1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 ‎REGINA CARAIBELOR 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,209 ‎Redu virajul la tribord ‎la vreo șase grade. 3 00:00:17,293 --> 00:00:18,209 ‎Înțeles. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 ‎Arată bine. Avem 244 relativ la sol. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,501 ‎Muy bien. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 ‎REGINA CARAIBELOR 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 ‎OFICIUL VAMAL FRANCEZ 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 ‎Opriți motoarele ‎și pregătiți-vă de andocare. 9 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 ‎Bravo, băieți! Terminat. 10 00:00:38,126 --> 00:00:39,793 ‎- Excelent, căpitane! ‎- Da! 11 00:00:40,543 --> 00:00:43,834 ‎Încep să mă pricep la asta. ‎Nu că mă laud singur. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 ‎Pun echipajul ‎să se apuce de reparat și vopsit. 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 ‎Va fi gata în cel mult trei zile. 14 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 ‎Super! Ce echipă suntem! 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 ‎O mașinărie bine unsă. 16 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 ‎CĂPITANUL FALL 17 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 ‎Concediu plăcut! 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 ‎Bună, căpitane! 19 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 ‎Am ghicit bine că îți plac florile, nu? 20 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 ‎Da, florile arată bine. 21 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 ‎Sunt colorate și tot tacâmul. ‎Foarte drăguțe. 22 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 ‎Știam eu. 23 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 ‎- Ești pregătită? ‎- Da. 24 00:01:41,168 --> 00:01:43,793 ‎E super că vrei să vii ‎să-mi cunoști familia. 25 00:01:43,876 --> 00:01:45,918 ‎Un pic surprinzător, sincer. 26 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 ‎Cred că voiam să merg ‎într-o mică aventură cu tine. 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 ‎Și am o mică treabă personală ‎de rezolvat în drum, la Monaco. 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 ‎Așa că o să împușc doi iepuri deodată. 29 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 ‎Minunat, e minunat. 30 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 ‎Numai că Monaco nu e ‎chiar în drumul nostru. 31 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 ‎Nu e un ocol mare. Și n-o să dureze mult. 32 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 ‎Dar trebuie să rămână între noi ‎că ne întoarcem acolo, da? 33 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 ‎Poți să ții un secret, nu-i așa, scumpule? 34 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 ‎Da, bineînțeles. Nu zic o vorbă. 35 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 ‎Ce priveliște! 36 00:02:29,751 --> 00:02:31,251 ‎Priveliștile sunt super. 37 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 ‎O să mă schimb în ceva mai comod. 38 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 ‎Sună perfect! Și eu. 39 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 ‎Am o mică treabă de rezolvat. 40 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 ‎Vin cu tine, bineînțeles. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 ‎Nu, e ceva personal. 42 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 ‎Perfect! Chiar vreau ‎să fac chestii personale cu tine. 43 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 ‎Uite ce e, Jonathan! 44 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 ‎Ca să meargă, nu trebuie ‎să ne sufocăm reciproc, da? 45 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 ‎E important să ne acordăm spațiu. 46 00:03:01,959 --> 00:03:03,418 ‎Da. 47 00:03:03,501 --> 00:03:07,251 ‎E foarte sănătos ‎să acorzi celuilalt spațiu într-o relație. 48 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 ‎Am citit chestia asta. ‎E o greșeală de începător, scuze. 49 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 ‎Super! Mă întorc repede. Pe curând! 50 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 ‎Da, pe curând! E în regulă. 51 00:03:39,501 --> 00:03:41,376 ‎Un oligarh rus foarte cunoscut… 52 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 ‎Liza! 53 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 ‎Ghici cine e la știri! ‎Oligarhul ăla. L-a omorât cineva. 54 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 ‎- Serios? ‎- Da. 55 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 ‎Arată oribil. 56 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 ‎Cineva i-a băgat pe rect ‎un obiect radioactiv foarte periculos. 57 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 ‎N-o să ne mai invite ‎la petreceri, bănuiesc. 58 00:03:59,376 --> 00:04:00,709 ‎Probabil că nu. 59 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 ‎De ce ar face cineva așa ceva? 60 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 ‎Habar n-am, Jonathan. 61 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 ‎O fi turnat pe cineva. ‎Știi că pârâcioșii o pățesc. 62 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 ‎Nu, n-am știut. 63 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ‎BINE AȚI VENIT ÎN CONNECTICUT! 64 00:04:20,001 --> 00:04:24,084 ‎- Probabil e pentru noi. ‎- Da, probabil că ai dreptate. 65 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 ‎S-a întâmplat ceva? Pari cam stresat. 66 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 ‎Nu prea știu la ce să mă aștept ‎când ajungem. 67 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 ‎Părinții mei par mândri de mine acum, ‎dar cu ei, nu se știe niciodată. 68 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 ‎- Nu? ‎- Nu. 69 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 ‎Au fost atâtea jocuri psihologice ‎când eram copil, 70 00:04:46,084 --> 00:04:48,293 ‎că nu poți ști la ce să te aștepți. 71 00:04:48,376 --> 00:04:49,834 ‎Te țin în suspans. 72 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 ‎Te țin în priză, ceea ce e bine. 73 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 ‎Bine. 74 00:04:55,459 --> 00:04:59,084 ‎Uite! Cred că e un semn al fricii normale 75 00:04:59,168 --> 00:05:01,584 ‎dinainte de a-ți vedea familia restrânsă. 76 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 ‎Nu pare ceva normal. 77 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 ‎Dar este. Așa se întâmplă în natură. 78 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 ‎Nu înțeleg, Jonathan. 79 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 ‎Știi, în cotețul găinilor, ‎e întotdeauna una 80 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 ‎împotriva căreia se unesc celelalte găini ‎și o ciupesc tot timpul. 81 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 ‎Poate fi pentru că e cea mai mică, ‎cea mai slabă sau are doar ghinion. 82 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 ‎Dar, în familia mea sau în cotețul meu, ‎eu am fost mereu ăla. 83 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 ‎Sună îngrozitor. 84 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 ‎Nu. Ciupitul a fost doar verbal, ‎deci nu m-a rănit pe dinafară. 85 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 ‎Exteriorul n-are nimic, ceea ce e bine. 86 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 ‎- Este? ‎- Da. Da, este. 87 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 ‎Totul e bine. 88 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 ‎Am ordine stricte să sun totdeauna la ușă. 89 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 ‎„Doar derbedeii dau buzna într-o casă.” 90 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 ‎Și acasă la tine? 91 00:05:57,001 --> 00:05:59,918 ‎Mai ales acasă la tine, ‎zic mereu mama și tata. 92 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 ‎Jonathan, dragul meu! ‎Ce mă bucur să te văd! 93 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 ‎Ce mai faci, Consuela? ‎Mi-a fost atât de dor de tine! 94 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 ‎Și mie mi-a fost dor de tine, Johnny. 95 00:06:11,084 --> 00:06:13,709 ‎Și cine e domnișoara asta încântătoare? 96 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 ‎Sunt Liza, ‎colega și prietena lui Jonathan. 97 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 ‎Sunteți foarte drăguți împreună. 98 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 ‎Mulțumim. 99 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 ‎Părinții mei sunt acasă? 100 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 ‎Da. Intrați, vă rog! Sunt în grădină. 101 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 ‎Dle și dnă Fall, a venit Jonathan! 102 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 ‎Jonathan, băiețelul meu! 103 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 ‎Ce mă bucur ‎să te văd acasă, în uniforma aia! 104 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 ‎- Am început să ne îmbrățișăm, nu? ‎- Da. 105 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 ‎Vino și îmbrățișează-ți mama! 106 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 ‎O îmbrățișare adevărată, caldă și normală. 107 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 ‎- Ce bine e! ‎- Destul! Vino încoace! 108 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 ‎E bine, da. Foarte firesc. 109 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 ‎Ia te uită! A venit trădătorul 110 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 ‎care nu vrea să-și angajeze fratele. 111 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 ‎- Poftim? ‎- De ce îmi scoți ochii cu uniforma aia? 112 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 ‎Știi ce fragil sunt după concediere. 113 00:07:13,459 --> 00:07:15,709 ‎Îmi pare rău că ți-ai pierdut postul, 114 00:07:15,793 --> 00:07:18,626 ‎dar nu vreau să te jignesc ‎purtând uniforma. 115 00:07:18,709 --> 00:07:21,459 ‎Da, sigur! Doare, omule. 116 00:07:21,543 --> 00:07:23,168 ‎M-ai rănit cu faptele tale. 117 00:07:23,251 --> 00:07:25,459 ‎N-ai rușine, n-ai clasă. 118 00:07:25,543 --> 00:07:27,376 ‎Numai la tine te gândești. 119 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 ‎- Gura, Tanner! ‎- Fleanca! 120 00:07:29,168 --> 00:07:32,376 ‎Ea cine e? Te putem ajuta? ‎Te-ai rătăcit, domnișoară? 121 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 ‎Ea e Liza. Prietena mea. 122 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 ‎Mă bucur să te cunosc, Liza. 123 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 ‎Și mie îmi pare bine. 124 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 ‎Dar la ce te referi? Ai zis „prietenă”, 125 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 ‎dar probabil că e o mare-mare greșeală. 126 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 ‎Nu, Liza e buna mea colegă și prietenă. 127 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 ‎Deci e o prietenă de la serviciu. 128 00:07:56,501 --> 00:07:59,793 ‎Acum înțeleg. O amică. 129 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 ‎Da, se poate spune și așa. ‎Dar suntem împreună. 130 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 ‎Fugi de-aici! E o minciună înfiorătoare ‎și știi foarte bine. 131 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 ‎Arată trăsnet, dacă pot să-mi permit. 132 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 ‎E bună de pică. 133 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 ‎N-ar ieși cu tine ‎și nu te-ar lăsa s-o atingi, 134 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 ‎nici într-un milion sau catralion de ani. 135 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 ‎Nu minte, Tanner. 136 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 ‎Jonathan e doar derutat ‎de cuvântul „prietenă”, 137 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 ‎fiindcă nici nu s-a pus problema ‎să aibă una. 138 00:08:25,376 --> 00:08:26,668 ‎Nu-i așa, Jonathan? 139 00:08:26,751 --> 00:08:30,959 ‎Confunzi sensurile de „amică” și „iubită”. 140 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 ‎Da. Asta e, nu, Jonathan? 141 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 ‎Nu-i nicio rușine. ‎Lumea face des confuzii. 142 00:08:36,251 --> 00:08:38,251 ‎- Bineînțeles. ‎- E un cretin. 143 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 ‎Bun, derulați înapoi! Stați să înțeleg. 144 00:08:43,334 --> 00:08:46,334 ‎E ca în ‎Frumușica, ‎nu? ‎Ești damă de companie? 145 00:08:46,418 --> 00:08:48,834 ‎- Nu. ‎- În puii mei, Tanner! 146 00:08:48,918 --> 00:08:50,793 ‎Scuzați-mă că înjur! 147 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 ‎V-am zis de o sută de ori deja. ‎Liza e prietena mea. 148 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 ‎De ce e atât de greu de înțeles? 149 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 ‎- Bineînțeles, scumpule. Înțelegem. ‎- Da. 150 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 ‎- Știm. ‎- Știm. 151 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 ‎Suntem la modă. 152 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 ‎Știm că întâlnirile sunt cu totul altfel ‎decât în tinerețea noastră. 153 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 ‎Da. Acum e cu aplicații, ‎se trimit poze cu penisuri, 154 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 ‎se dau carduri SIM contra sex ‎în spatele mallului. 155 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 ‎- Ba cred că nu. ‎- Așa e. 156 00:09:16,918 --> 00:09:22,251 ‎Dumnezeu știe că tatăl tău a avut o fază ‎exact ca asta pe care o traversezi tu. 157 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 ‎Mai ții minte când o „salvai” ‎pe prostituata aia, Blake? 158 00:09:26,918 --> 00:09:28,751 ‎- Da. ‎- Mai ții minte? 159 00:09:28,834 --> 00:09:29,709 ‎Da. 160 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 ‎A fost foarte haios. 161 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 ‎Da. M-a costat o avere. ‎Și, la final, s-a întors la viața ei. 162 00:09:35,751 --> 00:09:38,251 ‎Însă se prostituează sub autostradă. 163 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 ‎Da. Mai trec pe acolo uneori ‎și mă întreb cum ar fi fost. 164 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 ‎Dar, uitându-mă în urmă, 165 00:09:44,168 --> 00:09:46,834 ‎relația era din start sortită eșecului. 166 00:09:46,918 --> 00:09:49,751 ‎Prima greșeală a fost ‎să mă încred în peștele ei. 167 00:09:49,834 --> 00:09:52,501 ‎Ce obrăznicătură! ‎Bineînțeles că se iubeau. 168 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 ‎M-am dat peste cap să-i reintru în grații. 169 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 ‎Dar se stricase o idilă frumoasă. 170 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 ‎M-a întristat toată povestea ‎și încă sunt enervat din cauza asta. 171 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 ‎- Pentru Dumnezeu! E dureros. ‎- Bați câmpii, Blake. 172 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 ‎Dar rămâne valabil ce am zis. ‎Așa tată, așa fiu. 173 00:10:09,668 --> 00:10:13,459 ‎Gata! Oameni buni, o să vă opresc aici. 174 00:10:13,543 --> 00:10:16,584 ‎Nu sunt o prostituată ‎pe care vrea s-o salveze. 175 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 ‎- Sigur! Fără supărare, Liza! ‎- Nu! 176 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 ‎Am grijă de fiul meu! ‎După ce te-ai fript, sufli și-n iaurt. 177 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 ‎Sunt ofițer pe ‎Regina Caraibelor 178 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 ‎și sunt foarte îndrăgostită ‎de fiul vostru. 179 00:10:29,418 --> 00:10:32,126 ‎E cel mai drăguț om pe care l-am cunoscut. 180 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 ‎Inteligență artificială. ‎Asta e, nu? Nu se poate altfel. 181 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 ‎Nu ești om adevărat, ‎ci un fel de păpușă avansată, 182 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 ‎fiindcă, sincer… Pot s-o spun? 183 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 ‎Jonathan e imposibil de iubit ‎și toată lumea știe. 184 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 ‎Termină, Tanner! Nu toată lumea știe. ‎Valea de-aici! 185 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 ‎Du-te în coliba ta! Fugi! 186 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 ‎- Pleacă! ‎- Valea! Fugi! 187 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 ‎Ascultă-ți mama! Șterge-o! 188 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 ‎Mulțumesc, Consuela! ‎Arată extraordinar de înviorător! 189 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 ‎Noroc! 190 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 ‎Eu și tatăl tău ‎suntem tare mândri de tine! 191 00:11:10,168 --> 00:11:12,209 ‎De fapt, suntem atât de mândri, 192 00:11:12,293 --> 00:11:15,209 ‎că vrem să te ducem la masă ‎la Clubul Căpitanilor. 193 00:11:15,293 --> 00:11:17,668 ‎Serios? Dar abia am mâncat. 194 00:11:17,751 --> 00:11:19,876 ‎Nu te lega de detalii, Jonathan. 195 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 ‎Bine! Sună minunat. Vrei să vii, Liza? 196 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 ‎O să-mi desfac bagajele ‎și o să mă relaxez aici. Distrați-vă voi! 197 00:11:28,001 --> 00:11:32,209 ‎N-am nevoie de spațiul ‎despre care vorbeai, să știi. 198 00:11:32,293 --> 00:11:33,626 ‎Dimpotrivă, chiar. 199 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 ‎Nu, duceți-vă voi! 200 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 ‎Condu-o, te rog, pe adorabila amică ‎a lui Jonathan în camera de oaspeți! 201 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 ‎Mă duc să mă spăl și să mă schimb. 202 00:11:44,668 --> 00:11:47,626 ‎Nu, rămâi în uniformă! ‎Ai o legitimație la tine? 203 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 ‎Da. 204 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 ‎Minunat! Neapărat s-o iei și pe aceea. 205 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 ‎Și, dacă ai un contract de muncă parafat, ‎neapărat să-l iei și pe acela. 206 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 ‎Bună idee, scumpo! 207 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 ‎Ce drăguț! O excursie adevărată ‎în familie. E o premieră. 208 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 ‎Nu fi neghiob, Jonathan, puiule! 209 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 ‎Am fost în zeci de excursii în familie. 210 00:12:13,459 --> 00:12:19,501 ‎La Marele Canion, la Aspen, în Hawaii, ‎în Costa Rica, în India, în Thailanda. 211 00:12:19,584 --> 00:12:21,084 ‎Peste tot. 212 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 ‎Cu Tanner, nu cu mine. Doar voi trei. 213 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 ‎Nu mai ții minte? 214 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 ‎Nu era loc pentru amândoi în mașină, ‎cu bagaje și tot restul. 215 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 ‎Dar vă duceați cu avionul. 216 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 ‎Da. Dar ai auzit de vreo familie ‎care se duce pe jos la aeroport, fiule? 217 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 ‎Nu. Dar asta e prima mea excursie ‎în familie. Asta voiam să zic. 218 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 ‎- Dar nu e adevărat. ‎- Nu e. 219 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 ‎Fiindcă erai totdeauna cu noi sufletește. 220 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 ‎Și asta e important. Intenția contează. 221 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 ‎Da… 222 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 ‎M-ai speriat. Pot să te ajut? 223 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 ‎Poate. 224 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 ‎Doamne! Ce frumusețe clasică ești! 225 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 ‎La cum arăți, ai putea poza sigur ‎într-o revistă porno. 226 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 ‎Bine… 227 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 ‎În ‎Private, ‎probabil. ‎Ai putea fi o vedetă ‎Private. 228 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 ‎Mulțumesc, să zicem. Dar ce vrei? 229 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 ‎N-am putut sta departe. ‎Ești ca un magnet pentru trompa mea. 230 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 ‎Trompa ta? 231 00:13:27,043 --> 00:13:30,126 ‎Așa îmi numesc penisul, ‎fiindcă elefanții au trompă. 232 00:13:30,209 --> 00:13:32,793 ‎E o analogie sau o metaforă. 233 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 ‎Înțeleg. Deci scula ta are forma ‎unei trompe de elefant? 234 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 ‎Poți să apuci crengi ‎și să ridici alune cu ea? 235 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 ‎Bravo ție! 236 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 ‎Nu, nu pot. Mă refer la dimensiune. 237 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 ‎N-arată. Nu cred ‎că ai un penis de doi metri. 238 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 ‎Ai vrea tu să afli! 239 00:13:51,793 --> 00:13:54,334 ‎- N-ar trebui să fii aici. ‎- Știu. 240 00:13:54,418 --> 00:13:57,751 ‎Dar o să fiu sincer, ‎fiindcă pari o tipă care face față. 241 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 ‎- Bine. ‎- Nu mă înțelege greșit! 242 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 ‎Jonathan e băiat bun ‎și îi doresc tot binele, serios. 243 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 ‎Dar? 244 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 ‎Dar ar trebui să-l lași baltă imediat ‎și să te cuplezi cu mine. 245 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 ‎Doare, dar asta e. Dă-i papucii! 246 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 ‎- De ce? ‎- Uită-te la mine, iubito! 247 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 ‎Nu-mi place s-o zic eu, ‎dar sunt al dracului de mișto. 248 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 ‎Pot să-ți ofer mult mai mult ‎decât îți oferă el. 249 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 ‎Mult mai mult. 250 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 ‎Da? De exemplu, Tanner? 251 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 ‎În primul rând, o sculă ‎de dimensiune medie spre mare. 252 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 ‎E peste medie? 253 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 ‎Da, probabil, ‎cu tehnica de măsurare potrivită. 254 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 ‎Și e foarte fină și frumoasă. 255 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 ‎E arătoasă. E un diavol arătos. ‎O să-l adori. 256 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 ‎Bine! 257 00:14:42,126 --> 00:14:44,918 ‎Și mi-aș dori, înainte să vină Jonathan, 258 00:14:45,001 --> 00:14:47,709 ‎să-ți dau o mostră de… 259 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 ‎TANNER CEL MARE 260 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 ‎Bun! Te-ai trezit. 261 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 ‎Voiam să-ți spun că Jonathan m-a anunțat 262 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 ‎că se întoarce peste aproximativ două ore. 263 00:15:18,876 --> 00:15:22,209 ‎Cred că am destul timp ‎să te tranșez, să te împachetez 264 00:15:22,293 --> 00:15:24,751 ‎și să te pun pe tot în valiza asta. 265 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 ‎Și îmi mai rămâne timp să fac un duș. 266 00:15:28,834 --> 00:15:33,501 ‎Știi că pot să-ți străpung ochii ‎cu burghiul ăsta, până în lobul parietal? 267 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 ‎Până în partea din spate a creierului. 268 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 ‎Dar, fiindcă s-ar putea ‎să însemni ceva pentru Jonathan, 269 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 ‎o să-ți dau de ales. 270 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 ‎Ai putea scăpa din asta, Tanner. 271 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 ‎CLUBUL CĂPITANILOR, FONDAT ÎN 1798 272 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 ‎RECEPȚIE 273 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 ‎DOAR CĂPITANI ȘI RUDE DE CĂPITANI 274 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 ‎LEGITIMAȚIE DE CĂPITAN 275 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 ‎CLUBUL CĂPITANILOR 276 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 ‎FAMILIA FALL, MEMBRĂ OFICIALĂ ‎A CLUBULUI CĂPITANILOR 277 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 ‎Nu-mi place să întreb, dar m-ați dus acolo ‎doar ca să vă recuperați cardul de membru? 278 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 ‎Nu fi caraghios! 279 00:17:26,876 --> 00:17:30,501 ‎Nu te-am folosi niciodată ‎pentru a obține statut și acceptare. 280 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 ‎- Nu? ‎- Cardul de membru nu înseamnă nimic. 281 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 ‎În plus, nu e plăcut ‎să fii în sfârșit de folos familiei tale? 282 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 ‎După atâția ani? 283 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 ‎Cred că da. 284 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 ‎Bravo! 285 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 ‎Jonathan! 286 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 ‎Bună, Tanner! 287 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 ‎Mă bucur să te văd, Jonathan! ‎V-ați distrat, nu? 288 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 ‎Da, ne-am distrat. 289 00:17:59,084 --> 00:18:03,001 ‎Cam bățoasă lumea, nu prea-mi plăcea. ‎Dar mă bucur că te-ai întors. 290 00:18:03,084 --> 00:18:05,834 ‎Știi ce ar trebui să facem? ‎Să stăm în grădină. 291 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 ‎Să petrecem niște timp de calitate, ‎ca frații. Poate aruncăm cu discul. 292 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 ‎- Iar ai luat droguri, Tanner? ‎- Nu. 293 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 ‎Atunci unde e nesimțirea obișnuită? 294 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 ‎Mă prefăceam! Jucam un rol, fraiere. 295 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 ‎Atâția ani? Asta numesc eu devotament. 296 00:18:24,876 --> 00:18:28,126 ‎Da. Hai să-i lăsăm pe moși! ‎Ne întrecem până în grădină. 297 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 ‎Ne jucăm cu armele mele Nerf. ‎Sunt ultimul răcnet. 298 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 ‎- Sau putem face ce vrei tu. ‎- Sigur! 299 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 ‎- Leapșa, tu ești! ‎- Bine. 300 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 ‎Ce rapid ești! 301 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 ‎Văd că te simți ca acasă. 302 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 ‎Eu văd că nu e ‎nicio poză cu Jonathan. De ce? 303 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 ‎Fiindcă el e prețiosul nostru secret. 304 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 ‎Serios? 305 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 ‎De fapt, există o explicație naturală. 306 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 ‎Mi-e cam greu să vorbesc despre asta, ‎dar Jonathan a fost un copil prematur. 307 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 ‎S-a născut mult prea devreme. 308 00:19:08,459 --> 00:19:11,918 ‎Da. Doctorul a zis că a fost ‎din cauză că fumam și beam, 309 00:19:12,001 --> 00:19:13,584 ‎dar nu știu. 310 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 ‎Arăta ca o țestoasă bătrână fără carapace ‎care trăise în uterul meu 311 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 ‎și ieșise în sfârșit ‎să vadă lumina zilei pentru prima oară. 312 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 ‎- Era hidos. ‎- Hidos! 313 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 ‎Ca un bebe Yoda, minus drăgălășenia. 314 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 ‎Dumnezeule! 315 00:19:28,126 --> 00:19:30,376 ‎Mă bucur că a supraviețuit. 316 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 ‎Cât de prematur? Dacă pot întreba. 317 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 ‎Cu aproape două săptămâni. ‎Opt zile, mai precis. 318 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 ‎Nu cred că asta înseamnă prematur. 319 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 ‎Ba da! Tare ne-am mai speriat! 320 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 ‎Așa că, în caz că nu supraviețuia, ‎am decis să nu ne atașăm prea tare de el. 321 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 ‎Ca să evităm potențiala durere. 322 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 ‎Am și pus-o pe Consuela să-l alăpteze, 323 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 ‎ca să slăbim legătura mamă-fiu. 324 00:19:58,709 --> 00:20:00,209 ‎E îngrozitor! 325 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 ‎Da, într-adevăr. 326 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 ‎Da. A fost greu. ‎În fine, ca să n-o mai lungim, 327 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 ‎am mizat totul pe o singură carte ‎și i-am oferit totul lui Tanner. 328 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 ‎Ne-am investit toate emoțiile în el. ‎Nu-i așa, dragă? 329 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 ‎- Așa am făcut. ‎- Da. 330 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 ‎Tanner, ești gata? 331 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 ‎A fost cea mai bună săritură ‎pe care am văzut-o. 332 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 ‎Aproape că n-ai stropit deloc. 333 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 ‎Mersi! Am lucrat multicel la ea ‎de-a lungul anilor. 334 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 ‎- Se vede. ‎- Jonathan! Vii curând la culcare? 335 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 ‎Sigur. Dar vreau ‎să mai sar de câteva ori, pot? 336 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 ‎- Sigur, da. Ne vedem sus. ‎- Da! 337 00:20:41,793 --> 00:20:45,709 ‎Stai! Trebuie să vezi cum sare Jonathan. ‎E antologic, sincer. 338 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 ‎Chiar e destul de tare. 339 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 ‎- Bine. ‎- Bine, uite! 340 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 ‎Ați văzut? A fost grozav. 341 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 ‎Da, grozavă săritură. 342 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 ‎Tanner, ești foarte însetat azi. 343 00:21:05,334 --> 00:21:07,709 ‎Azi m-am simțit apropiat de Tanner. 344 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 ‎A dovedit că oamenii se pot schimba ‎cât ai clipi. 345 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 ‎Dintr-un răutăcios dimineață ‎și toată viața lui, de fapt, 346 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 ‎după-amiază a devenit cel mai tare tip. 347 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 ‎Da, a fost spectaculos. 348 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 ‎Nu vreau să spun nimic de rău ‎despre familia ta, 349 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 ‎dar părinții tăi sunt oameni îngrozitori. 350 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 ‎Poate. Poate sunt un pic, ‎dar au intenții foarte bune. 351 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 ‎Ba nu! Au intenții rele. 352 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 ‎Sunt adevărate canalii. ‎Meriți mult mai mult, Jonathan. 353 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 ‎Deși nu ne cunoaștem de mult timp, 354 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 ‎am senzația că tu, Pedro, Nico și ceilalți 355 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 ‎sunteți adevărata mea familie, ‎într-un fel. 356 00:21:50,168 --> 00:21:52,459 ‎Așa ar trebui să fie o familie. 357 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 ‎Da, e foarte adevărat. 358 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 ‎Fără secrete și minciuni, respect total. 359 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 ‎Am încredere totală în voi. 360 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 ‎Îmi pare bine să aud. 361 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 ‎Două secunde. 362 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 ‎Alo, Liza? Trebuie să vă întoarceți. 363 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 ‎Tyrant a decis ‎să ne scurteze concediile, îmi pare rău. 364 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 ‎Se întrerupe. Așteaptă să ies. 365 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 ‎Poate e semnal mai bun. 366 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 ‎APEL ÎNTRERUPT. LIPSĂ SEMNAL 367 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 ‎Ce spuneai, Pedro? 368 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 ‎Trebuie să veniți, îmi pare rău. 369 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 ‎Scuză-mă, ce ai spus? Nu te aud bine. 370 00:22:50,959 --> 00:22:53,334 ‎Ziceam că ar trebui să vă întoarceți. 371 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 ‎Te pun pe difuzor, da? 372 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 ‎Și ridic telefonul mai sus, poate ajută. 373 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 ‎Alo? Încearcă acum! 374 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 ‎- Acum mă auzi, Liza? ‎- Da. Foarte clar. 375 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 ‎Bine. Cum merge cu căpitanul-pion? 376 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 ‎Bine. Toate bune. 377 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 ‎Mă tot gândesc că e incredibil că noi, 378 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 ‎ca grupare criminală, reușim ‎să facem atâtea datorită lui. 379 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 ‎- Mie-mi spui? ‎- O să-ți spun, de fapt. 380 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 ‎- Trebuie să mă descarc. ‎- Poftim? Acum? 381 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 ‎Da, acum. Încep cu începutul. 382 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 ‎Mă obsedează misiunea ‎de după îmbarcarea lui, în Brazilia. 383 00:23:28,168 --> 00:23:30,584 ‎Când eram cu Jonathan pe aleea aia… 384 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 ‎Asta-i părerea mea ‎despre activitatea noastră criminală 385 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 ‎și poți să mă citezi. 386 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 ‎- Bine. ‎- Dar nu față de dl Tyrant, 387 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 ‎autorul malefic a toate astea. 388 00:23:48,418 --> 00:23:52,418 ‎În fine, voiam să-ți spun ‎că tu și Fall trebuie să veniți urgent. 389 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 ‎Am înțeles. 390 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 ‎Bună! 391 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 ‎Cine te-a sunat atât de târziu? 392 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 ‎Nimeni. Era o farsă la telefon. 393 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 ‎Ai vorbit 20 de minute cu un farsor? 394 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 ‎Da, am vorbit. 395 00:24:06,293 --> 00:24:08,793 ‎Bine… Farsele la telefon sunt groaznice. 396 00:24:08,876 --> 00:24:11,334 ‎O utilizare inutilă a telecomunicațiilor. 397 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 ‎Nu asta și-ar fi dorit ‎Alexander Graham Bell. 398 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 ‎Nu pentru asta a muncit din greu. 399 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 ‎Nu, probabil că nu. 400 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 ‎Dar mă rog… 401 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 ‎Voiam să-ți spun ceva ‎înainte să ne culcăm. 402 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 ‎Așa… 403 00:24:26,626 --> 00:24:30,168 ‎Voiam să-ți mulțumesc pentru ziua de azi. 404 00:24:30,251 --> 00:24:35,334 ‎Pentru că ești o prietenă, ‎o iubită adevărată și așa mai departe. 405 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 ‎Înseamnă mult pentru mine. 406 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 ‎Jonathan, ești un tip super. 407 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 ‎Sper că știi asta. 408 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 ‎Indiferent ce se va întâmpla pe viitor, 409 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 ‎sper că știi că te plac cu adevărat. 410 00:24:53,209 --> 00:24:54,626 ‎Dar trebuie să plecăm. 411 00:24:54,709 --> 00:24:56,001 ‎- Acum? ‎- Da. 412 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 ‎Nu mai suport ‎să fiu nicio secundă în casa asta. 413 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 ‎Haide! Să ne întoarcem ‎la adevărata ta familie. 414 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum