1 00:00:13,626 --> 00:00:16,459 ‎BINE AȚI VENIT ÎN CIPRU! 2 00:00:18,709 --> 00:00:22,418 ‎SOSIRI 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,251 ‎DL CĂLĂTOR INCOGNITO 4 00:00:53,793 --> 00:00:57,293 ‎Agent Steel! Ce bucurie să te văd! 5 00:00:57,376 --> 00:00:59,334 ‎Becker, ticălos bătrân! 6 00:00:59,418 --> 00:01:01,126 ‎Intră! 7 00:01:06,334 --> 00:01:07,459 ‎Whisky? 8 00:01:08,626 --> 00:01:11,501 ‎Da, exact asta vreau. Whisky. 9 00:01:12,084 --> 00:01:12,959 ‎Perfect. 10 00:01:19,084 --> 00:01:20,709 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 11 00:01:23,209 --> 00:01:25,543 ‎Bun! Foarte răcoritor. 12 00:01:25,626 --> 00:01:28,001 ‎M-am bucurat că m-ai căutat. 13 00:01:28,084 --> 00:01:31,168 ‎- Cât să fi trecut, 15 ani? ‎- Douăzeci. 14 00:01:31,251 --> 00:01:34,876 ‎Poftim? Timpul zboară. ‎De data asta ce mai pui la cale? 15 00:01:34,959 --> 00:01:38,293 ‎Sunt în misiune. O misiune neoficială. 16 00:01:38,376 --> 00:01:40,876 ‎Atât de secretă, că numai eu știu de ea. 17 00:01:42,751 --> 00:01:45,834 ‎Chiar că e secretă! Vino cu mine! 18 00:01:45,918 --> 00:01:49,209 ‎Am niște jucării noi pentru tine. 19 00:02:03,209 --> 00:02:08,168 ‎Am primit lista ta. Cred că am ‎tot ce ai cerut și chiar mai mult. 20 00:02:08,251 --> 00:02:12,293 ‎Bine. N-am putut lua echipament, ‎deci chiar contez pe tine, Becker. 21 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 ‎Mai întâi, am asta pentru tine. 22 00:02:14,293 --> 00:02:15,959 ‎Uită de mașina de scris! 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,626 ‎Frumusețea asta e alimentată electric. 24 00:02:20,709 --> 00:02:25,376 ‎Doar șapte kilograme, ‎boxe integrate, volum ajustabil. 25 00:02:26,126 --> 00:02:30,084 ‎Ajustabil? Deci nu ești blocat ‎pe prea tare sau prea încet? Bine… 26 00:02:30,168 --> 00:02:33,626 ‎Vrei să dai un telefon, ‎fără să cauți o cabină telefonică? 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,251 ‎Ei bine, privește cu atenție! 28 00:02:37,293 --> 00:02:40,168 ‎Practic. Și elimină nevoia de a avea fise. 29 00:02:40,251 --> 00:02:42,543 ‎Exact! Foarte meseriaș. 30 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 ‎Acum, atenție, te rog! 31 00:02:46,126 --> 00:02:48,501 ‎Vrei să știi ce poate face micuțul ăsta? 32 00:02:49,876 --> 00:02:51,251 ‎Poze. E un aparat foto. 33 00:02:51,334 --> 00:02:53,793 ‎Nu-i rău, Steel! 34 00:02:53,876 --> 00:02:55,751 ‎Dar stiloul ăsta? 35 00:02:55,834 --> 00:02:58,293 ‎- Pare unul obișnuit, nu? ‎- Da, pare. 36 00:02:58,376 --> 00:03:01,084 ‎Ai zice că arată ca un stilou de zi cu zi? 37 00:03:01,168 --> 00:03:03,418 ‎- Da, cam așa. ‎- Laser! 38 00:03:03,501 --> 00:03:06,751 ‎Cere-mi să arăt spre ceva! Orice, alege! 39 00:03:07,918 --> 00:03:10,793 ‎- Podeaua. ‎- Uite! Uite cum face! 40 00:03:10,876 --> 00:03:12,418 ‎Meseriaș, nu? 41 00:03:13,959 --> 00:03:15,834 ‎Da, chiar foarte meseriaș. 42 00:03:15,918 --> 00:03:19,001 ‎Și acum să trecem ‎la lucrurile interesante! 43 00:03:25,751 --> 00:03:28,751 ‎Iată tot ce o să-ți trebuiască ‎pentru misiunea ta. 44 00:03:31,876 --> 00:03:33,126 ‎Alege-ți ce vrei! 45 00:03:36,918 --> 00:03:40,501 ‎Becker, contam pe tine! ‎Nu mi-am adus nimic cu mine. 46 00:03:40,584 --> 00:03:44,459 ‎Nici măcar iPhone-ul nu-l am. ‎Doamne sfinte! Și costumul ăla! 47 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 ‎Nu vreau să arăt ca Sherlock Holmes. ‎Câți ani ai acum, Becker? 48 00:03:49,043 --> 00:03:52,084 ‎Cincisprezece. Dar fac 16 luna viitoare, 49 00:03:52,168 --> 00:03:56,876 ‎și, de ziua mea, o să încerc ‎să-i fur un sărut drei Adelaide Simpson. 50 00:03:57,626 --> 00:03:59,126 ‎Dacă nu se opune mama ei. 51 00:04:00,501 --> 00:04:07,334 ‎CĂPITANUL FALL 52 00:04:09,793 --> 00:04:12,584 ‎CROAZIERĂ PENTRU CELIBATARI 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,751 ‎BUN-VENIT, CELIBATARI! 54 00:04:14,834 --> 00:04:17,168 ‎În fine o croazieră pe care o așteptam. 55 00:04:17,251 --> 00:04:19,543 ‎Da, e timpul să scap de tensiune. 56 00:04:19,626 --> 00:04:21,834 ‎Și prin tensiune înțeleg spermă. 57 00:04:21,918 --> 00:04:22,751 ‎- Da? ‎- Da. 58 00:04:22,834 --> 00:04:25,293 ‎O să pulverizez spermă în pasagere 59 00:04:25,834 --> 00:04:28,501 ‎sau în prezervativul dinăuntrul lor. 60 00:04:29,126 --> 00:04:30,793 ‎O să pipăi sâni, 61 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 ‎o să le-o trag cu degetul, ‎poate o să le și ling puțin. 62 00:04:34,834 --> 00:04:37,959 ‎O să fie grozav. ‎Un adevărat festival al dezmățului. 63 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 ‎- Nu-i așa? ‎- Da, întotdeauna e. 64 00:04:40,668 --> 00:04:43,376 ‎Anul trecut am făcut atâta sex ‎în câteva zile, 65 00:04:43,459 --> 00:04:46,751 ‎că mi-am dat peste cap digestia ‎cu pastile de a doua zi. 66 00:04:46,834 --> 00:04:48,376 ‎În ultimele două zile, 67 00:04:48,459 --> 00:04:52,584 ‎aveam penisul complet amorțit și umflat, ‎dar i-am dat înainte. 68 00:04:52,668 --> 00:04:55,293 ‎Nu m-am lăsat, l-am folosit la maximum. 69 00:04:56,001 --> 00:04:58,084 ‎Ce tare! 70 00:04:58,168 --> 00:04:59,876 ‎Bun, la treabă! 71 00:05:02,626 --> 00:05:05,376 ‎Ia stai, ‎señorita! ‎Sigur n-ai greșit croaziera? 72 00:05:05,459 --> 00:05:06,918 ‎Foarte sigur. 73 00:05:07,001 --> 00:05:09,709 ‎Nu, nu se poate. 74 00:05:09,793 --> 00:05:13,543 ‎De ce Dumnezeu să fie celibatară ‎o fată frumoasă ca tine? Haide! 75 00:05:14,043 --> 00:05:16,584 ‎Stai, domnule! ‎Sigur n-ai greșit croaziera? 76 00:05:16,668 --> 00:05:17,876 ‎Oui, ‎sigur. 77 00:05:17,959 --> 00:05:22,293 ‎Nu se poate. De ce Dumnezeu ‎să fie celibatar un tip superb ca tine? 78 00:05:22,376 --> 00:05:24,584 ‎Ești sigură că n-ai greșit croaziera? 79 00:05:28,376 --> 00:05:30,084 ‎Degustare plăcută, fetelor! 80 00:05:31,168 --> 00:05:33,043 ‎Günther! Aici erai. 81 00:05:33,126 --> 00:05:37,543 ‎Bună ziua, căpitane. Vă servesc cu ceva? ‎Recomand cocktailul cu tequila. 82 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 ‎Nu, mulțumesc. 83 00:05:39,168 --> 00:05:43,209 ‎Mă întrebam dacă ai timp ‎să-mi pregătești o cină romantică diseară. 84 00:05:43,293 --> 00:05:45,876 ‎Sigur, domnule! Se rezolvă, nicio grijă. 85 00:05:45,959 --> 00:05:47,084 ‎Super! 86 00:05:47,168 --> 00:05:51,084 ‎Vreau o atmosferă ‎de ‎Doamna și Vagabondul. ‎Îți spune ceva? 87 00:05:51,168 --> 00:05:55,043 ‎Bineînțeles, ador filmul ăla. ‎Foarte romantic, bună alegere! 88 00:05:55,126 --> 00:05:56,876 ‎Super! Da. 89 00:05:57,709 --> 00:06:01,126 ‎Am fost îndrăgostit de Doamna ‎destul de mulți ani. 90 00:06:01,209 --> 00:06:03,959 ‎N-am înțeles niciodată ‎ce a văzut la Vagabond. 91 00:06:04,626 --> 00:06:07,043 ‎Pot să vă pun o întrebare personală? 92 00:06:07,126 --> 00:06:08,209 ‎Sigur. Bagă! 93 00:06:09,001 --> 00:06:11,126 ‎Vă place umorul? Vă place să râdeți? 94 00:06:11,668 --> 00:06:13,918 ‎Bineînțeles! Îmi place să râd. 95 00:06:14,959 --> 00:06:16,501 ‎- Cui nu-i place? ‎- Grozav! 96 00:06:16,584 --> 00:06:20,918 ‎Pentru că Hans are un număr grozav ‎de stand-up, de care voiam să vă zic. 97 00:06:21,001 --> 00:06:23,501 ‎L-ar putea prezenta la cina dv. romantică. 98 00:06:25,001 --> 00:06:26,418 ‎Da… 99 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 ‎Dar aș vrea ‎să fie o cină mai degrabă intimă. 100 00:06:31,168 --> 00:06:33,001 ‎Categoric, înțeleg. Da, sigur. 101 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 ‎Dar umorul poate 102 00:06:35,918 --> 00:06:38,751 ‎apropia oamenii într-un mod romantic, 103 00:06:38,834 --> 00:06:41,668 ‎fiindcă produci endorfine, ‎care te relaxează. 104 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 ‎Da, sigur… 105 00:06:45,293 --> 00:06:48,959 ‎Să încercăm să găsim altă seară ‎pentru asta, ce zici? 106 00:06:49,626 --> 00:06:51,168 ‎Sigur. Dv. comandați. 107 00:06:52,001 --> 00:06:52,834 ‎Da. 108 00:06:53,334 --> 00:06:54,834 ‎Bine. Mulțumesc, Günther. 109 00:06:55,543 --> 00:06:59,001 ‎Căpitane, dar nu i-ați auzit materialul. 110 00:06:59,084 --> 00:07:01,209 ‎Așa că e firesc să ezitați 111 00:07:01,293 --> 00:07:03,751 ‎și vă înțeleg perfect. 112 00:07:03,834 --> 00:07:05,001 ‎Bine! 113 00:07:05,084 --> 00:07:09,751 ‎Dar știți cum e când vezi un film grozav ‎și le zici tuturor să meargă să-l vadă? 114 00:07:09,834 --> 00:07:13,209 ‎- Și ei zic: „Da, poate mai târziu…” ‎- Da. 115 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 ‎Și când îl văd, în sfârșit, zic: 116 00:07:15,584 --> 00:07:19,876 ‎„Păcat că n-am ascultat recomandarea ‎și nu l-am văzut imediat, 117 00:07:19,959 --> 00:07:23,459 ‎fiindcă a fost un film grozav, ‎care mi-a plăcut mult.” 118 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‎E exact genul ăla de situație. 119 00:07:25,834 --> 00:07:27,293 ‎- E identică. ‎- Bine. 120 00:07:27,376 --> 00:07:30,709 ‎Dar putem vorbi despre asta mai târziu? 121 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 ‎Vreau să fie perfectă întâlnirea asta. 122 00:07:33,543 --> 00:07:36,334 ‎Sigur. Să reluăm discuția mai târziu 123 00:07:36,418 --> 00:07:39,418 ‎și să organizăm ceva ‎la restaurantul vasului. 124 00:07:39,501 --> 00:07:40,376 ‎Da, sigur. 125 00:07:40,459 --> 00:07:42,834 ‎Perfect! Mulțumesc tare mult, domnule. 126 00:07:43,501 --> 00:07:44,501 ‎Da! 127 00:07:46,793 --> 00:07:49,459 ‎Asta e cheia de la „futbină”, 128 00:07:50,084 --> 00:07:53,293 ‎fiindcă am combinat cuvintele ‎„futai” și „cabină”. 129 00:07:53,376 --> 00:07:56,168 ‎- E o glumă. ‎- Da, pricepe. Mersi, Nico! 130 00:07:57,376 --> 00:08:00,168 ‎- Mulțumesc! ‎- Adu-ți și prietena frumoasă! 131 00:08:00,251 --> 00:08:01,418 ‎O să venim. 132 00:08:02,626 --> 00:08:06,584 ‎Nico, nu trebuie să explici gluma. ‎Îi strică toată șmecheria. 133 00:08:06,668 --> 00:08:10,543 ‎Spune doar „futbină”, de parcă e ‎cel mai natural cuvânt din lume. 134 00:08:10,626 --> 00:08:14,043 ‎- Rostește-l cu încredere! ‎- Da, sigur. Absolut. 135 00:08:14,543 --> 00:08:16,876 ‎Scuze! E absolut logic. 136 00:08:16,959 --> 00:08:18,168 ‎Ne vedem acolo. 137 00:08:18,251 --> 00:08:22,084 ‎Beți albușuri de ou ‎și hidratați-vă înainte, să fiți în formă. 138 00:08:22,168 --> 00:08:24,293 ‎Bine, sigur! Abia aștept. 139 00:08:25,834 --> 00:08:28,876 ‎Mă puteți asculta, vă rog? 140 00:08:29,376 --> 00:08:33,126 ‎Bună, eu sunt Jonathan Fall ‎și sunt căpitanul acestui vas. 141 00:08:33,209 --> 00:08:37,626 ‎Aș vrea să vă urez bun-venit tuturor ‎la Croaziera Celibatarilor! 142 00:08:38,126 --> 00:08:41,459 ‎Ce anume detectez în aer? 143 00:08:41,543 --> 00:08:43,793 ‎Simțiți și voi? 144 00:08:44,793 --> 00:08:48,168 ‎Ce e? Ce ciudat e! E dragoste! 145 00:08:49,293 --> 00:08:52,459 ‎Dragoste detectez în aer. 146 00:08:53,168 --> 00:08:57,293 ‎Rareori avem șansa ‎să-l vedem pe Cupidon la treabă, 147 00:08:57,376 --> 00:09:00,376 ‎deci e cu siguranță o ocazie palpitantă. 148 00:09:00,459 --> 00:09:04,501 ‎Pot s-o rog pe dra Liza Barell ‎să mi se alăture pe scenă? 149 00:09:04,584 --> 00:09:07,459 ‎- Mi-ar plăcea să fiu peste tine. ‎- Liza Barell? 150 00:09:08,001 --> 00:09:10,209 ‎Liza? Iată-te, Liza! 151 00:09:10,293 --> 00:09:11,959 ‎- Te-aș linge pe tot. ‎- Liza? 152 00:09:12,043 --> 00:09:13,751 ‎- Ce? ‎- Vino încoace, scumpo! 153 00:09:16,168 --> 00:09:22,043 ‎Sunt foarte fericit că eu și dra Barell ‎nu trebuie să ne căutăm sufletul-pereche. 154 00:09:22,126 --> 00:09:23,793 ‎Fiindcă ni l-am găsit. 155 00:09:29,043 --> 00:09:31,376 ‎Succes, celibatari! Distrați-vă! 156 00:09:32,584 --> 00:09:37,084 ‎Mulțumesc, băieți. Da! ‎Îmi pare rău, nu e disponibilă. E luată. 157 00:09:37,168 --> 00:09:38,751 ‎Așa că jos mâinile! 158 00:09:39,459 --> 00:09:40,293 ‎Bine. 159 00:09:40,376 --> 00:09:43,751 ‎- Ce romantic a fost, căpitane! ‎- Mersi! 160 00:09:43,834 --> 00:09:48,543 ‎Sper să am și eu parte cândva ‎de o iubire intensă ca a voastră. 161 00:09:49,251 --> 00:09:50,668 ‎Sunt invidios pe voi. 162 00:09:50,751 --> 00:09:52,876 ‎Nu renunța, ‎amigo! 163 00:09:52,959 --> 00:09:55,918 ‎Perechea ta e pe undeva. 164 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‎Sper sincer. 165 00:09:57,293 --> 00:09:59,709 ‎Și, Pedro, când îți pierzi virginitatea, 166 00:09:59,793 --> 00:10:02,501 ‎ai grijă să fie cu fata potrivită. 167 00:10:02,584 --> 00:10:05,334 ‎Așteaptă până-ți găsești aleasa. 168 00:10:05,418 --> 00:10:06,584 ‎Mersi, ‎amigo! 169 00:10:07,126 --> 00:10:09,293 ‎E un sfat bun, cu siguranță. 170 00:10:09,793 --> 00:10:12,084 ‎- O să mi-l notez în jurnal. ‎- Super! 171 00:10:12,834 --> 00:10:17,001 ‎Liza, ți-am mai pregătit o surpriză. 172 00:10:17,084 --> 00:10:17,959 ‎Da? 173 00:10:18,543 --> 00:10:21,251 ‎Ești pregătită ‎de o experiență excepțională? 174 00:10:21,334 --> 00:10:23,876 ‎Eram foarte pregătită, da. 175 00:10:23,959 --> 00:10:26,043 ‎Minunat! Vino cu mine! 176 00:10:27,376 --> 00:10:28,668 ‎Ce mama mă-sii? 177 00:10:41,293 --> 00:10:44,834 ‎- Căpitane, băutura dv. ‎- Mulțumesc, Günther. Arată delicios. 178 00:10:51,293 --> 00:10:52,334 ‎E grozavă. 179 00:10:52,418 --> 00:10:55,751 ‎Nimic nu te gâdilă pe gât ‎ca o băutură carbogazoasă bună. 180 00:10:55,834 --> 00:10:57,126 ‎Și e Cola adevărată. 181 00:10:57,209 --> 00:11:00,959 ‎Fără imitații ieftine. Nu, domnule! 182 00:11:01,751 --> 00:11:03,709 ‎- Bun. ‎- Este, nu-i așa? 183 00:11:04,209 --> 00:11:08,168 ‎Eu sunt de serviciu. ‎Trebuie neapărat să mă întorc la lucru. 184 00:11:08,251 --> 00:11:11,168 ‎Când ieși cu căpitanul, ‎unul dintre avantaje e 185 00:11:11,251 --> 00:11:15,084 ‎că pot să decid să-ți dau liber ‎și asta am făcut. 186 00:11:15,918 --> 00:11:19,793 ‎Nu-i minunat ‎să scăpăm de vânătoarea de jos 187 00:11:19,876 --> 00:11:22,334 ‎și, în schimb, să ne cultivăm relația? 188 00:11:22,418 --> 00:11:26,251 ‎Pariez că Pedro și ceilalți ne invidiază ‎în clipa asta. 189 00:11:26,334 --> 00:11:28,793 ‎Da, sunt sigură că așa e. 190 00:11:28,876 --> 00:11:29,834 ‎Da… 191 00:11:30,334 --> 00:11:33,918 ‎Fiindcă, dacă te gândești bine, ‎exact asta caută și ei. 192 00:11:34,418 --> 00:11:37,418 ‎Știi? Ceea ce… avem noi doi. 193 00:11:51,293 --> 00:11:53,876 ‎PEDRO ȚI-A TRIMIS O FOTOGRAFIE 194 00:11:55,334 --> 00:11:59,626 ‎Măiculiță, ce cutie bună de Cola! ‎Chiar mai bună decât mă așteptam. 195 00:12:03,251 --> 00:12:04,293 ‎Dra Popularitate! 196 00:12:04,376 --> 00:12:07,668 ‎Ce? Nu. Nu, e ceva legat de serviciu. 197 00:12:07,751 --> 00:12:10,501 ‎Să știi că poți uita de serviciu, 198 00:12:10,584 --> 00:12:13,126 ‎căci am făcut cartonașe ‎cu teme de discuție, 199 00:12:13,209 --> 00:12:15,459 ‎ca să putem afla în mod firesc 200 00:12:15,543 --> 00:12:19,543 ‎tot ce e de știut despre celălalt, ‎fără să ni se pară forțat. 201 00:12:21,293 --> 00:12:22,293 ‎Bine, sunt aici. 202 00:12:22,793 --> 00:12:24,668 ‎Bun! Ce să fie? 203 00:12:25,293 --> 00:12:28,293 ‎Vremea? Prețurile, înainte și acum? 204 00:12:28,376 --> 00:12:30,334 ‎Dacă ne plac pisicile sau câinii? 205 00:12:30,418 --> 00:12:33,209 ‎Uite una tare! Băuturile răcoritoare. 206 00:12:42,709 --> 00:12:44,709 ‎Ne reîntâlnim, balena mea albă! 207 00:12:47,251 --> 00:12:49,626 ‎Astă-seară dansăm. 208 00:12:54,334 --> 00:12:57,043 ‎- Bună! ‎- Bună! A fost reușită întâlnirea? 209 00:12:57,126 --> 00:13:00,668 ‎Nu! Încurcă-lume mi-a stricat ploile ‎toată seara și nu numai. 210 00:13:00,751 --> 00:13:04,334 ‎- Sunt însemnată toată croaziera. ‎- Îmi pare rău să aud. 211 00:13:05,001 --> 00:13:07,793 ‎Da, nasol. Fiindcă a fost nebunie ieri. 212 00:13:07,876 --> 00:13:11,043 ‎Am dat la buci cinci ore încontinuu. 213 00:13:11,126 --> 00:13:12,043 ‎- Poftim? ‎- Da. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 ‎Am făcut cu rândul: unul acționa, 215 00:13:15,543 --> 00:13:18,043 ‎celălalt se hidrata și îl încuraja. 216 00:13:18,126 --> 00:13:22,751 ‎A fost fantastic, ‎dar mult mai obositor decât aș fi crezut. 217 00:13:22,834 --> 00:13:27,001 ‎După patru-cinci ore, nu prea te mai ține. 218 00:13:27,084 --> 00:13:29,418 ‎Doar voința te face să-i dai înainte. 219 00:13:29,501 --> 00:13:32,001 ‎- O luați de la capăt diseară? ‎- Nu. 220 00:13:32,084 --> 00:13:33,959 ‎Nici gând. Sunt prea iritat. 221 00:13:34,043 --> 00:13:36,001 ‎Și eu. Mi s-a umflat. 222 00:13:37,543 --> 00:13:41,959 ‎Mă arde scula ca naiba. ‎N-ar suporta câteva ore de frecuș. 223 00:13:44,501 --> 00:13:45,834 ‎Salutări, Al Jamain. 224 00:13:45,918 --> 00:13:49,168 ‎Bună, dragă Liza, frumoasa mea! 225 00:13:49,251 --> 00:13:52,084 ‎Voiam să verific ‎că e totul pregătit de livrare. 226 00:13:52,168 --> 00:13:54,459 ‎Da, domnule. V-am dezamăgit vreodată? 227 00:13:54,543 --> 00:13:57,876 ‎Nu. Voi mi-ați făcut rost ‎de multe dintre soții. 228 00:13:57,959 --> 00:13:58,793 ‎Știu. 229 00:13:58,876 --> 00:14:01,543 ‎Bun, m-am uitat la toate fotografiile. 230 00:14:02,043 --> 00:14:03,668 ‎Toate sunt foarte frumoase. 231 00:14:03,751 --> 00:14:06,043 ‎O să-mi fie foarte greu să aleg. 232 00:14:06,126 --> 00:14:07,834 ‎Urmați-vă inima! 233 00:14:07,918 --> 00:14:09,334 ‎Sau gusturile. 234 00:14:09,418 --> 00:14:12,293 ‎Nu există bine sau rău ‎când strângi un harem. 235 00:14:12,376 --> 00:14:15,918 ‎Liza, sigur nu te pot ispiti ‎să intri în haremul meu? 236 00:14:16,001 --> 00:14:19,251 ‎Vei fi cu siguranță ‎printre primele mele zece preferate. 237 00:14:19,334 --> 00:14:21,751 ‎Îmi pare rău. E foarte tentant, 238 00:14:21,834 --> 00:14:25,043 ‎dar traficul de carne vie ‎e pasiunea mea, așa că… 239 00:14:26,084 --> 00:14:30,501 ‎Foarte bine. Ne vedem diseară, ‎cu inima frântă. 240 00:15:42,584 --> 00:15:43,834 ‎Cât durează! 241 00:16:19,584 --> 00:16:20,751 ‎ACCES PERMIS 242 00:16:24,084 --> 00:16:26,501 ‎Nu înțeleg cum de îți închipui 243 00:16:26,584 --> 00:16:31,126 ‎că poți trage pârțuri într-o cămăruță ‎folosită de mai mulți oameni. 244 00:16:31,209 --> 00:16:33,543 ‎Scuze, dar n-are ventilator de pârțuri. 245 00:16:33,626 --> 00:16:35,084 ‎Nu există așa ceva! 246 00:16:35,168 --> 00:16:36,293 ‎SPUMĂ CU CLOROFORM 247 00:16:36,376 --> 00:16:38,626 ‎Trage pârțurile afară, ca toată lumea. 248 00:16:38,709 --> 00:16:42,334 ‎Ja, ‎la faza asta sunt de partea Lizei. 249 00:16:42,418 --> 00:16:46,459 ‎Nu pot decât să-mi cer scuze, ‎dar știu că așa nu dreg lucrurile. 250 00:16:46,959 --> 00:16:51,293 ‎V-am dezamăgit, dar, mai important, ‎m-am dezamăgit pe mine. 251 00:17:08,709 --> 00:17:13,168 ‎PROBE 33, CPT. JONATHAN FALL 252 00:17:15,001 --> 00:17:15,876 ‎CU CĂPITANUL 253 00:17:25,876 --> 00:17:29,209 ‎Victorie! Capul tuturor răutăților. 254 00:17:31,376 --> 00:17:33,959 ‎Am marea onoare să vă urez bun-venit 255 00:17:34,043 --> 00:17:37,668 ‎la petrecerea obligatorie cu spumă ‎de pe Regina Caraibelor! 256 00:17:44,168 --> 00:17:47,001 ‎Distrați-vă în spumă! ‎Eu sigur o să mă distrez. 257 00:18:24,459 --> 00:18:27,501 ‎Ea, ea, ea 258 00:18:27,584 --> 00:18:29,376 ‎și ea. 259 00:18:49,334 --> 00:18:50,168 ‎Liza! 260 00:18:53,084 --> 00:18:54,959 ‎Ce palpitant! 261 00:18:55,043 --> 00:18:58,209 ‎Nu pot să cred ‎că noua mea soție zace printre ele. 262 00:18:58,293 --> 00:19:01,418 ‎Pune-mi mâna pe inimă! Bubuie de iubire. 263 00:19:01,501 --> 00:19:05,918 ‎Da, se vede că sunteți bucuros. ‎Ele sunt primele dv. cinci alegeri. 264 00:19:07,293 --> 00:19:09,334 ‎Diavolul se ascunde în detalii. 265 00:19:11,251 --> 00:19:14,418 ‎Frumoasă dantură! ‎Probabil a purtat aparat dentar. 266 00:19:14,918 --> 00:19:18,459 ‎- Dar are niște plombe. ‎- Nu există meticulozitate excesivă. 267 00:19:21,293 --> 00:19:23,376 ‎Liza, nu le vreau prea slabe. 268 00:19:25,959 --> 00:19:28,918 ‎Asta e de păstrat, nu? Uite ce șolduri! 269 00:19:29,793 --> 00:19:31,834 ‎O să-mi facă mulți băieți. 270 00:19:33,084 --> 00:19:34,418 ‎Da, ea e aleasa. 271 00:19:35,126 --> 00:19:37,543 ‎Nu credeam în dragoste la prima vedere, 272 00:19:38,834 --> 00:19:41,334 ‎dar mi-am găsit soția. 273 00:19:48,543 --> 00:19:50,084 ‎Femeie peste bord. 274 00:19:50,751 --> 00:19:53,918 ‎Încă o sinucidere tragică ‎în Croaziera Celibatarilor. 275 00:19:54,001 --> 00:19:57,751 ‎Povestea clasică: suferință insuportabilă. ‎Se întâmplă an de an. 276 00:19:58,751 --> 00:20:00,918 ‎Spui asta fiindcă nu e adevărat, nu? 277 00:20:01,876 --> 00:20:04,584 ‎Îmi vindeți mie femeile ‎și le spuneți rudelor 278 00:20:04,668 --> 00:20:06,793 ‎că s-au sinucis sau au fugit, 279 00:20:06,876 --> 00:20:08,793 ‎iar ăia sunt distruși. 280 00:20:11,001 --> 00:20:14,293 ‎Da, asta a fost ideea glumei, 281 00:20:14,376 --> 00:20:17,959 ‎dar, când o spuneți așa, ‎nu sună atât de amuzant. 282 00:20:18,043 --> 00:20:19,168 ‎Eu încă râd. 283 00:20:36,209 --> 00:20:39,626 ‎Shark! Aici Iron. Mă auzi? 284 00:20:39,709 --> 00:20:45,793 ‎Aici Becker. Ce pot face pentru tine, ‎agent Steel, de la Unitatea Specială? 285 00:20:47,501 --> 00:20:49,959 ‎Sunt Iron. Folosim nume de cod. 286 00:20:50,043 --> 00:20:52,293 ‎Înțeles, agent Steel! 287 00:20:52,376 --> 00:20:56,334 ‎Iron! Ascultă-mă, e foarte riscant ce fac 288 00:20:56,418 --> 00:20:58,501 ‎și s-ar putea să nu scap cu viață. 289 00:20:58,584 --> 00:21:01,959 ‎Am înțeles, agent Steel… Iron… Steel. 290 00:21:02,043 --> 00:21:04,626 ‎Ce? Dacă mi se întâmplă ceva, 291 00:21:04,709 --> 00:21:08,668 ‎vreau să știi că vicleanul ăsta ‎cu mutră de inocent e șeful. 292 00:21:08,751 --> 00:21:11,626 ‎Îl cheamă căpitanul Fall. Notează! 293 00:21:11,709 --> 00:21:13,626 ‎Nu-i nevoie, o să țin minte. 294 00:21:13,709 --> 00:21:18,626 ‎Nu! Notează, pentru numele lui Dumnezeu! ‎Căpitanul Fall. 295 00:21:18,709 --> 00:21:22,959 ‎Nu e nevoie! E un nume ușor de reținut. 296 00:21:23,043 --> 00:21:26,834 ‎Ia un pix și o hârtie repede! 297 00:21:26,918 --> 00:21:29,084 ‎Notează: căpitanul Fall. Te rog! 298 00:21:29,168 --> 00:21:32,668 ‎Nu! O bucată de hârtie ‎se pierde foarte ușor. 299 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 ‎- Îl pun în seif. ‎- Fără seif! 300 00:21:34,793 --> 00:21:37,293 ‎Capul e hard-diskul meu. 301 00:21:37,376 --> 00:21:40,709 ‎Nu, te rog! E prea important. ‎Căpitanul Fall. 302 00:21:40,793 --> 00:21:43,459 ‎El trebuie trimis după gratii. Notezi? 303 00:21:43,543 --> 00:21:46,543 ‎Tu ești, dră Adelaide Simpson? 304 00:21:47,668 --> 00:21:50,501 ‎Ce Dumnezeu? Becker, sunt agentul Steel. 305 00:21:50,584 --> 00:21:54,168 ‎- Ador ce ți-ai făcut la păr. ‎- Alo? Shark? 306 00:21:54,251 --> 00:21:56,834 ‎- Ai slăbit, poznașă mică? ‎- Becker? 307 00:21:58,876 --> 00:22:02,793 ‎Știi, dacă n-ar exista social media, ‎Tinder și așa mai departe, 308 00:22:02,876 --> 00:22:05,168 ‎n-ar fi nevoie de atâta bătaie de cap. 309 00:22:05,251 --> 00:22:09,168 ‎- Nu? ‎- Acum, agățatul e job de opt ore pe zi. 310 00:22:09,251 --> 00:22:13,334 ‎N-am timp să frunzăresc poze ‎și să trimit mesaje private. 311 00:22:14,084 --> 00:22:15,376 ‎Înțeleg ce ziceți. 312 00:22:15,918 --> 00:22:20,001 ‎Noua dv. soție doarme tun acum, ‎dar se va trezi peste vreo oră. 313 00:22:20,084 --> 00:22:21,293 ‎Distracție plăcută! 314 00:22:21,376 --> 00:22:25,876 ‎Liza, transmite recunoștința mea ‎căpitanului Fall. Mulțumesc, scumpo! 315 00:22:45,168 --> 00:22:48,793 ‎- S-ar putea să fie fericită, să știi. ‎- Da, bineînțeles. 316 00:22:49,501 --> 00:22:53,043 ‎S-ar putea să-i placă de el ‎când se trezește în submarin și… 317 00:22:53,543 --> 00:22:56,668 ‎Mai știi? Poate vor simți o atracție. 318 00:22:57,168 --> 00:23:00,501 ‎Iar asta poate evolua în iubire adevărată. 319 00:23:01,084 --> 00:23:03,293 ‎Probabil, aș zice. Da. 320 00:23:03,876 --> 00:23:08,126 ‎Mă duc jos cu diamantele. ‎Voi reporniți petrecerea. 321 00:23:09,084 --> 00:23:11,209 ‎SPUMĂ CU CLOROFORM. SPUMĂ DE TREZIT 322 00:23:29,918 --> 00:23:33,001 ‎O să iau o mică pauză. ‎Spuma asta mă amețește. 323 00:23:34,334 --> 00:23:35,334 ‎Ce? 324 00:23:35,418 --> 00:23:38,709 ‎Am zis că iau o pauză. ‎Spuma asta mă amețește. 325 00:23:38,793 --> 00:23:40,751 ‎Tu vezi-ți de muzică, e super. 326 00:23:41,584 --> 00:23:42,418 ‎Ce? 327 00:23:52,793 --> 00:23:54,001 ‎CPT. FALL, PROBE 328 00:23:57,626 --> 00:24:00,709 ‎Ce pisici? ‎Nu vă scufundați noaptea! E riscant. 329 00:24:00,793 --> 00:24:03,626 ‎Iată-te, căpitane Fall! 330 00:24:04,209 --> 00:24:05,626 ‎Da… 331 00:24:05,709 --> 00:24:09,043 ‎Rareori am întâlnit atâta răutate pură. 332 00:24:09,126 --> 00:24:13,043 ‎Trebuie să recunosc, respect ‎un adversar atât de abil și redutabil. 333 00:24:13,126 --> 00:24:17,084 ‎Dar s-a terminat pentru tine. ‎Ne vedem la tribunal, căpitane. 334 00:24:17,168 --> 00:24:18,876 ‎Poftim? Mă dai în judecată 335 00:24:18,959 --> 00:24:22,001 ‎fiindcă nu ți-ai găsit perechea ‎în croaziera asta? 336 00:24:22,084 --> 00:24:23,668 ‎Despre ce dracu' vorbești? 337 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 ‎Am aici probe ca să te închid pe viață. 338 00:24:26,293 --> 00:24:29,293 ‎În închisoare? De ce ai face așa ceva? 339 00:24:29,376 --> 00:24:32,751 ‎N-o face pe prostul cu mine! ‎Tu conduci toată afacerea 340 00:24:32,834 --> 00:24:36,043 ‎și am văzut ce lucruri îngrozitoare ‎se petrec pe vas. 341 00:24:36,126 --> 00:24:38,459 ‎Cum te suporți, Fall? 342 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 ‎Avem cod roșu. Repet, cod roșu. ‎Intrus la bord. 343 00:24:45,626 --> 00:24:48,751 ‎La pupă, puntea a treia. ‎Repet: pupă, puntea a treia. 344 00:24:49,626 --> 00:24:52,418 ‎Mă rog, nu prea vă urmăresc, domnule. 345 00:24:52,501 --> 00:24:55,709 ‎Sunt un căpitan onest ‎care duce oameni de colo dincolo, 346 00:24:55,793 --> 00:24:58,334 ‎încercând să le ofere ‎distracția vieții lor. 347 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 ‎„Sunt un căpitan onest…” Ba nu ești! 348 00:25:00,668 --> 00:25:05,251 ‎Ești îngrozitor, faci lucruri îngrozitoare ‎și meriți tot ce o să pățești. 349 00:25:06,251 --> 00:25:08,043 ‎Spuneți numai aiureli. 350 00:25:08,126 --> 00:25:11,626 ‎N-am făcut rău nimănui, ‎nici măcar emoțional. 351 00:25:11,709 --> 00:25:15,793 ‎S-a zis cu tine, căpitane Fall. ‎O să am grijă de asta eu însumi. 352 00:25:15,876 --> 00:25:18,001 ‎S-a zis? Serios? 353 00:25:18,793 --> 00:25:21,251 ‎Dar nici nu știu cine sunteți. 354 00:25:21,334 --> 00:25:22,918 ‎Cine sunt? Ei bine, 355 00:25:23,751 --> 00:25:24,959 ‎sunt agentul Steel 356 00:25:25,043 --> 00:25:28,418 ‎și sunt cel mai mare coșmar al tău. 357 00:25:33,668 --> 00:25:34,501 ‎Sunteți? 358 00:26:16,793 --> 00:26:19,709 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum