1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 RAINHA CARIBENHA 2 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Alivie seis graus no motor de estibordo. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Entendido. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Parece bom. Agora, 244 no chão, aqui. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 RAINHA CARIBENHA 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 ALFÂNDEGA DA FRANÇA 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Desligue os motores e prepare-se para atracar. 9 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 Ótimo. Câmbio e desligo. 10 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Ótimo, capitão. 11 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Sim. Estou começando a pegar o jeito. Sem querer me gabar. 12 00:00:43,918 --> 00:00:48,709 Chamarei a equipe de reparos e pintura. Arrumaremos tudo em três dias no máximo. 13 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Ótimo! Que equipe nós somos. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Uma máquina bem lubrificada. 15 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 CAPITÃO FALL 16 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Boas férias! 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Oi, capitão! 18 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Foi um chute. Você gosta de flores, certo? 19 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Sim, gosto de flores. 20 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 São coloridas e tudo mais. Tão bonitas. 21 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Eu sabia. 22 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Está pronta? - Sim. 23 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Que bom que quer conhecer minha família. 24 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Sinceramente, estou meio surpreso. 25 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Só queria fazer uma pequena aventura com você. 26 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 E tenho uma coisa pessoal para resolver em Mônaco no caminho. 27 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Então, serão "dois coelhos com uma cajadada só." 28 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Que ótimo. Muito bom. 29 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Mas Mônaco não está no caminho. 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Não será um grande desvio e não vai demorar, 31 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 mas tem que ser nosso segredinho que vamos voltar lá. Certo? 32 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Pode guardar um segredo, não pode, querido? 33 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Sim, claro. Minha boca é um túmulo. 34 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Que vista! 35 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Sim. A vista é boa. 36 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Vou colocar algo mais confortável. 37 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Parece ótimo. Eu também. 38 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Tenho que fazer uma coisinha. 39 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Eu vou com você, é claro. 40 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Não, é pessoal. 41 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Perfeito. Quero muito fazer coisas pessoais com você. 42 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Certo. Ouça, Jonathan. 43 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Se quisermos dar certo. Não podemos nos sufocar. Certo? 44 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 É importante nos darmos espaço. 45 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Sim. Dar espaço um ao outro em um relacionamento é muito saudável. 46 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Eu li sobre isso. É um erro de novato. Sinto muito. 47 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Não. Ótimo. Já volto. Até mais. 48 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Sim. Até mais. Legal. Muito legal. 49 00:03:39,501 --> 00:03:41,376 Um importante oligarca russo… 50 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza! Liza! 51 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Adivinhe quem está no noticiário. É aquele oligarca. Alguém o matou! 52 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - Sério? - Sim. 53 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Parece horrível. 54 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Alguém colocou uma coisa radioativa muito perigosa no reto dele. 55 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Não teremos mais convites para festas lá, eu acho. 56 00:03:59,376 --> 00:04:00,709 Provavelmente não. 57 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Por que alguém faria algo assim? 58 00:04:04,084 --> 00:04:05,584 Não sei dizer, Jonathan. 59 00:04:05,668 --> 00:04:09,293 Deve ter dedurado alguém. Em boca fechada não entra mosquito. 60 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Ah, é? Não sabia. 61 00:04:17,834 --> 00:04:19,751 BEM-VINDOS A CONNECTICUT 62 00:04:19,834 --> 00:04:21,209 Deve ser para nós. 63 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Sim. Talvez tenha razão. 64 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Algum problema? Você parece um pouco estressado. 65 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Não sei o que esperar quando chegarmos lá. 66 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Meus pais parecem orgulhosos de mim agora, mas nunca se sabe com eles. 67 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - Não? - Não. 68 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Fizeram tantos jogos mentais quando eu era pequeno, 69 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 nunca sei o que esperar. Eles sempre me deixam na dúvida. 70 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Eles me mantêm alerta, isso é bom. 71 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Certo. 72 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Veja. Acho que é só um sinal do medo normal que temos 73 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 antes de encontrar a família. 74 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Isso não parece muito normal. 75 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Bem, é. É assim que a natureza age. 76 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Não estou entendendo. 77 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Sabe, em um galinheiro, há sempre um pintinho 78 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 que é bicado constantemente pelas outras galinhas. 79 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Pode ser porque ele é o menor, o mais fraco, apenas azar ou sei lá. 80 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Mas na minha família, ou galinheiro, esse sempre fui eu. 81 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Parece horrível. 82 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Não. A bicada sempre foi verbal. Então, não me machucou do lado de fora. 83 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Do lado de fora, estou perfeitamente bem. Isso é bom. 84 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - É mesmo? - Sim. É, sim. 85 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Está tudo bem. Sim. 86 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Tenho ordens estritas de sempre tocar a campainha. 87 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Só vagabundos invadem uma casa." 88 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Até a sua própria? 89 00:05:57,001 --> 00:05:59,918 Principalmente a minha. Meus pais sempre dizem. 90 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan, meu querido! Que bom ver você. 91 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Como vai, Consuela? Senti tanto a sua falta. 92 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Eu senti a sua falta, Johnny. 93 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 Quem é essa linda moça? 94 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Sou Liza. Colega e namorada de Jonathan. 95 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Vocês dois são tão fofos juntos. 96 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Obrigado. 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Meus pais estão aqui? 98 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Sim, por favor, entrem. Eles estão no jardim. 99 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Sr. e Sra. Fall, Jonathan está em casa. 100 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, meu bebê. 101 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Que bom tê-lo em casa com esse uniforme. 102 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - Começamos a nos abraçar, certo? - Sim. 103 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Venha aqui e abrace sua mãe. 104 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Um abraço caloroso e normal. 105 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 - Puxa, isso é bom. - Chega disso. Venha aqui, garoto. 106 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Que bom! Sim. Tão natural. 107 00:07:01,543 --> 00:07:07,793 Ora, ora. Se não é o Sr. Traidor que não ajudou o irmão a conseguir um emprego. 108 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - O quê? - Precisa jogar o uniforme na cara? 109 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Fiquei frágil depois de demitido. 110 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Lamento que tenha perdido o emprego. Não quis ofendê-lo com meu uniforme. 111 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Sim, certo. Isso dói, cara. Você me magoou com suas ações. 112 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Sem vergonha. Sem classe. É sempre: "Eu, eu…" 113 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - Calado, Tanner! - Sim. 114 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 E quem é ela? Podemos ajudar? Está perdida? 115 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Esta é a Liza. Minha namorada. 116 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Prazer em conhecê-la, Liza. 117 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Prazer em conhecer vocês. 118 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 O que quer realmente dizer com "namorada"? 119 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Isso provavelmente está muito errado. 120 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Não, Liza é minha colega e namorada. 121 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Então, ela é uma amiga do trabalho. 122 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Entendi. - Sim. 123 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Uma amiga mulher. 124 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Ora, sim, pode dizer isso, mas também estamos namorando. 125 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Qual é! Essa é uma mentira horrível e você sabe disso. 126 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Ela, ouso dizer, é uma gata. 127 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Tão comível. 128 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Ela nunca namoraria você nem o deixaria tocá-la, 129 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 nem aqui nem na China. 130 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Não é mentira, Tanner. 131 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan está confundindo o termo "namorada" 132 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 porque ele nunca esteve perto de ter uma. 133 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Não é verdade, Jonathan? Está confundindo 134 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 "amiga" com "namorada." 135 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Sim, é isso, não é, Jonathan? 136 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tudo bem. As pessoas confundem mesmo. 137 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 - Claro. - Ele é um idiota. 138 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Vamos voltar. Deixe-me ver se entendi. 139 00:08:43,334 --> 00:08:45,584 Isso é tipo Uma Linda Mulher, certo? 140 00:08:45,668 --> 00:08:47,043 - É acompanhante? - Não. 141 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Porcaria, Tanner. Desculpe por xingar, desculpe. 142 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Eu já disse mil vezes. Liza é a minha namorada. 143 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Por que é tão difícil acreditar? 144 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 - Claro, querido. Nós entendemos. - Sim. 145 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 Nós entendemos. 146 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Estamos na moda. 147 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 Sabemos que os namoros estão diferentes de quando éramos jovens. 148 00:09:07,626 --> 00:09:10,626 Agora é tudo por aplicativos, enviar fotos de pênis, 149 00:09:10,709 --> 00:09:13,834 trocar cartões de telefone por sexo atrás do shopping. 150 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 - Acho que não. - É, sim. 151 00:09:16,918 --> 00:09:19,209 Seu pai passou por uma fase 152 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 como a que você está vivendo agora. 153 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Lembra daquela vez que tentou "salvar" aquela prostituta, Blake? 154 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Lembra disso? - Sim. 155 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Aquilo foi ótimo. 156 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Sim. Custou uma fortuna. No fim, ela preferiu a vida antiga. 157 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Ela ainda transa por dinheiro. 158 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Passo por ela de vez em quando e me pergunto como teria sido. 159 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Quando olho para trás, 160 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 o que tínhamos estava condenado desde o início. 161 00:09:46,959 --> 00:09:49,209 Meu erro foi confiar no cafetão dela. 162 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Tão malandro. É claro que estavam apaixonados. 163 00:09:52,584 --> 00:09:56,043 Fiz o possível para ela voltar à boa vida. 164 00:09:56,126 --> 00:09:58,501 Foi uma bela história de amor arruinada. 165 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Fiquei arrasado e ainda estou muito chateado com isso. 166 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - É de partir o coração. - Está divagando, Blake. 167 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Mas a questão permanece. Tal pai, tal filho. 168 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Certo, pessoal, parem por aí. 169 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Não sou uma prostituta que ele está tentando salvar. 170 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 - Claro! Sem querer ofender, Liza. - Não. 171 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Só estou cuidando do meu filho! Já passamos por isso. 172 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Sou uma oficial da Rainha Caribenha 173 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 e estou muito apaixonada pelo seu filho. 174 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Nunca conheci uma pessoa tão doce. 175 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 É inteligência artificial, certo? Tem que ser. 176 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Não é uma pessoa de verdade. Você é uma boneca sexual, 177 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 porque, sinceramente. Posso dizer? 178 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Jonathan não é digno de ser amado. Todos sabem disso. 179 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Pare, Tanner! Nem todo mundo sabe disso. Xô, agora! 180 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Para o quarto. - Tanner! 181 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Vá, agora. - Xô! Vá! 182 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Ouça à sua mãe! Fora! 183 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Obrigado, Consuela. Parece incrivelmente refrescante. 184 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Saúde! 185 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Seu pai e eu estamos muito orgulhosos. 186 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 Estamos tão orgulhosos que queremos levá-lo para almoçar no Clube de Capitães. 187 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 - Sério? Mas acabamos de almoçar. - Não se prenda a detalhes. 188 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Parece ótimo. Você está pronta para isso, Liza? 189 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Vou desfazer as malas e relaxar aqui. Vão vocês, divirtam-se. 190 00:11:28,001 --> 00:11:33,626 Não preciso do espaço de que falou nem nada, muito pelo contrário. 191 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Não. Podem ir. 192 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Por favor, mostre o quarto de hóspedes à adorável amiga do Jonathan. 193 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Certo, vou tomar uma ducha e me trocar. 194 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 - Não. - Não. 195 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Vá assim. Tem uma identidade? 196 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Sim. 197 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Ótimo. Não se esqueça de levá-la com você. 198 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 E se tiver um contrato de trabalho, leve isso também. 199 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Bem pensado, querida. 200 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Puxa, isso é tão legal. Um passeio em família. É minha primeira vez. 201 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Não seja tolo, Jonathan, querido. 202 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Fizemos muitos passeios em família. 203 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Grand Canyon, Aspen, Havaí, Costa Rica, 204 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 Índia, Tailândia. Ora, muitos lugares. 205 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Com Tanner. Foram vocês três. 206 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Não lembra? 207 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Não tínhamos espaço para vocês dois no carro com a bagagem e tudo mais. 208 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Mas voou para esses lugares. 209 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Sim. Mas já ouviu falar de famílias andando até o aeroporto, filho? 210 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Não. Mas este é meu primeiro passeio em família. É o que quis dizer. 211 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - Isso não é nada. - Não é. 212 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Porque sempre esteve conosco em espírito. 213 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 E é isso que importa. É a intenção que conta. 214 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Sim. 215 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Você me assustou. Posso ajudar? 216 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Talvez. 217 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Meu Deus. Você é uma beleza clássica. 218 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Você poderia facilmente estar em uma revista pornô. 219 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Certo. 220 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Revista Private. Poderia ser uma garota Private. 221 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Obrigada, eu acho. Mas o que você quer? 222 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Ora, eu não consegui ficar longe. Você é como um ímã para o meu peru. 223 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Seu peru? 224 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Chamo meu pênis de "peru" porque ele é grande. 225 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Então, é uma analogia ou uma metáfora. 226 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Tudo bem. Seu pênis tem formato de um peru? 227 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Pode gorgolejar e servir de ceia no Natal. 228 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Bom para você. 229 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Não. Não é isso. Estou me referindo ao tamanho. 230 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Não parece. Não vejo um pênis imenso, aí. 231 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Não quer descobrir? 232 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 - Não deveria estar aqui. - Eu sei. Vou direto ao assunto. 233 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Você parece que aguenta o tranco. 234 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Certo. - Não me leve a mal. 235 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan é legal e tal. Quero o melhor para ele. Verdade. 236 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Mas? 237 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Mas deveria se livrar dele e deveria ficar comigo. 238 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Dê um pé na bunda dele de uma vez. 239 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - E por quê? - Olhe para mim, querida. 240 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Odeio ter que dizer isso, mas sou gostoso para caramba. 241 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 E tenho muito mais a oferecer do que ele. 242 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Muito mais. 243 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Sério? Como o que, Tanner? 244 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Para começar, um pau muito acima da média. 245 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Acima da média? 246 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Sim, provavelmente, com a técnica certa de medição. 247 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 E ele é bem macio e bonito, também. 248 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Ele é bonito. É muito bonito. Você vai adorar. 249 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Certo. 250 00:14:42,126 --> 00:14:43,834 E o que eu gostaria de fazer 251 00:14:43,918 --> 00:14:47,709 antes de Jonathan voltar é lhe dar uma amostra de… 252 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Ótimo, você acordou. 253 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Saiba que recebi uma mensagem de Jonathan, 254 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 ele voltará em duas horas. 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Acho que tenho tempo de picotar, 256 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 embrulhar e colocar seus membros naquela mala, 257 00:15:24,834 --> 00:15:27,084 e ainda ter tempo para um banho. 258 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Sabia que com isto 259 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 posso perfurar sua órbita ocular até o lobo parietal? 260 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Bem no fundo do seu cérebro. 261 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Mas como você pode ter algum valor para o Jonathan, 262 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 vou lhe dar uma escolha. 263 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Pode haver uma saída para você, Tanner. 264 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 CLUBE DE CAPITÃES SÓ PARA CAPITÃES E FAMÍLIA 265 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RECEPÇÃO 266 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 SÓ PARA CAPITÃES E FAMÍLIAS 267 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 IDENTIDADE DE CAPITÃO 268 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 CLUBE DE CAPITÃES 269 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 MEMBROS OFICIAIS DO CLUBE DE CAPITÃES. 270 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Odeio perguntar, mas me trouxeram aqui só para recuperar sua filiação? 271 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Não seja ridículo. 272 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Nunca usaríamos você como objeto para conseguir a filiação. 273 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 - Não? - Essa filiação não significa nada. 274 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Além disso, não é bom finalmente ser útil para sua família? 275 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Depois de tantos anos? 276 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Acho que sim. 277 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Bom garoto. 278 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 279 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Opa! Olá, Tanner. 280 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Bom te ver, cara. Vocês se divertiram? 281 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Sim, com certeza. 282 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 É um público chato. Nunca gostei muito, mas que legal que voltou. 283 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Sabe o que podemos fazer? Ficar no jardim. 284 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Passar um tempo de qualidade juntos. Jogando o velho frisbee por aí. 285 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Usou drogas de novo, Tanner? - Não. 286 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Então, onde está seu lado babaca? 287 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Era só encenação. Eu estava fazendo um papel, bobo. 288 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Por todos esses anos? Caramba. Isso que chamo de dedicação. 289 00:18:24,876 --> 00:18:28,084 Vamos largar os dinossauros e correr até o jardim. 290 00:18:28,168 --> 00:18:30,959 Vamos usar minhas Nerfs. São de última geração. 291 00:18:31,043 --> 00:18:33,543 - Ou podemos fazer o que quiser. - Claro! 292 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 - Está com você! - Certo. 293 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Você é tão rápido! 294 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Vejo que está à vontade. 295 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Percebi que não há fotos de Jonathan aqui. Por quê? 296 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 É porque ele é nosso segredo precioso. 297 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Sério? 298 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Na verdade, tem uma explicação natural. 299 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Isso é um pouco difícil para mim, mas Jonathan nasceu prematuro. 300 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Nasceu muito cedo. 301 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Sim, o médico disse que foi porque eu fumava e bebia, mas não sei. 302 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Ele parecia que uma tartaruga velha no meu útero 303 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 que finalmente saiu para ver a luz do dia pela primeira vez. 304 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 - Ele era horrível. - Horrível. 305 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Como um bebê Yoda, mas sem a fofura. 306 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Meu Deus. 307 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 Estou feliz que ele tenha sobrevivido. 308 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Quão prematuro, posso saber? 309 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Quase duas semanas. Oito dias para ser exata. 310 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Acho que isso não é prematuro. 311 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 É, sim. Foi um susto para nós. 312 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Caso ele não sobrevivesse, decidimos não nos apegar a Jonathan. 313 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Poupar-nos de um sofrimento. 314 00:19:52,126 --> 00:19:57,418 Consuela o amamentou e tudo, para enfraquecer o vínculo entre mãe e filho. 315 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Puxa, isso é horrível. 316 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Sim, de fato. 317 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Sim. Foi difícil. Enfim, para encurtar a história, 318 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 colocamos todos os ovos na mesma cesta e apostamos tudo em Tanner. 319 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Investimos todas as nossas emoções nele. Não foi, querido? 320 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - Sim, foi isso. - Sim. 321 00:20:17,126 --> 00:20:18,334 Tanner, está pronto? 322 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Caramba! 323 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Foi o melhor pulo que eu já vi. 324 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Quase não respingou. 325 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Obrigado! Trabalhei bastante nisso ao longo dos anos. 326 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 - Eu percebi. - Jonathan. Você já vem dormir? 327 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Só mais alguns pulos, se não se importar. 328 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - Claro. Vejo você lá em cima. - Oba! 329 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Espere! Precisa ver o pulo dele. 330 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 É épico, de verdade. 331 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 É muito bom mesmo. 332 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - Certo. - Certo, vamos lá. 333 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Você viu? Foi ótimo. 334 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Sim, ótimo pulo. 335 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, você está com sede, hoje. 336 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Eu me conectei com o Tanner hoje. 337 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Ele provou que as pessoas podem mudar rapidamente, 338 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 de ser um chato de manhã, a vida toda, na verdade, 339 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 para um cara ótimo à tarde. 340 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Sim, foi incrível ver isso. 341 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Sem querer falar nada negativo sobre sua família, 342 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 mas seus pais são pessoas horríveis. 343 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Talvez. Talvez um pouco, mas eles têm bom coração. 344 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Eles têm um péssimo coração. 345 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Eles são uns idiotas. Você merece muito mais, Jonathan. 346 00:21:39,251 --> 00:21:41,876 Apesar de não nos conhecermos há muito tempo, 347 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 sinto que você, Pedro, Nico e os outros, de certa forma, 348 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 são a minha família de verdade. 349 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 É assim que uma família deveria ser. 350 00:21:53,126 --> 00:21:56,251 Sim, isso é tão verdade. 351 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Sem segredos, sem mentiras e respeito total. 352 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Confio em vocês cem porcento, sabia? 353 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 É bom ouvir isso. 354 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Dois segundos. 355 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Olá, Liza, vocês precisam voltar. 356 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant decidiu encurtar as férias. Sinto muito. 357 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 A ligação está cortando. Vou lá fora. 358 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Talvez melhore a ligação. 359 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 PEDRO SEM SINAL 360 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. O que dizia? 361 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 É hora de voltar. Desculpe. 362 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Desculpe. O que foi? Não estou ouvindo você. 363 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Disse que vocês precisam voltar. 364 00:22:54,084 --> 00:22:58,418 Vou colocar no alto-falante e pôr o telefone mais perto dos satélites. 365 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Alô? Certo, tente agora. 366 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Está ouvindo agora? - Sim. Claramente. 367 00:23:04,209 --> 00:23:06,584 Como estão as coisas com o capitão peão? 368 00:23:07,084 --> 00:23:08,668 Ótimo. Sim. Tudo bem. 369 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Não consigo parar de pensar como é incrível que nós, 370 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 como um cartel criminoso, nos safemos só por causa dele. 371 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - Nem me diga. - Vou dizer, na verdade. 372 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Tenho que desabafar. - O que, agora? 373 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Sim. Agora. Vou começar do início. 374 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 A missão no Rio ainda me assombra. 375 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Quando Jonathan e eu estávamos naquele beco… 376 00:23:38,668 --> 00:23:42,001 É como me sinto com essas operações criminosas. 377 00:23:42,084 --> 00:23:43,626 Pode citar o que eu disse. 378 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - Certo. - Mas não para o Sr. Tyrant. 379 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 O gênio do mal por trás de tudo. 380 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Enfim, você e Fall têm que voltar o mais rápido possível. 381 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Entendido. 382 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Oi! 383 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Quem ligou tão tarde? 384 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Ninguém. Foi só um trote. 385 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Você falou por 20 minutos com um trote? 386 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Sim, claro. 387 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Certo. Trotes são os piores. 388 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Um uso desnecessário da telecomunicação. 389 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Não é o que Alexander Graham Bell queria. 390 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Não foi para isso que ele trabalhou. 391 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Não, provavelmente não. 392 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Mas, enfim, 393 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 queria dizer algo antes de dormir. 394 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Tudo bem. 395 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Só queria agradecer por hoje, por ser uma amiga de verdade, 396 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 e namorada e tal. 397 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Isso significa muito para mim. 398 00:24:40,251 --> 00:24:45,209 Jonathan, você é um cara legal. Espero que saiba disso. 399 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 E não importa o que aconteça no futuro, 400 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 espero que saiba que gosto de você de verdade. 401 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Temos que ir embora. 402 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 - Agora? - Sim. 403 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 Não aguento mais ficar nesta casa. 404 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Vou levá-lo de volta à sua família de verdade. 405 00:25:53,126 --> 00:25:55,043 Legendas: Andréa Landell