1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 RAINHA DAS CARAÍBAS 2 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Reduza seis graus no motor de estibordo. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Entendido. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Parece-me bem. Aqui, 244 em relação ao fundo. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 RAINHA DAS CARAÍBAS 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 ALFÂNDEGA SETOR DE FRANÇA 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Desliguem os motores e preparem-se para atracar. 9 00:00:35,918 --> 00:00:39,084 - Bom trabalho. Desligo. - Ótimo trabalho, capitão. 10 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Sim. Começo a apanhar o jeito. Sem me querer gabar. 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 A equipa vai fazer a pintura e as reparações. 12 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Será rápido. Três dias no máximo. 13 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Ótimo! Somos uma bela equipa. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Uma máquina bem oleada. 15 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 CAPITÃO FALL 16 00:01:06,793 --> 00:01:09,001 Tenham umas boas férias! 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Olá, capitão! 18 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Um palpite. Gostas de flores, certo? 19 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Sim, as flores têm bom aspeto. 20 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 São coloridas e tudo. Muito bonitas. 21 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Eu sabia. 22 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Estás pronta? - Sim. 23 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 É fixe que queiras conhecer a minha família. 24 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Para ser sincero, é surpreendente. 25 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Acho que só queria ir numa pequena aventura contigo. 26 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 E tenho de tratar de uma coisa pessoal no Mónaco. 27 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Acho que é uma cena de "dois coelhos com uma cajadada". 28 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Ótimo, isso é ótimo. 29 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Mas o Mónaco não fica a caminho. 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Não é um grande desvio e não vai demorar, 31 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 mas, voltarmos lá, tem de ser o nosso pequeno segredo. Está bem? 32 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Já sabes guardar um segredo, não sabes, querido? 33 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Sim, claro. A minha boca é um túmulo. 34 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Que vista. 35 00:02:29,751 --> 00:02:31,084 As vistas são fixes. 36 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Vou vestir algo mais confortável. 37 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Perfeito. Eu também. 38 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Tenho de fazer um recado. 39 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Bem, vou contigo, claro. 40 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Não, é pessoal. 41 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Perfeito. Quero mesmo fazer coisas pessoais contigo. 42 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Ouve, Jonathan. 43 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Para que isto resulte, não podemos sufocar um ao outro. 44 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 É importante darmos espaço um ao outro. 45 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Sim. Dar espaço um ao outro numa relação é muito saudável. 46 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Eu li isso. É um erro de principiante. Desculpa. 47 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Não. Ótimo. Eu já volto. Até breve. 48 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Até breve. Fixe. Muito fixe. 49 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza! 50 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Adivinha quem está nas notícias. É aquele oligarca. Alguém o matou! 51 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - A sério? - Sim. 52 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Está com um péssimo aspeto. 53 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Alguém lhe enfiou uma coisa radioativa muito perigosa pelo reto acima. 54 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Portanto, não há mais convites para festas. Acho eu. 55 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Não deve haver. 56 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Por que razão alguém faria algo assim? 57 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Não sei, Jonathan. 58 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Talvez tenha denunciado alguém. Os bufos lixam-se, sabes? 59 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Não, não sabia disso. 60 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 BEM-VINDOS AO CONNECTICUT 61 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Deve ser para nós. 62 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Sim. Deves ter razão. 63 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Passa-se alguma coisa? Pareces um pouco nervoso. 64 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Não sei o que esperar quando lá chegarmos. 65 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Os meus pais estão orgulhosos de mim, mas, com eles, nunca se sabe. 66 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - Não? - Não. 67 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Tem havido tantos jogos psicológicos, 68 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 que não se sabe o que esperar. Deixam-nos na expectativa. 69 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Mantém-nos atentos, por isso, é bom. 70 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Está bem. 71 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Olha. Acho que é só um sinal do medo normal que se sente 72 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 antes de se estar com a família. 73 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Isso não é muito normal. 74 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Mas é. É a forma como a natureza atua. 75 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Não entendo, Jonathan. 76 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 No galinheiro, há sempre um frango 77 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 que os outros frangos bicam constantemente em conjunto. 78 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Pode ser por ser o mais pequeno, o mais fraco, por azar ou o que for. 79 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Mas na minha família, ou galinheiro, esse fui sempre eu. 80 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Isso é horrível. 81 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Não. As bicadas foram apenas verbais. Por isso, não me magoou por fora. 82 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 O exterior está perfeitamente bem. Isso é bom. 83 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - Será? - Sim, é. 84 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Está tudo bem. Sim… 85 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Tenho ordens rigorosas para tocar sempre à campainha. 86 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Só os vadios invadem uma casa." 87 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Mesmo a nossa casa? 88 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Sim, principalmente essa, os meus pais dizem-no sempre. 89 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan. Meu querido. Que bom ver-te! 90 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Como estás, Consuela? Tive tantas saudades tuas. 91 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 E eu tive saudades tuas, Johnny. 92 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 E quem é esta linda senhora? 93 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Sou a Liza. Colega e namorada do Jonathan. 94 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Ficam muito giros juntos. 95 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Obrigado. 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Os meus pais estão? 97 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Sim, por favor, entrem. Estão no jardim. 98 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Senhor e Sra. Fall, o Jonathan chegou! 99 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, o meu menino. 100 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Estou muito feliz por te ter em casa com esse uniforme. 101 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - Começámos a abraçar-nos, certo? - Sim. 102 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Vem cá e abraça a tua mãe. 103 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Um abraço caloroso e normal. 104 00:06:54,168 --> 00:06:57,626 - Isso sabe bem. - Já chega. Anda cá. 105 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Sabe bem. Sim. É muito natural. 106 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 Ora, ora. Vejam o Sr. Traidor, 107 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 que não ajuda o irmão a arranjar emprego. 108 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - O quê? - Tens de me esfregar o uniforme na cara? 109 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Sabes como estou frágil após me despedirem. 110 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Lamento teres perdido o emprego, mas não te desrespeito ao usar o uniforme. 111 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Certo. Isso magoa, meu. Magoaste-me com as tuas ações. 112 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Sem vergonha. Sem classe. Só pensas em ti… 113 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - Cala-te! - Sim, cala-te! 114 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 E quem é esta? Podemos ajudar? Está perdida, menina? 115 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Esta é a Liza. A minha namorada. 116 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Prazer em conhecê-la, Liza. 117 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 É um prazer conhecê-los. 118 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Mas o que queres dizer? Disseste "namorada". 119 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Mas isso deve estar totalmente incorreto. 120 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Não, a Liza é a minha boa colega e namorada. 121 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Então, é uma amiga do trabalho. 122 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Já percebi. - Sim. 123 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Uma amiga. 124 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Sim, podes dizer isso, mas também namoramos. 125 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Vá lá. É uma mentira horrível e tu sabes disso. 126 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Atrevo-me a dizer que ela é uma brasa. 127 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Muito "fodível". 128 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Ela não namoraria contigo ou deixaria que lhe tocasses, 129 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 nem num milhão ou zilião de anos. 130 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Ele não mente, Tanner. 131 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 O Jonathan está apenas confuso com o termo "namorada", 132 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 porque nunca esteve perto de ter uma. 133 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Não é verdade, Jonathan? Estás a confundir 134 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 "amiga" com "namorada". 135 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Sim, é isso, não é, Jonathan? 136 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Não tenhas vergonha. As pessoas confundem-se. 137 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 - Claro. - Ele é um idiota. 138 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Pronto, vamos recapitular. Deixa-me ver se percebi. 139 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 É algo à Um Sonho de Mulher, certo? 140 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 - És uma acompanhante? - Não. 141 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Que caraças, Tanner. Desculpem ter praguejado, desculpa. 142 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Já vos disse cem vezes. A Liza é a minha namorada. 143 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Porque será tão difícil de aceitar? 144 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 - Claro, querido. Nós entendemos. - Sim. 145 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 - Percebemos. - Sim. 146 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Somos modernos. 147 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 Sabemos que a cena dos encontros é muito diferente de quando éramos jovens. 148 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Sim. Agora é tudo nas apps, enviar fotos de pénis, 149 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 trocar cartões de telemóvel por sexo atrás do centro comercial. 150 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 - Não é bem assim. - É, pois. 151 00:09:16,918 --> 00:09:19,209 Deus sabe que o teu pai viveu uma fase 152 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 como a que estás a viver agora. 153 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Lembras-te daquela vez em que salvavas aquela prostituta, Blake? 154 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Sim. - Lembras-te daquilo? 155 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Foi impagável. 156 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Custou-me uma fortuna. E, no fim, ela preferiu a antiga vida. 157 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Ainda se prostitui debaixo da autoestrada. 158 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Passo por ela algumas vezes e pergunto-me o que poderia ter sido. 159 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Mas, quando o recordo, 160 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 o que tínhamos estava condenado à partida. 161 00:09:46,959 --> 00:09:49,209 O meu primeiro erro foi confiar no chulo dela. 162 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Tão maldoso. Claro que estavam apaixonados. 163 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Tentei muito voltar às boas graças dela. 164 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Foi uma bela história de amor arruinada. 165 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Fiquei abalado com aquilo e ainda estou muito irritado com tudo. 166 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - Céus. Parte-nos o coração. - Agora divagas, Blake. 167 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Mas a questão essencial mantém-se. Tal pai, tal filho. 168 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Muito bem, malta, vou interrompê-los aqui. 169 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Não sou uma prostituta que o Jonathan está a salvar. 170 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 - Claro! Sem ofensa, Liza. - Não. 171 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Estou só a cuidar do meu filho! Gato escaldado de água fria tem medo. 172 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Trabalho no Rainha das Caraíbas 173 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 e estou muito apaixonada pelo seu filho. 174 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 É a pessoa mais querida que já conheci. 175 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 É a inteligência artificial, certo? Só pode ser. 176 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Não és uma pessoa verdadeira. És como uma RealDoll, 177 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 porque, sinceramente… Posso dizê-lo? 178 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 O Jonathan não é digno de ser amado, e todos o sabem. 179 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Para, Tanner! Nem todos o sabem. Sai, agora! 180 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Vai para o quarto! - Vai! 181 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Agora, vai lá! - Fora! Vai! 182 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Ouve a tua mãe! Imbecil! 183 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Obrigado, Consuela. Parece incrivelmente refrescante. 184 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Saúde! 185 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Estamos muito orgulhosos de ti. 186 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Na verdade, 187 00:11:11,126 --> 00:11:15,209 estamos tão orgulhosos, que vamos levar-te a almoçar ao Clube dos Capitães. 188 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 - A sério? Mas acabámos de almoçar. - Não te prendas a pormenores. 189 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Está bem! Parece-me ótimo. Alinhas, Liza? 190 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Acho que vou desfazer as malas e descontrair. Vão lá divertir-se. 191 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Não preciso do espaço de que falaste, 192 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 muito pelo contrário. 193 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Não. Vão andando. 194 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Por favor, acompanha a linda amiga do Jonathan ao quarto de hóspedes. 195 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Está bem, talvez me refresque e mude de roupa. 196 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 - Não. - Não. 197 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Usa o uniforme. Tens uma identificação? 198 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Sim. 199 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Ótimo. Traz isso também. 200 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Se tiveres um contrato de trabalho selado, não te esqueças de o trazer. 201 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Bem pensado, querida. 202 00:12:03,376 --> 00:12:08,293 Isto é tão bom. Uma verdadeira viagem em família. É a primeira vez. 203 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Não sejas tolo, Jonathan. 204 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Fizemos imensas viagens em família. 205 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Ao Grand Canyon, a Aspen, ao Havai, à Costa Rica, 206 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 à Índia e à Tailândia. A toda a parte. 207 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Com o Tanner. Nunca fui. Foram os três. 208 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Não te lembras? 209 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Não tínhamos espaço para os dois no carro, com a bagagem e tudo. 210 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Mas foram a todos esses sítios. 211 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Sim. Mas já ouviste falar em famílias a ir a pé para o aeroporto, filho? 212 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Não. Esta é a minha primeira viagem em família. Foi o que quis dizer. 213 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - E isso não é relevante. - Não é. 214 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Porque estavas sempre connosco em espírito. 215 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 É isso é que é importante. O que conta é a intenção. 216 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Sim. 217 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Assustaste-me. Posso ajudar-te? 218 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Talvez. 219 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Céus! És uma beleza clássica. 220 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Com a tua aparência, podias estar numa revista porno. 221 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Está bem. 222 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Na revista Private, talvez. Podias ser uma miúda Private. 223 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Obrigada. Achou eu. Então, o que queres? 224 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Não consegui manter-me afastado. És como um íman para a minha tromba. 225 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 A tua tromba? 226 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Chamo "tromba" ao meu pénis porque os elefantes têm trombas. 227 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 É uma analogia, ou uma metáfora. 228 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Está bem. A tua pila tem a forma de uma tromba de elefante? 229 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Podes agarrar ramos e apanhar amendoins? 230 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Que bom para ti. 231 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Não. Não posso fazer isso. Refiro-me ao tamanho. 232 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Não parece. Não vejo um pénis de 1,80 metro. 233 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Não gostaria de saber? 234 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 - Não devias estar aqui. - Eu sei. Vou ser sincero. 235 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Porque parece que aguentas. 236 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Está bem. - Não leves a mal. 237 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 O Jonathan é porreiro, e quero o melhor para ele. A sério. 238 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Mas? 239 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Mas devias deixá-lo já e devíamos juntar-nos imediatamente. 240 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Rejeita-o e livra-te dele. 241 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - E porquê? - Olha para mim, querida. 242 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Odeio ter de dizer isto, mas sou uma brasa. 243 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 E tenho muito mais para te oferecer do que ele. 244 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Muitíssimo mais? 245 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 A sério? O quê, Tanner? 246 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Para começar, uma pila que está muito acima da média. 247 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Está acima da média? 248 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Sim, provavelmente, com a técnica de medição correta, 249 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 e é muito suave e bonita também. 250 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 É linda. É um belo diabo. Vais adorar. 251 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Está bem. 252 00:14:42,126 --> 00:14:43,501 O que eu queria fazer 253 00:14:43,584 --> 00:14:47,709 antes de o Jonathan chegar a casa é dar-te uma amostra de… 254 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 GRANDE TANR 255 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Ótimo, estás acordado. 256 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Queria que soubesses que recebi uma mensagem do Jonathan 257 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 e que ele volta daqui a cerca de duas horas. 258 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Isso dá-me tempo para te desmembrar, 259 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 embrulhar e meter todas as partes nesta mala 260 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 e ainda ter tempo para tomar um duche, não é? 261 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Sabes que com esta broca, 262 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 furo a tua órbita ocular até ao lóbulo parietal? 263 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Até à parte de trás do cérebro. 264 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Mas como podes ter algum valor para o Jonathan, 265 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 dou-te uma escolha. 266 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Talvez ainda possas sair disto, Tanner 267 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 O CLUBE DOS CAPITÃES PARA CAPITÃES E FAMILIARES 268 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RECEÇÃO 269 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 PARA CAPITÃES E FAMILIARES 270 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 CAPITÃO - RAINHA DAS CARAÍBAS 271 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 O CLUBE DOS CAPITÃES 272 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 FAMÍLIA FALL MEMBROS OFICIAIS DO CLUBE DOS CAPITÃES 273 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Detesto perguntar, mas levaste-me lá só para voltarem a ser membros? 274 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Não sejas ridículo! 275 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Nunca te usaríamos para filiações e estatuto social. 276 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 - Não? - Esta filiação não significa nada. 277 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Além disso, não sabe bem seres útil à tua família, finalmente? 278 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Após estes anos todos? 279 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Acho que sim. 280 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Lindo menino. 281 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 282 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Olá, Tanner. 283 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Que bom ver-te, Jonathan. Divertiram-se ou quê? 284 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Sim, claro que sim. 285 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 São muito formais. Nunca gostei muito, mas é fixe teres voltado. 286 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Sabes o que devíamos fazer? Ficar pelo jardim. 287 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Passar algum tempo de qualidade juntos. Atirar o velho disco voador, ou assim. 288 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Andas nas drogas outra vez, Tanner? - Não. 289 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Então, onde está o comportamento idiota? 290 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Era só uma encenação. Estava só a representar, tonto. 291 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Durante todos aqueles anos? Chamo a isso dedicação. 292 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Deixa os dinossauros. Faremos uma corrida até ao jardim. 293 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Podemos usar as armas Nerf. São topo de gama. 294 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 - Podemos fazer o que quiseres. - Claro. 295 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 - Apanhado, és tu! - Certo. 296 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 És tão rápido! 297 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Estou a ver que estás à vontade. 298 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Vejo que não há fotos do Jonathan. Porquê? 299 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Porque ele é o nosso tesouro secreto. 300 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 A sério? 301 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Na verdade, há uma explicação natural. 302 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Isto é um pouco difícil para mim, mas o Jonathan foi prematuro. 303 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Nasceu muito antes do tempo. 304 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Sim, o médico disse que foi devido ao fumo e à bebida, mas não sei. 305 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Parecia que uma tartaruga sem carapaça tinha vivido no meu útero 306 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 e finalmente saído para ver a luz do dia pela primeira vez. 307 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 - Ele era hediondo. - Hediondo. 308 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Como um Yoda bebé sem a fofura. 309 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Meu Deus. 310 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 Ainda bem que ele sobreviveu. 311 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Quão prematuro, se posso perguntar? 312 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Quase duas semanas. Oito dias, para ser mais precisa. 313 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Isso não o qualifica como prematuro. 314 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Sim, qualifica. Foi um susto para nós. 315 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Para o caso de ele não sobreviver, decidimos não nos apegar ao Jonathan. 316 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Para nos pouparmos à dor. 317 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 Pedimos à Consuela que o amamentasse e tudo, 318 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 para fragilizar o elo entre mãe e filho. 319 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Isso é horrível. 320 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Sem dúvida. 321 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Sim. Foi difícil. Enfim, para encurtar a história, 322 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 pusemos todos os ovos no mesmo cesto e dedicámo-nos ao Tanner. 323 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Investimos todas as nossas emoções nele. Não foi, querido? 324 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - Sim. - Sim, investimos. 325 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Pronto, Tanner? 326 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Foi a melhor coisa que já vi. 327 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Quase não houve salpicos. 328 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Obrigado! Trabalhei muito nisto, ao longo dos anos. 329 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 - Percebeu-se. - Jonathan. Vens para a cama em breve? 330 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Claro. Só mais uns saltos, se puder ser. 331 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - Sim, claro. Vemo-nos lá em cima. - Sim. 332 00:20:41,793 --> 00:20:45,709 Espera! Tens de ver Jonathan, o "prego". É épico, sinceramente. 333 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 Na verdade, é ótimo. 334 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - Está bem. - Vamos a isto. 335 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Viste? Foi ótimo. 336 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Sim, ótimo prego. 337 00:21:00,584 --> 00:21:03,084 Tanner, estás com tanta sede, esta noite. 338 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Hoje, liguei-me ao Tanner. 339 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Ele provou que as pessoas podem mudar num ápice, 340 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 de tirano, de manhã e toda a vida dele, 341 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 para o melhor tipo, à tarde. 342 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Sim, foi incrível de se ver. 343 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Não quero criticar a tua família nem nada, 344 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 mas os teus pais são pessoas horríveis. 345 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Se calhar. Talvez um pouco, mas têm boas intenções. 346 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Não, não têm. Querem fazer mal. 347 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 São uns idiotas. Mereces muito melhor, Jonathan. 348 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Apesar de não nos conhecermos há muito tempo, sinto 349 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 que tu, o Pedro, o Nico e os outros 350 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 são a minha família, de certa forma. 351 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 É o que uma família deve fazer. 352 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Sim, isso é bem verdade. 353 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Sem segredos, sem mentiras e com respeito total. 354 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Confio em vocês totalmente. 355 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 É bom ouvir isso. 356 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Só uns segundos. 357 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Estou? Liza, têm de voltar. 358 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 O Tyrant encurtou as férias a todos. Desculpa. 359 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Céus! Ouço-te mal. Deixa-me ir lá para fora. 360 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Talvez a rede seja melhor. 361 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 PEDRO - CHAMADA FALHADA SEM REDE 362 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. O que dizias? 363 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Está na altura de voltar. Desculpa. 364 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Desculpa. O que foi? Não consigo ouvir-te. 365 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Estava a dizer que devem voltar. 366 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Vou pôr-te em alta-voz. 367 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Aproximar o telemóvel dos satélites, talvez ajude. 368 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Estou? Tenta agora. 369 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Já me ouves, Liza? - Sim. Perfeitamente. 370 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Boa. Como vai o nosso capitão peão? 371 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Bem. Sim. Tudo bem. 372 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Não consigo parar de pensar que é incrível que nós, 373 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 como cartel criminoso, nos safemos de tanta coisa graças a ele. 374 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - A quem o dizes. - E digo. Na verdade. 375 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Tenho de desabafar. - O quê, agora? 376 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Sim. Agora. Vou começar do início. 377 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 A missão após ter atracado no Brasil ainda me assombra. 378 00:23:28,168 --> 00:23:31,168 Quando eu e o Jonathan andávamos por aquele beco… 379 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 E é como me sinto sobre a organização criminosa a que pertencemos, 380 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 e podes citar-me nisso. 381 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - Está bem. - Mas não ao Sr. Tyrant. 382 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 O génio do mal por trás disto tudo. 383 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Enfim, tu e o Fall têm de vir para cá o mais rápido possível. 384 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Entendido. 385 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Olá! 386 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Quem está a ligar a esta hora? 387 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Ninguém. Era uma partida. 388 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Falaste durante 20 minutos com um brincalhão? 389 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Sim, claro. 390 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Os que pregam partidas por telefone são os piores. 391 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Um uso desnecessário das telecomunicações. 392 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Não é o que Alexander Graham Bell teria desejado. 393 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Não foi para isso que ele se esforçou. 394 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Não, provavelmente não. 395 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Mas, adiante… 396 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Eu queria dizer uma coisa antes de ir dormir. 397 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Está bem. 398 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Só queria agradecer-te por hoje, por seres uma verdadeira amiga, 399 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 namorada e tudo isso. 400 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Isso significa muito para mim. 401 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 Jonathan, és um tipo fantástico. 402 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Espero que o saibas. 403 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 E, aconteça o que acontecer no futuro, 404 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 espero que saibas que gosto mesmo de ti. 405 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Mas temos de partir. 406 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 - Agora? - Sim. 407 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 Não suporto estar nesta casa nem mais um segundo. 408 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Vem. Vamos levar-te à tua família verdadeira. 409 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 Legendas: Geny Pereira