1 00:00:13,626 --> 00:00:16,459 ‎(ยินดีต้อนรับสู่ไซปรัส) 2 00:00:18,709 --> 00:00:22,418 ‎(ขาเข้า) 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,251 ‎(คุณที่เดินทางโดยไม่เปิดเผยตัว) 4 00:00:53,793 --> 00:00:57,293 ‎จนท.สตีล ดีใจที่เจอคุณ! 5 00:00:57,376 --> 00:00:59,334 ‎เบกเกอร์ ตาเฒ่า 6 00:00:59,418 --> 00:01:01,126 ‎เชิญเลย 7 00:01:06,334 --> 00:01:07,168 ‎วิสกี้ไหม 8 00:01:08,626 --> 00:01:12,709 ‎เยี่ยม อยากดื่มอยู่พอดี วิสกี้ เพอร์เฟกต์ 9 00:01:19,084 --> 00:01:20,709 ‎- ดื่ม! ‎- ดื่ม! 10 00:01:23,209 --> 00:01:25,543 ‎ของเด็ด แก้กระหายดีชะมัด 11 00:01:25,626 --> 00:01:28,001 ‎ดีใจที่ได้ข่าวจากคุณ 12 00:01:28,084 --> 00:01:31,168 ‎- นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 15 ปีได้มั้ง ‎- ยี่สิบปี 13 00:01:31,251 --> 00:01:34,876 ‎อะไรนะ เวลาผ่านไปไวจัง ‎คราวนี้คุณมีธุระอะไร 14 00:01:34,959 --> 00:01:38,293 ‎คือผมมาปฏิบัติภารกิจ ภารกิจที่ไม่เป็นทางการ 15 00:01:38,376 --> 00:01:40,876 ‎ลับสุดๆ ผมเป็นคนเดียวที่รู้ภารกิจนี้ 16 00:01:42,751 --> 00:01:45,834 ‎เป็นความลับมากสินะ มากับผมสิ 17 00:01:45,918 --> 00:01:49,209 ‎ผมมีของเล่นใหม่ๆ ให้คุณเล่นด้วยนะ 18 00:02:03,209 --> 00:02:08,168 ‎ผมได้ลิสต์รายการของคุณแล้ว ‎คิดว่าผมมีทุกอย่างที่คุณร้องขอ และอีกมากมาย 19 00:02:08,251 --> 00:02:12,293 ‎ดี ผมไม่ได้พกอุปกรณ์อะไรมาเลย ‎ผมเลยต้องหวังพึ่งคุณ เบกเกอร์ 20 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 ‎ก่อนอื่น ผมมีนี่ให้คุณ 21 00:02:14,293 --> 00:02:15,959 ‎ลืมเครื่องพิมพ์ดีดเก่าไปได้เลย 22 00:02:16,043 --> 00:02:20,626 ‎ด้วยอุปกรณ์สุดสวยนี้ ทุกอย่างทำงานด้วยไฟฟ้า 23 00:02:20,709 --> 00:02:25,376 ‎หนักแค่ราวๆ เจ็ดกิโลกรัม ‎ลำโพงในตัว ปรับเสียงได้ 24 00:02:26,126 --> 00:02:26,959 ‎ปรับได้เหรอ 25 00:02:27,043 --> 00:02:30,084 ‎จะได้ไม่ต้องติดอยู่กับเสียงดังสุดๆ ‎หรือเบาสุดๆ ใช่ไหม ดีเลย 26 00:02:30,168 --> 00:02:31,251 ‎และคุณอยากโทรศัพท์ 27 00:02:31,334 --> 00:02:33,626 ‎โดยไม่ต้องหาตู้โทรศัพท์ให้ยุ่งยากรึเปล่า 28 00:02:33,709 --> 00:02:36,251 ‎เอาละ จับตาดูให้ดีนะ 29 00:02:37,293 --> 00:02:40,168 ‎ใช้งานได้จริง แถมยังตัดปัญหาหาเศษเหรียญ 30 00:02:40,251 --> 00:02:42,543 ‎ถูกเผงเลย เนี้ยบสุดๆ 31 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 ‎ทีนี้ ตั้งใจดูดีๆ นะครับ 32 00:02:46,126 --> 00:02:48,501 ‎อยากรู้ไหมว่าเจ้าหนูนี่ทำอะไรได้บ้าง 33 00:02:49,876 --> 00:02:51,251 ‎ถ่ายรูปไง มันคือกล้อง 34 00:02:51,334 --> 00:02:55,751 ‎ไม่เลว สตีล แล้วปากกานี่ล่ะ 35 00:02:55,834 --> 00:02:58,293 ‎- ดูเหมือนปากกาธรรมดาใช่ไหมล่ะ ‎- ก็แหงน่ะสิ 36 00:02:58,376 --> 00:03:01,084 ‎คุณจะบอกว่ามันดูเหมือนปากกาทั่วๆ ไปใช่ไหม 37 00:03:01,168 --> 00:03:03,418 ‎- ใช่ ประมาณนั้น ‎- เลเซอร์ 38 00:03:03,501 --> 00:03:06,751 ‎ลองบอกให้ผมชี้ไปที่อะไรสักอย่างสิ อะไรก็ได้ ‎เลือกตามใจ 39 00:03:07,918 --> 00:03:10,793 ‎- พื้น ‎- นี่ไง ดูสิมันพาไปไหน 40 00:03:10,876 --> 00:03:12,418 ‎เนี้ยบใช่ไหมล่ะ 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,834 ‎ใช่ มากๆ เนี้ยบสุดๆ 42 00:03:15,918 --> 00:03:19,001 ‎ทีนี้ก็ไปดูของสนุกกัน 43 00:03:25,751 --> 00:03:28,751 ‎นี่คือทั้งหมดที่คุณต้องการสำหรับภารกิจ 44 00:03:31,876 --> 00:03:33,126 ‎เลือกหยิบเอาเลย 45 00:03:36,918 --> 00:03:40,501 ‎เบกเกอร์ ผมหวังพึ่งคุณ ‎ผมไม่ได้เอาอะไรมาทำภารกิจนี้เลย 46 00:03:40,584 --> 00:03:44,459 ‎ผมไม่มีแม้กระทั่งไอโฟน ให้ตายสิ และสูทนั่นอีก 47 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 ‎ผมจะดูเหมือนเชอร์ล็อก โฮมส์ ‎ตอนนี้คุณอายุเท่าไหร่ เบกเกอร์ 48 00:03:49,043 --> 00:03:53,168 ‎สิบห้า แต่ผมจะอายุ 16 เดือนหน้า ‎และจะได้ปาร์ตี้ฉลองอายุครบ 16 49 00:03:53,251 --> 00:03:56,876 ‎ผมจะลองขโมยจูบจากคุณแอดิเลด ซิมป์สัน 50 00:03:57,626 --> 00:03:59,709 ‎ถ้าแม่เธอไม่คัดค้าน 51 00:04:00,501 --> 00:04:07,334 ‎(Captain Fall) 52 00:04:09,793 --> 00:04:12,584 ‎(เรือสำราญคนโสด) 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,751 ‎(ยินดีต้อนรับคนโสด) 54 00:04:14,834 --> 00:04:17,126 ‎ในที่สุด เรือสำราญที่ตั้งตารอ 55 00:04:17,209 --> 00:04:19,543 ‎ใช่ ได้เวลาปลดปล่อยพลังงานล้นทะลัก 56 00:04:19,626 --> 00:04:21,834 ‎และที่ว่าล้นทะลัก ผมหมายถึงอสุจิ 57 00:04:21,918 --> 00:04:22,751 ‎- อ๋อเหรอ ‎- ใช่ 58 00:04:22,834 --> 00:04:25,293 ‎ผมจะฉีดน้ำอสุจิใส่ผู้โดยสารผู้หญิง 59 00:04:25,834 --> 00:04:28,501 ‎หรือปล่อยอสุจิใส่ถุงยางที่สอดใส่ในตัวผู้หญิง 60 00:04:29,126 --> 00:04:34,751 ‎และจับหน้าอก และใช้นิ้ว ‎และอาจจะเลียนิดหน่อย นึกออกปะ 61 00:04:34,834 --> 00:04:37,959 ‎มันจะต้องเยี่ยมมากๆ มหกรรมร่วมรักขนานแท้ 62 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ เสมอแหละ 63 00:04:40,668 --> 00:04:42,084 ‎ปีก่อนฉันโดนเอาไปหลายดอก 64 00:04:42,168 --> 00:04:45,293 ‎ในเวลาสั้นๆ จนฉันต้องกินยาคุมเบิ้ลสามโดส 65 00:04:45,376 --> 00:04:46,751 ‎ระบบย่อยอาหารฉันพังไปหมด 66 00:04:46,834 --> 00:04:48,376 ‎สองสามวันสุดท้ายเมื่อปีก่อน 67 00:04:48,459 --> 00:04:50,751 ‎ไอ้จู๋ผมชาและบวมเป่ง 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,876 ‎แต่ผมก็ยังอึ๊บต่อไป อึ๊บไม่หยุด ไม่คิดยอมแพ้ 69 00:04:53,959 --> 00:04:55,293 ‎ดันลึกสุดลำ 70 00:04:55,376 --> 00:04:58,084 ‎ว้าว เจ๋งเป็นบ้า 71 00:04:58,168 --> 00:04:59,876 ‎โอเค ลุยกันเลยดีกว่า 72 00:05:02,626 --> 00:05:05,376 ‎เดี๋ยวครับๆ คุณผู้หญิง คุณขึ้นเรือถูกลำไหมครับ 73 00:05:05,459 --> 00:05:06,918 ‎ค่อนข้างแน่ใจว่าใช่นะคะ 74 00:05:07,001 --> 00:05:09,709 ‎ไม่ๆ ไม่น่าจะใช่นะครับ 75 00:05:09,793 --> 00:05:13,584 ‎ทำไมสาวสวยอย่างคุณยังโสดอยู่อีกครับ มาเถอะ 76 00:05:14,084 --> 00:05:15,043 ‎เดี๋ยวค่ะคุณ 77 00:05:15,126 --> 00:05:16,584 ‎คุณขึ้นเรือถูกลำไหมคะ 78 00:05:16,668 --> 00:05:17,876 ‎ครับ ถูกลำ 79 00:05:17,959 --> 00:05:22,293 ‎ไม่ ไม่น่าใช่นะคะ ‎ทำไมผู้ชายทรงเสน่ห์แบบคุณถึงยังโสดอยู่อีก 80 00:05:22,376 --> 00:05:24,584 ‎คุณแน่ใจนะครับว่าขึ้นเรือถูกลำ 81 00:05:28,293 --> 00:05:30,084 ‎ขอให้เพลิดเพลินกับเครื่องดื่มนะครับสาวๆ 82 00:05:31,168 --> 00:05:33,043 ‎กันเธอร์ อยู่นี่เอง 83 00:05:33,126 --> 00:05:37,543 ‎หวัดดีครับ กัปตัน อยากได้อะไรไหมครับ ‎ผมแนะนำเตกิลา สแลมเมอร์ให้ได้นะ 84 00:05:37,626 --> 00:05:40,668 ‎อ๋อ ไม่ละ ขอบใจ ผมอยากรู้ว่าคุณพอมีเวลา 85 00:05:40,751 --> 00:05:43,209 ‎ช่วยจัดดินเนอร์ใต้แสงเทียนให้ผมคืนนี้ได้ไหม 86 00:05:43,293 --> 00:05:45,876 ‎โอ้ แน่นอนครับผม ผมจัดการให้ ไม่ต้องห่วง 87 00:05:45,959 --> 00:05:47,084 ‎แจ๋ว เยี่ยม 88 00:05:47,168 --> 00:05:51,084 ‎ผมอยากได้กลิ่นอายแบบ "ทรามวัยกับไอ้ตูบ" ‎พอจะนึกออกไหมครับ 89 00:05:51,168 --> 00:05:55,043 ‎ได้อยู่แล้ว ผมรักหนังเรื่องนั้น ‎โรแมนติกสุดๆ เข้าใจเลือก 90 00:05:55,126 --> 00:05:56,876 ‎โอ้ เยี่ยม ใช่ 91 00:05:57,709 --> 00:06:01,126 ‎ผมรักกับสาวทรามวัยคนนี้มาสองสามปีแล้ว 92 00:06:01,209 --> 00:06:03,959 ‎ไม่เคยเข้าใจว่าเธอเห็นอะไรในตัวเจ้าตูบตัวนี้ 93 00:06:04,626 --> 00:06:07,043 ‎ว่าแต่ขอถามคำถามส่วนตัวได้ไหมครับ 94 00:06:07,126 --> 00:06:08,209 ‎ชัวร์ ว่ามาเลย 95 00:06:09,001 --> 00:06:11,584 ‎คุณเป็นผู้ชายชอบอารมณ์ขันไหม ชอบหัวเราะไหม 96 00:06:11,668 --> 00:06:13,918 ‎อ๋อ แน่นอน ผมชอบหัวเราะ 97 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 ‎ใครบ้างไม่ชอบ 98 00:06:15,876 --> 00:06:17,543 ‎แจ่ม เพราะฮันส์ 99 00:06:17,626 --> 00:06:20,918 ‎จัดแสดงสุดยอดเดี่ยวไมโครโฟน ‎ที่ผมตั้งใจบอกคุณมานานแล้ว 100 00:06:21,001 --> 00:06:23,501 ‎เขาแสดงให้คุณได้นะ ‎ตอนที่คุณกำลังดินเนอร์โรแมนติก 101 00:06:25,001 --> 00:06:26,418 ‎ก็ดีนะ 102 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 ‎ผมว่าผมอยากให้มื้อนี้ ‎เป็นมื้อส่วนตัวสองต่อสองสักหน่อย 103 00:06:31,168 --> 00:06:33,001 ‎เข้าใจสุดๆ ได้ครับ จัดไป 104 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 ‎แต่อารมณ์ขันจะช่วยให้… 105 00:06:35,918 --> 00:06:38,751 ‎คนเราใกล้ชิดสนิทสนมแบบโรแมนติกมากขึ้น 106 00:06:38,834 --> 00:06:41,668 ‎เพราะคุณจะหลั่งเอ็นดอร์ฟินที่ทำให้คุณผ่อนคลาย 107 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 ‎ใช่ แหงอยู่แล้ว ผม… 108 00:06:45,293 --> 00:06:48,959 ‎เอาเป็นว่าลองจัดคืนอื่นแทนได้ไหม โอเคปะ 109 00:06:49,668 --> 00:06:51,168 ‎ครับผม คุณคือกัปตันนี่ครับ 110 00:06:52,001 --> 00:06:52,834 ‎ครับ 111 00:06:53,334 --> 00:06:54,668 ‎โอเค ขอบใจ กันเธอร์ 112 00:06:55,543 --> 00:06:59,001 ‎กัปตันครับๆ ก็แค่คุณยังไม่เคยได้ยินมุกของเขา 113 00:06:59,084 --> 00:07:01,209 ‎เลยเป็นธรรมดาที่คุณจะลังเล 114 00:07:01,293 --> 00:07:03,751 ‎และผมเข้าใจ 100 เปอร์เซ็นต์ 115 00:07:03,834 --> 00:07:05,001 ‎ดี! 116 00:07:05,084 --> 00:07:07,459 ‎แต่รู้ไหม ตอนคุณดูหนังที่สุดยอดสักเรื่อง 117 00:07:07,543 --> 00:07:09,751 ‎และคุณบอกคนอื่นว่าพวกเขาควรไปดู 118 00:07:09,834 --> 00:07:12,251 ‎และพวกเขาแบบว่า "ใช่ อาจไว้ทีหลัง…" 119 00:07:12,334 --> 00:07:13,209 ‎ครับ 120 00:07:13,293 --> 00:07:15,918 ‎และสุดท้ายพอพวกเขาได้ดู พวกเขาก็แบบ… 121 00:07:16,001 --> 00:07:18,668 ‎"ฉันน่าจะฟังสิ่งที่หมอนั่นแนะนำมาตั้งนานแล้ว 122 00:07:18,751 --> 00:07:23,459 ‎และดูหนังเรื่องนั้นทันที ‎เพราะมันคือหนังที่สุดยอดที่ดูแล้วเพลินเป็นบ้า" 123 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‎สถานการณ์นี้เป็นแบบนั้นเลย 124 00:07:25,834 --> 00:07:27,293 ‎- เหมือนกันเป๊ะ ‎- โอเค 125 00:07:27,376 --> 00:07:33,459 ‎แต่ไว้เราค่อยคุยเรื่องนี้ได้ไหม ‎ผมอยากให้เดตนี้ออกมาเพอร์เฟกต์จริงๆ 126 00:07:33,543 --> 00:07:37,084 ‎ชัวร์ ได้สิ ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลังและวางแผน 127 00:07:37,168 --> 00:07:39,418 ‎จัดงานในร้านอาหารหรือสักที่ 128 00:07:39,501 --> 00:07:40,376 ‎ใช่ ดี 129 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 ‎เพอร์เฟกต์ ขอบคุณมากครับ 130 00:07:43,501 --> 00:07:44,501 ‎แจ๋ว! 131 00:07:46,793 --> 00:07:49,459 ‎นี่คือคีย์การ์ดที่จะเปิดประตู ‎สู่สิ่งที่เรียกว่า "ห้องอึ๊บ" 132 00:07:50,084 --> 00:07:53,293 ‎เพราะเราผสมคำสองคำ ‎คือ "ห้อง" กับ "อึ๊บ" เข้าด้วยกัน 133 00:07:53,376 --> 00:07:56,168 ‎- เเหมือนมุกตลก ‎- ใช่ เธอเข้าใจ ขอบใจ นิโค 134 00:07:56,251 --> 00:08:00,168 ‎- ว้าว ขอบคุณค่ะ ‎- พาเพื่อนคนสวยของคุณมาด้วยนะครับ 135 00:08:00,251 --> 00:08:01,418 ‎เราไปแน่ค่ะ 136 00:08:02,626 --> 00:08:06,584 ‎นิโค นายไม่ต้องอธิบายมุกตลกก็ได้ ‎มันไม่คูลเอาซะเลย 137 00:08:06,668 --> 00:08:10,543 ‎แค่พูดว่า "ห้องอึ๊บ" ‎ให้รู้สึกเป็นคำแสนธรรมชาติที่สุดในโลก 138 00:08:10,626 --> 00:08:14,459 ‎- พูดให้มันมั่นใจหน่อย ‎- ได้ ชัวร์ ได้สิ แหงอยู่ละ 139 00:08:14,543 --> 00:08:16,876 ‎โทษที ฟังดูเข้าท่าดีนะ 140 00:08:16,959 --> 00:08:18,168 ‎ไว้เจอกันนะหนุ่มๆ 141 00:08:18,251 --> 00:08:22,084 ‎อย่าลืมดื่มไข่ขาว กินน้ำให้ชุ่มชื้นมาล่วงหน้า ‎จัดชุดใหญ่ไฟกระพริบ 142 00:08:22,168 --> 00:08:24,293 ‎โอเค ได้ ชัวร์ รอไม่ไหว 143 00:08:25,834 --> 00:08:28,876 ‎ทุกคนช่วยฟังทางนี้หน่อยได้ไหมครับ 144 00:08:29,376 --> 00:08:33,126 ‎หวัดดีครับ ผมชื่อโจนาธาน ฟอล ‎และผมเป็นกัปตันของเรือลำนี้ 145 00:08:33,209 --> 00:08:37,626 ‎และผมขอต้อนรับทุกคนสู่เรือสำราญคนโสด! 146 00:08:38,126 --> 00:08:41,459 ‎ผมสัมผัสอะไรได้ในอากาศนะเนี่ย 147 00:08:41,543 --> 00:08:43,793 ‎พวกคุณรู้สึกเหมือนกันไหมครับ 148 00:08:44,793 --> 00:08:48,168 ‎มันคืออะไรนะ แปลกจัง มันคือความโรแมนซ์ 149 00:08:49,293 --> 00:08:52,459 ‎ผมสัมผัสถึงความรักโรแมนติกลอยอยู่ในอากาศ 150 00:08:53,168 --> 00:08:57,293 ‎และรู้ไหมครับ ไม่ใช่ทุกวัน ‎ที่เราจะเห็นคิวปิดออกทำหน้าที่ 151 00:08:57,376 --> 00:09:00,376 ‎มันก็เลยน่าตื่นเต้นมากครับ 152 00:09:00,459 --> 00:09:04,501 ‎แต่ผมขอเชิญคุณลิซ่า บาเรลล์ ‎มาร่วมกับผมบนเวทีได้ไหมครับ 153 00:09:04,584 --> 00:09:07,876 ‎- ฉันอยากขึ้นขย่มบนตัวคุณจัง ‎- ลิซ่า บาเรลล์ 154 00:09:07,959 --> 00:09:10,251 ‎ลิซ่า อ่อ อยู่นั่นเอง ลิซ่า 155 00:09:10,334 --> 00:09:11,918 ‎- และเลียคุณขึ้นและลง ‎- ลิซ่า 156 00:09:12,001 --> 00:09:13,751 ‎- อะไร ‎- ขึ้นมาบนเวทีหน่อย ที่รัก 157 00:09:16,168 --> 00:09:20,793 ‎ผมมีความสุขมาก ‎ที่คุณบาเรลล์กับผมไม่ต้องวิ่งวนไปมา 158 00:09:20,876 --> 00:09:23,793 ‎เพื่อพยายามหาคู่แท้ ‎เพราะเราเจอคู่แท้ของกันและกันแล้ว 159 00:09:29,043 --> 00:09:31,376 ‎โชคดีนะครับ คนโสดทั้งหลาย ขอให้สนุก 160 00:09:32,584 --> 00:09:37,084 ‎ขอบใจนะ ทุกคน ใช่ ‎โทษที เธอไม่โสดแล้ว มีคนจองแล้ว 161 00:09:37,168 --> 00:09:38,751 ‎เพราะงั้นอย่าแตะนะครับ 162 00:09:39,459 --> 00:09:40,293 ‎โอเค 163 00:09:40,376 --> 00:09:43,751 ‎- ว้าว กัปตัน เมื่อกี้โรแมนติกจัง ‎- ขอบใจ 164 00:09:43,834 --> 00:09:48,543 ‎หวังว่าสักวันผมจะเจอประสบการณ์รักล้นใจ ‎แบบที่พวกคุณมีให้กัน 165 00:09:49,251 --> 00:09:50,668 ‎อิจฉาคุณสองคนจัง 166 00:09:50,751 --> 00:09:52,876 ‎แหม อย่าเพิ่งยอมแพ้ละ เพื่อนยาก 167 00:09:52,959 --> 00:09:55,918 ‎คนพิเศษคนนั้นอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น 168 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‎ผมก็หวังอย่างนั้น 169 00:09:57,293 --> 00:09:59,709 ‎และเปโดร ตอนนายเสียพรหมจรรย์ 170 00:09:59,793 --> 00:10:02,501 ‎ดูให้แน่ใจนะว่าเสียให้สาวคนที่ใช่ 171 00:10:02,584 --> 00:10:05,334 ‎รอจนกว่านายจะเจอคนคนนั้น 172 00:10:05,418 --> 00:10:06,418 ‎ขอบใจ เพื่อนยาก 173 00:10:07,126 --> 00:10:09,709 ‎เป็นคำแนะนำที่ดี ดีมากจริงๆ 174 00:10:09,793 --> 00:10:12,334 ‎- จะจดใส่สมุดบันทึกไว้เลยละ ‎- เยี่ยม 175 00:10:12,834 --> 00:10:17,001 ‎และลิซ่า ผมมีอีกเซอร์ไพรส์รอให้คุณ 176 00:10:17,084 --> 00:10:17,959 ‎โอเค 177 00:10:18,543 --> 00:10:21,251 ‎คุณพร้อมสำหรับประสบการณ์ที่ไม่ธรรมดาหรือยัง 178 00:10:21,334 --> 00:10:23,876 ‎พร้อมสิ พร้อมมาก ใช่ 179 00:10:23,959 --> 00:10:26,043 ‎เยี่ยม มากับผม 180 00:10:27,376 --> 00:10:28,668 ‎ทุกคน อะไรวะเนี่ย 181 00:10:41,293 --> 00:10:43,793 ‎- กัปตัน เครื่องดื่มครับ ‎- ขอบใจนะ กันเธอร์ 182 00:10:43,876 --> 00:10:44,834 ‎ดูน่าอร่อยจัง 183 00:10:51,293 --> 00:10:52,334 ‎เยี่ยมเลย 184 00:10:52,418 --> 00:10:55,751 ‎ไม่มีอะไรดีไปกว่าความรู้สึกสดชื่น ‎ที่ได้จากน้ำอัดลมคุณภาพ 185 00:10:55,834 --> 00:10:57,126 ‎และนี่คือโคล่าของแท้ 186 00:10:57,209 --> 00:11:00,959 ‎ไม่ใช่โคล่าลอกเลียนแบบราคาถูกๆ ไม่ใช่แน่ 187 00:11:01,751 --> 00:11:03,709 ‎- ดี ‎- ใช่ไหมล่ะ 188 00:11:04,209 --> 00:11:08,168 ‎คือฉันปฏิบัติหน้าที่อยู่ ‎ฉันต้องกลับไปทำงานจริงๆ แล้วละ 189 00:11:08,251 --> 00:11:11,168 ‎ข้อดีอย่างหนึ่งของการได้เดตกับกัปตัน 190 00:11:11,251 --> 00:11:15,084 ‎คือผมตัดสินใจให้คุณได้หยุดพักหนึ่งคืนได้ ‎และผมตัดสินใจตามนั้น 191 00:11:15,918 --> 00:11:19,793 ‎เยี่ยมไปเลยใช่ไหมล่ะ ‎ที่ได้อยู่ห่างจากหนุ่มสาวล่าเสียวที่บาร์ข้างล่าง 192 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 ‎และได้พัฒนาความสัมพันธ์กันสองต่อสองแทน 193 00:11:22,501 --> 00:11:26,251 ‎พนันว่าเปโดรกับคนอื่นๆ คงอิจฉาเราน่าดู 194 00:11:26,334 --> 00:11:28,793 ‎ใช่ มั่นใจว่าพวกเขาอิจฉาแน่ๆ 195 00:11:28,876 --> 00:11:31,793 ‎ใช่ เพราะถ้าคุณลองนึกดู 196 00:11:31,876 --> 00:11:34,334 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขากำลังมองหา 197 00:11:34,418 --> 00:11:37,418 ‎รู้ใช่ไหม สิ่งที่เรา… มีที่นี่ 198 00:11:51,293 --> 00:11:53,876 ‎(เปโดร ‎ส่งรูปถ่าย) 199 00:11:55,334 --> 00:11:59,626 ‎แม่เจ้าโว้ย โคล่ากระป๋องนี้เด็ดจริง ‎ดีกว่าที่ผมคิดไว้ซะอีก 200 00:12:03,251 --> 00:12:04,293 ‎คุณป๊อปปูล่า 201 00:12:04,376 --> 00:12:07,668 ‎อะไรเหรอ อ๋อ เปล่า เรื่องงานน่ะค่ะ 202 00:12:07,751 --> 00:12:10,543 ‎อ้อ รู้ไหม คุณลืมเรื่องงานก่อนตอนนี้ 203 00:12:10,626 --> 00:12:15,459 ‎เพราะผมทำการ์ดสนทนา ‎ที่เราสามารถเรียนรู้ทุกอย่างของกันและกัน 204 00:12:15,543 --> 00:12:19,543 ‎ได้อย่างเป็นธรรมชาติโดยไม่รู้สึกถูกบังคับ 205 00:12:21,293 --> 00:12:22,293 ‎โอเค ฉันฟังอยู่ 206 00:12:22,793 --> 00:12:25,043 ‎เอาละ แล้วคุณชอบกินเหล้าแบบไหน 207 00:12:25,126 --> 00:12:28,293 ‎อากาศล่ะ ราคาของต่างๆ ก่อนหน้านี้และตอนนี้ 208 00:12:28,376 --> 00:12:30,334 ‎ทาสแมวหรือทาสหมา 209 00:12:30,418 --> 00:12:33,209 ‎โอ้ อันนี้ดีแฮะ ซอฟต์ดริงก์ 210 00:12:42,709 --> 00:12:44,709 ‎เจอกันอีกแล้วนะ เจ้าวาฬเผือกของฉัน 211 00:12:47,251 --> 00:12:49,626 ‎คืนนี้ เราจะเต้นรำ 212 00:12:54,334 --> 00:12:57,043 ‎- ไง ‎- ไง เดตสนุกไหม 213 00:12:57,126 --> 00:13:00,584 ‎ไม่ ตาทึ่มนั่นทำตัวเป็นก้างขวางคอ ‎กันซีนไม่ให้ฉันยั่วผู้ตลอดทั้งคืน 214 00:13:00,668 --> 00:13:04,209 ‎- เหลือฉันแห้งเหี่ยวอยู่คนเดียวบนเรือลำนี้ ‎- เสียใจที่ได้ยินแบบนั้น 215 00:13:05,001 --> 00:13:07,793 ‎ใช่ แย่เนอะ เพราะเมื่อวานสนุกสุดเหวี่ยง 216 00:13:07,876 --> 00:13:11,043 ‎เราอึ๊บคนไม่ซ้ำหน้ากว่าห้าชั่วโมงรวด 217 00:13:11,126 --> 00:13:12,043 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 218 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 ‎แท็กทีมแปะมือสลับกันไปเย่อ 219 00:13:15,543 --> 00:13:18,043 ‎ส่วนอีกคนพักดื่มน้ำและส่งเสียงเชียร์ 220 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 ‎เจ๋งสุดยอด 221 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 ‎แต่มันเหนื่อยกว่าที่ผมคิดไว้ซะอีกนะ เอาจริงๆ 222 00:13:22,834 --> 00:13:27,001 ‎พอคุณอึ๊บไปได้สี่หรือห้าชั่วโมง คุณก็เริ่มหมดแรง 223 00:13:27,084 --> 00:13:29,418 ‎คุณกระแทกจิ๊มิทั้งที่ไม่เหลือกระสุนสักหยด 224 00:13:29,501 --> 00:13:32,001 ‎- นายจะกลับไปแก้มืออีกไหมคืนนี้ ‎- ไม่ 225 00:13:32,084 --> 00:13:33,959 ‎ไม่น่าไหว แสบช้างน้อย 226 00:13:34,043 --> 00:13:36,001 ‎ผมด้วย จู๋บวมเป่ง 227 00:13:37,543 --> 00:13:41,959 ‎หนังหุ้มไอ้จ้อนของผมถลอกไปหมด ‎ทนเสียดสีเป็นชั่วโมงๆ ไม่ไหวหรอก 228 00:13:44,501 --> 00:13:45,834 ‎สวัสดีค่ะ อัล จาเมน 229 00:13:45,918 --> 00:13:49,168 ‎สวัสดี ลิซ่าที่รัก คนสวยของผม 230 00:13:49,251 --> 00:13:52,084 ‎ผมแค่อยากให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยพร้อมส่ง 231 00:13:52,168 --> 00:13:54,459 ‎แน่นอนค่ะ เราเคยทำคุณผิดหวังซะที่ไหน 232 00:13:54,543 --> 00:13:57,876 ‎ไม่เคย ‎ผมขอบคุณที่อุตส่าห์ส่งเมียมาให้ตั้งหลายคน 233 00:13:57,959 --> 00:13:58,793 ‎รู้ค่ะ 234 00:13:58,876 --> 00:14:01,543 ‎โอเค ผมดูรูปถ่ายทั้งหมดแล้วนะ 235 00:14:02,043 --> 00:14:03,668 ‎สวยแซ่บทุกคนเลย 236 00:14:03,751 --> 00:14:06,043 ‎คงจะตัดสินใจเลือกยากน่าดู 237 00:14:06,126 --> 00:14:07,834 ‎เลือกตามใจสั่งมาก็พอค่ะ 238 00:14:07,918 --> 00:14:09,376 ‎หรือใช้เซนส์ทางสุนทรียศาสตร์ 239 00:14:09,459 --> 00:14:12,293 ‎ไม่มีอะไรผิดหรือถูก ‎ถ้าเป็นเรื่องสะสมน้องหนูในฮาเร็ม 240 00:14:12,376 --> 00:14:15,918 ‎ลิซ่า คุณแน่ใจนะว่า ‎ผมกล่อมให้คุณมาอยู่ฮาเร็มของผมไม่ได้ 241 00:14:16,001 --> 00:14:19,251 ‎คุณจะเป็นหนึ่งในสิบเมียยอดรักของผมแน่นอน 242 00:14:19,334 --> 00:14:22,501 ‎ขอโทษค่ะ อัล จาเมน ข้อเสนอยั่วใจมาก แต่… 243 00:14:22,584 --> 00:14:25,043 ‎คุณก็รู้ว่าใจฉันทุ่มเทให้การค้ามนุษย์ เพราะงั้น… 244 00:14:26,084 --> 00:14:30,501 ‎ดีมาก ไว้เจอคุณคืนนี้พร้อมหัวใจที่แตกสลาย 245 00:15:21,418 --> 00:15:22,709 ‎(โจลารอยด์) 246 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 ‎กินเวลาชะมัด 247 00:16:19,584 --> 00:16:20,751 ‎(การเข้าถึง ‎ได้รับอนุมัติ) 248 00:16:24,084 --> 00:16:26,501 ‎ฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่าทำไมพวกนายคิดว่า 249 00:16:26,584 --> 00:16:31,126 ‎มันโอเคที่จะตดในห้องเล็กๆ ที่มีคนใช้หลายคน 250 00:16:31,209 --> 00:16:33,543 ‎ผมขอโทษ แต่มันไม่มีพัดลมไล่ตดในนั้น 251 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 ‎มันไม่มีหรอกนะ ไอ้พัดลมไล่ตด กันเธอร์ 252 00:16:36,376 --> 00:16:38,626 ‎ออกไปตดนอกห้องเหมือนชาวบ้านทีเถอะ 253 00:16:38,709 --> 00:16:42,334 ‎ใช่ เรื่องนี้ฉันเห็นด้วยกับลิซ่า 254 00:16:42,418 --> 00:16:46,043 ‎ผมทำได้แค่ขอโทษ แต่รู้ว่ามันไม่ช่วยแก้ไขอะไร 255 00:16:46,959 --> 00:16:49,668 ‎ผมทำให้คุณผิดหวัง แต่ที่สำคัญกว่านั้น 256 00:16:50,168 --> 00:16:51,293 ‎ผมทำตัวเองผิดหวัง 257 00:17:08,709 --> 00:17:11,834 ‎(หลักฐาน ‎33. กัปตันฟอล) 258 00:17:11,918 --> 00:17:13,334 ‎(กัปตันโจนาธาน ฟอล ‎หลักฐาน) 259 00:17:15,001 --> 00:17:15,876 ‎(ฉันอยู่กับกัปตัน!) 260 00:17:25,876 --> 00:17:29,209 ‎โป๊ะเชะ หัวหน้าแก๊งอาชญากร 261 00:17:31,376 --> 00:17:33,959 ‎เป็นเกียรติของผมอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับพวกคุณ 262 00:17:34,043 --> 00:17:37,668 ‎สู่งานโฟมปาร์ตี้ภาคบังคับ ‎ของเรือสำราญแคริบเบียนควีน! 263 00:17:44,168 --> 00:17:46,751 ‎ขอให้เล่นโฟมให้สนุกนะครับ! ‎ผมรู้ว่าผมจะสนุกแน่ 264 00:18:14,293 --> 00:18:19,918 ‎(แคริบเบียนควีน) 265 00:18:24,459 --> 00:18:27,501 ‎เธอ 266 00:18:27,584 --> 00:18:29,376 ‎และเธอ 267 00:18:49,334 --> 00:18:50,168 ‎ลิซ่า! 268 00:18:53,084 --> 00:18:54,959 ‎นี่น่าตื่นเต้นจัง 269 00:18:55,043 --> 00:18:58,209 ‎ไม่อยากเชื่อว่าอนาคตเมียของผมจะนอนอยู่ ‎ท่ามกลางสาวๆ พวกนี้ 270 00:18:58,293 --> 00:19:01,418 ‎จับหัวใจผมสิ มันเต้นถี่ด้วยความรัก 271 00:19:01,501 --> 00:19:05,918 ‎ค่ะ ดูออกเลยว่าคุณตื่นเต้นตาลาย ‎และนี่คือสาวๆ ห้าอันดับแรกของคุณ 272 00:19:07,293 --> 00:19:09,334 ‎คุณลักษณะเล็กน้อยสำคัญที่สุด 273 00:19:11,251 --> 00:19:12,876 ‎ฟันสวย 274 00:19:12,959 --> 00:19:14,418 ‎อาจเคยใส่เหล็กดัดฟัน 275 00:19:14,918 --> 00:19:18,043 ‎- อุดฟันนิดหน่อย ‎- ตรวจละเอียดยิบเลยนะคะ 276 00:19:21,293 --> 00:19:23,376 ‎ลิซ่า ผมไม่อยากให้พวกเธอผอมไป 277 00:19:24,459 --> 00:19:25,334 ‎ว้าว 278 00:19:25,959 --> 00:19:28,918 ‎คนนี้ถูกใจใช่เลย ว่าไหม ดูสะโพกนั่นสิ 279 00:19:29,793 --> 00:19:32,251 ‎เธอจะมีลูกหัวปีท้ายปีให้ผมแน่ๆ 280 00:19:33,084 --> 00:19:34,418 ‎ใช่ คนนี้แหละ 281 00:19:35,126 --> 00:19:37,501 ‎ผมไม่เคยเชื่อในรักแรกพบ แต่… 282 00:19:38,834 --> 00:19:41,334 ‎ผมเจอภรรยาของผมแล้ว 283 00:19:48,543 --> 00:19:50,084 ‎ผู้หญิงตกเรือ! 284 00:19:50,751 --> 00:19:53,501 ‎อีกการฆ่าตัวตายบนเรือสำราญคนโสดสินะ 285 00:19:54,001 --> 00:19:57,418 ‎เหตุหัวใจสลายจนทนไม่ไหวสุดคลาสสิก ‎เกิดขึ้นทุกปี 286 00:19:58,751 --> 00:20:00,918 ‎คุณพูดแบบนั้นเพราะมันไม่จริงงั้นเหรอ 287 00:20:01,876 --> 00:20:04,584 ‎คุณขายผู้หญิงให้ผมและปล่อยให้ครอบครัวคิดว่า 288 00:20:04,668 --> 00:20:08,793 ‎สาวๆ พวกนั้นฆ่าตัวตายหรือหนีไป ‎และพวกเธอใจแหลกสลาย 289 00:20:11,001 --> 00:20:14,293 ‎ใช่ค่ะๆ มุกกะให้ตลกตรงนั้นแหละค่ะ 290 00:20:14,376 --> 00:20:17,959 ‎แต่พอคุณพูดแบบนั้น มันฟังดูไม่ยักตลก 291 00:20:18,043 --> 00:20:19,168 ‎ผมยังหัวเราะอยู่เลย 292 00:20:36,209 --> 00:20:39,626 ‎ฉลาม ฉลาม! นี่เหล็กเรียก ได้ยินไหม 293 00:20:39,709 --> 00:20:45,793 ‎นี่เบกเกอร์พูด มีอะไรให้ผมช่วยครับ ‎จนท.สตีลจากหน่วยพิเศษ 294 00:20:47,501 --> 00:20:49,959 ‎ผมคือเหล็ก เราใช้รหัสลับกันอยู่ 295 00:20:50,043 --> 00:20:52,293 ‎รับทราบ จนท.สตีล! 296 00:20:52,376 --> 00:20:56,334 ‎เหล็ก! ฟังนะ ผมกำลังตกอยู่ในสถานการณ์เสี่ยง 297 00:20:56,418 --> 00:20:58,501 ‎และผมอาจไม่รอดกลับไป 298 00:20:58,584 --> 00:21:01,959 ‎เข้าใจแล้ว จนท.สตีล… เหล็ก… เหล็กกล้า 299 00:21:02,043 --> 00:21:04,626 ‎อะไรนะ ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับผม 300 00:21:04,709 --> 00:21:08,668 ‎ผมอยากให้คุณรู้ว่า ‎ไอ้หนุ่มนิสัยดีจอมปลิ้นปล้อนเป็นคนบงการเรื่องนี้ 301 00:21:08,751 --> 00:21:11,626 ‎เขาชื่อกัปตันฟอล จดไว้นะ 302 00:21:11,709 --> 00:21:13,626 ‎โอเค ผมจะจำเอาไว้ 303 00:21:13,709 --> 00:21:18,626 ‎ไม่! จดไว้ ถือว่าเห็นแก่พระเจ้า กัปตันฟอล 304 00:21:18,709 --> 00:21:22,959 ‎ไม่ๆๆ ไม่ต้องจดหรอก ชื่อเขาจำง่ายจะตาย 305 00:21:23,043 --> 00:21:26,834 ‎ไปหยิบปากกากับกระดาษมาให้ไว 306 00:21:26,918 --> 00:21:29,084 ‎เขียนชื่อลงไป กัปตันฟอล ขอร้องละ 307 00:21:29,168 --> 00:21:32,668 ‎ไม่ๆๆ เขียนไปก็เปลืองกระดาษเปล่าๆ 308 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 ‎- ผมจะเก็บมันเอาไว้ในสมอง ‎- ไม่เอาสมอง 309 00:21:34,793 --> 00:21:37,293 ‎หัวของผมคือฮาร์ดดิสก์ของผม 310 00:21:37,376 --> 00:21:40,709 ‎ไม่เอา ได้โปรด นี่มันสำคัญเกินไป กัปตันฟอล 311 00:21:40,793 --> 00:21:43,459 ‎เขาต้องติดคุก จดชื่อเขาอยู่รึเปล่า 312 00:21:43,543 --> 00:21:46,543 ‎นั่นคุณใช่ไหม คุณแอดิเลด ซิมป์สัน 313 00:21:47,834 --> 00:21:50,501 ‎บ้าบออะไรกันเนี่ย เบกเกอร์ นี่จนท.สตีล 314 00:21:50,584 --> 00:21:54,168 ‎- ผมชอบที่คุณทำกับผมของคุณจัง ‎- ฮัลโหล ฉลาม 315 00:21:54,251 --> 00:21:56,834 ‎- คุณลดน้ำหนักมาเหรอ สาวน้อยจอมทะเล้น ‎- เบกเกอร์ 316 00:21:58,876 --> 00:22:02,793 ‎รู้ไหม ถ้าไม่ใช่เพื่อโซเชียลมีเดียและทินเดอร์ ‎อะไรเทือกนั้น 317 00:22:02,876 --> 00:22:05,168 ‎ผมคงไม่ต้องมาวุ่นวายอะไรแบบนี้ 318 00:22:05,251 --> 00:22:09,168 ‎- เหรอคะ ‎- สมัยนี้การออกเดตเป็นงานประจำ 319 00:22:09,251 --> 00:22:13,334 ‎ผมแค่ไม่มีเวลาปัดซ้ายปัดขวา ‎หรือหลังไมค์หาใครหรอกนะ 320 00:22:14,084 --> 00:22:15,376 ‎ฉันเข้าใจคุณค่ะ 321 00:22:15,918 --> 00:22:17,959 ‎ตอนนี้ภรรยาคนใหม่ของคุณหลับปุ๋ย 322 00:22:18,043 --> 00:22:20,751 ‎แต่เธอควรจะฟื้นในอีกราวๆ ชั่วโมงนึง ‎ขอให้สนุกนะคะ 323 00:22:21,376 --> 00:22:25,876 ‎และลิซ่า ฝากขอบคุณกัปตันฟอลด้วยนะ ‎ขอบใจมาก ที่รัก 324 00:22:35,043 --> 00:22:38,793 ‎(แอชลีย์ ธอมป์สัน - ชารอน ยามากุอิจิ ‎ลีน่า คาร์ไมเคิล - ทามาร่า เฮอร์นันเดซ) 325 00:22:45,168 --> 00:22:48,793 ‎- เธออาจลงเอยอย่างมีความสุขก็ได้นะ รู้ไหม ‎- ใช่ แน่นอนที่สุด 326 00:22:49,501 --> 00:22:53,459 ‎พวกเขาอาจถูกใจกันตอนเธอฟื้น ‎ในเรือดำน้ำกับเขา และ… 327 00:22:53,543 --> 00:22:56,668 ‎นึกออกปะ พวกเขาอาจเข้ากันได้ก็ได้ 328 00:22:57,168 --> 00:23:00,501 ‎และมันอาจพัฒนาเป็นรักแท้ 329 00:23:00,584 --> 00:23:03,293 ‎ก็อาจจะอย่างนั้น ใช่ 330 00:23:03,876 --> 00:23:08,126 ‎ฉันจะเอาเพชรลงไปข้างล่าง ‎พวกคุณเริ่มปาร์ตี้ต่อได้เลย 331 00:23:09,084 --> 00:23:11,209 ‎(คลอโรโฟมผสม ‎โฟมปลุกให้ฟื้น) 332 00:23:29,918 --> 00:23:33,001 ‎ผมจะออกไปสูดอากาศสักหน่อย ‎โฟมนี่ทำผมมึนหัวไปหมด 333 00:23:34,334 --> 00:23:35,334 ‎อะไรนะ 334 00:23:35,418 --> 00:23:38,709 ‎ผมบอกว่าจะออกไปสูดอากาศหน่อย ‎โฟมนี่ทำผมมึนหัว 335 00:23:38,793 --> 00:23:40,751 ‎เล่นเพลงของนายต่อไป มันเจ๋งมาก! 336 00:23:41,584 --> 00:23:42,418 ‎อะไรนะ 337 00:23:52,793 --> 00:23:54,293 ‎(กัปตันโจนาธาน ฟอล ‎หลักฐาน) 338 00:23:56,418 --> 00:24:00,709 ‎เฮ่ๆ ทำอะไรน่ะ อย่าดำน้ำตอนกลางคืนครับคุณ ‎มันไม่ปลอดภัย 339 00:24:00,793 --> 00:24:03,626 ‎อ๋อ อยู่นี่เอง กัปตันฟอล 340 00:24:04,209 --> 00:24:05,626 ‎เอ่อ ครับ 341 00:24:05,709 --> 00:24:09,043 ‎ฉันไม่เคยเผชิญหน้ากับปีศาจร้ายจังๆ 342 00:24:09,126 --> 00:24:13,043 ‎ต้องยอมรับนะ ‎ฉันเคารพคู่ต่อสู้จอมเจ้าเล่ห์และน่าเกรงขาม 343 00:24:13,126 --> 00:24:17,084 ‎แต่สำหรับนาย เกมจบลงแล้ว ‎เจอกันในศาลนะ กัปตัน 344 00:24:17,168 --> 00:24:18,876 ‎อะไร คุณจะฟ้องผม 345 00:24:18,959 --> 00:24:22,001 ‎เพราะคุณหาคนพิเศษบนเรือลำนี้ไม่ได้เนี่ยนะ 346 00:24:22,084 --> 00:24:23,668 ‎พูดจาบ้าบออะไรไม่ทราบ 347 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 ‎ฉันมีหลักฐานมากพอ ‎ที่จะทำให้นายติดคุกหัวโตไปตลอดชีวิต 348 00:24:26,293 --> 00:24:29,293 ‎ติดคุกเหรอ คุณจะทำแบบนั้นไปทำไม 349 00:24:29,376 --> 00:24:32,751 ‎อย่ามาเฉไฉใส่ฉัน นายบงการปฏิบัติการชั่วนี้ 350 00:24:32,834 --> 00:24:36,043 ‎และฉันเห็นเรื่องเลวทรามมากมาย ‎ที่เกิดบนเรือของนาย 351 00:24:36,126 --> 00:24:38,459 ‎นายทนอยู่กับตัวเองได้ยังไง ฟอล 352 00:24:42,418 --> 00:24:44,209 ‎เรามีเหตุร้าย ขอย้ำ เหตุร้าย 353 00:24:44,293 --> 00:24:46,626 ‎มีผู้บุกรุกบนเรือ ที่ท้ายเรือชั้นสาม 354 00:24:46,709 --> 00:24:48,751 ‎ขอย้ำ ที่ท้ายเรือชั้นสาม 355 00:24:49,626 --> 00:24:52,418 ‎โอเค ผมตามคุณไม่ทันจริงๆ นะครับ 356 00:24:52,501 --> 00:24:55,709 ‎ผมเป็นแค่กัปตันผู้มีศรัทธายึดมั่น ‎ที่จะขนส่งคนจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง 357 00:24:55,793 --> 00:24:58,334 ‎ขณะพยายามมอบช่วงเวลาที่ดีที่สุด ‎ในชีวิตให้พวกเขา 358 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 ‎"ผมเป็นแค่กัปตันผู้มีศรัทธายึดมั่น…" ‎ไม่ นายไม่ใช่ 359 00:25:00,668 --> 00:25:02,918 ‎นายคือคนชั่ว นายทำเรื่องชั่วช้าสารพัด 360 00:25:03,001 --> 00:25:05,251 ‎และนายสมควรได้รับสิ่งที่กำลังตรงมาหานาย 361 00:25:05,334 --> 00:25:08,043 ‎ว้าว พูดจาเพ้อเจ้อมาก 362 00:25:08,126 --> 00:25:11,626 ‎ผมไม่เคยทำร้ายใคร ทางอารมณ์ก็ไม่เคย 363 00:25:11,709 --> 00:25:15,793 ‎นายจบเห่แล้ว กัปตันฟอล ‎และฉันจะทำให้แน่ใจว่านายย่อยยับ 364 00:25:15,876 --> 00:25:18,001 ‎ย่อยยับเลยเหรอ เอาจริงดิ 365 00:25:18,793 --> 00:25:21,251 ‎แต่ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร 366 00:25:21,334 --> 00:25:22,918 ‎ฉันเป็นใครน่ะเหรอ แหม… 367 00:25:23,876 --> 00:25:28,418 ‎ฉันคือจนท.สตีล ‎และฉันคือฝันร้ายที่โคตรน่ากลัวที่สุด 368 00:25:33,668 --> 00:25:34,501 ‎งั้นเหรอ 369 00:26:16,793 --> 00:26:19,709 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์