1 00:00:14,418 --> 00:00:18,209 Stuurboordmotor een graadje of zes minder. -Begrepen. 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,626 Ziet er goed uit. 244 over de grond hier. 3 00:00:22,501 --> 00:00:23,501 Muy bien. 4 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 DOUANE FRANKRIJK 5 00:00:33,126 --> 00:00:37,543 Motoren uit en maak je klaar om aan te meren. Goed gedaan. Over en uit. 6 00:00:38,126 --> 00:00:42,126 Goed gedaan, kapitein. -Ik begin het onder de knie te krijgen. 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,834 Niet om op te scheppen. 8 00:00:43,918 --> 00:00:48,709 Ik laat de bemanning overschilderen en repareren. Met 'n dag of drie is 't klaar. 9 00:00:48,793 --> 00:00:51,751 Geweldig. Wat zijn we toch een goed team. 10 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Een goed geoliede machinerie. 11 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Fijne vakantie. 12 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Hé, kapitein. 13 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Even een gok. Je houdt van bloemen, toch? 14 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Ja, bloemen zijn mooi. 15 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Je hebt wat kleuren en zo. Heel mooi. 16 00:01:37,376 --> 00:01:38,709 Ik wist het wel. 17 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 Ben je zover? -Ja. 18 00:01:41,168 --> 00:01:45,918 Echt cool dat je m'n familie wil ontmoeten. En verrassend, eerlijk gezegd. 19 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Ik wilde gewoon op avontuur met jou. 20 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 En ik moet nog iets persoonlijks regelen in Monaco. 21 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Een gevalletje twee vliegen in één klap. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Geweldig. Echt top. 23 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Monaco ligt alleen niet echt op de route. 24 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Het is niet ver om en het is zo gepiept… 25 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 …maar het moet ons geheim zijn dat we ernaar teruggaan. Oké? 26 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Je kunt toch wel een geheim bewaren, liefje? 27 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Ja, natuurlijk. Ik zeg niets. 28 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Wat een uitzicht. 29 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Wauw, uitzicht is gaaf. 30 00:02:32,543 --> 00:02:36,709 Ik trek iets comfortabelers aan. -Dat klinkt goed. Ik ook. 31 00:02:44,084 --> 00:02:48,376 Even een boodschap doen. -Ik ga natuurlijk met je mee. 32 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Nee, het is persoonlijk. 33 00:02:49,959 --> 00:02:54,459 Perfect. Ik wil graag persoonlijke dingen met je doen. 34 00:02:54,543 --> 00:02:56,418 Luister, Jonathan. 35 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Dit werkt alleen als we elkaar niet verstikken. Oké? 36 00:02:59,876 --> 00:03:02,918 Het is belangrijk dat we elkaar de ruimte geven. 37 00:03:03,001 --> 00:03:07,251 Ja. Elkaar ruimte geven in een relatie is heel gezond. 38 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Dat heb ik gelezen. Echt een beginnersfout. Sorry. 39 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Nee, geweldig. Ik ben zo terug. Tot ziens. 40 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Oké. Tot ziens. Cool. Heel cool. 41 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza. Liza. 42 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Raad eens wie er op het nieuws is? Die oligarch. Hij is vermoord. 43 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 Echt? -Ja. 44 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Het ziet er vreselijk uit. 45 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Iemand heeft een gevaarlijk radioactief ding in z'n rectum geduwd. 46 00:03:56,168 --> 00:04:00,709 Geen uitnodigingen voor feesten meer. -Waarschijnlijk niet. 47 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Waarom zou iemand zoiets doen? 48 00:04:04,084 --> 00:04:07,501 Ik zou het niet weten. Misschien heeft hij iemand verraden. 49 00:04:07,584 --> 00:04:11,959 Een verrader krijgt 't kwader, weet je. -Nee, dat wist ik niet. 50 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 WELKOM IN CONNECTICUT 51 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Dat zijn wij. 52 00:04:22,209 --> 00:04:24,501 Ja. Je hebt vast gelijk. 53 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Is er iets mis? Je lijkt wat gestrest. 54 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Ik weet niet wat ik moet verwachten als we er zijn. 55 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 M'n ouders lijken nu trots op me, maar met hen weet je het nooit. 56 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 Niet? -Nee. 57 00:04:43,001 --> 00:04:48,251 M'n hele jeugd waren er zoveel spelletjes dat je nooit weet wat je kunt verwachten. 58 00:04:48,334 --> 00:04:52,959 Ze houden je altijd voor de gek. Ze houden je scherp, dus dat is goed. 59 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Oké. 60 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Kijk. Gewoon een teken van de normale angst die je voelt… 61 00:04:59,668 --> 00:05:03,459 …voor je je naaste familie ziet. -Dat lijkt me niet normaal. 62 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Dat is het dus wel. Zo werkt de natuur nou eenmaal. 63 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Ik volg je niet, Jonathan. 64 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Je weet wel, in het kippenhok is altijd één kuiken… 65 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 …dat de andere kippen samen verstoten en constant op pikken. 66 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Misschien omdat het de kleinste of zwakste is of gewoon pech of zo. 67 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 In mijn familie of kippenren ben ik dat altijd geweest. 68 00:05:27,001 --> 00:05:30,168 Dat klinkt vreselijk. -Het pikken was alleen verbaal… 69 00:05:30,251 --> 00:05:32,793 …dus de buitenkant is niet beschadigd. 70 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Dus de buitenkant is prima. Dus dat is goed. 71 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 Echt? -Ja. Jawel. 72 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Niks aan het handje. 73 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Ik heb strikte orders dat ik altijd moet aanbellen. 74 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 'Alleen zwervers lopen een huis binnen.' 75 00:05:55,709 --> 00:05:59,918 Zelfs je eigen huis? -Dan vooral, zeggen mama en papa altijd. 76 00:06:01,084 --> 00:06:04,876 Jonathan, lieverd. Wat fijn om je te zien. 77 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Hoe gaat het, Consuela? Ik heb je zo gemist. 78 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 En ik heb jou gemist, Johnny. 79 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 En wie is deze mooie dame? 80 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Ik ben Liza. Jonathans collega en vriendin. 81 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Wat zien jullie er samen lief uit. 82 00:06:21,459 --> 00:06:22,709 Bedankt. 83 00:06:22,793 --> 00:06:27,376 Zijn mijn ouders er? -Ja, kom binnen. Ze zijn in de tuin. 84 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Mr en Mrs Fall, Jonathan is thuis. 85 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, mijn kleine jongen. 86 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Zo fijn dat je thuis bent in dat uniform. 87 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 We knuffelen tegenwoordig, toch? 88 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Kom hier en knuffel je moeder. 89 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Een warme, normale knuffel. 90 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 Wauw, dat voelt goed. -Genoeg. Kom hier, jij. 91 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Dat voelt goed. En zo natuurlijk. 92 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 Kijk eens aan. Daar hebben we onze verrader… 93 00:07:05,626 --> 00:07:08,584 …die z'n enige broer niet aan een baan wil helpen. 94 00:07:08,668 --> 00:07:13,376 Moet dat nou, dat uniform? Je weet hoe kwetsbaar ik ben sinds m'n ontslag. 95 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Sorry voor je ontslag, maar ik bedoel niks met mijn uniform. 96 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Kom nou. Het doet pijn. Je hebt me gekwetst met je daden. 97 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Geen schaamte. Geen klasse. Het is altijd ik, ik, ik… 98 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 Kop dicht. -Ja, stil. 99 00:07:29,168 --> 00:07:32,793 En wie is dit? Kunnen we u helpen? Bent u verdwaald? 100 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Dit is Liza. Mijn vriendin. 101 00:07:39,584 --> 00:07:43,043 Aangenaam, Liza. -Ook leuk jullie te ontmoeten. 102 00:07:43,126 --> 00:07:49,209 Maar wat bedoel je nou? Je zei vriendin, maar dat kan absoluut niet kloppen. 103 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Nee, Liza is mijn goede collega en mijn vriendin. 104 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 O, ze is een vriendin van het werk. 105 00:07:56,501 --> 00:07:59,793 Nu snap ik het. Een vriendin. 106 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Ja, dat zou je kunnen zeggen, maar we daten ook. 107 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Kom op. Dat is een grove leugen en dat weet je. 108 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Als ik even mag, ze is een seksbom. 109 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Zo neukbaar. 110 00:08:11,334 --> 00:08:16,709 Ze zou nooit met je uitgaan of zich door je laten aanraken, in geen miljoen jaar. 111 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Hij liegt niet, Tanner. 112 00:08:18,501 --> 00:08:25,293 Jonathan snapt het woord vriendin niet omdat hij er nog nooit een heeft gehad. 113 00:08:25,376 --> 00:08:30,959 Toch, Jonathan? Je verwart 'vrouwelijke vriend' en 'vriendin'. 114 00:08:31,043 --> 00:08:36,168 Zo zit het toch? Dat is geen schande. Mensen verspreken zich zo vaak. 115 00:08:36,251 --> 00:08:38,251 Natuurlijk. -Hij is een idioot. 116 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Oké, vanaf het begin. Even voor de duidelijkheid. 117 00:08:43,334 --> 00:08:47,043 Dit is toch zo'n Pretty Woman-geval? Ben je een escorte? 118 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Verdorie, Tanner. Sorry dat ik vloekte. 119 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Ik heb het al honderd keer gezegd. Liza is mijn vriendin. 120 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Waarom kun je daar niet bij? 121 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 Natuurlijk, lieverd. We begrijpen het. 122 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 We snappen het. 123 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 We zijn hip. 124 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 We weten dat daten nu totaal anders is dan toen wij jong waren. 125 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Nu draait het om apps en penisfoto's sturen… 126 00:09:10,918 --> 00:09:14,334 …en telefoonkaarten ruilen voor seks achter 't winkelcentrum. 127 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 Niet echt, denk ik. -Jawel. 128 00:09:16,918 --> 00:09:22,668 God weet dat je vader net zo'n fase heeft doorgemaakt als jij nu. 129 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Weet je nog dat je die prostituee wilde redden? 130 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 Hè? Weet je nog? 131 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Dat was kostelijk. 132 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Het kostte een fortuin en ze koos toch haar oude leven. 133 00:09:35,751 --> 00:09:38,668 Ze tippelt nog steeds onder de brug. 134 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Ik rij af en toe langs en bedenk hoe het had kunnen zijn. 135 00:09:42,626 --> 00:09:46,876 Maar als ik erop terugkijk, was wat we hadden vanaf het begin gedoemd. 136 00:09:46,959 --> 00:09:49,668 Het was dom dat ik haar pooier vertrouwde. 137 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Zo ondeugend. Natuurlijk waren ze verliefd. 138 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Ik heb hard gewerkt om haar weer voor me te winnen. 139 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Maar die prachtige romance was verpest. 140 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Ik was er kapot van en ik ben er nog steeds pissig over. 141 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 Het is hartverscheurend. -Nu bazel je, Blake. 142 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Maar het is wel zo: zo vader, zo zoon. 143 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Oké, ik onderbreek jullie even. 144 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Ik ben geen prostituee die Jonathan wil redden. 145 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 Natuurlijk. Niet kwaad bedoeld, Liza. 146 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Ik bescherm m'n zoon. Dit gebeurt ons niet nog een keer. 147 00:10:23,459 --> 00:10:29,334 Ik ben officier op de Caribbean Queen en ik ben dolverliefd op jullie zoon. 148 00:10:29,418 --> 00:10:32,126 Hij is de liefste man die ik ooit heb ontmoet. 149 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 AI. Ze is AI, toch? Dat moet wel. 150 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Je bent geen mens, maar een geavanceerde RealDoll… 151 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 …want eerlijk… Mag ik het zeggen? 152 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Niemand kan van Jonathan houden, dat weet iedereen. 153 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Hou op, Tanner. Dat weet niet iedereen. Vort. 154 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 Naar je hut. Weg. -Weg. 155 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 Vooruit. -Schiet op. Ga. 156 00:10:53,168 --> 00:10:55,084 Luister naar je moeder. Vort. 157 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Bedankt, Consuela. Het ziet er heerlijk verfrissend uit. 158 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Proost. 159 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Je vader en ik zijn zo trots op je. 160 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 We zijn zo trots dat we je trakteren op een lunch in de Captain's Club. 161 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 Echt? Maar we hebben net geluncht. -Niet muggenziften. 162 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Oké. Dat klinkt goed. Wil je dat, Liza? 163 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Ik ga even uitpakken en me ontspannen. Veel plezier, jullie. 164 00:11:28,001 --> 00:11:33,626 Ik heb die ruimte waar je het over had niet nodig, integendeel. 165 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Nee. Gaan jullie maar. 166 00:11:36,126 --> 00:11:41,251 Breng Jonathans lieftallige vrouwelijke vriend even naar de logeerkamer. 167 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Misschien kleed ik me even om. 168 00:11:44,668 --> 00:11:47,626 Nee. Draag dat uniform. Heb je je ID? 169 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Ja. 170 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Geweldig. Neem dat ook mee. 171 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 En als je een arbeidscontract hebt, neem dat dan ook mee. 172 00:11:56,459 --> 00:11:58,126 Heel slim, lieverd. 173 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Wat fijn is dit. Een echt familietripje. Dat is een primeur. 174 00:12:08,376 --> 00:12:12,959 Doe niet zo dom, Jonathan. We hebben veel familie-uitjes gehad. 175 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 De Grand Canyon, Aspen, Hawaï, Costa Rica,… 176 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 …India, Thailand. Overal. 177 00:12:21,168 --> 00:12:24,668 Met Tanner. Alleen jullie drie. -Weet je dat niet meer? 178 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 We hadden geen ruimte voor jullie allebei in de auto met bagage en alles. 179 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Maar jullie vlogen overal heen. 180 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Heb je ooit gehoord van gezinnen die naar het vliegveld lopen? 181 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Nee. Maar dit is mijn eerste gezinsuitje. Dat was mijn punt. 182 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 Dat is niet echt een punt. -Geen punt. 183 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Omdat je altijd in onze gedachten was. 184 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 Daar gaat het om. Het is de gedachte die telt. 185 00:12:59,334 --> 00:13:03,459 Je liet me schrikken. Kan ik je helpen? -Misschien. 186 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 God. Je bent zo'n klassieke schoonheid. 187 00:13:09,001 --> 00:13:13,209 Met jouw uiterlijk zou je zo in een pornoblad kunnen staan. 188 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 In Private, waarschijnlijk. Dan was je een Private-meisje. 189 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Bedankt, denk ik. Maar wat wil je? 190 00:13:20,709 --> 00:13:25,251 Ik kon niet wegblijven. Je bent een magneet voor mijn slurf. 191 00:13:25,334 --> 00:13:26,959 Je slurf? 192 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Ik noem m'n pik 'de slurf' omdat olifanten die hebben. 193 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Het is een analogie of een metafoor. 194 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Oké. Dus je pik heeft de vorm van een olifantenslurf? 195 00:13:37,043 --> 00:13:41,459 Kun je takken vastpakken en er pinda's mee oppikken? Fijn voor je. 196 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Nee, dat kan ik niet. Ik bedoel de grootte. 197 00:13:45,168 --> 00:13:48,959 Lijkt me niet. Daar zit geen twee meter pik onder. 198 00:13:49,043 --> 00:13:51,084 Dat zou je wel willen weten, hè? 199 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 Je hoort hier niet. -Ik weet het. Ik zal eerlijk zijn. 200 00:13:55,709 --> 00:13:59,793 Je ziet eruit als een meid die het aankan. Vat dit niet verkeerd op. 201 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan is een toffe peer en ik wil het beste voor hem. 202 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Maar? 203 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Maar dump hem direct, dan gaan we meteen aan de slag. 204 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Trek de pleister eraf en dump hem. 205 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 Waarom dan? -Kijk mij nou, schat. 206 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Ik zeg dit niet graag zelf, maar ik ben verdomd lekker. 207 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 En ik heb je veel meer te bieden dan hij. 208 00:14:21,959 --> 00:14:24,709 Zoveel meer. -Echt? Wat dan, Tanner? 209 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Om te beginnen, een pik die aan de top van het gemiddelde zit. 210 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Bovengemiddeld, dus? 211 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Ja, waarschijnlijk, met de juiste meettechniek… 212 00:14:35,251 --> 00:14:38,043 …en hij is ook nog eens heel glad en mooi. 213 00:14:38,126 --> 00:14:42,043 Hij is knap. Een mooi ding. Je wordt dol op hem. 214 00:14:42,126 --> 00:14:47,709 En wat ik wil doen voor Jonathan thuiskomt is je een voorproefje geven van… 215 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Fijn, je bent wakker. 216 00:15:12,584 --> 00:15:18,376 Je moet weten dat Jonathan net appte. Hij is over een uur of twee terug. 217 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Dat lijkt me genoeg tijd om je te splitsen… 218 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 …en al je ledematen in deze koffer te stoppen… 219 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 …met nog genoeg tijd over om te douchen. 220 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Weet je dat ik hiermee… 221 00:15:30,334 --> 00:15:33,876 …door je oogkas kan boren zo de pariëtale kwab in? 222 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Helemaal tot in je achterhoofd. 223 00:15:45,251 --> 00:15:50,126 Maar omdat Jonathan toch wel om je geeft, krijg je een keuze. 224 00:15:50,209 --> 00:15:53,126 Misschien is er nog een uitweg voor je, Tanner. 225 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 UITSLUITEND VOOR KAPITEINS EN HUN FAMILIE 226 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 UITSLUITEND VOOR KAPITEINS EN HUN FAMILIE 227 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 KAPITEINSIDENTITEITSKAART 228 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 DE FAMILIE FALL IS OFFICIEEL LID VAN DE CAPTAIN'S CLUB 229 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Ik vraag het niet graag, maar moest ik mee om jullie lidmaatschap terug te krijgen? 230 00:17:23,543 --> 00:17:26,834 Doe niet zo belachelijk. 231 00:17:26,918 --> 00:17:31,001 We zouden je nooit gebruiken voor lidmaatschappen en status. 232 00:17:31,084 --> 00:17:33,376 Dat lidmaatschap betekent niets. 233 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 En voelt het niet fijn om eindelijk van nut te zijn voor je familie? 234 00:17:37,584 --> 00:17:40,668 Na al die jaren? -Misschien wel. 235 00:17:41,209 --> 00:17:42,251 Brave jongen. 236 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan. 237 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Oeps. Hoi, Tanner. 238 00:17:53,126 --> 00:17:59,001 Wat fijn om je te zien. Was het leuk? -Ja, zeker weten. 239 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Ze zijn mij daar te stijfjes, maar cool dat je terug bent. 240 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Weet je wat wij moeten doen? Lekker de tuin in. 241 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Gewoon gezellig samen. Beetje met de frisbee gooien of zo. 242 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 Ben je weer aan de drugs, Tanner? -Nee. 243 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Waarom doe je dan niet zakkerig? 244 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Dat was maar een act. Ik speelde gewoon een rol, gekkie. 245 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Al die jaren? Wauw. Dat is nog 's toewijding. 246 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 We laten de oudjes hier. Wie 't eerst in de tuin is. 247 00:18:28,251 --> 00:18:32,543 We pakken mijn hypermoderne NERF-geweren erbij. Of we doen wat jij wil. 248 00:18:32,626 --> 00:18:35,251 Graag. -Tikkie, jij bent 'm. 249 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Je bent zo snel. 250 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Je maakt het je makkelijk. 251 00:18:47,001 --> 00:18:50,751 Ik zie geen foto's van Jonathan. Waarom is dat? 252 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Omdat hij ons gekoesterde geheim is. 253 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Echt? 254 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Er is een natuurlijke verklaring. 255 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Dit is moeilijk voor me, maar Jonathan is te vroeg geboren. 256 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Echt veel te vroeg. 257 00:19:08,459 --> 00:19:14,001 Volgens de dokter kwam het door al mijn roken en drinken, maar ik weet het niet. 258 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Het leek alsof er een stokoude schildloze schildpad in mijn baarmoeder woonde… 259 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 …die naar buiten kwam om het daglicht te aanschouwen. 260 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 Hij was afzichtelijk. 261 00:19:24,501 --> 00:19:28,043 Als een baby Yoda, maar niet schattig. -O, mijn god. 262 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 Ik ben zo blij dat hij het heeft overleefd. 263 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Hoe vroeg, als ik vragen mag? 264 00:19:33,626 --> 00:19:36,001 Bijna twee weken. 265 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 Acht dagen om precies te zijn. 266 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Dat telt niet als te vroeg geboren. 267 00:19:40,918 --> 00:19:45,001 Jazeker wel. Het was echt schrikken voor ons. 268 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Omdat hij 't mogelijk niet zou redden, besloten we ons niet te veel te hechten. 269 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Om ons dat verdriet te besparen. 270 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 We lieten Consuela hem borstvoeding geven… 271 00:19:55,376 --> 00:19:58,626 …om de band tussen moeder en zoon te verzwakken. 272 00:19:58,709 --> 00:20:01,293 Dat is vreselijk. -Zeg dat wel. 273 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Ja, het was zwaar. Hoe dan ook… 274 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 …we hebben alles op één paard gezet en dat was Tanner. 275 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 We hebben al onze emoties in hem geïnvesteerd. Toch, schat? 276 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 Inderdaad. -Ja. 277 00:20:17,126 --> 00:20:18,793 Tanner, kan ie? 278 00:20:23,876 --> 00:20:28,918 Dat was de beste 'spijker' die ik ooit heb gezien. Er spatte bijna geen water op. 279 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Bedankt. Ik heb er in de loop der jaren veel aan gewerkt. 280 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 Dat zie je echt. -Jonathan. Kom je snel naar bed? 281 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Zeker. Nog een paar sprongen, als dat mag. 282 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 Natuurlijk. Ik zie je boven. 283 00:20:41,793 --> 00:20:45,709 Wacht even. Kijk Jonathans 'spijker' eens, die is echt episch. 284 00:20:45,793 --> 00:20:48,084 Die is wel behoorlijk goed. 285 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 Oké. -Oké, komt ie. 286 00:20:57,001 --> 00:21:00,501 Zag je dat? Geweldig. -Ja, prachtige spijker. 287 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 Tanner, wat heb je een dorst vanavond. 288 00:21:05,334 --> 00:21:07,709 Ik klikte vandaag echt met Tanner. 289 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Hij liet zien dat mensen op slag kunnen veranderen… 290 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 …van 's ochtends een pestkop, eigenlijk al z'n hele leven… 291 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 …tot fantastische kerel 's middags. 292 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Ja, dat was geweldig om te zien. 293 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Ik wil niets negatiefs zeggen over je familie… 294 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 …maar je ouders zijn vreselijke mensen. 295 00:21:28,209 --> 00:21:32,376 Misschien. Misschien een beetje, maar ze bedoelen het zo goed. 296 00:21:32,459 --> 00:21:35,626 Echt niet. Ze bedoelen het kwaad. Het zijn hufters. 297 00:21:35,709 --> 00:21:37,751 Je verdient zoveel beter. 298 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Ook al kennen we elkaar nog niet zo lang… 299 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 …ik heb het gevoel dat jij en Pedro en Nico en de anderen… 300 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 …in zekere zin mijn echte familie zijn. 301 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Zo hoort een familie te zijn. 302 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Ja, dat is zo waar. 303 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Geen geheimen, geen leugens en veel respect. 304 00:22:02,001 --> 00:22:06,251 Ik vertrouw jullie 100%, weet je? -Dat is fijn om te horen. 305 00:22:08,876 --> 00:22:10,084 Momentje. 306 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Hallo, Liza, jullie moeten terug. 307 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant besloot alle vakanties af te breken. Sorry. 308 00:22:24,459 --> 00:22:29,626 Je valt weg. Ik loop even naar buiten. Misschien is het bereik daar beter. 309 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 OPROEP MISLUKT GEEN BEREIK 310 00:22:44,001 --> 00:22:47,793 Pedro. Wat zei je? -Je moet terugkomen, sorry. 311 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Sorry, sorry. Wat zei je? Ik hoor je niet goed. 312 00:22:50,959 --> 00:22:55,959 Ik zei dat jullie terug moesten komen. -Ik zet je op de luidspreker, oké? 313 00:22:56,043 --> 00:22:59,251 Ik breng de mobiel dichter bij de satellieten. 314 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Hallo? Oké, toe maar. 315 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 Kun je me nu horen? -Ja. Glashelder. 316 00:23:04,209 --> 00:23:08,668 Hoe gaat het met onze pion, de kapitein? -Goed. Ja, prima. 317 00:23:08,751 --> 00:23:13,084 Ik blijf maar denken hoe ongelooflijk het is dat wij als crimineel kartel… 318 00:23:13,168 --> 00:23:16,334 …met zoveel kunnen wegkomen dankzij hem. 319 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 Zeg dat wel. -Dat ga ik ook doen. 320 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 Ik moet dit kwijt. -Nu? 321 00:23:21,918 --> 00:23:24,626 Ja. Nu meteen. Ik begin bij het begin. 322 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Die eerste missie in Brazilië achtervolgt me nog steeds. 323 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Toen Jonathan en ik door die steeg liepen… 324 00:23:38,668 --> 00:23:44,418 Zo voel ik me bij onze criminele organisatie. Dat mag je citeren. 325 00:23:44,501 --> 00:23:48,334 Maar niet tegen Mr Tyrant. Het kwaadaardige brein achter alles. 326 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Hoe dan ook, jij en Fall moeten zo snel mogelijk komen. 327 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Begrepen. 328 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Hoi. 329 00:23:55,959 --> 00:24:01,043 Wie belde er nog zo laat? -Niemand. Gewoon een grapje. 330 00:24:01,126 --> 00:24:04,876 Heb je 20 minuten gepraat met een grappenmaker? 331 00:24:04,959 --> 00:24:06,209 Inderdaad. 332 00:24:06,293 --> 00:24:11,334 Oké. Neptelefoontjes zijn vervelend. Onnodig gebruik van communicatiemiddelen. 333 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Het is niet wat Alexander Graham Bell had gewild. 334 00:24:14,918 --> 00:24:19,293 Daar heeft hij niet zo hard voor gewerkt. -Nee, vast niet. 335 00:24:19,376 --> 00:24:20,501 Maar goed… 336 00:24:21,793 --> 00:24:26,043 Ik wilde nog iets zeggen voor we gaan slapen. 337 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Ik wilde je bedanken voor vandaag, omdat je een echte vriend bent… 338 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 …en ook m'n vriendin en zo. 339 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Dat betekent veel voor me. 340 00:24:40,251 --> 00:24:45,209 Jonathan, je bent een geweldige vent. Ik hoop dat je dat weet. 341 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 En wat er in de toekomst ook gebeurt… 342 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 …ik hoop dat je weet dat ik je echt leuk vind. 343 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Maar we moeten gaan. 344 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 Nu? -Ja. 345 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 Ik kan hier geen seconde langer blijven. 346 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Kom op. We gaan terug naar je echte familie.