonathan? 129 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Ingen skam i det. Folk blander ord hele tiden. 130 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 -Klart. -Han er en idiot. 131 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Ok, vent nå litt. La meg se om jeg forstår. 132 00:08:43,334 --> 00:08:45,626 Dette er en Pretty Woman-greie, hva? 133 00:08:45,709 --> 00:08:47,126 -Er du eskortepike? -Nei. 134 00:08:47,209 --> 00:08:50,793 Søren klype, Tanner. Beklager at jeg banner. 135 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Jeg har sagt det hundre ganger. Liza er kjæresten min. 136 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Hvorfor er det så vanskelig å tro? 137 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 -Selvsagt, vennen. Vi forstår. -Ja. 138 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 -Skjønner. -Skjønner. 139 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Vi er hippe. 140 00:09:03,043 --> 00:09:06,168 Vi vet at dating i dag er helt ulikt 141 00:09:06,251 --> 00:09:07,543 da vi var unge. 142 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Ja, nå er det apper og penisbilder som gjelder, 143 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 og å ha sex mot telefonkort bak kjøpesenteret. 144 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 -Det tror jeg ikke. -Jo da. 145 00:09:16,918 --> 00:09:22,251 Gud vet at faren din har gått gjennom en fase som den du opplever nå. 146 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Husker du da du reddet den hora, Blake? 147 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 -Hva? Husker du det? -Ja. 148 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Noe så morsomt. 149 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Ja. Kostet meg en formue. Og så foretrakk hun sitt gamle liv. 150 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Hun selger seg enda under motorveien. 151 00:09:38,751 --> 00:09:42,584 Ja, jeg kjører forbi henne nå og da og lurer på hva vi kunne vært. 152 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Men når jeg ser tilbake, 153 00:09:44,168 --> 00:09:46,834 var det vi hadde dømt fra starten av. 154 00:09:46,918 --> 00:09:49,293 Min første feil var å stole på halliken. 155 00:09:49,793 --> 00:09:52,501 Så rampete. Selvsagt var de forelsket. 156 00:09:52,584 --> 00:09:58,501 Jeg prøvde å gjøre det godt. Men den vakre kjærlighetshistorien knuste. 157 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Jeg var sønderknust, og jeg er enda forbanna for det. 158 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 -Det er hjerteskjærende. -Nå babler du, Blake. 159 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Men poenget står. Som far, så sønn. 160 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Ok, folkens, jeg skal stoppe dere der. 161 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Jeg er ikke en prostituert som Jonathan vil redde. 162 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 -Selvsagt! Ikke vondt ment, Liza. -Nei. 163 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Jeg passer bare på sønnen min. Men brent barn skyr ild, vet du. 164 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Jeg er offiser på Caribbean Queen, 165 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 og jeg er veldig forelsket i sønnen deres. 166 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Han er den snilleste jeg har møtt. 167 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 Det er kunstig intelligens. Det må det være. 168 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Du er ikke ekte. Du er som en avansert sexdukke, 169 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 for ærlig talt, om jeg får si det? 170 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Jonathan er umulig å elske, og det vet alle. 171 00:10:45,334 --> 00:10:48,918 Slutt, Tanner! Ikke alle vet det. Husj. 172 00:10:49,001 --> 00:10:50,793 -Gå til hytta! Ut! -Tanner! Gå! 173 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 -Gå nå! -Husj! Gå! 174 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Hør på moren din! Stikk! 175 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Takk, Consuela. Det ser utrolig forfriskende ut. 176 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Skål! 177 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Faren din og jeg er så stolte av deg. 178 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 Vi er så stolte at vi vil ta dere med til lunsj i Kapteinklubben. 179 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 -Virkelig? Men vi spiste akkurat lunsj. -Ikke bli for opptatt av detaljene. 180 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Ok! Høres flott ut. Er du klar for det, Liza? 181 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Jeg tror jeg bare pakker ut og slapper av her, så kan dere kose dere. 182 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Jeg trenger ikke det rommet du snakket om 183 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 eller noe, heller motsatt. 184 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Nei. Bare dra, du. 185 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Vis Jonathans herlige venn veien til gjesterommet. 186 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Ok, kanskje jeg bare ordner meg og bytter klær. 187 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 -Nei. -Nei. 188 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Bruk uniformen. Har du ID? 189 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Ja. 190 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Flott. Husk å ta med den også. 191 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Og om du har en stemplet arbeidskontrakt, ta med den også. 192 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Bra tenkt, skatt. 193 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Jøss, dette er så fint. En ekte familietur. Det er første gang. 194 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Ikke vær dum, Jonathan, vennen. 195 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Vi har vært på mange familieturer. 196 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Grand Canyon, Aspen, Hawaii, Costa Rica, 197 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 India og Thailand. Vel, overalt. 198 00:12:21,168 --> 00:12:24,668 -Med Tanner. Aldri meg. Det var dere tre. -Husker du ikke? 199 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Vi hadde ikke plass til dere begge i bilen med all bagasjen. 200 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Men dere fløy til de stedene. 201 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Ja. Men har du hørt om familier som går til flyplassen? 202 00:12:35,459 --> 00:12:39,543 Nei. Men dette er min første familietur. Det var poenget mitt. 203 00:12:39,626 --> 00:12:42,001 -Og det er ikke et poeng. -Ikke et poeng. 204 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 For du var alltid med oss i ånden. 205 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 Og det er det som er viktig. Det er tanken som teller. 206 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Ja. 207 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Du skremte meg. Kan jeg hjelpe deg? 208 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Kanskje. 209 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Herregud. Du er en så klassisk skjønnhet. 210 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Med utseendet ditt kan du lett være i et pornomagasin. 211 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Ok. 212 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 I bladet Private, sikkert. Du kan være en Private-jente. 213 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Takk, tror jeg. Men hva vil du? 214 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Jeg kunne ikke holde meg unna. Du er som en magnet for snabelen min. 215 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Snabelen din? 216 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Jeg kaller penisen min "snabel", som elefanter har. 217 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Så det er en analogi eller en metafor. 218 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Greit. Så kuken din har form som en elefantsnabel? 219 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Kan du bære greiner og plukke opp peanøtter med den? 220 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Vel, bra for deg. 221 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Nei. Jeg kan ikke gjøre det. Jeg mener størrelsen. 222 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Ser ikke sånn ut. Jeg ser ingen 180 cm penis. 223 00:13:48,959 --> 00:13:50,501 Vil du ikke finne det ut? 224 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 -Du burde ikke være her. -Jeg vet det. Jeg skal være ærlig. 225 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Du ser ut som en som takler det. 226 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 -Ok. -Ikke ta dette ille opp. 227 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan er en grei fyr, og jeg ønsker ham virkelig alt godt. 228 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Men? 229 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Men du bør droppe ham med en gang, og vi bør ligge sammen nå. 230 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Bare riv av plasteret og dropp ham. 231 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 -Og hvorfor det? -Bare se på meg, søta. 232 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Jeg hater at jeg må si dette selv, men jeg er fin som faen. 233 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 Og jeg har så mye mer å tilby deg enn han har. 234 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Så mye mer. 235 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Virkelig? Som hva, Tanner? 236 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Ok, for det første, en kuk som er i nordenden av gjennomsnittet. 237 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Over gjennomsnittet? 238 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Ja, sikkert, med riktig måleteknikk, 239 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 og den er veldig glatt og vakker. 240 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Den er kjekk. En kjekk djevel. Du vil elske ham. 241 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Ok. 242 00:14:42,126 --> 00:14:43,501 Det jeg vil gjøre 243 00:14:43,584 --> 00:14:47,709 før Jonathan kommer hjem, er å gi deg en prøve på… 244 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Bra, du er våken. 245 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Jeg ville si at jeg fikk en melding fra Jonathan nå, 246 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 og han kommer tilbake om rundt to timer. 247 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Det bør gi meg nok tid til å partere deg, 248 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 pakke deg inn og få lemmene dine i denne kofferten, 249 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 og enda ha tid til å ta en dusj. Hva? 250 00:15:28,876 --> 00:15:30,251 Vet du, med dette boret 251 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 kan jeg bore gjennom øyehulen og inn i isselappen din. 252 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Til toppen av bakre del av hjernen. 253 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Men siden du kan ha verdi for Jonathan, 254 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 gir jeg deg et valg. 255 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Det kan finnes en utvei for deg, Tanner. 256 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 KAPTEINKLUBBEN FOR KAPTEINER OG DERES FAMILIER 257 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RESEPSJON 258 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 FOR KAPTEINER OG DERES FAMILIER 259 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 KAPTEIN-ID 260 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 KAPTEINKLUBBEN 261 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 FAMILIEN FALL OFFISIELLE MEDLEMMER AV KAPTEINKLUBBEN 262 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Jeg hater å spørre, men tok dere meg med bare for å få tilbake medlemskapet? 263 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Ikke vær latterlig! 264 00:17:26,876 --> 00:17:30,501 Vi ville aldri brukt deg som billett til medlemskap og status. 265 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 -Ikke? -Det medlemskapet betyr ingenting. 266 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Og føles det ikke godt å endelig være til nytte for familien? 267 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Etter alle disse årene? 268 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Sikkert. 269 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Flink gutt. 270 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 271 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Oi! Hei, Tanner. 272 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Godt å se deg, Jonathan. Har dere hatt det gøy? 273 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Ja, det har vi. 274 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Kjedelige folk. Har aldri likt dem. Men så kult at du er tilbake. 275 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Vet du hva vi bør gjøre? Være sammen i hagen. 276 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Tilbringe kvalitetstid sammen som brødre. Kaste litt frisbee eller noe. 277 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 -Har du tatt dop igjen, Tanner? -Nei. 278 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Så hvor er rasshøleriet? 279 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Det var bare skuespill. Jeg spilte bare en rolle. 280 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 I alle de årene? Jøss. Det får man si er dedikasjon. 281 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Ja. La oss fjerne oss fra dinosaurene. Vi løper om kapp. 282 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Vi kan bruke Nerf-våpnene mine. De er toppmoderne. 283 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 -Eller vi kan gjøre hva du vil. -Klart det! 284 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 -Sisten, du har'n! -Ok. 285 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Du er så rask! 286 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Så du har funnet deg til rette. 287 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Det er ingen bilder av Jonathan her. Hvorfor? 288 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Det er fordi han er vår verdsatte hemmelighet. 289 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Sier du det? 290 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Det har en naturlig forklaring. 291 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Dette er litt vanskelig for meg, men Jonathan var faktisk prematur. 292 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Født altfor tidlig. 293 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Ja, legen sa min røyking og drikking forårsaket det, men jeg vet ikke. 294 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Det så ut som om en supergammel, skalløs skilpadde hadde bodd i livmoren 295 00:19:18,918 --> 00:19:22,459 og endelig kom ut for å se dagslys for første gang. 296 00:19:22,543 --> 00:19:24,459 -Han var skrekkelig. -Skrekkelig. 297 00:19:24,543 --> 00:19:26,668 Som en baby Yoda minus søtheten. 298 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Herregud! 299 00:19:28,126 --> 00:19:30,293 Jeg er så glad for at han overlevde. 300 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Hvor prematur, om jeg tør spørre? 301 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Nesten to uker. Åtte dager, for å være presis. 302 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Det regnes ikke som prematur. 303 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Jo, det gjør det. Det skremte oss skikkelig. 304 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Så i tilfelle han ikke klarte seg, ville vi ikke knytte oss for mye til ham. 305 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 For å spare oss potensiell sorg. 306 00:19:52,126 --> 00:19:57,418 Vi fikk Consuela til å amme ham og alt for å svekke båndet mellom mor og sønn. 307 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Jøss, det er grusomt. 308 00:20:00,293 --> 00:20:01,209 Ja visst. 309 00:20:01,293 --> 00:20:04,543 Ja. Det var tøft. Men for å gjøre en lang historie kort, 310 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 satset vi alt på Tanner. 311 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Vi investerte alle følelsene våre i ham. Ikke sant, kjære? 312 00:20:13,418 --> 00:20:15,543 -Det gjorde vi. -Ja, det gjorde vi. 313 00:20:17,126 --> 00:20:18,251 Tanner, er du klar? 314 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Det var den beste "spikeren" jeg har sett. 315 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Det var knapt et plask. 316 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Takk! Har jobbet på den ganske mye opp gjennom årene. 317 00:20:32,584 --> 00:20:35,751 -Det så jeg. -Jonathan. Kommer du og legger deg snart? 318 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Klart. Bare noen hopp til, hvis det er greit. 319 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 -Ja visst. Vi ses ovenpå. -Ja! 320 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Vent! Du må se Jonathans "spikeren". 321 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 Den er episk. 322 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 Den er faktisk ganske flott. 323 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 -Ok. -Ok, da setter vi i gang. 324 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Så du det? Det var flott. 325 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Ja, flott spiker. 326 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, du er så tørst i kveld. 327 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 Jeg knyttet bånd med Tanner i dag. 328 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Han beviste at folk plutselig kan endre seg 329 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 fra å være en bølle om morgenen, og hele sitt liv, egentlig, 330 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 til den flotteste fyren om ettermiddagen. 331 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Ja, det var utrolig å se. 332 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Ikke for å si noe negativt om familien din eller noe, 333 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 men foreldrene dine er ganske fæle mennesker. 334 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Kanskje litt, men de mener det så godt. 335 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Nei. De mener det vondt. 336 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 De er drittsekker. Du fortjener så mye bedre, Jonathan. 337 00:21:39,251 --> 00:21:41,876 Selv om vi ikke har kjent hverandre så lenge, 338 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 føler jeg at du, Pedro og Nico og alle de andre, 339 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 det er den ekte familien min, på en måte. 340 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Det er sånn en familie bør være. 341 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Ja, det er så sant. 342 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Ingen hemmeligheter, ingen løgner og total respekt. 343 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Jeg stoler hundre prosent på dere. 344 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Det er godt å høre. 345 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 To sekunder. 346 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Hallo, Liza, dere må komme tilbake. 347 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant avslutter alles ferie før tiden. Beklager. 348 00:22:24,459 --> 00:22:29,209 Du forsvinner for meg. La meg gå ut. Kanskje dekningen er bedre der. 349 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 SAMTALE FEILET INGEN DEKNING 350 00:22:44,084 --> 00:22:45,543 Pedro. Hva sa du? 351 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 På tide å komme tilbake. Beklager. 352 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Beklager. Hva sa du? Jeg sliter med å høre deg. 353 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Jeg sa at dere må komme tilbake. 354 00:22:54,084 --> 00:22:58,418 Jeg skrur på høyttaleren. Går nærmere satellittene, det kan hjelpe. 355 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Hallo? Ok, prøv nå. 356 00:23:01,001 --> 00:23:04,168 -Hører du meg nå, Liza? -Ja. Klinkende klart. 357 00:23:04,251 --> 00:23:06,876 Bra. Står til med syndebukken vår, kapteinen? 358 00:23:06,959 --> 00:23:08,668 Ja, alt er bra. 359 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Jeg kan ikke glemme hvor utrolig det er at vi, 360 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 et kriminelt kartell, slipper unna med så mye grunnet ham. 361 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 -Det kan du si. -Ja. Faktisk. 362 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 -Jeg må lette mitt hjerte om dette. -Hva? Nå? 363 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Ja. Nå. Jeg tar det fra starten. 364 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Oppdraget da han kom om bord i Brasil hjemsøker meg enda. 365 00:23:28,168 --> 00:23:31,168 Da Jonathan og jeg gikk gjennom det smuget… 366 00:23:38,668 --> 00:23:42,043 Og det er det jeg føler om den kriminelle operasjonen vår. 367 00:23:42,126 --> 00:23:43,626 Det kan du sitere meg på. 368 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 -Ok. -Men ikke til Mr. Tyrant. 369 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Den onde hjernen bak alt dette. 370 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Uansett, du og Fall må komme hit så snart som mulig. 371 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Mottatt. 372 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Hei! 373 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Hvem ringte så sent? 374 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Ingen. Bare en tulleringing. 375 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Snakket du i 20 minutter med dem? 376 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Absolutt. 377 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Ok. Tulleringinger suger. 378 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Så unødvendig bruk av telekommunikasjon. 379 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Det er ikke det Alexander Graham Bell ville ha ønsket. 380 00:24:14,918 --> 00:24:19,293 -Det var ikke derfor han jobbet så hardt. -Nei, sikkert ikke. 381 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Men uansett… 382 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Jeg ville si noe før jeg sovnet. 383 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Ok? 384 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Jeg ville bare si takk for i dag, for at du er en ekte venn 385 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 og kjæreste og alt det der. 386 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Det betyr mye for meg. 387 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 Jonathan, du er en flott fyr. 388 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Jeg håper du vet det. 389 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 Og uansett hva som skjer i fremtiden, 390 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 håper jeg du vet at jeg virkelig liker deg. 391 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Men vi må dra. 392 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 -Nå? -Ja. 393 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 Jeg vil ikke være i dette huset et sekund til. 394 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Kom. La oss få deg tilbake til din ekte familie. 395 00:25:52,126 --> 00:25:54,126 Tekst: Susanne Katrine Høyersten