1 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Sancak motorunu yüzde altı yavaşlatın. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Anlaşıldı. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,584 İyi görünüyor. Yere göre hız 244. 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,459 Muy bien. 5 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 FRANSA GÜMRÜK İDARESİ 6 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Motorları kapatın ve yanaşmaya hazırlanın. 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,459 Aferin çocuklar. Tamam. 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,084 Harika iş Kaptan. 9 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Evet. Alışmaya başladım. Kendimi övdüğüm falan düşünülmesin. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 Tayfayı boya ve tamirle görevlendireceğim. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Hemen onarılır. En fazla üç gün. 12 00:00:48,793 --> 00:00:51,168 Harika! Ne iyi bir takımız! 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Tıkır tıkır çalışan bir makine. 14 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 İyi tatiller! 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Kaptan, selam! 16 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Uçuk bir tahmin. Çiçeğe bayılan bir kızsın, değil mi? 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Evet, çiçekler iyi görünüyor. 18 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Renkleri falan var. Çok güzel. 19 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Biliyordum. 20 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 -Hazır mısın? -Evet. 21 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Gelip ailemle tanışmak istemen çok hoş. 22 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Açıkçası biraz şaşırtıcı. 23 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Sanırım seninle küçük bir maceraya atılmak istedim. 24 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 Monako'da, yolumuzun üstünde ilgilenmem gereken bir iş var. 25 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Sanırım "bir taşla iki kuş" tarzı bir şey. 26 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Bu gerçekten harika. 27 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Monako yolumuzun üstünde değil yalnız. 28 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Yolumuzu çok uzatmaz ve uzun sürmez 29 00:02:05,376 --> 00:02:08,876 ama oraya gideceğimiz küçük sırrımız olmalı, tamam mı? 30 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Sır tutabiliyorsun, değil mi tatlım? 31 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Elbette. Dudaklarım mühürlü. 32 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Ne manzara ama! 33 00:02:28,918 --> 00:02:31,043 Vay canına! Manzara harika. 34 00:02:32,543 --> 00:02:36,668 -Üstüme daha rahat bir şey giyeceğim. -Kulağa mükemmel geliyor. Ben de. 35 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Küçük bir işim var. 36 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Tabii ki ben de seninle geleceğim. 37 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Olmaz. Kişisel. 38 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Mükemmel. Seninle kişisel bir şey yapmayı çok istiyorum. 39 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Tamam, bak Jonathan. 40 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 İlişkimizin yürümesi için birbirimizi bunaltmamalıyız. 41 00:02:59,876 --> 00:03:02,001 Birbirimizi rahat bırakmamız önemli. 42 00:03:02,084 --> 00:03:07,251 Evet. İlişkide birbirimizi rahat bırakmamız çok sağlıklı. 43 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Bunu okumuştum. Çaylakça bir hata. Affedersin. 44 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Hayır. Harika. Hemen dönerim. Görüşürüz. 45 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Tamam. Görüşürüz. Harika. Çok güzel. 46 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza! 47 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Haberlerde kim var, tahmin et. O oligark. Öldürülmüş! 48 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 -Sahi mi? -Evet. 49 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Çok korkunç görünüyor. 50 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Çok tehlikeli bir radyoaktif şeyi rektumuna sokmuşlar. 51 00:03:56,168 --> 00:04:00,293 -Sanırım bir daha parti daveti alamam. -Muhtemelen hayır. 52 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Kim, neden böyle bir şey yapsın? 53 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Bilmiyorum Jonathan. 54 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Belki birini ispiyonlamıştır. İspiyoncular cezalandırılır. 55 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Bunu bilmiyordum. 56 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 CONNECTICUT'A HOŞ GELDİNİZ 57 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Muhtemelen biziz. 58 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Evet. Muhtemelen haklısın. 59 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Bir sorun mu var? Biraz gergin görünüyorsun. 60 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Oraya ulaştığımızda ne olacağını bilmiyorum. 61 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Anne babam benimle gurur duyuyor gibi ama ne yapacakları belli olmaz. 62 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 -Öyle mi? -Öyle. 63 00:04:43,001 --> 00:04:45,626 Küçüklüğümde öyle çok akıl oyunu oynandı ki 64 00:04:45,709 --> 00:04:48,251 ne olacağını asla bilemezsin. 65 00:04:48,334 --> 00:04:52,959 Hep bir sürprizleri vardır. Seni sürekli ayık tutarlar. Bu iyi. 66 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Peki. 67 00:04:55,459 --> 00:05:01,584 Bak. Ailenle görüşmeden önceki normal korkunun bir işareti bu. 68 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Bu pek normal görünmüyor. 69 00:05:03,543 --> 00:05:07,876 Öyle. Doğanın normal oyunu bu. 70 00:05:07,959 --> 00:05:09,626 Seni anlayamıyorum Jonathan. 71 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Tavuk kümesinde diğer tavukların 72 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 sürekli saldırıp gagaladığı bir civciv olur. 73 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Belki en küçük, en zayıf, en şanssız veya her neyse. 74 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Bizim ailede ya da kümeste diyeyim, o hep bendim. 75 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Korkunç olmalı. 76 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Hayır. Gagalama sadece sözlüydü. Yani fiziksel zarar vermedi. 77 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Yani fiziksel olarak gayet iyiyim. Bu iyi. 78 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 -Öyle mi? -Evet. Öyle. 79 00:05:38,793 --> 00:05:40,168 Her şey yolunda. Evet. 80 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Kesin talimatları var. Her zaman zili çalarım. 81 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Sadece berduşlar eve bodoslama girer." 82 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Kendi evine bile mi? 83 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Özellikle kendi evine. Anne babam hep der. 84 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan. Canım benim! Seni gördüğüme çok sevindim! 85 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Nasılsın Consuela? Seni çok özledim. 86 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Ben de seni özledim Johnny. 87 00:06:11,084 --> 00:06:13,709 Bu güzel hanım da kim? 88 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Ben Liza. Jonathan'ın iş arkadaşı ve sevgilisiyim. 89 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 90 00:06:21,501 --> 00:06:24,543 Teşekkürler. Annemler evde mi? 91 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Evet, buyurun lütfen. Bahçedeler. 92 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Bay ve Bayan Fall, Jonathan geldi! 93 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, küçük oğlum! 94 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 O üniformayla eve dönmene çok sevindim. 95 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 -Sarılmaya başlamıştık, değil mi? -Evet, evet. 96 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Gel de sarıl annene. 97 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Gerçek, sıcak, normal bir kucaklaşma. 98 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 -Vay canına, iyi geldi. -Yeter artık. Gel buraya. 99 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 İyi geldi. Evet. Çok doğal. 100 00:07:01,543 --> 00:07:07,793 Vay, vay! Ağabeyinin iş bulmasına yardım etmeyen Bay Kalleş değil mi bu? 101 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 -Ne? -Üniformayı gözüme sokman şart mıydı? 102 00:07:11,251 --> 00:07:15,709 -Ne kadar hassas olduğumu biliyorsun. -İşini kaybettiğin için üzgünüm 103 00:07:15,793 --> 00:07:18,626 ama üniforma giyerek saygısızlık etmek istemedim. 104 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Ne demezsin! Çok acıyor dostum! Hareketlerinle beni incittin. 105 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Arsızsın. Klas değilsin. Hep "Ben, ben, ben…" 106 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 -Kapa çeneni Tanner! -Sus! 107 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 Bu kim? Yardım edebilir miyiz? Kayıp mı oldunuz? 108 00:07:32,876 --> 00:07:34,084 Bu Liza. 109 00:07:34,168 --> 00:07:36,709 Kendisi kız arkadaşım olur. 110 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Memnun oldum Liza. 111 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Ben de memnun oldum. 112 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Ne demek istiyorsun? "Kız arkadaş" dedin. 113 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Ama bu muhtemelen çok ama çok yanlış. 114 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Hayır, Liza benim yakın bir meslektaşım ve kız arkadaşım. 115 00:07:53,709 --> 00:07:58,543 -İş yerinden bir arkadaşın yani. Anladım. -Evet. 116 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Kadın arkadaş. 117 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Evet, öyle de denebilir ama aynı zamanda çıkıyoruz. 118 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Haydi! Bu korkunç bir yalan. Bunu sen de biliyorsun. 119 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Bu kız tam bir fıstık. 120 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Tam becermelik. 121 00:08:11,334 --> 00:08:13,376 Milyon değil, milyar yıl geçse de 122 00:08:13,459 --> 00:08:16,709 ne seninle çıkar ne de ona dokunmana izin verir. 123 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Yalan söylemiyor Tanner. 124 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan "kız arkadaş" tabirini karıştırıyor 125 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 çünkü daha önce hiç sevgilisi olmadı. 126 00:08:25,376 --> 00:08:26,751 Öyle değil mi Jonathan? 127 00:08:26,834 --> 00:08:30,959 "Kadın arkadaş"la "kız arkadaş"ı karıştırıyorsun. 128 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Evet, öyle. Değil mi Jonathan? 129 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Utanma. İnsanlar kelimeleri karıştırır. 130 00:08:36,251 --> 00:08:38,251 -Elbette. -Tam bir gerzek. 131 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Tamam, geri alın. Şunu açıklığa kavuşturalım. 132 00:08:43,334 --> 00:08:46,334 Özel Bir Kadın olayı, değil mi bu? Eskort musun? 133 00:08:46,418 --> 00:08:47,251 Hayır. 134 00:08:47,334 --> 00:08:50,793 Bela mısın Tanner? Kötü söz söyledim, özür dilerim. 135 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Size yüz kez söyledim. Liza benim kız arkadaşım. 136 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Bunu anlamak neden bu kadar zor? 137 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 -Tabii tatlım. Anlıyoruz. -Evet. 138 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 -Anladık. -Anladık. 139 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Anlayışlıyız. 140 00:09:03,043 --> 00:09:07,376 Flört olaylarının bizim gençliğimizden tamamen farklı olduğunu biliyoruz. 141 00:09:07,459 --> 00:09:10,251 Her şey uygulamada. Penis fotoğrafları yolla. 142 00:09:10,334 --> 00:09:13,834 AVM'nin arkasında seks karşılığında telefon kartı ver falan. 143 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 -Pek sayılmaz. Sanırım. -Öyle. 144 00:09:16,918 --> 00:09:22,668 Tanrı biliyor ya, baban senin de şu an yaşadığın gibi bir dönemden geçti. 145 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 O fahişeyi "kurtardığın" zamanı hatırlıyor musun Blake? 146 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 -Hatırladın mı? -Evet. 147 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Çok matraktı! 148 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Bir servete mal oldu. Sonunda eski hayatını tercih etti. 149 00:09:35,751 --> 00:09:38,251 Hâlâ köprü altında müşteri arıyor. 150 00:09:38,751 --> 00:09:42,584 Zaman zaman oradan geçiyor, bıraksa ne olurdu diye merak ediyorum. 151 00:09:42,668 --> 00:09:46,876 Ama şimdi düşünüyorum da, ilişkimizin sonu daha başından belliydi. 152 00:09:46,959 --> 00:09:49,209 İlk hatam onun pezevengine güvenmekti. 153 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Ne sinsidir o! Tabii ki âşıktılar. 154 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Fahişenin tekrar gözüne girmek için öyle çok uğraştım ki! 155 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Güzel ama bozulmuş bir aşk hikâyesiydi. 156 00:09:58,584 --> 00:10:03,376 Bu lanet olay yüzünden kahroldum ve hâlâ çok öfkeliyim. Çok üzücü. 157 00:10:03,459 --> 00:10:05,626 Abuk sabuk konuşmaya başladın Blake. 158 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Ama durum ortada. Babasına bak, oğlunu al. 159 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Tamam! Arkadaşlar, sözünüzü keseceğim. 160 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Jonathan'ın kurtarmaya çalıştığı bir fahişe değilim. 161 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 -Tabii ki değilsin! Darılma Liza. -Hayır. 162 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Sadece oğlumu koruyorum! Yoğurdu üfleyerek yiyorum, anlarsın ya! 163 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Caribbean Queen'de zabitim 164 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 ve oğlunuza sırılsıklam âşığım. 165 00:10:29,418 --> 00:10:31,834 Hayatımda tanıdığım en tatlı insan. 166 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 Yapay zekâ, değil mi? Öyle olmalı. 167 00:10:36,501 --> 00:10:42,084 Gerçek bir insan değilsin. İleri seviye bir RealDoll'sun. Söyleyebilir miyim? 168 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Jonathan sevilecek biri değil ve bunu herkes biliyor. 169 00:10:45,334 --> 00:10:49,043 Kes şunu Tanner! Bunu herkes bilmiyor. Git! 170 00:10:49,126 --> 00:10:50,793 -Kulübene! Git! -Tanner! Git! 171 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 -Git! -Haydi! Git! 172 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Anneni dinle! Defol! 173 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Teşekkürler Consuela. Fevkalade ferahlatıcı görünüyor. 174 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Şerefe! 175 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Baban ve ben seninle çok gurur duyuyoruz. 176 00:11:10,168 --> 00:11:11,834 Öyle çok gurur duyuyoruz ki 177 00:11:11,918 --> 00:11:15,209 sizi Kaptanlar Kulübü'nde öğle yemeğine davet ediyoruz. 178 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 -Sahi mi? Ama daha yeni yemek yedik. -Detaylara fazla takılma Jonathan. 179 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Peki! Kulağa harika geliyor. Olur mu Liza? 180 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Ben yerleşip biraz dinleneceğim. Size iyi eğlenceler. 181 00:11:28,001 --> 00:11:33,626 Bahsettiğin şu rahat bırakılmaya falan ihtiyacım yok. Hatta tam tersi. 182 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Hayır. Siz gidin. 183 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Jonathan'ın güzel kız arkadaşını konuk odamıza götür lütfen. 184 00:11:41,834 --> 00:11:44,626 Ben de elimi yüzümü yıkayıp üstümü değiştireyim. 185 00:11:44,709 --> 00:11:47,626 -Hayır. Üniformalı kal. Kimliğin var mı? -Hayır. 186 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Evet. 187 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Harika. Onu da getir muhakkak. 188 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Onaylı bir iş sözleşmen varsa muhakkak onu da getir. 189 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 İyi fikir tatlım. 190 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Vay canına, bu çok güzel. Gerçek bir aile gezisi. Bu bir ilk. 191 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Saçmalama Jonathan. 192 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Bir sürü aile gezisine çıktık. 193 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Büyük Kanyon, Aspen, Hawaii, Kosta Rika, 194 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 Hindistan, Tayland. Her yer. 195 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Tanner'la. Ben yoktum. Üçünüzdünüz. 196 00:12:23,584 --> 00:12:29,043 Unuttun mu, valizler falan yüzünden arabada ikiniz için de yerimiz yoktu. 197 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Ama o yerlere uçakla gittiniz. 198 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Evet. Havalimanına yürüyen aile duydun mu hiç oğlum? 199 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Hayır. Benim, ailemle ilk seyahatim. Demek istediğim buydu. 200 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 -Bu önemli değil. -Önemli değil. 201 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Çünkü ruhen hep bizimleydin. 202 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 Önemli olan da bu. Önemli olan düşünmek. 203 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Evet. 204 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Korkuttun. Yardım edebilir miyim? 205 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Olabilir. 206 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Tanrım. Çok klasik bir güzelliksin. 207 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Bu tiple rahatlıkla bir porno dergisine çıkabilirsin. 208 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 Peki. 209 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Muhtemelen Private dergisine. Private kızı olabilirsin. 210 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Teşekkürler. Ama ne istiyorsun? 211 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Uzak duramazdım. Hortumumu mıknatıs gibi çekiyorsun. 212 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Hortumun mı? 213 00:13:27,043 --> 00:13:30,126 Penisime "hortum" diyorum çünkü fillerin hortumu var. 214 00:13:30,209 --> 00:13:32,793 Bu bir benzetme ya da metafor. 215 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Peki. Yani aletin fil hortumu şeklinde mi? 216 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Onunla dalları tutup fıstık toplayabiliyor musun? 217 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Aferin sana. 218 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Hayır. Bunu yapamam. Boyunu kastediyorum. 219 00:13:45,126 --> 00:13:48,084 Altı metrelik bir penis gibi görünmüyor. 220 00:13:49,084 --> 00:13:50,501 Bilmeyi çok isterdin! 221 00:13:52,001 --> 00:13:53,668 Burada olmamalısın. 222 00:13:53,751 --> 00:13:57,751 Biliyorum. Açık konuşacağım. Başa çıkabilecek bir kıza benziyorsun. 223 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 -Peki. -Yanlış anlama. 224 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan iyi biri. Onun için en iyisini istiyorum. Gerçekten. 225 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Ama? 226 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Ama onu hemen terk etmelisin ve derhâl sevişmeliyiz. 227 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Onu başından def et ve kaldırıma it. 228 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 -Neden? -Bana bak tatlım. 229 00:14:14,459 --> 00:14:18,668 Kendimi övmekten nefret ediyorum ama çok acayip seksiyim! 230 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 Sana Jonathan'dan daha fazlasını verebilirim. 231 00:14:21,959 --> 00:14:23,084 Çok daha fazlasını. 232 00:14:23,168 --> 00:14:24,709 Sahi mi? Ne gibi? 233 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Pekâlâ, ilk olarak, ortalamanın en üstünde bir sik. 234 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Ortalamanın üstünde mi? 235 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Evet, muhtemelen. Doğru ölçüm tekniğiyle. 236 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 Hem de çok pürüzsüz ve güzel. 237 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Yakışıklı bir şeytan. Ona bayılacaksın. 238 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Tamam. 239 00:14:42,126 --> 00:14:44,584 Jonathan eve dönmeden önce 240 00:14:44,668 --> 00:14:47,709 sana bir tadım yaptırmak istiyorum… 241 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 BÜYÜK TANNER 242 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 İyi, uyanmışsın. 243 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Bilgin olsun, Jonathan mesaj attı. 244 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 Aşağı yukarı iki saate dönecekmiş. 245 00:15:18,876 --> 00:15:21,376 Sanırım bu bana seni parçalayıp 246 00:15:21,459 --> 00:15:24,584 bütün uzuvlarını bu bavula doldurmak 247 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 ve duş almak için yeterli zamanı verir, değil mi? 248 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Biliyor musun, bu uçla 249 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 göz çukurundan girip paryetal lobu delebilirim. 250 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Beyninin arka üst kısmına kadar. 251 00:15:45,251 --> 00:15:50,126 Ama Jonathan için değerli biri olduğundan, sana bir seçenek sunacağım. 252 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Senin için bir çıkış yolu olabilir Tanner. 253 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 KAPTANLAR KULÜBÜ 254 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RESEPSİYON 255 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 KAPTANLAR VE AİLELERİ GİREBİLİR 256 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 KAPTAN KİMLİĞİ 257 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 FALL AİLESİ 258 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 FALL AİLESİ KAPTANLAR KULÜBÜNÜN RESMÎ ÜYESİDİR 259 00:17:18,501 --> 00:17:22,251 Sormaktan nefret ediyorum ama beni oraya sırf üyeliğinizi 260 00:17:22,334 --> 00:17:26,293 -geri kazanmak için mi götürdünüz? -Saçmalama! 261 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Seni üyelik ve statü bileti olarak kullanmayız asla. 262 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 -Öyle mi? -O üyeliğin hiçbir değeri yok. 263 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Ayrıca sonunda ailene faydalı olmak iyi hissettirmiyor mu? 264 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Bunca yıldan sonra? 265 00:17:39,251 --> 00:17:40,584 Galiba. 266 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 Aferin sana. 267 00:17:49,709 --> 00:17:51,584 Jonathan! 268 00:17:52,084 --> 00:17:53,043 Selam Tanner. 269 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Seni görmek çok güzel Jonathan. Eğlendiniz mi? 270 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Evet, kesinlikle eğlendik. 271 00:17:59,084 --> 00:18:03,001 Çok sıkıcı insanlar. Onları hiç sevmedim ama geri dönmen çok güzel. 272 00:18:03,084 --> 00:18:06,001 Biliyor musun ne yapmalıyız? Bahçede takılmalıyız. 273 00:18:06,084 --> 00:18:10,584 Kardeş kardeşe iyi vakit geçirelim. Belki frizbi falan atışırız. 274 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 -Yine uyuşturucu mu aldın Tanner? -Hayır. 275 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 O zaman pislik huyların nerede? 276 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 O sadece bir numaraydı. Sadece rol yapıyordum şapşal. 277 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Bunca yıl mı? Vay canına. "Kendini adamışlık" diye buna derim. 278 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Evet. Dinozorlardan ayrılalım. Bahçeye kadar yarışalım. 279 00:18:28,251 --> 00:18:30,918 Son teknoloji Nerf silahlarımı kullanabiliriz. 280 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 -Ya da ne istersen onu yaparız. -Tabii! 281 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 -Sobe! Ebe sensin! -Tamam. 282 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Çok hızlısın! 283 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Yerleştin sanırım. 284 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Jonathan'ın hiç fotoğrafı yok. Neden? 285 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Çünkü Jonathan bizim kıymetli sırrımız. 286 00:18:56,334 --> 00:18:57,251 Sahiden mi? 287 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 Aslında doğal bir açıklaması var. 288 00:19:00,918 --> 00:19:05,543 Bu benim için biraz zor olacak ama Jonathan aslında prematüre doğdu. 289 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Çok erken doğdu. 290 00:19:08,459 --> 00:19:13,959 Doktor sigara ve alkol tüketimim yüzünden olduğunu söyledi ama bilmiyorum. 291 00:19:14,043 --> 00:19:18,834 Çok yaşlı, kabuksuz bir kaplumbağa benim rahmimde yaşamış 292 00:19:18,918 --> 00:19:22,418 ve ilk kez gün ışığına çıkmış gibiydi. 293 00:19:22,501 --> 00:19:24,418 -Çok çirkindi. -Çirkindi. 294 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Sevimsiz bir bebek Yoda gibi. 295 00:19:26,751 --> 00:19:30,501 Tanrım. Hayatta kaldığına sevindim. 296 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Sormamın sakıncası yoksa, ne kadar erkendi? 297 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Neredeyse iki hafta. Tam olarak sekiz gün. 298 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Bence prematüre sayılmaz bu. 299 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Evet, öyleydi. Bizi çok korkuttu. 300 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Yaşama tutunamazsa diye Jonathan'a pek bağlanmamaya karar verdik. 301 00:19:50,084 --> 00:19:52,084 Potansiyel kederden korunmak için. 302 00:19:52,168 --> 00:19:57,418 Anne oğul arasındaki bağı zayıflatmak için emzirmeyi falan Consuela'ya yaptırdık. 303 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Vay canına, bu korkunç. 304 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Evet, öyle. 305 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Evet. Zordu. Neyse, uzun lafın kısası, 306 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 bütün yumurtaları tek bir sepete koyduk ve tüm umudumuzu Tanner'a bağladık. 307 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Tüm duygularımızı ona karşı besledik. Değil mi canım? 308 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 -Öyle. -Evet, öyle. 309 00:20:17,084 --> 00:20:18,334 Tanner, hazır mısın? 310 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Gördüğüm en iyi çivilemeydi. 311 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Neredeyse hiç su sıçratmadın. 312 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Teşekkürler! Yıllar boyunca üzerinde epey çalıştım. 313 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 -Belli. -Jonathan, yatağa geliyor musun? 314 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Evet. İzin verirsen birkaç kere daha atlayayım. 315 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 -Tabii, evet. Yukarıda görüşürüz. -Evet. 316 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Bekle! Jonathan'ın çivilemesini izle. 317 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 Gerçekten efsane. 318 00:20:45,793 --> 00:20:48,043 Aslında gerçekten harika. 319 00:20:48,126 --> 00:20:50,001 -Peki. -Tamam, atlıyorum. 320 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Gördün mü? Harikaydı. 321 00:20:59,043 --> 00:21:00,584 Evet, müthiş bir çivileme. 322 00:21:00,668 --> 00:21:03,126 Tanner, bu akşam çok susuyorsun. 323 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Bugün Tanner'la bağ kurdum. 324 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 İnsanların bir anda değişebileceğini kanıtladı. 325 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 Tüm hayatı boyunca ve bu sabah bir zorbayken 326 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 öğleden sonra en iyi insana dönüşebileceğini. 327 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Evet, bunu görmek inanılmazdı. 328 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Aileni kötülemek istemiyorum 329 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 ama anne baban çok korkunç insanlar. 330 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Belki biraz öyleler ama çok iyi niyetliler. 331 00:21:32,459 --> 00:21:34,293 Değiller. Kötü niyetliler. 332 00:21:34,376 --> 00:21:37,751 Gerçek pislikler. Çok daha iyisini hak ediyorsun Jonathan. 333 00:21:39,334 --> 00:21:43,501 Birbirimizi çok uzun zamandır tanımıyor olsak da 334 00:21:43,584 --> 00:21:49,168 sen, Pedro, Nico ve diğerleri gerçek ailemsiniz gibi geliyor. 335 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Aile dediğin böyle olmalı. 336 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Evet, bu çok doğru. 337 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Sır yok, yalan yok. Tamamen saygı var. 338 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Gözüm kapalı güveniyorum size. 339 00:22:04,834 --> 00:22:06,334 Bunu duymak güzel. 340 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 İki saniye. 341 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Liza, dönmeniz gerek. 342 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyrant tatilleri kısa kesmeye karar verdi. Üzgünüm. 343 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Sesin kesik kesik geliyor. Dışarıya çıkayım. 344 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Belki daha iyi çeker. 345 00:22:30,584 --> 00:22:31,584 SERVİS YOK 346 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro, ne diyordun? 347 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Geri dönme vakti. Üzgünüm. 348 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Üzgün müsün? Ne nedin? Seni duymakta zorlanıyorum. 349 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Geri dönmelisiniz diyordum. 350 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Hoparlörü açacağım, tamam mı? 351 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Uydulara yaklaştırınca çeker belki. 352 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Alo? Tamam, şimdi dene. 353 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 -Beni duyabiliyor musun Liza? -Evet. Çok net. 354 00:23:04,209 --> 00:23:08,668 -Güzel. Piyon kaptanımızla durumlar nasıl? -İyi. Evet. Her şey yolunda. 355 00:23:08,751 --> 00:23:12,876 Onun sayesinde bir suç karteli olarak bunca şeyden paçamızı yırtmamızın 356 00:23:12,959 --> 00:23:15,626 inanılmaz olduğunu düşünmeden edemiyorum. 357 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 -Bilmez miyim! -Yine de söyleyeceğim. 358 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 -Bunu söyleyip rahatlamalıyım. -Şimdi mi? 359 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Evet. Şimdi. Baştan alacağım. 360 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Brezilya'da gemiye bindikten sonraki görevi unutamıyorum. 361 00:23:28,168 --> 00:23:30,584 Jonathan'la o arka sokakta yürürken… 362 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 Parçası olduğumuz suç örgütü hakkındaki hislerim bunlar. 363 00:23:42,251 --> 00:23:46,084 Benden duyduğunu söyleyebilirsin. Ama Bay Tyrant'a değil. 364 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Bunların arkasındaki suç dehasına. 365 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Neyse, sen ve Fall bir an önce buraya gelmelisiniz. 366 00:23:52,918 --> 00:23:53,834 Anlaşıldı. 367 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Selam! 368 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Bu saatte arayan kimdi? 369 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Kimse. Telefon şakası. 370 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Telefon şakacısıyla 20 dakika mı konuştun? 371 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Evet, kesinlikle konuştum. 372 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Tamam. Telefon şakaları en kötüsüdür. 373 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 İletişim araçlarının lüzumsuz kullanımı. 374 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Alexander Graham Bell bunu istemezdi. 375 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Onca zaman bunun için çalışmadı. 376 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Muhtemelen bunun için değildi. 377 00:24:19,376 --> 00:24:20,376 Ama her neyse… 378 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Uyumadan önce bir şey söylemek istedim. 379 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Tamam. 380 00:24:26,626 --> 00:24:32,084 Bugün gerçek bir arkadaş ve sevgili olduğun için 381 00:24:32,168 --> 00:24:35,334 sana teşekkür etmek istedim. 382 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Benim için anlamı büyük. 383 00:24:40,251 --> 00:24:45,209 Jonathan, sen harika bir adamsın. Umarım bunu biliyorsundur. 384 00:24:45,293 --> 00:24:51,626 Gelecekte ne olursa olsun umarım senden gerçekten hoşlandığımı biliyor olursun. 385 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Ama gitmeliyiz. 386 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 -Şimdi mi? -Evet. 387 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 Bu evde bir saniye daha kalamam. 388 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Haydi. Seni gerçek ailene götürelim. 389 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy