1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 ‎嘿,紐約的聽眾,你們好嗎? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 ‎我是你們的好朋友DJ泰迪P,聽好了 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 ‎我聽說了一些消息 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 ‎我聽說今晚可能有個超獨家的派對 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 ‎是克里的新專輯搶先聽 7 00:00:23,459 --> 00:00:24,626 ‎我不知道時間和地點 8 00:00:24,709 --> 00:00:27,084 ‎但克里的派對保證火辣 9 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 ‎所以如果他的人不邀請我 10 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 ‎我可能會把我剛收到的新歌洩漏出去 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 ‎你們知道現在幾點了 12 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 ‎克里,打給我! 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 ‎太好了! 14 00:00:38,209 --> 00:00:39,751 ‎好棒! 15 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 ‎好,這兩副假睫毛 ‎快把我的眼皮壓垮了 16 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 ‎好,現在向側邊傾 17 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 ‎好 18 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 ‎很好 19 00:00:47,501 --> 00:00:48,876 ‎給我性感的表情 20 00:00:49,418 --> 00:00:50,418 ‎再帶點收斂 21 00:00:50,501 --> 00:00:52,293 ‎-好 ‎-很好 22 00:00:52,376 --> 00:00:53,959 ‎太好了! 23 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 ‎-好,收工,可以了 ‎-好了?都可以嗎? 24 00:00:56,084 --> 00:00:57,043 ‎太完美了 25 00:00:57,126 --> 00:00:59,793 ‎這是《史詩音樂倒數》的最後一篇 26 00:00:59,876 --> 00:01:01,293 ‎天啊,我好緊張 27 00:01:01,376 --> 00:01:03,293 ‎我的手抖個不停 28 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 ‎艾瑞卡,什麼時候 ‎有人不喜歡克里的專輯了? 29 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 ‎我知道 30 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 ‎他是音樂天才 31 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 ‎所以他才選上妳來為專輯獻聲 32 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 ‎在今晚的搶先聽派對和專輯發行之後 33 00:01:17,293 --> 00:01:18,709 ‎妳就紅了 34 00:01:19,334 --> 00:01:21,209 ‎對,我等不及要讓妳聽了 35 00:01:21,293 --> 00:01:23,209 ‎小妞,我唱得超好 36 00:01:23,293 --> 00:01:24,834 ‎那當然了 37 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 ‎快去拿妳的包包 38 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 ‎等等,這是脫線嗎? 39 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 ‎安柏! 40 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 ‎不! 41 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 ‎妳真的沒有其他衣服可以穿 42 00:01:38,668 --> 00:01:40,418 ‎我來這借住時把東西都放進倉庫了 43 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 ‎為什麼這個沒放進倉庫? 44 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 ‎-別管了 ‎-不行 45 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 ‎不行,說真的,小妞,放回去 46 00:01:48,501 --> 00:01:50,209 ‎這件可以改 47 00:01:50,876 --> 00:01:52,001 ‎妳不能剪我的婚紗 48 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 ‎夠了,妳永遠不會穿這件婚紗 49 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 ‎而且傑森也不會回來了 50 00:01:58,543 --> 00:01:59,709 ‎說真的 51 00:01:59,793 --> 00:02:02,834 ‎我們就只是把情傷檸檬 ‎擠成檸檬汁而已 52 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 ‎妳覺得呢? 53 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 ‎恭喜妳,超級巨星 54 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 ‎-小妞,謝謝妳 ‎-好喔 55 00:02:31,334 --> 00:02:33,668 ‎要不是妳觸及到對的人 56 00:02:33,751 --> 00:02:35,751 ‎轉發我的IG影片 57 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ‎克里就不會發現我,所以我要謝謝妳 58 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 ‎歡迎來到紐約市最獨家的搶先聽派對 59 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 ‎你們將在年度專輯發行之前先聽為快 60 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 ‎歡迎克里登場! 61 00:02:59,084 --> 00:03:00,251 ‎在場有些人 62 00:03:00,834 --> 00:03:03,251 ‎是來欣賞接下來的表演的 63 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 ‎-沒錯 ‎-因為這是一場搶先聽派對 64 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 ‎你們是來聆聽的 65 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 ‎耶! 66 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 ‎準備好要聽歌了嗎? 67 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 ‎準備好了! 68 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 ‎很好 69 00:03:17,418 --> 00:03:19,543 ‎因為我希望你們聽清楚 70 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 ‎我受夠被敲詐了 71 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 ‎上次有人偷了我的作品 72 00:03:24,209 --> 00:03:25,751 ‎並洩漏到網路上 73 00:03:25,834 --> 00:03:26,876 ‎我是怎麼說的? 74 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 ‎這是我的最後一張專輯 75 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 ‎但沒有人能聽到 76 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 ‎因為這個世界不值得! 77 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 ‎別看了 78 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 ‎我真的以為我的美夢要成真了 79 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 ‎這不是美夢 80 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 ‎不,這是惡夢! 81 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 ‎不會啦 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,793 ‎他會發行專輯的 83 00:04:14,876 --> 00:04:16,168 ‎唱片公司會逼他發 84 00:04:16,251 --> 00:04:17,709 ‎唱片公司是他的 85 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 ‎他是老闆 86 00:04:20,834 --> 00:04:21,876 ‎這樣啊 87 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 ‎-對,我運氣好差 ‎-太遺憾了 88 00:04:38,168 --> 00:04:39,168 ‎妳要去哪裡? 89 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 ‎停,別唱了可以嗎? 90 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 ‎彈別的,什麼都可以 91 00:05:00,543 --> 00:05:01,459 ‎-為什麼? ‎-因為… 92 00:05:01,543 --> 00:05:02,376 ‎因為… 93 00:05:03,293 --> 00:05:05,001 ‎我去年本來要結婚了 94 00:05:06,668 --> 00:05:08,334 ‎用這首美麗的歌當主題曲 95 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 ‎嫁給好男人傑森 96 00:05:11,876 --> 00:05:13,293 ‎但他去了查爾斯頓 97 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 ‎而我沒有跟他一起去 98 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 ‎他在銀行工作 99 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 ‎他以前會做拌飯給我吃 100 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 ‎我卻從來沒準時回家吃過 101 00:05:26,251 --> 00:05:27,834 ‎然後他就取消婚禮了 102 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 ‎還把電鍋一起帶走 103 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 ‎我沒有白米飯可以吃了 104 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 ‎來吧 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 ‎看看我,還穿著婚紗 106 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 ‎他們唱著我的婚禮主題曲 107 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 ‎我都懂 108 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 ‎來吧,好了 109 00:06:19,876 --> 00:06:21,043 ‎傑森,生日快樂 110 00:06:21,626 --> 00:06:23,709 ‎你最棒了 111 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 ‎-不會吧,真的嗎? ‎-來吧 112 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 ‎真的! 113 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 ‎謝謝 114 00:06:35,876 --> 00:06:39,293 ‎現在該看看我的願望有沒有成真了 115 00:06:44,918 --> 00:06:45,751 ‎艾瑞卡威爾森 116 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 ‎等一下… 117 00:06:48,376 --> 00:06:49,709 ‎妳願意嫁給我嗎? 118 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 ‎我願意 119 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 ‎-妳願意? ‎-對! 120 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 ‎-妳願意? ‎-對! 121 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 ‎好耶,親下去! 122 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 ‎艾瑞卡? 123 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 ‎艾瑞卡? 124 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 ‎艾瑞卡? 125 00:07:06,251 --> 00:07:07,626 ‎這樣很不健康 126 00:07:08,709 --> 00:07:10,418 ‎妳上次出門是什麼時候? 127 00:07:12,334 --> 00:07:13,918 ‎首先,出門要花錢 128 00:07:14,001 --> 00:07:14,834 ‎第二 129 00:07:16,209 --> 00:07:18,376 ‎紅酒裡充滿抗氧化劑 130 00:07:18,459 --> 00:07:19,543 ‎跟水果沙冰沒兩樣 131 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 ‎並不是 132 00:07:21,459 --> 00:07:22,501 ‎至少跟果菜汁差不多 133 00:07:22,584 --> 00:07:23,543 ‎只不過是紫色的 134 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 ‎好,聽我說 135 00:07:24,626 --> 00:07:27,043 ‎我知道這幾個月很難受 136 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 ‎但這即將改變 137 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 ‎因為妳要去熱帶天堂了 138 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 ‎盡情欣賞藍寶石之海度假村 139 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 ‎它就位在美麗絕倫的模里西斯島上 140 00:07:43,043 --> 00:07:44,543 ‎我替他們做社群媒體行銷 141 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 ‎聯絡人說他們需要一位歌手 142 00:07:47,001 --> 00:07:49,209 ‎我就把妳的IG傳給他 143 00:07:49,293 --> 00:07:51,834 ‎他問妳什麼時候能過去 144 00:07:53,459 --> 00:07:54,668 ‎好,模里西斯在哪? 145 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 ‎在馬達加斯加東邊1100多公里 146 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 ‎看看那片藍到不行的海 147 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 ‎好美 148 00:08:03,626 --> 00:08:06,918 ‎安柏,很謝謝妳總是推薦我 149 00:08:07,459 --> 00:08:10,709 ‎但這只比在遊輪上唱歌好一點點而已 150 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 ‎妳是什麼意思? 151 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 ‎意思是我磨練了一輩子 152 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 ‎追逐著做音樂的美夢 153 00:08:18,584 --> 00:08:21,251 ‎不是為了在飯店大廳裡唱別人的歌 154 00:08:21,334 --> 00:08:23,751 ‎意思是我失去了未婚夫 155 00:08:23,834 --> 00:08:25,168 ‎不是為了當飯店歌手 156 00:08:25,251 --> 00:08:27,376 ‎意思是我賭上一切,真的… 157 00:08:27,459 --> 00:08:30,543 ‎-夠了… ‎-就為了當卡拉OK歌手嗎? 158 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 ‎-我是誰? ‎-好 159 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 ‎我看得出來妳很生氣,但我要點醒妳 160 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 ‎妳並沒有失去未婚夫 161 00:08:37,001 --> 00:08:38,209 ‎是他失去了妳 162 00:08:38,293 --> 00:08:42,501 ‎為了某個無聊的襄理職位 ‎去了查爾斯頓 163 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 ‎這是季節性的工作 164 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 ‎四個月後,妳就能回紐約了 165 00:08:47,959 --> 00:08:49,251 ‎妳應該考慮一下 166 00:08:49,334 --> 00:08:51,834 ‎因為我擔心如果妳什麼都不做 167 00:08:51,918 --> 00:08:54,209 ‎妳可能會一蹶不振 168 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 ‎妳覺得自己是什麼樣的人? 169 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 ‎跟沙發黏在一起的人 170 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 ‎還是準備好重新出發的人? 171 00:09:42,709 --> 00:09:44,543 ‎-艾瑞卡威爾森? ‎-我就是 172 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 ‎你是巴林頓嗎? 173 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 ‎隨時為您效勞 174 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 ‎歡迎來到模里西斯! 175 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 ‎我來接妳之前去準備了樂團的東西 176 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 ‎-這樣啊 ‎-對 177 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 ‎但我在樂團裡,妳的樂團 178 00:10:12,209 --> 00:10:13,418 ‎-是嗎? ‎-對 179 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 ‎好 180 00:10:14,834 --> 00:10:16,001 ‎-很好 ‎-我彈吉他 181 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 ‎好酷 182 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 ‎我也是接駁車司機 183 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 ‎遛烏龜員、雞尾酒調配家 184 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 ‎-好 ‎-還有其他的 185 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 ‎好,但我只負責唱歌,對吧? 186 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 ‎對,我想存錢買房子 ‎所以才多接其他工作 187 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 ‎-是嗎? ‎-對 188 00:10:33,334 --> 00:10:35,293 ‎我幾年前來到這裡 189 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 ‎就墜入愛河了 190 00:10:38,834 --> 00:10:39,918 ‎天啊 191 00:10:40,001 --> 00:10:40,876 ‎你看看 192 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 ‎我明白原因了 193 00:10:42,418 --> 00:10:44,918 ‎如果每天醒來都能看到這片美景 194 00:10:45,001 --> 00:10:45,918 ‎那有何不可? 195 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 ‎這座島很美,但我說的是我女朋友 196 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 ‎她是模里西斯人,她不想離家 197 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 ‎真好 198 00:10:56,543 --> 00:10:57,793 ‎為了她留下來 199 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 ‎(藍寶石之海豪華飯店) 200 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 ‎她來了 201 00:11:29,876 --> 00:11:30,834 ‎艾瑞卡,妳好 202 00:11:30,918 --> 00:11:31,834 ‎我是克萊兒 203 00:11:32,459 --> 00:11:35,668 ‎巴林頓應該跟妳解釋完報到程序了 204 00:11:35,751 --> 00:11:36,876 ‎跟我來 205 00:11:36,959 --> 00:11:37,959 ‎我帶妳參觀 206 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 ‎她會住在48號小屋 207 00:11:39,334 --> 00:11:41,168 ‎記得把她的行李搬過去 ‎還有,巴林頓 208 00:11:42,543 --> 00:11:43,959 ‎把車子開走 209 00:11:44,959 --> 00:11:46,793 ‎排練不要遲到 210 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 ‎如妳所知,我們是五星級度假村 211 00:11:50,168 --> 00:11:53,459 ‎良好服務能為那五顆星星更加分 212 00:11:53,543 --> 00:11:55,209 ‎妳準備好為我們加分了嗎? 213 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 ‎這是主泳池 214 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 ‎哇!好純樸寧靜 215 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 ‎好想跳進去 216 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 ‎妳喜歡打擾純樸寧靜嗎? 217 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 ‎不行,員工不能用這座泳池 218 00:12:10,876 --> 00:12:13,126 ‎那我們要去哪裡游泳? 219 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 ‎海灘 220 00:12:14,793 --> 00:12:16,501 ‎但不能用度假村前面的海灘 221 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 ‎三公里外有個公共海灘 222 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 ‎怎麼了? 223 00:12:29,126 --> 00:12:30,959 ‎只是壁虎而已,島上到處都是 224 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 ‎牠們像小恐龍一樣無害 225 00:12:34,168 --> 00:12:35,376 ‎還有艾瑞卡,拜託妳 226 00:12:35,459 --> 00:12:37,959 ‎別再尖叫了,只有客人才能尖叫 227 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 ‎大家好,這位是艾瑞卡 228 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 ‎-崔維斯、韋恩也是樂團成員 ‎-嗨 229 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 ‎-妳認識巴林頓 ‎-對 230 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 ‎妳每晚7到11點表演 231 00:12:49,209 --> 00:12:51,709 ‎外加週末白天11到2點 232 00:12:51,793 --> 00:12:52,876 ‎-好 ‎-除非有婚禮 233 00:12:52,959 --> 00:12:54,376 ‎有婚禮時誰負責唱歌? 234 00:12:55,251 --> 00:12:56,084 ‎妳 235 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 ‎等等,沒人告訴我要在婚禮上唱歌 236 00:13:00,543 --> 00:13:02,584 ‎如果在婚禮上唱歌會是問題 237 00:13:02,668 --> 00:13:03,751 ‎我可以安排班機 238 00:13:03,834 --> 00:13:07,001 ‎妳自己花錢回紐約 239 00:13:15,834 --> 00:13:16,834 ‎妳是認真的嗎? 240 00:13:17,334 --> 00:13:21,043 ‎我應該要放下失敗的歌唱生涯 ‎和失敗的感情 241 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 ‎重新出發 242 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 ‎變成一個婚禮歌手? 243 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 ‎什麼? 244 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 ‎妳早就知道了 245 00:13:27,959 --> 00:13:29,459 ‎這很難圓得漂亮,我就… 246 00:13:29,543 --> 00:13:30,418 ‎這… 247 00:13:30,501 --> 00:13:31,334 ‎安柏! 248 00:13:31,834 --> 00:13:33,626 ‎就這麼想吧 249 00:13:33,709 --> 00:13:35,876 ‎妳在面對心魔 250 00:13:36,376 --> 00:13:37,334 ‎這是好事 251 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 ‎對,我現在就正看著一個惡魔 252 00:13:40,543 --> 00:13:42,334 ‎好啦,不說這個了 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,126 ‎模里西斯怎麼樣? 254 00:13:46,293 --> 00:13:48,001 ‎風景很美 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,959 ‎空氣很清新 256 00:13:50,043 --> 00:13:52,668 ‎我塞了五年的鼻子終於通了 257 00:13:52,751 --> 00:13:54,251 ‎但我得上台 258 00:13:54,334 --> 00:13:56,584 ‎為熱戀中的人唱歌 259 00:13:56,668 --> 00:13:58,334 ‎艾瑞卡… 260 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 ‎看著鏡頭 261 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 ‎妳不能讓傑森毀了妳的人生 262 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 ‎妳更不能讓他毀了妳的愛情 263 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 ‎請史蒂芬妮和大衛到舞池中間 264 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 ‎跳他們結為連理後的第一支舞 265 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 ‎妳好美 266 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 ‎穿這件婚紗美極了,我好喜歡 267 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 ‎不要離開她 268 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 ‎大家花大錢來這裡 269 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 ‎是為了獲得開心歡樂的經驗 270 00:16:01,543 --> 00:16:02,876 ‎所以從現在開始 271 00:16:02,959 --> 00:16:06,668 ‎請妳開開心心地唱歌 272 00:16:15,168 --> 00:16:16,209 ‎嘿… 273 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 ‎沒關係… 274 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 ‎我們就是感情豐富才會當音樂人 275 00:16:24,084 --> 00:16:25,418 ‎妳會適應的 276 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 ‎巴林頓,我狀況不太好 277 00:16:29,959 --> 00:16:31,084 ‎我覺得我做不到 278 00:16:31,168 --> 00:16:32,334 ‎妳當然可以 279 00:16:33,459 --> 00:16:34,918 ‎只要選對歌就行 280 00:16:36,293 --> 00:16:38,459 ‎哪種音樂能讓妳感覺好一點? 281 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 ‎救命!來人啊! 282 00:19:21,084 --> 00:19:23,001 ‎誰來救救我! 283 00:19:24,126 --> 00:19:24,959 ‎救命! 284 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 ‎救命! 285 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 ‎幫幫我,拜託! 286 00:19:35,043 --> 00:19:37,001 ‎-救命!我… ‎-等等 287 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 ‎-我抓住你了 ‎-幫幫我,拜託! 288 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 ‎謝謝 289 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 ‎謝謝 290 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 ‎糟糕,我們得去找我的GoPro! 291 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 ‎-好 ‎-沒事了,先生 292 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 ‎告訴我哪裡痛,好嗎? 293 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 ‎小姐,妳沒事吧? 294 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 ‎我的相機,我美麗的相機 295 00:20:37,418 --> 00:20:39,668 ‎我整趟旅程都沒了,我的回憶 296 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 ‎我游上岸時看到的 297 00:20:43,709 --> 00:20:45,376 ‎-你救了它! ‎-好… 298 00:20:45,459 --> 00:20:48,126 ‎好啦… 299 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 ‎要不要拍張照片留念? 300 00:20:50,543 --> 00:20:52,043 ‎-什麼? ‎-不要嗎? 301 00:20:52,126 --> 00:20:52,959 ‎好吧 302 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 ‎各位,你們有想過人生的終點嗎? 303 00:20:57,251 --> 00:20:58,126 ‎我有 304 00:20:58,209 --> 00:21:00,084 ‎我剛經歷了改變人生的體驗 305 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 ‎好,謝謝 306 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 ‎-哇 ‎-妳知道… 307 00:21:10,626 --> 00:21:11,876 ‎這附近有沒有餐廳嗎? 308 00:21:13,251 --> 00:21:14,251 ‎我想吃東西 309 00:21:18,126 --> 00:21:19,501 ‎還有喝的 310 00:21:19,584 --> 00:21:21,793 ‎我聽說這裡有椰子水和蘭姆酒的調酒 311 00:21:25,043 --> 00:21:26,043 ‎你怎麼這麼冷靜? 312 00:21:26,626 --> 00:21:27,959 ‎那個人差點淹死 313 00:21:28,043 --> 00:21:28,876 ‎我差點淹死 314 00:21:28,959 --> 00:21:31,376 ‎我只是剛好看到你們,幫得上忙而已 315 00:21:32,376 --> 00:21:34,584 ‎妳很勇敢,沒受過訓練就跑去救他 316 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 ‎是嗎?你自己還不是也跑過去了 317 00:21:38,959 --> 00:21:40,168 ‎你有受過訓練嗎? 318 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 ‎美軍,特種部隊 319 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 ‎退休了 320 00:21:45,668 --> 00:21:46,834 ‎你都這樣說了… 321 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 ‎好吧 322 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 ‎-我想這樣比較合理 ‎-我是凱勒 323 00:21:52,251 --> 00:21:53,501 ‎我是艾瑞卡 324 00:21:54,084 --> 00:21:55,001 ‎很高興認識你 325 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 ‎你是一個人來度假的嗎? 326 00:21:59,084 --> 00:22:00,918 ‎不算是度假 327 00:22:01,418 --> 00:22:02,418 ‎我來參加我弟的婚禮 328 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 ‎我終於能參與家族活動,所以就來了 329 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 ‎很好 330 00:22:07,126 --> 00:22:08,584 ‎那妳呢? 331 00:22:09,251 --> 00:22:10,834 ‎是漁民還是業餘救生員? 332 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 ‎都不是,我在度假村唱歌 333 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 ‎-真的嗎? ‎-對 334 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 ‎妳是歌手? 335 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 ‎對 336 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 ‎哇,真酷 337 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 ‎間諜比較酷 338 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 ‎不,我不是間諜,只是間諜的保鑣 339 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 ‎好,間諜的保鑣 340 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 ‎-間諜的保鑣,沒錯 ‎-我喜歡 341 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 ‎那妳… 342 00:22:34,668 --> 00:22:38,001 ‎想跟我一起喝椰子蘭姆酒嗎? 343 00:22:41,001 --> 00:22:44,084 ‎我上班時間快到了 344 00:22:47,168 --> 00:22:51,126 ‎好吧,我很想再看看妳 345 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 ‎進行水底救援行動後得確保妳沒事 346 00:23:00,918 --> 00:23:02,959 ‎這座島很小 347 00:23:04,126 --> 00:23:06,084 ‎我們一定會再相遇 348 00:23:26,876 --> 00:23:28,001 ‎-嘿 ‎-嘿 349 00:23:28,084 --> 00:23:28,918 ‎妳提早回來了 350 00:23:29,501 --> 00:23:30,418 ‎妳今晚不是休假? 351 00:23:30,501 --> 00:23:31,751 ‎沒錯 352 00:23:31,834 --> 00:23:33,126 ‎今天真是奇怪 353 00:23:33,209 --> 00:23:34,918 ‎但後來我遇到一個我很喜歡的人 354 00:23:35,751 --> 00:23:36,834 ‎我卻跑掉了 355 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 ‎艾瑞卡 356 00:23:38,918 --> 00:23:41,126 ‎他是個觀光客,或是間諜 357 00:23:41,209 --> 00:23:42,043 ‎反正這樣也好 358 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 ‎間諜啊 359 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 ‎不,不管怎樣 360 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 ‎我可能永遠不會再有他的消息,對 361 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 ‎什麼? 362 00:24:15,459 --> 00:24:17,126 ‎看來這座島真的很小 363 00:24:20,918 --> 00:24:22,334 ‎你怎麼找到我的? 364 00:24:23,084 --> 00:24:24,209 ‎我沒有 365 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 ‎我弟的婚禮在這裡舉辦 366 00:24:30,668 --> 00:24:31,876 ‎當然了 367 00:24:31,959 --> 00:24:35,709 ‎我是說,你當然沒有到處找我 368 00:24:35,793 --> 00:24:38,001 ‎其實我本來打算打到每間飯店 369 00:24:38,084 --> 00:24:40,126 ‎問他們有沒有名叫艾瑞卡的歌手 370 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 ‎你騙人 371 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 ‎我本來有可能找到妳的 372 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 ‎對了,那對愛侶在那裡 373 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 ‎妳的力氣真的很大 374 00:24:55,376 --> 00:24:57,043 ‎你是凱勒金? 375 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 ‎什麼?怎麼… 376 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 ‎傑森常提到他當軍人的哥哥 ‎但我們沒見過面 377 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 ‎妳就是那個艾瑞卡? 378 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 ‎傑森的艾瑞卡? 379 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 ‎-不再是了 ‎-凱勒! 380 00:25:11,084 --> 00:25:12,293 ‎要去參觀嗎? 381 00:25:12,376 --> 00:25:13,376 ‎你也可以帶朋友… 382 00:25:13,459 --> 00:25:14,626 ‎嚇死我 383 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 ‎-妳在做什麼?她不能待在這裡 ‎-克里斯汀,你好 384 00:25:17,668 --> 00:25:18,834 ‎她在這裡工作 385 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 ‎-不會吧… ‎-真的… 386 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 ‎-對,我在這裡工作 ‎-對 387 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 ‎對 388 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 ‎禮物袋放在哪裡? 389 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 ‎禮物袋放在暫存區 390 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 ‎寶貝,他們會處理,真的 391 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 ‎我妹來了 392 00:25:37,001 --> 00:25:38,084 ‎…淳樸的南方女性 393 00:25:38,168 --> 00:25:39,876 ‎所以我說百分之百的包裝 394 00:25:39,959 --> 00:25:41,793 ‎都得用可重新種植的幼苗時 395 00:25:41,876 --> 00:25:43,251 ‎我是認真的 396 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 ‎好,再見,接下來的行程是什麼? 397 00:25:45,918 --> 00:25:47,793 ‎我們在等其他人 398 00:25:47,876 --> 00:25:48,793 ‎他們就在那裡 399 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 ‎跟… 400 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 ‎艾瑞卡? 401 00:25:54,626 --> 00:25:56,501 ‎對,艾瑞卡 402 00:25:57,001 --> 00:25:58,334 ‎她會在你們的婚禮上唱歌 403 00:25:58,418 --> 00:25:59,251 ‎天啊 404 00:25:59,334 --> 00:26:00,584 ‎寶貝,木瓜汁都流下來了 405 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 ‎等等,你怎麼會認識婚禮歌手? 406 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 ‎我跟艾瑞卡是在紐約認識的 407 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 ‎什麼? 408 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 ‎-世界真小 ‎-不會吧 409 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 ‎-看看你 ‎-來吧 410 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 ‎艾瑞卡! 411 00:26:15,668 --> 00:26:17,543 ‎真是驚喜 412 00:26:17,626 --> 00:26:18,501 ‎拜託妳保密 413 00:26:18,584 --> 00:26:20,834 ‎嘿,妳怎麼會在這裡? 414 00:26:20,918 --> 00:26:23,876 ‎離家那麼遠? 415 00:26:24,876 --> 00:26:25,876 ‎我在這裡唱歌 416 00:26:26,668 --> 00:26:29,668 ‎我覺得你來這裡的原因更有趣 417 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 ‎-艾瑞卡,這是… ‎-對,這是… 418 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 ‎我是貝芙莉,傑森的未婚妻 419 00:26:38,501 --> 00:26:39,626 ‎-我是艾瑞卡 ‎-幸會 420 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 ‎她和傑森… 421 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 ‎-這是… ‎-你們都是在紐約認識的? 422 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 ‎-對 ‎-我看妳也認識克里斯汀 423 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 ‎對 424 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 ‎我們以前都住在同一棟大樓裡 425 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 ‎對,我們在俱樂部認識的 426 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 ‎就是… 427 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 ‎-對 ‎-俱樂部? 428 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 ‎-對,是… ‎-不是夜店那種 429 00:26:59,584 --> 00:27:02,001 ‎不,是讀書俱樂部 430 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 ‎-對 ‎-對 431 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 ‎碰到艾瑞卡真是太巧了 432 00:27:04,834 --> 00:27:06,918 ‎員工通常不會出現在大廳 433 00:27:07,001 --> 00:27:08,418 ‎除非是在工作 434 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 ‎妳在這裡真是太好了 435 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 ‎我從沒見過傑森的朋友 ‎因為你們都在紐約 436 00:27:13,001 --> 00:27:16,168 ‎我們忙死了,無法離開查爾斯頓 437 00:27:16,251 --> 00:27:17,084 ‎對喔 438 00:27:17,168 --> 00:27:18,793 ‎你搬去查爾斯頓了 439 00:27:19,751 --> 00:27:21,668 ‎我是他搬家後認識的第一個人 440 00:27:21,751 --> 00:27:22,918 ‎我就住他對面 441 00:27:24,376 --> 00:27:25,376 ‎第一個? 442 00:27:25,876 --> 00:27:27,584 ‎那不是才一年前的事嗎? 443 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 ‎看來你們也沒多少時間籌備婚禮 444 00:27:31,376 --> 00:27:32,376 ‎是啊 445 00:27:32,459 --> 00:27:33,793 ‎但我不需要隆重的婚禮 446 00:27:33,876 --> 00:27:35,126 ‎我們想要簡單一點的 447 00:27:35,209 --> 00:27:36,918 ‎對我來說,就只有我妹珍奈兒 448 00:27:37,001 --> 00:27:39,459 ‎傑森的父母和幾個朋友 449 00:27:39,543 --> 00:27:41,418 ‎我們需要的就這樣 450 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 ‎超溫馨 451 00:27:43,793 --> 00:27:44,834 ‎嘿 452 00:27:44,918 --> 00:27:47,209 ‎妳要不要帶珍奈兒去做水療中心 453 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 ‎細胞再生療程時間到的時候 ‎我再去找妳們 454 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 ‎謝謝 455 00:27:51,876 --> 00:27:54,584 ‎好,很高興認識妳 456 00:27:54,668 --> 00:27:57,168 ‎珍奈兒,我們走吧 ‎讓我看看妳的祕密計畫… 457 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 ‎-好,再見 ‎-再見 458 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 ‎你怎麼能這樣? 459 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 ‎你竟然要結婚了 460 00:28:05,209 --> 00:28:06,501 ‎妳竟然在這裡 461 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 ‎妳到底在這裡做什麼? 462 00:28:08,584 --> 00:28:11,293 ‎安柏為這個度假村做社群媒體行銷 463 00:28:11,376 --> 00:28:12,334 ‎他們需要一個歌手 464 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 ‎難怪我一直看到這裡的廣告 465 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 ‎等等,克里和新專輯怎麼了? 466 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 ‎克里把唱片砸了 467 00:28:19,584 --> 00:28:20,959 ‎有人洩漏了其中一首歌 468 00:28:21,043 --> 00:28:22,751 ‎他就毀了整張唱片 469 00:28:23,334 --> 00:28:24,709 ‎我的事業也一起毀了 470 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 ‎我很遺憾 471 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 ‎我之前不知道 472 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 ‎我也很難過 473 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 ‎但如果貝芙莉發現 ‎我們曾經訂婚的話就慘了 474 00:28:37,126 --> 00:28:38,043 ‎所以拜託… 475 00:28:38,126 --> 00:28:39,876 ‎等等,她不知道? 476 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 ‎我就是找不到合適的時機 477 00:28:43,459 --> 00:28:46,418 ‎告訴現任未婚妻你在婚禮前一個月 478 00:28:46,501 --> 00:28:48,834 ‎丟下前未婚妻這種事 ‎應該沒有什麼合適的時機吧 479 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 ‎等一下,我沒有丟下妳,好嗎? 480 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 ‎妳才每天都丟下我去做音樂 481 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 ‎妳知道嗎? 482 00:28:55,626 --> 00:28:57,501 ‎查爾斯頓的工作機會出現時 483 00:28:57,584 --> 00:28:59,459 ‎我們根本沒有感情可言 484 00:28:59,543 --> 00:29:01,418 ‎什麼?所以你什麼都不說就離開 485 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 ‎我卻是壞人? 486 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 ‎聽清楚,妳從來就… 487 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 ‎-等一下,我重講一次… ‎-重講一次? 488 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 ‎不,你知道嗎?你根本沒攤牌過 489 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 ‎你直接消失了 490 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 ‎好 491 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 ‎我做了48小時的諮商 ‎不是為了跟妳吵,好嗎? 492 00:29:18,251 --> 00:29:19,751 ‎我們只在這裡待幾天 493 00:29:19,834 --> 00:29:21,501 ‎可以避開彼此,很簡單 494 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 ‎對,別指望我在你的婚禮上唱歌 495 00:29:23,918 --> 00:29:24,876 ‎很好,我也不想 496 00:29:24,959 --> 00:29:26,334 ‎就說妳生病了,打電話請假 497 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 ‎-我很樂意這麼做 ‎-很好 498 00:29:30,126 --> 00:29:31,543 ‎但妳不會告訴貝芙莉吧? 499 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 ‎快滾! 500 00:29:37,043 --> 00:29:37,876 ‎早安 501 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 ‎嗨 502 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 ‎你都聽到了嗎? 503 00:29:43,459 --> 00:29:46,084 ‎這裡有回音,所以… 504 00:29:46,168 --> 00:29:47,293 ‎我聽到了 505 00:29:47,376 --> 00:29:48,251 ‎兩次 506 00:29:49,418 --> 00:29:51,543 ‎你這下知道我為什麼討厭婚禮了 507 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 ‎艾瑞卡,妳怎麼不告訴我們? 508 00:29:57,209 --> 00:29:58,584 ‎我不想重溫這段過去 509 00:30:09,751 --> 00:30:11,084 ‎她真的在這裡工作嗎? 510 00:30:11,168 --> 00:30:12,793 ‎老兄,安柏… 511 00:30:13,876 --> 00:30:14,918 ‎一點都不好笑! 512 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 ‎-你要怎麼跟貝芙莉說? ‎-什麼都不說 513 00:30:17,168 --> 00:30:19,459 ‎要是貝芙莉發現我曾經跟艾瑞卡訂婚 514 00:30:19,543 --> 00:30:20,584 ‎她會抓狂 515 00:30:20,668 --> 00:30:21,959 ‎你得說實話 516 00:30:22,043 --> 00:30:25,168 ‎-如果你被抓到說謊… ‎-我知道你是好意 517 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 ‎但我不需要 ‎充滿榮譽心的美國隊長訓話 518 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 ‎-好嗎? ‎-美國隊長… 519 00:30:31,168 --> 00:30:32,418 ‎又不是特種部隊的 520 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 ‎我只想說 521 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 ‎對平民而言 ‎永遠對對方坦承真的不太可能 522 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 ‎-對 ‎-沒有人期望你做到完美 523 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 ‎只要誠實就好 524 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 ‎有時候保密才是上上策 525 00:30:51,751 --> 00:30:52,668 ‎不然的話 526 00:30:53,418 --> 00:30:55,001 ‎我會有兩個前未婚妻 527 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 ‎我是不是應該跟飯店抽成啊? 528 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 ‎畢竟他們是透過我談成的 529 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 ‎-安柏! ‎-對不起 530 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 ‎這跟公事無關 531 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 ‎我會剛好在他們結婚那天感冒 532 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 ‎這段期間只要避開彼此就好 533 00:31:11,543 --> 00:31:12,626 ‎怎樣啦? 534 00:31:12,709 --> 00:31:14,376 ‎這個計畫超棒的,又合理 535 00:31:15,126 --> 00:31:16,626 ‎我得準備上班了 536 00:31:17,126 --> 00:31:18,668 ‎這個度假村很大 537 00:31:18,751 --> 00:31:19,959 ‎沒那麼難 538 00:31:21,376 --> 00:31:22,209 ‎艾瑞卡! 539 00:31:22,709 --> 00:31:23,543 ‎妹子,嘿! 540 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 ‎遇到妳真巧 541 00:31:26,459 --> 00:31:27,293 ‎是啊 542 00:31:27,793 --> 00:31:30,543 ‎可惜我快遲到了 543 00:31:30,626 --> 00:31:31,626 ‎我要去… 544 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 ‎討論婚禮音樂的會議? 545 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 ‎沒錯,會議就是現在 546 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 ‎-對,現在 ‎-那走吧,我們去找傑森 547 00:31:40,626 --> 00:31:41,668 ‎他在某個地方 548 00:31:41,751 --> 00:31:44,001 ‎妳來這裡真是有緣 549 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 ‎這個詞太精準了 550 00:31:46,126 --> 00:31:47,626 ‎我得說,我本來還很擔心 551 00:31:47,709 --> 00:31:49,418 ‎傑森會想念紐約的生活 552 00:31:49,501 --> 00:31:51,168 ‎有妳在這裡真是太好了 553 00:31:52,751 --> 00:31:54,543 ‎等等,妳明天跟我們去登山吧 554 00:31:54,626 --> 00:31:57,376 ‎不,妳知道嗎?我不太喜歡登山 555 00:31:57,459 --> 00:31:58,418 ‎我的足弓會痛 556 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 ‎少來了,一定會很好玩的 557 00:32:00,168 --> 00:32:03,918 ‎我們通常不鼓勵員工跟客人太熟 558 00:32:04,001 --> 00:32:06,251 ‎度假村規定,對喔,抱歉 559 00:32:06,334 --> 00:32:08,459 ‎但客人的意願優先 560 00:32:08,543 --> 00:32:10,209 ‎我可不想拆散兩個好朋友 561 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 ‎太好了!謝謝妳! 562 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 ‎-我們沒那麼熟 ‎-不,謝謝妳 563 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 ‎祝妳玩得開心,艾瑞卡 564 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 ‎貝芙莉說你們 ‎還沒有結婚主題曲?真的嗎? 565 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 ‎也許我可以給你們一些建議 566 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 ‎麻煩妳 567 00:32:26,168 --> 00:32:27,209 ‎好嗎?太好了 568 00:32:27,709 --> 00:32:31,668 ‎唐妮布蕾斯頓的 ‎《別傷我的心》如何? 569 00:32:32,751 --> 00:32:33,834 ‎當婚禮主題曲? 570 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 ‎對 571 00:32:35,709 --> 00:32:37,668 ‎還是… 572 00:32:37,751 --> 00:32:39,918 ‎碧昂絲的《無可取代》呢? 573 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 ‎但那是分手歌 574 00:32:44,293 --> 00:32:46,668 ‎我一直很喜歡蕾哈娜的《鑽石》 575 00:32:46,751 --> 00:32:48,543 ‎對… 576 00:32:48,626 --> 00:32:49,543 ‎我喜歡那首 577 00:32:49,626 --> 00:32:51,209 ‎等一下! 578 00:32:51,834 --> 00:32:53,501 ‎你知道哪一首真的很適合嗎? 579 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 ‎艾莉西亞凱斯的《無人能比》 580 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 ‎-對 ‎-是嗎? 581 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 ‎為什麼? 582 00:33:01,709 --> 00:33:03,959 ‎你剛搬到我對面的時候 583 00:33:04,043 --> 00:33:05,918 ‎一直重複放這首歌 584 00:33:06,001 --> 00:33:07,251 ‎還放得很大聲 585 00:33:07,959 --> 00:33:10,418 ‎我在遇見你之前就默默哼了起來 586 00:33:10,959 --> 00:33:12,209 ‎我不知道耶,感覺是天意 587 00:33:12,293 --> 00:33:13,293 ‎是嗎? 588 00:33:13,376 --> 00:33:15,043 ‎我比較喜歡妳的第一個直覺 589 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 ‎蕾哈娜的《鑽石》比較好 590 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 ‎寶貝,真的嗎? 591 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 ‎對 592 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 ‎你真貼心 593 00:33:28,001 --> 00:33:29,084 ‎那就決定了 594 00:33:29,168 --> 00:33:30,959 ‎婚禮主題曲選好了 595 00:33:31,043 --> 00:33:32,209 ‎還要挑幾首? 596 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 ‎剩下的明天登山再選可以嗎? 597 00:33:34,834 --> 00:33:36,084 ‎我需要休息一下 598 00:33:36,168 --> 00:33:37,543 ‎好,明天沒問題 599 00:33:38,709 --> 00:33:39,793 ‎等等,什麼意思? 600 00:33:39,876 --> 00:33:42,459 ‎我邀艾瑞卡明天跟我們去登山 601 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 ‎-不會吧? ‎-真的 602 00:34:01,584 --> 00:34:02,418 ‎凱勒 603 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 ‎-早安 ‎-嗨 604 00:34:07,293 --> 00:34:08,626 ‎昨天很熱鬧吧? 605 00:34:09,209 --> 00:34:10,584 ‎我不知道妳在說什麼 606 00:34:12,584 --> 00:34:14,293 ‎你跟傑森說我們之前就見過了嗎? 607 00:34:15,584 --> 00:34:16,709 ‎我想我… 608 00:34:18,168 --> 00:34:20,209 ‎-不,我沒說 ‎-我就知道 609 00:34:21,084 --> 00:34:24,043 ‎好,還有一件事要保密,知道了 610 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 ‎嘿,妳等一下要不要出去走走? 611 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 ‎我現在有婚禮的行程 612 00:34:31,959 --> 00:34:33,918 ‎-早餐和登山,但是… ‎-我知道 613 00:34:34,001 --> 00:34:35,793 ‎我正好也要去 614 00:34:36,418 --> 00:34:37,626 ‎貝芙莉邀請了我 615 00:34:39,959 --> 00:34:41,001 ‎這樣好嗎? 616 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 ‎不好 617 00:34:43,418 --> 00:34:44,751 ‎-一點也不好 ‎-好 618 00:34:46,043 --> 00:34:47,459 ‎我不敢相信妳住在這裡 619 00:34:47,543 --> 00:34:49,459 ‎妳每天醒來一定會捏自己吧 620 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 ‎是啊 621 00:34:50,751 --> 00:34:52,668 ‎但我還在努力適應蜥蜴的存在 622 00:34:53,543 --> 00:34:54,584 ‎市區沒那種東西 623 00:34:55,084 --> 00:34:57,918 ‎增生是哪個生? 624 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 ‎生日的生 625 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 ‎妳會想念紐約嗎? 626 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 ‎我以為我會,但其實不太想 627 00:35:04,501 --> 00:35:06,459 ‎沒什麼值得我回去的 628 00:35:07,209 --> 00:35:09,293 ‎我在那裡搞砸了一件事,所以… 629 00:35:09,793 --> 00:35:10,793 ‎太多回憶了 630 00:35:10,876 --> 00:35:11,959 ‎不,妳沒搞砸 631 00:35:12,459 --> 00:35:14,376 ‎是克里搞砸的,他沒出專輯 632 00:35:15,084 --> 00:35:16,251 ‎傑森跟我說了 633 00:35:16,334 --> 00:35:17,293 ‎真的很糟糕 634 00:35:17,376 --> 00:35:19,668 ‎對,那件事也是 635 00:35:19,751 --> 00:35:21,959 ‎但我說的不是我的專輯 636 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 ‎我說的是訂婚 637 00:35:26,043 --> 00:35:27,834 ‎妳之前訂婚過? 638 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 ‎是啊,但是… 639 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 ‎我的未婚夫接到了 ‎在某個小鎮的好工作 640 00:35:39,459 --> 00:35:42,043 ‎而且他想安頓下來 641 00:35:42,126 --> 00:35:43,043 ‎生小孩 642 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 ‎但我還沒準備好 ‎要放棄當歌手的夢想 643 00:35:47,376 --> 00:35:50,376 ‎女人不該為了男人放棄夢想 644 00:35:50,459 --> 00:35:52,126 ‎對的男人不會逼她這麼做 645 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 ‎傑森百分之百支持我追夢 646 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 ‎在美國國會代表南卡羅萊納州 647 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 ‎妳要競選國會議員 648 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 ‎那是我的目標 ‎現在我只負責市議會的政策制定 649 00:36:05,543 --> 00:36:07,459 ‎哇,真是太棒了 650 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 ‎而且還有伴侶的支持 651 00:36:10,501 --> 00:36:11,501 ‎我很幸運 652 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 ‎我覺得他不知道 ‎我的夢想對我有多重要 653 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 ‎也許他根本不在乎 654 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 ‎也許他認為妳把夢想看得比他更重要 655 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 ‎如果他是她的畢生摯愛,他會知道的 656 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 ‎同意 657 00:36:28,084 --> 00:36:30,293 ‎對,也許吧 658 00:36:30,793 --> 00:36:31,626 ‎我不知道 659 00:36:33,001 --> 00:36:33,834 ‎等等 660 00:36:34,584 --> 00:36:36,709 ‎妳還認為他是妳的畢生摯愛嗎? 661 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 ‎早安,誰準備好要冒險了? 662 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 ‎-我,我們快走吧 ‎-好 663 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 ‎-好 ‎-可能會有點熱 664 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 ‎-那裡有無線網路嗎? ‎-在山上?應該沒有 665 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 ‎傑森,你看,天啊! 666 00:37:16,501 --> 00:37:18,043 ‎我們到了 667 00:37:18,584 --> 00:37:21,251 ‎好,你們一定會喜歡這座索橋 668 00:37:21,334 --> 00:37:23,418 ‎風景會讓你們超驚艷 669 00:37:23,501 --> 00:37:26,543 ‎好,一隻手隨時抓住導索 670 00:37:27,209 --> 00:37:28,376 ‎好嗎? 671 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 ‎-好 ‎-來吧 672 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 ‎-好,我們可以的 ‎-妳先 673 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 ‎-好 ‎-希望我不會怕 674 00:37:33,376 --> 00:37:35,876 ‎-你確定可以嗎? ‎-凱勒,這不是夏令營 675 00:37:35,959 --> 00:37:37,043 ‎我是大人了 676 00:37:38,376 --> 00:37:39,209 ‎好吧 677 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 ‎-走吧 ‎-好,走吧 678 00:37:46,084 --> 00:37:47,584 ‎你可以跟在貝芙莉後面 679 00:37:47,668 --> 00:37:50,043 ‎不,妳先走,我殿後 680 00:37:50,126 --> 00:37:52,834 ‎以免有大蜥蜴跑出來嚇到妳 681 00:37:54,709 --> 00:37:55,918 ‎我倒想看看 682 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 ‎來吧 683 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 ‎你可以的,阿傑 684 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 ‎真好玩 685 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 ‎我還是感覺到在晃 686 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 ‎-嘿 ‎-什麼?我有點渴 687 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 ‎什麼?不是那個,你看傑森 688 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 ‎普拉斯基營的事重演了 689 00:39:32,126 --> 00:39:33,251 ‎什麼? 690 00:39:33,334 --> 00:39:34,459 ‎他沒事啦 691 00:39:34,543 --> 00:39:36,209 ‎這很簡單,他只是在欣賞風景 692 00:39:36,293 --> 00:39:37,918 ‎膝蓋抖成那樣? 693 00:39:44,293 --> 00:39:45,668 ‎拜託,別往下看 694 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 ‎別往下看 695 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 ‎好 696 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 ‎他動不了了 697 00:40:01,918 --> 00:40:02,751 ‎我去接他 698 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 ‎我想有人去接他了 699 00:40:17,793 --> 00:40:18,626 ‎傑森 700 00:40:20,001 --> 00:40:21,376 ‎普拉斯基營的事重演了 701 00:40:21,876 --> 00:40:22,918 ‎並沒有 702 00:40:23,501 --> 00:40:25,209 ‎傑森澤維爾金 703 00:40:26,001 --> 00:40:26,834 ‎看著我 704 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 ‎你可以的 705 00:40:32,709 --> 00:40:33,793 ‎我知道你可以 706 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 ‎抓住我的手 707 00:40:52,251 --> 00:40:53,168 ‎相信我 708 00:41:09,709 --> 00:41:10,543 ‎好 709 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 ‎寶貝 710 00:41:37,501 --> 00:41:38,668 ‎-你還好嗎? ‎-沒事 711 00:41:38,751 --> 00:41:40,626 ‎我很好… 712 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 ‎只是突然僵住而已 ‎寶貝,現在沒事了 713 00:41:43,376 --> 00:41:45,126 ‎你怎麼沒說你怕高? 714 00:41:45,209 --> 00:41:47,209 ‎那我就會讓你待在平地了 715 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 ‎-嘿 ‎-傻瓜 716 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 ‎只是我小時候發生過的事 717 00:41:51,834 --> 00:41:53,334 ‎我以為我已經釋懷了 718 00:41:54,126 --> 00:41:55,126 ‎看來並沒有 719 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 ‎耶! 720 00:42:00,126 --> 00:42:01,668 ‎好,大家準備好了嗎? 721 00:42:01,751 --> 00:42:03,251 ‎我們必須敬眾神一杯 722 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 ‎-乾杯 ‎-乾杯 723 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 ‎傑森!你好一點了嗎? 724 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 ‎那座橋嚇到你了 725 00:42:11,043 --> 00:42:12,459 ‎我沒事 726 00:42:12,543 --> 00:42:14,043 ‎他一直都怕高 727 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 ‎艾瑞卡,妳輕而易舉地回到橋上 728 00:42:17,209 --> 00:42:18,543 ‎帶這小子過橋 729 00:42:18,626 --> 00:42:19,709 ‎而且妳好冷靜 730 00:42:19,793 --> 00:42:21,793 ‎在我們發現之前就注意到了 731 00:42:21,876 --> 00:42:22,793 ‎妳怎麼知道的? 732 00:42:23,376 --> 00:42:24,793 ‎我只是距離比較近 733 00:42:24,876 --> 00:42:26,501 ‎你們也會這麼做 734 00:42:26,584 --> 00:42:28,334 ‎-妳有助人的天分 ‎-我就不會 735 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 ‎就像在海灘上救那個人 736 00:42:32,876 --> 00:42:33,876 ‎什麼時候的事? 737 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 ‎超誇張的 738 00:42:36,209 --> 00:42:38,168 ‎我在下飛機之後去散步的時候 739 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 ‎妳得來參加我的單身派對 740 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 ‎-對 ‎-我們需要妳的保護 741 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 ‎妳一定要來 742 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 ‎妳知道妳很想… 743 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 ‎拜託嘛! 744 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 ‎-好 ‎-太好了! 745 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 ‎-耶! ‎-我會參加 746 00:42:54,293 --> 00:42:57,001 ‎但我得先去睡了 747 00:42:57,084 --> 00:42:58,376 ‎今天很漫長 748 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 ‎我送妳回去 749 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 ‎好 750 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 ‎真是紳士 751 00:43:05,751 --> 00:43:07,376 ‎所以剛才發生了什麼事? 752 00:43:08,459 --> 00:43:10,543 ‎我以為你不想說我們見過的事 753 00:43:12,751 --> 00:43:13,793 ‎不小心就脫口而出了 754 00:43:15,168 --> 00:43:19,001 ‎好,所以你在中東執行過祕密任務 755 00:43:19,084 --> 00:43:20,918 ‎但這件事就這樣脫口而出 756 00:43:21,501 --> 00:43:22,501 ‎這很重要嗎? 757 00:43:23,876 --> 00:43:27,043 ‎今早貝芙莉問妳 ‎傑森是不是妳的畢生摯愛 758 00:43:27,126 --> 00:43:29,168 ‎她是問我不具名的前未婚夫… 759 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 ‎所以是嗎? 760 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 ‎什麼? 761 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 ‎妳覺得傑森是妳的畢生摯愛嗎? 762 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 ‎因為妳怕他知道我們在海灘上見過 763 00:43:41,334 --> 00:43:42,293 ‎你為什麼想知道? 764 00:43:44,834 --> 00:43:46,001 ‎聽好了 765 00:43:47,293 --> 00:43:48,293 ‎他是我弟弟 766 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 ‎我們或許感情不太好 767 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 ‎但我還是會為了他著想 768 00:43:59,834 --> 00:44:02,501 ‎我們在一起四年半 769 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 ‎那種感覺不會隨便消失的,你懂的 770 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 ‎我不懂 771 00:44:11,668 --> 00:44:15,209 ‎從軍不適合談長久的感情 772 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 ‎我從沒有過那種深刻的愛情 773 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 ‎沒有轟轟烈烈的跨國戀情? 774 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 ‎戀情是有啦 775 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 ‎我想也是 776 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 ‎深刻的愛情… 777 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 ‎沒有 778 00:44:48,751 --> 00:44:51,251 ‎你非得拿橋上的事大作文章嗎? 779 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 ‎老兄,你僵住了 780 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 ‎這是難免的事 781 00:44:53,709 --> 00:44:55,793 ‎我曾經在科切拉摩天輪上… 782 00:44:55,876 --> 00:44:58,459 ‎你當著大家的面讓我難堪 783 00:44:58,543 --> 00:45:00,251 ‎而且我哥也在 784 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 ‎沒人那樣看待你 785 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 ‎現在他不曉得跟艾瑞卡去了哪裡 786 00:45:05,084 --> 00:45:06,084 ‎那又怎樣? 787 00:45:07,168 --> 00:45:08,584 ‎如果我錯了呢? 788 00:45:10,751 --> 00:45:12,293 ‎如果我應該娶她呢? 789 00:45:13,293 --> 00:45:14,126 ‎你… 790 00:45:15,793 --> 00:45:17,168 ‎你說“娶艾瑞卡?” 791 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 ‎老兄 792 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 ‎今天在橋上… 793 00:45:23,834 --> 00:45:24,793 ‎她陪著我 794 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 ‎什麼? 795 00:45:29,543 --> 00:45:31,168 ‎要是離開她… 796 00:45:32,709 --> 00:45:33,918 ‎是錯誤的決定呢? 797 00:47:27,876 --> 00:47:29,834 ‎我記得妳為我唱那首歌的時候 798 00:47:31,418 --> 00:47:32,584 ‎傑森,你是怎麼回事? 799 00:47:32,668 --> 00:47:33,709 ‎太多回憶了 800 00:47:33,793 --> 00:47:35,334 ‎我爸媽明天會來 801 00:47:35,418 --> 00:47:36,834 ‎他們還沒見過貝芙莉 802 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 ‎誰會等到婚禮才見親家? 803 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 ‎妳也知道我媽是怎樣的人 804 00:47:41,209 --> 00:47:42,209 ‎我懂了 805 00:47:42,959 --> 00:47:45,918 ‎妳一定很想娶她 ‎才會等到婚禮才讓她和娜歐蜜見面 806 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 ‎真希望你也這樣對我 807 00:47:58,001 --> 00:47:59,584 ‎-我該回舞台了 ‎-我們能談談嗎? 808 00:48:00,793 --> 00:48:01,626 ‎晚一點? 809 00:48:03,209 --> 00:48:06,251 ‎我今晚得參加單身派對,記得嗎? 810 00:48:07,793 --> 00:48:09,251 ‎看妳能不能逃走 811 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 ‎我盡量 812 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 ‎好 813 00:48:22,001 --> 00:48:23,084 ‎我在做什麼? 814 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 ‎妳在做什麼? 815 00:48:26,293 --> 00:48:28,626 ‎我引用他的原話 816 00:48:28,709 --> 00:48:30,126 ‎“我以為我已經釋懷了 817 00:48:30,209 --> 00:48:31,084 ‎看來並沒有” 818 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 ‎對,他在講怕高的事 819 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 ‎反正他已經取消了一場婚禮 820 00:48:36,293 --> 00:48:38,418 ‎小妞,妳的婚禮 821 00:48:39,626 --> 00:48:40,543 ‎我要出門了 822 00:48:40,626 --> 00:48:42,418 ‎我跟貝芙莉和她妹約在酒吧見面 823 00:48:42,501 --> 00:48:44,334 ‎妳瘋了嗎? 824 00:48:44,418 --> 00:48:46,709 ‎我以為妳的計畫是要避開她們 825 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 ‎我試過了 826 00:48:48,251 --> 00:48:49,876 ‎假裝妳拉肚子 827 00:48:49,959 --> 00:48:51,459 ‎沒有人會質疑拉肚子 828 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 ‎好噁 829 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 ‎好,誰準備好要高歌一曲了? 830 00:49:00,543 --> 00:49:01,959 ‎好,首先 831 00:49:02,043 --> 00:49:04,418 ‎有請準新娘 832 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 ‎貝芙莉! 833 00:49:08,501 --> 00:49:09,793 ‎那是我姊 834 00:49:10,293 --> 00:49:11,626 ‎她要結婚了 835 00:49:13,834 --> 00:49:15,001 ‎好 836 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 ‎好耶,繼續! 837 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 ‎妳沒料到她那麼會唱吧 838 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 ‎天啊! 839 00:50:43,876 --> 00:50:45,626 ‎傑森,你沒其他想做的事? 840 00:50:45,709 --> 00:50:47,959 ‎雖然說這是你的單身派對啦 841 00:50:48,043 --> 00:50:49,168 ‎你知道嗎? 842 00:50:49,251 --> 00:50:52,459 ‎昨天發生那種事之後,我沒什麼心情 843 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 ‎什麼事? 844 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 ‎不,別說了 845 00:50:56,584 --> 00:50:57,709 ‎“什麼事?” 846 00:50:57,793 --> 00:51:00,126 ‎我只不過是出了跟高度有關的小插曲 847 00:51:00,209 --> 00:51:01,209 ‎還是說了 848 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 ‎-你就故意提這件事 ‎-什麼? 849 00:51:03,501 --> 00:51:04,334 ‎傑森 850 00:51:05,334 --> 00:51:07,126 ‎你一直都覺得我小看你 851 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 ‎對不起,我先出生了 852 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 ‎你看不起我是因為你太習慣當英雄了 853 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 ‎你們知道我在基因檢測網 ‎找到一個兄弟嗎? 854 00:51:16,918 --> 00:51:18,751 ‎我對我熱愛的事很擅長 855 00:51:19,501 --> 00:51:20,418 ‎這我並不感到道歉 856 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 ‎不留表現的機會給我? 857 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 ‎我連在西洋棋社都擺脫不了你的影子 858 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 ‎他叫雷蒙 859 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 ‎你當每個人都崇拜的美軍英雄還不夠 860 00:51:31,876 --> 00:51:34,918 ‎傑森,你知不知道媽以前 ‎會寄你上班的照片給我? 861 00:51:35,001 --> 00:51:36,876 ‎從小隔間一路寄到角落辦公室 862 00:51:36,959 --> 00:51:39,918 ‎-她寄給每一個人 ‎-因為她愛你 863 00:51:40,001 --> 00:51:41,209 ‎她以你為榮 864 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 ‎你是我很聰明的小老弟 865 00:51:45,709 --> 00:51:47,001 ‎沒有人在批評你 866 00:51:47,793 --> 00:51:50,668 ‎或是拿你做比較 867 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 ‎聽著,你自己做選擇,堅持下去 868 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 ‎真男人就該這樣 869 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 ‎好,別跟我說什麼是真男人 870 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 ‎-竟然站起來了 ‎-我要步上紅毯了 871 00:52:02,293 --> 00:52:04,584 ‎-兩位,別這樣 ‎-那很有男子氣概 872 00:52:05,084 --> 00:52:06,209 ‎你們是親兄弟 873 00:52:06,793 --> 00:52:08,459 ‎我們都是為了彼此好 874 00:52:09,251 --> 00:52:10,501 ‎別忘了這件事 875 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 ‎我們也不能忘記 876 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 ‎我花了六千塊 ‎買這瓶1974年的單一麥芽威士忌 877 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 ‎-這太誇張了 ‎-對,但我們會喝掉 878 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 ‎-我們絕對會喝掉 ‎-對 879 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 ‎很好,這超貴,我根本不喜歡威士忌 880 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 ‎(我們什麼時候能見面) 881 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 ‎放下手機! 882 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 ‎我在談公事 883 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 ‎“我在談公事” 884 00:54:33,209 --> 00:54:35,251 ‎(傑森:我們什麼時候能見面) 885 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 ‎請大家喝龍舌蘭酒! 886 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 ‎-尤其是你 ‎-謝謝 887 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 ‎拿去 888 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 ‎一、二、三 889 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 ‎-我馬上回來 ‎-好 890 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 ‎-妳一定要回來 ‎-一定要 891 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 ‎(我不知道) 892 00:55:00,293 --> 00:55:02,959 ‎(你在這裡嗎?) 893 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 ‎-嘿 ‎-傑森 894 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 ‎我走回我的房間,又走到妳的房間 895 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 ‎然後無法決定,所以就決定坐在地上 896 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 ‎謝謝 897 00:55:29,376 --> 00:55:31,543 ‎一切都發生得太快了 898 00:55:32,793 --> 00:55:36,334 ‎讓我回想起很多往事 899 00:55:36,418 --> 00:55:37,251 ‎妳懂嗎? 900 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 ‎我也是 901 00:55:40,501 --> 00:55:41,501 ‎然後… 902 00:55:44,501 --> 00:55:47,293 ‎妳覺得我選擇了那份工作,而不是妳 903 00:55:48,334 --> 00:55:49,418 ‎但其實是 904 00:55:50,293 --> 00:55:52,501 ‎因為我以為妳不需要我了 905 00:55:54,209 --> 00:55:55,626 ‎不像妳需要音樂那樣 906 00:55:56,959 --> 00:55:58,543 ‎那能幫助妳撐過每一天 907 00:56:00,584 --> 00:56:02,293 ‎我不認為我能跟音樂比 908 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 ‎對不起,我讓你覺得自己得和音樂比 909 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 ‎我很抱歉傷害了妳,艾瑞卡 910 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 ‎傑森 911 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 ‎這六週來,我看到很多人結婚 912 00:56:26,543 --> 00:56:28,334 ‎他們全都看起來很開心 913 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 ‎光是想到要看著你 914 00:56:32,501 --> 00:56:34,793 ‎跟其他人結婚… 915 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 ‎過來 916 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 ‎沒事的 917 00:57:06,001 --> 00:57:07,293 ‎艾瑞卡… 918 00:57:07,376 --> 00:57:08,376 ‎小妞,妳去哪了? 919 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 ‎珍奈兒得緊急處理工作 920 00:57:10,418 --> 00:57:12,043 ‎快回來,我要唱《淺灘》了 921 00:57:12,126 --> 00:57:13,126 ‎一人分飾兩角! 922 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 ‎快來! 923 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 ‎我的王冠呢? 924 00:57:22,959 --> 00:57:25,251 ‎妳給了酒保 925 00:57:25,334 --> 00:57:26,834 ‎因為她很體貼有禮 926 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 ‎對喔 927 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 ‎妳應該多喝點水 928 00:57:32,168 --> 00:57:33,959 ‎我在查爾斯頓的家裡還有一頂 929 00:57:34,501 --> 00:57:36,626 ‎妳知道我當過查爾斯頓小姐嗎? 930 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 ‎不會吧,哇 931 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 ‎天啊… 932 00:57:44,793 --> 00:57:46,084 ‎我剛想到了一件事 933 00:57:47,126 --> 00:57:49,084 ‎我真的要當皇后了 934 00:57:49,584 --> 00:57:52,251 ‎因為我要嫁給一個國王 935 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 ‎因為傑森的姓有國王的意思 936 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 ‎對,我懂 937 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 ‎妳不留自己的姓氏嗎? 938 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 ‎為了我的政治生涯,當然不能從夫姓 939 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 ‎但我私底下想當金太太就好 940 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 ‎天啊,我就是忍不住,我很傳統 941 00:58:12,918 --> 00:58:15,626 ‎我想要白色的尖樁柵欄 942 00:58:15,709 --> 00:58:16,959 ‎我想生兩個孩子 943 00:58:17,043 --> 00:58:18,501 ‎禮拜日要上教堂 944 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 ‎我也喜歡把人餵飽 945 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 ‎我爸媽以前禮拜日晚上總會準備大餐 946 00:58:25,793 --> 00:58:27,209 ‎每週日做完禮拜之後 947 00:58:27,709 --> 00:58:28,876 ‎他們不在之後… 948 00:58:29,709 --> 00:58:30,626 ‎我也不知道 949 00:58:31,751 --> 00:58:34,543 ‎總之,我也想這麼做 950 00:58:34,626 --> 00:58:37,334 ‎我有兩個慢燉鍋 951 00:58:37,418 --> 00:58:40,668 ‎傑森也有個他超愛的電鍋 952 00:58:40,751 --> 00:58:43,668 ‎我現在彷彿能聞到 953 00:58:43,751 --> 00:58:45,751 ‎我跟他一起建造的家的味道 954 00:58:46,543 --> 00:58:48,793 ‎我真的能聽到我們的孩子 955 00:58:49,418 --> 00:58:51,501 ‎在前廊鞦韆上玩耍的聲音 956 00:58:52,793 --> 00:58:54,918 ‎我知道聽起來很奇怪,對不起 957 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 ‎不會,那聽起來真的很棒 958 00:58:58,751 --> 00:59:02,293 ‎我很遺憾妳的未婚夫跟妳分手 959 00:59:03,126 --> 00:59:05,168 ‎妳知道嗎?去他的 960 00:59:05,251 --> 00:59:07,043 ‎他失去了這輩子最棒的人 961 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 ‎-這我就不知道了 ‎-但我知道 962 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 ‎我們生活中的男人認為 ‎他們是我們的一切,但不是 963 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 ‎說得好 964 00:59:16,168 --> 00:59:17,501 ‎這句應該要有正式效力 965 00:59:17,584 --> 00:59:19,418 ‎我總有一天要把它立為國法 966 00:59:20,834 --> 00:59:22,376 ‎我相信妳會的 967 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 ‎-好 ‎-好 968 00:59:24,959 --> 00:59:27,376 ‎可惡,我是貝芙莉史崔佛 969 00:59:27,459 --> 00:59:29,543 ‎我認可以上聲明好嗎? 970 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 ‎好 971 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 ‎天啊 972 00:59:35,501 --> 00:59:37,626 ‎我把垃圾桶放在這裡,以防萬一 973 00:59:38,334 --> 00:59:39,626 ‎-好嗎? ‎-好 974 00:59:39,709 --> 00:59:41,001 ‎好,妳確定妳沒事? 975 00:59:41,084 --> 00:59:42,793 ‎我沒事,真的 976 00:59:46,418 --> 00:59:48,001 ‎(傑森:跟我在海灘樓梯上見) 977 00:59:48,084 --> 00:59:49,418 ‎是妳的手機還是我的? 978 00:59:50,459 --> 00:59:51,459 ‎我的 979 00:59:52,293 --> 00:59:54,418 ‎艾瑞卡,誰這麼晚了還傳訊息給妳? 980 00:59:55,751 --> 00:59:58,418 ‎只是團員要確認明天的彩排而已 981 00:59:58,501 --> 01:00:00,668 ‎妳明天會參加彩排晚宴嗎? 982 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 ‎我得工作 983 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 ‎那我們婚禮上見 984 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 ‎好 985 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 ‎對了,艾瑞卡 986 01:00:14,126 --> 01:00:16,293 ‎小妞,我很高興認識妳 987 01:00:16,876 --> 01:00:19,126 ‎我真的覺得我們感情越來越好 988 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 ‎晚安 989 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 ‎(我馬上到) 990 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 ‎嘿 991 01:01:10,001 --> 01:01:10,918 ‎-嗨 ‎-嗨 992 01:01:11,918 --> 01:01:14,918 ‎妳在這裡做什麼? 993 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 ‎你又在這裡做什麼? 994 01:01:19,376 --> 01:01:22,293 ‎終於沒那麼熱,可以跑步了,所以… 995 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 ‎我就來了 996 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 ‎我喜歡在這時候冥想 997 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 ‎單身派對怎麼樣? 998 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 ‎我們就抽了雪茄 999 01:01:41,668 --> 01:01:44,709 ‎坐在無邊際游泳池旁 1000 01:01:44,793 --> 01:01:46,668 ‎喝著價格過高的威士忌 1001 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 ‎那妳呢? 1002 01:01:49,418 --> 01:01:50,418 ‎我的其實… 1003 01:01:52,084 --> 01:01:53,959 ‎很有趣,我得承認 1004 01:01:54,626 --> 01:01:55,834 ‎傑森提早離開了 1005 01:01:56,876 --> 01:01:58,293 ‎他說他得工作 1006 01:01:58,876 --> 01:02:01,001 ‎但大概是偷溜出去找貝芙莉 1007 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 ‎那妳要去冥想了嗎? 1008 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 ‎我們試試看吧 1009 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 ‎好,妳先請 1010 01:02:28,418 --> 01:02:30,501 ‎不,我不敢相信,好 1011 01:02:30,584 --> 01:02:31,418 ‎這個 1012 01:02:32,334 --> 01:02:33,543 ‎信不信由妳 1013 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 ‎-長號 ‎-我就知道你會這麼說 1014 01:02:38,168 --> 01:02:39,418 ‎好,這個呢? 1015 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 ‎這是改變我一生的傷疤 1016 01:02:45,084 --> 01:02:46,626 ‎我上次執行任務時炸傷的 1017 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 ‎就這樣,我僅知的生活方式 1018 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 ‎就這樣消失了 1019 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 ‎很少人能看到這種傷疤 1020 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 ‎沒錯 1021 01:03:04,251 --> 01:03:06,126 ‎我看著那道傷疤,心想 1022 01:03:06,626 --> 01:03:08,084 ‎這讓我走上了新的道路 1023 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 ‎但我不知道會通往哪裡 1024 01:03:12,084 --> 01:03:14,709 ‎沒有人會來接我去進行下一個任務了 1025 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 ‎我一直想像我的家人 1026 01:03:21,501 --> 01:03:22,334 ‎每個人 1027 01:03:24,209 --> 01:03:26,209 ‎都認為我知道自己的下一步是什麼 1028 01:03:27,709 --> 01:03:28,543 ‎但我不知道 1029 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 ‎我這輩子第一次沒有計畫 1030 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 ‎也許你應該大方承認 1031 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 ‎對,別擔心大家對你的期望 1032 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 ‎我不知道該怎麼做 1033 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 ‎我也不知道 1034 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 ‎應該吧 1035 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 ‎放下對自己的期望更難 1036 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 ‎對,就是這個 1037 01:04:02,168 --> 01:04:03,709 ‎因為我本來期待 1038 01:04:04,501 --> 01:04:06,126 ‎那張專輯會是我成名的大好機會 1039 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 ‎我很遺憾 1040 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 ‎我不確定我是否感到遺憾 1041 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 ‎但我知道音樂還在我心裡 1042 01:04:21,376 --> 01:04:23,043 ‎雖然我沒有計畫 1043 01:04:25,251 --> 01:04:27,084 ‎但我知道我注定要唱歌 1044 01:04:27,168 --> 01:04:28,959 ‎所以上帝才會給我這個聲音 1045 01:04:33,334 --> 01:04:36,918 ‎上帝的安排無法抗拒 1046 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 ‎是啊 1047 01:04:38,168 --> 01:04:40,543 ‎尤其是祂創造出這種日出的時候 1048 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 ‎好美 1049 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 ‎好,我該在我爸媽來之前睡一下 1050 01:04:51,001 --> 01:04:52,959 ‎多年來第一次見到我媽 1051 01:04:53,043 --> 01:04:55,459 ‎至少需要睡四個小時 1052 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 ‎好吧 1053 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 ‎-我要去… ‎-好 1054 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 ‎躲起來了 1055 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 ‎再見 1056 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 ‎-以免你媽看到我 ‎-是啊 1057 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 ‎那就會天下大亂了 1058 01:05:10,418 --> 01:05:11,876 ‎-好 ‎-晚安 1059 01:05:11,959 --> 01:05:12,959 ‎-待會見 ‎-再見 1060 01:05:13,043 --> 01:05:13,876 ‎再見 1061 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 ‎我得說實話 1062 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 ‎今天對我來說很難熬 1063 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 ‎我要失去我的寶貝了 1064 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 ‎能給我溫暖的小披肩 1065 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 ‎媽 1066 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 ‎以前野餐時 ‎我會用他的小身體當披肩 1067 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 ‎好 1068 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 ‎沒有他,感覺很冷 1069 01:05:57,293 --> 01:05:58,418 ‎注意! 1070 01:05:58,501 --> 01:06:01,001 ‎大家注意這邊 1071 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 ‎天啊,糟了 1072 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 ‎大家看過來 1073 01:06:05,668 --> 01:06:06,501 ‎我有話要說 1074 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 ‎好 1075 01:06:09,459 --> 01:06:10,668 ‎我快失去我的寶貝了… 1076 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 ‎說吧 1077 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 ‎他就要被一個妖女給搶走了 1078 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 ‎-什麼? ‎-天啊 1079 01:06:17,668 --> 01:06:19,459 ‎在這種時候 1080 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 ‎我總會向貝蒂蜜勒求助 1081 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 ‎糟糕 1082 01:06:22,668 --> 01:06:24,084 ‎關貝蒂蜜勒什麼事? 1083 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 ‎媽 1084 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 ‎媽 1085 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 ‎阻止她 1086 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 ‎媽媽? 1087 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 ‎媽 1088 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 ‎那是麥克風嗎? 1089 01:07:00,751 --> 01:07:02,001 ‎她會毀了我的婚禮 1090 01:07:02,084 --> 01:07:04,084 ‎傑森,別讓她毀了我的婚禮! 1091 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 ‎-不行 ‎-別這樣 1092 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 ‎-用麥克風後面的人才聽得到 ‎-媽,聽我說 1093 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 ‎-好,哇 ‎-她才剛開始唱而已 1094 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 ‎大家都知道妳很有天賦了 1095 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 ‎愛和奉獻不能小氣,寶貝 1096 01:07:19,126 --> 01:07:21,709 ‎我知道,但換我敬傑森了 1097 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 ‎我期待很久了 1098 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 ‎好吧,寶貝,為了你 1099 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 ‎為了你 1100 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 ‎大家好,我是凱勒金 1101 01:07:37,084 --> 01:07:38,168 ‎傑森的哥哥 1102 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 ‎我不太了解感情這回事 1103 01:07:42,459 --> 01:07:43,834 ‎我沒結過婚 1104 01:07:44,584 --> 01:07:47,084 ‎但我知道全心全意 ‎做出承諾是什麼樣子 1105 01:07:48,001 --> 01:07:50,751 ‎這就是你們兩位明天要做的事 1106 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 ‎承諾是如呼吸般無時無刻的事 1107 01:07:56,418 --> 01:07:58,459 ‎太多人輕易放手 1108 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 ‎輕易放棄 1109 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 ‎但選擇付出承諾所需的力量和愛 1110 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 ‎值得令人景仰 1111 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 ‎我很敬佩 1112 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 ‎那請各位跟我一起 1113 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 ‎敬貝芙莉和傑森,恭喜 1114 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 ‎乾杯 1115 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 ‎-謝謝 ‎-乾杯 1116 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 ‎妳開門前應該先問是誰 1117 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 ‎你怎麼來了? 1118 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 ‎結束了 1119 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 ‎傑森取消婚禮了? 1120 01:09:05,043 --> 01:09:05,918 ‎什麼? 1121 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 ‎不是,彩排晚宴結束了 1122 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 ‎但我覺得他突然有點退縮了 1123 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 ‎所以我想我得看好他 1124 01:09:22,084 --> 01:09:23,668 ‎以防他想做蠢事 1125 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 ‎什麼蠢事? 1126 01:09:30,501 --> 01:09:31,709 ‎還有啤酒嗎? 1127 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 ‎《羽翼下的風》是不錯的選擇 1128 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 ‎但我覺得娜歐蜜 ‎比較適合《我會永遠愛你》 1129 01:09:40,209 --> 01:09:41,876 ‎對,就是那樣的婆婆 1130 01:09:41,959 --> 01:09:44,168 ‎只是更刻薄一點 1131 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 ‎對,還綁頭巾 1132 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 ‎像《終極保鑣》結局的惠妮 ‎搭飛機離開一樣 1133 01:09:50,793 --> 01:09:52,959 ‎她確實有那種頭巾 1134 01:09:53,043 --> 01:09:54,043 ‎我想也是 1135 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 ‎妳一定很慶幸不必應付她吧? 1136 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 ‎也許吧 1137 01:10:00,209 --> 01:10:03,293 ‎或者我可能會慢慢喜歡上她 1138 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 ‎妳會的 1139 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 ‎她雖然… 1140 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 ‎很瘋狂 1141 01:10:10,126 --> 01:10:12,876 ‎但那些誇張行徑 ‎是她唯一懂得去愛人的方式 1142 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 ‎妳懂嗎? 1143 01:10:16,959 --> 01:10:17,834 ‎是啊 1144 01:10:17,918 --> 01:10:19,918 ‎世上大概還有更慘的事吧 1145 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 ‎-是啊 ‎-是啊 1146 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 ‎妳介意我把鞋子脫掉嗎? 1147 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 ‎你真的要留下來? 1148 01:10:31,709 --> 01:10:32,834 ‎我是這樣打算的 1149 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 ‎妳在等傑森,對吧? 1150 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 ‎我不知道 1151 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 ‎也許吧 1152 01:10:54,001 --> 01:10:55,209 ‎妳要我離開嗎? 1153 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 ‎不想 1154 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 ‎妳知道… 1155 01:11:17,793 --> 01:11:19,043 ‎什麼會讓我心情變好嗎? 1156 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 ‎好,看武士電影會讓你心情變好? 1157 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 ‎對,當然 1158 01:11:26,001 --> 01:11:27,751 ‎好吧 1159 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 ‎所以一個人拔劍對付另一個人 1160 01:11:31,834 --> 01:11:33,834 ‎然後他們拿劍互砍 1161 01:11:33,918 --> 01:11:35,209 ‎然後呢? 1162 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 ‎之後會怎樣? 1163 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 ‎那傢伙怎麼知道他砍對人? 1164 01:11:40,501 --> 01:11:42,543 ‎他們有自己的道徳規範 1165 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 ‎好吧,要是生活這麼簡單就好了 1166 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 ‎這個嘛 1167 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 ‎人生本來就不簡單 1168 01:11:52,584 --> 01:11:56,209 ‎我是說,最有趣的武士 1169 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 ‎妳會支持的武士 1170 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 ‎都是複雜的英雄 1171 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 ‎嘿! 1172 01:12:16,168 --> 01:12:18,334 ‎我以為妳待在妳妹的房間 1173 01:12:18,418 --> 01:12:20,126 ‎是啊,不過你要去哪裡? 1174 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 ‎我只是想透透氣 1175 01:12:24,209 --> 01:12:25,043 ‎好 1176 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 ‎-我可以… ‎-請進 1177 01:12:29,084 --> 01:12:32,334 ‎對不起,你說你爸媽很難相處 ‎我還不相信你 1178 01:12:34,209 --> 01:12:37,084 ‎我很抱歉我在晚餐時這麼暴躁 1179 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 ‎嫁給你是我最夢寐以求的事情 1180 01:12:44,709 --> 01:12:45,834 ‎但我沒辦法說謊 1181 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 ‎寶貝,我很緊張 1182 01:12:50,543 --> 01:12:52,543 ‎嘿… 1183 01:12:52,626 --> 01:12:53,543 ‎我也很緊張 1184 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 ‎真的嗎? 1185 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎對,超緊張的 1186 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 ‎這樣的話 1187 01:13:05,293 --> 01:13:07,001 ‎也許我們可以一起緊張 1188 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 ‎好 1189 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 ‎妳睡著了? 1190 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 ‎對 1191 01:13:46,209 --> 01:13:47,543 ‎謝謝你留下來陪我 1192 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 ‎不客氣 1193 01:13:55,584 --> 01:13:58,043 ‎-我們該睡了 ‎-好,對 1194 01:14:01,709 --> 01:14:03,376 ‎我睡沙發,你睡床吧 1195 01:14:03,459 --> 01:14:07,543 ‎不,妳睡床,我睡沙發 1196 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 ‎好,這個給你 1197 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 ‎好舒適 1198 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 ‎開玩笑的 1199 01:15:04,709 --> 01:15:06,501 ‎我的天啊 1200 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 ‎妳竟然沒打算說什麼 1201 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 ‎我無言以對 1202 01:15:14,543 --> 01:15:15,376 ‎晚安 1203 01:15:16,001 --> 01:15:16,918 ‎晚安 1204 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 ‎來了 1205 01:15:38,709 --> 01:15:39,959 ‎艾瑞卡,我得跟妳談談 1206 01:15:40,043 --> 01:15:42,251 ‎傑森,現在不太方便 1207 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 ‎我… 1208 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 ‎你在這裡做什麼? 1209 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 ‎聽我說 1210 01:15:49,876 --> 01:15:50,709 ‎傑森 1211 01:15:51,293 --> 01:15:52,459 ‎我就知道你們不單純 1212 01:15:52,543 --> 01:15:53,709 ‎什麼?不,我們… 1213 01:15:54,293 --> 01:15:57,293 ‎-我們只是在看Netflix ‎-順便來一下 1214 01:15:57,376 --> 01:15:59,209 ‎你這樣講我就放心了 1215 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 ‎他根本不知道那是什麼意思 1216 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 ‎我知道那是什麼意思 1217 01:16:04,001 --> 01:16:06,418 ‎但只是看Netflix,好嗎? 1218 01:16:06,501 --> 01:16:07,501 ‎完全沒有來一下 1219 01:16:08,043 --> 01:16:10,001 ‎就算有,你今天要結婚了,記得嗎? 1220 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 ‎艾瑞卡,妳去追他也無濟於事 1221 01:16:27,709 --> 01:16:28,584 ‎艾瑞卡? 1222 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 ‎艾瑞卡? 1223 01:16:32,251 --> 01:16:34,001 ‎艾瑞卡,妳應該跟一個 1224 01:16:34,084 --> 01:16:37,168 ‎把妳當成唯一選擇的人在一起 1225 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 ‎那個人不是傑森 1226 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 ‎傑森! 1227 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 ‎嘿!夠了,你不能再這樣了 1228 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 ‎立刻停止你這種瘋狂的舉動 1229 01:17:01,501 --> 01:17:04,376 ‎-我才不要跟你在沙灘上跑 ‎-怎麼會…我哥? 1230 01:17:04,959 --> 01:17:07,709 ‎-妳認真的嗎? ‎-什麼事都沒發生 1231 01:17:07,793 --> 01:17:09,918 ‎傑森,你是真的吃醋 1232 01:17:10,001 --> 01:17:12,168 ‎還是臨陣退縮而已? 1233 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 ‎我不知道 1234 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 ‎我搞砸了跟妳的感情 1235 01:17:17,959 --> 01:17:20,001 ‎誰說我不會搞砸跟她的感情? 1236 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 ‎我們彼此都搞砸了 1237 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 ‎傑森,老實說 1238 01:17:31,959 --> 01:17:33,751 ‎如果你沒取消婚禮 1239 01:17:34,376 --> 01:17:35,501 ‎我可能會喊停 1240 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 ‎那… 1241 01:17:41,501 --> 01:17:42,793 ‎那這是怎樣? 1242 01:17:45,918 --> 01:17:46,876 ‎留戀過去 1243 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 ‎巧合、罪惡感,我不知道 1244 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 ‎也許以上皆是 1245 01:17:54,709 --> 01:17:56,043 ‎但如果這感覺是對的 1246 01:17:58,084 --> 01:17:59,376 ‎如果你是我的畢生摯愛 1247 01:17:59,459 --> 01:18:01,084 ‎那這就不會那麼難了 1248 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 ‎我愛她 1249 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 ‎我本來是想去告訴妳這件事的 1250 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 ‎但我看到凱勒就抓狂了,我只是… 1251 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 ‎看看我,我會搞砸的… 1252 01:18:22,251 --> 01:18:25,376 ‎-我知道我會搞砸 ‎-不,聽清楚,你不會搞砸 1253 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 ‎貝芙莉愛你 1254 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 ‎你愛她 1255 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 ‎我覺得妳好像又陪我走過了另一座橋 1256 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 ‎這個嘛 1257 01:18:45,834 --> 01:18:47,584 ‎我們走過了上一座,對吧? 1258 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 ‎對 1259 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 ‎沒錯 1260 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 ‎來吧,你有婚禮要參加 1261 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 ‎姊,就是這樣 1262 01:19:01,001 --> 01:19:02,168 ‎親愛的 1263 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 ‎妳美極了 1264 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 ‎妳喜歡太陽在妳後方嗎? 1265 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 ‎那些影子拍起來好看嗎? 1266 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 ‎我喜歡樹蔭,這些只是側拍 1267 01:19:12,959 --> 01:19:14,334 ‎攝影師隨時會來 1268 01:19:14,418 --> 01:19:16,043 ‎不要…隨時… 1269 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 ‎如果她把比較美的這一面朝前 1270 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 ‎-好,小心點 ‎-謝謝妳,金太太 1271 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 ‎謝謝 1272 01:19:24,209 --> 01:19:26,668 ‎-哇,好吧 ‎-傑森旁邊的是艾瑞卡嗎? 1273 01:19:27,668 --> 01:19:31,043 ‎我兒子到底為什麼 ‎要邀前女友來參加婚禮? 1274 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 ‎他的前女友? 1275 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 ‎謝天謝地,他還有一點理智 ‎取消了婚禮 1276 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 ‎但竟然還跟前任繼續當朋友 1277 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 ‎什麼時候? 1278 01:19:41,501 --> 01:19:42,834 ‎他什麼時候跟她分手的? 1279 01:19:42,918 --> 01:19:44,251 ‎大概在婚禮前一個月 1280 01:19:44,334 --> 01:19:45,626 ‎好,“婚禮” 1281 01:19:47,459 --> 01:19:48,584 ‎他們什麼時候訂婚的? 1282 01:19:49,209 --> 01:19:50,668 ‎去年 1283 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 ‎那個臭婊子惹錯人了 1284 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 ‎她敢參加婚禮的話就死定了 1285 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 ‎妳最好叫救護車 1286 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 ‎打電話叫警察! 1287 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 ‎艾瑞卡! 1288 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 ‎珍奈兒? 1289 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 ‎-妳這個謊話連篇的雙面… ‎-事情不是妳想的那樣 1290 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 ‎我知道妳住在哪裡 1291 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 ‎她在哪裡? 1292 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 ‎艾瑞卡,我需要妳幫忙 1293 01:20:35,459 --> 01:20:37,168 ‎貝芙莉的妹妹氣喘吁吁地打來 1294 01:20:37,251 --> 01:20:38,543 ‎貝芙莉取消了婚禮 1295 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 ‎糟糕 1296 01:20:39,668 --> 01:20:41,209 ‎對,她跑了,沒人找得到她 1297 01:20:41,293 --> 01:20:42,793 ‎糟透了 1298 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 ‎對我們來說不算糟 ‎他們還是得付錢,但我過意不去 1299 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 ‎她的情緒非常激動 1300 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 ‎如果妳能幫忙,我會感激妳一輩子 1301 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 ‎當然,好,我立刻處理 1302 01:20:53,209 --> 01:20:55,918 ‎小屋在另一邊 ‎妳忘了之前的訓練嗎? 1303 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 ‎不可理喻 1304 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 ‎對,妳快跑吧,艾瑞卡 1305 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 ‎-現在不是時候 ‎-開車! 1306 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 ‎出去! 1307 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 ‎-懂我的意思了吧? ‎-立刻下車! 1308 01:21:20,751 --> 01:21:22,709 ‎我知道妳曾和傑森訂婚 1309 01:21:22,793 --> 01:21:24,959 ‎但妳打從一開始就在騙我 1310 01:21:25,543 --> 01:21:27,001 ‎逼她下車! 1311 01:21:29,418 --> 01:21:30,668 ‎讓我來解決 1312 01:21:30,751 --> 01:21:32,668 ‎妳怎麼解決得了? 1313 01:21:32,751 --> 01:21:34,501 ‎妳應該要知道真相,真的 1314 01:21:34,584 --> 01:21:35,668 ‎真相 1315 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 ‎但再往前一點,我再說出真相 1316 01:21:39,126 --> 01:21:41,126 ‎-什麼? ‎-繼續開就對了 1317 01:21:42,418 --> 01:21:43,293 ‎帶我去機場 1318 01:21:43,376 --> 01:21:45,043 ‎貝芙莉,妳誤會了 1319 01:21:45,126 --> 01:21:47,584 ‎誤會?我在海灘上看到你們兩個了 1320 01:21:47,668 --> 01:21:48,709 ‎算了 1321 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 ‎把她丟下車我就給你兩百塊 1322 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 ‎好嗎?行進中丟的話給五百 1323 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 ‎想都別想 1324 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 ‎如果你不把她扔出去 ‎我就要揍人了! 1325 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 ‎好… 1326 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 ‎-好,這不是我的工作 ‎-巴林頓 1327 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 ‎等等,你在做什麼? 1328 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 ‎-我只是… ‎-不… 1329 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 ‎放過我,我很容易瘀青 1330 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 ‎-好 ‎-不! 1331 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 ‎-巴林頓! ‎-別丟下我跟她獨處 1332 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 ‎-回來! ‎-她瘋了! 1333 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 ‎-你不能把我留在這裡,巴林頓! ‎-巴林頓! 1334 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 ‎你們兩個應該以自己為恥 1335 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 ‎貝芙莉,我發誓 ‎我們之間什麼都沒發生 1336 01:22:24,334 --> 01:22:25,876 ‎我為什麼要相信妳? 1337 01:22:25,959 --> 01:22:28,001 ‎妳一直在騙我 1338 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 ‎好,聽著… 1339 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 ‎好,我們有段過去 1340 01:22:32,126 --> 01:22:33,084 ‎我們早該告訴妳的 1341 01:22:33,168 --> 01:22:35,709 ‎但我們都很害怕… 1342 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 ‎會發生這種事 1343 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 ‎我像個白痴一樣 1344 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 ‎不,拜託,我和傑森才是白痴 1345 01:22:45,418 --> 01:22:47,209 ‎也許你們真的是絕配 1346 01:22:47,293 --> 01:22:48,126 ‎我們不是 1347 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 ‎因為妳才是他的真命天女 1348 01:22:52,459 --> 01:22:54,168 ‎妳知道妳的夢想嗎? 1349 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 ‎你們兩個都有的夢想? 1350 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 ‎門廊的鞦韆 1351 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 ‎生小孩 1352 01:22:59,876 --> 01:23:01,501 ‎我光聽妳說,就要起蕁麻疹了 1353 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 ‎那妳幹嘛偷偷摸摸? 1354 01:23:06,001 --> 01:23:08,084 ‎因為我們都沒有料到會再見面 1355 01:23:09,334 --> 01:23:14,459 ‎說真的,他來這裡 ‎結婚的機率有多高? 1356 01:23:16,668 --> 01:23:18,126 ‎其實滿高的 1357 01:23:18,209 --> 01:23:21,126 ‎畢竟安柏很擅長操控社群媒體演算法 1358 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 ‎但還是… 1359 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 ‎我不是鄉下來的青澀傻瓜,好嗎? 1360 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 ‎不,當然不是 1361 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 ‎真相是 1362 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 ‎貝芙莉,我一直都無法釋懷 1363 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 ‎我當時很開心,忙於工作 1364 01:23:37,543 --> 01:23:39,293 ‎突然間傑森就離開了 1365 01:23:41,543 --> 01:23:42,626 ‎我很難過 1366 01:23:43,376 --> 01:23:44,709 ‎但我會沒事的 1367 01:23:46,334 --> 01:23:47,918 ‎我本來要繼續做我的音樂 1368 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 ‎因為我從小到大最愛的就是音樂 1369 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 ‎我到現在仍覺得我的夢想會成真 1370 01:23:59,001 --> 01:24:00,168 ‎但那個美夢 1371 01:24:00,751 --> 01:24:02,793 ‎從來就不是嫁給傑森 1372 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 ‎但那應該要是我的夢想才對 1373 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 ‎但並不是 1374 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 ‎那是我的夢想 1375 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 ‎那妳為什麼這麼輕易就放棄? 1376 01:24:16,168 --> 01:24:20,918 ‎我一想到傑森不確定要不要娶我 1377 01:24:21,709 --> 01:24:23,168 ‎就算只是一瞬間 1378 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 ‎我的心都很痛 1379 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 ‎我知道,我很抱歉 1380 01:24:37,293 --> 01:24:38,751 ‎但傑森很確定 1381 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 ‎如果妳不相信我,那拜託妳聽他說 1382 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 ‎給他機會證明他仍然是妳的夢中情人 1383 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 ‎我相信妳 1384 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 ‎真的 1385 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 ‎但我想像中的婚禮不是這樣的 1386 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 ‎妳的婚禮還沒結束 1387 01:25:09,959 --> 01:25:11,168 ‎我們回去吧 1388 01:25:11,668 --> 01:25:13,751 ‎好讓妳嫁給妳愛的那個人 1389 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 ‎妳得跟我來 1390 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 ‎不行啦 1391 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 ‎一定要 1392 01:25:27,126 --> 01:25:28,543 ‎妳需要放下這段感情 1393 01:25:30,376 --> 01:25:32,418 ‎而我需要一個婚禮歌手 1394 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 ‎好 1395 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 ‎這是我的榮幸 1396 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 ‎過來 1397 01:25:48,459 --> 01:25:49,793 ‎這個擁抱要等等了 1398 01:25:50,418 --> 01:25:52,001 ‎我去叫巴林頓 1399 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 ‎一切都會沒事,等一下 1400 01:25:56,043 --> 01:25:57,793 ‎-艾瑞卡? ‎-我們回度假村… 1401 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 ‎珍奈兒,不要! 1402 01:26:07,584 --> 01:26:08,876 ‎我們今天齊聚一堂 1403 01:26:08,959 --> 01:26:12,334 ‎見證貝芙莉史崔佛和傑森金的愛情 1404 01:26:12,834 --> 01:26:15,751 ‎這對新人選擇背誦自己的誓詞 1405 01:26:16,584 --> 01:26:17,459 ‎應該會很有意思 1406 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 ‎傑森 1407 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 ‎貝芙莉 1408 01:26:25,043 --> 01:26:26,584 ‎當別人說“我愛妳” 1409 01:26:27,501 --> 01:26:29,334 ‎我覺得他們專心在“愛”的部分 1410 01:26:30,293 --> 01:26:32,293 ‎而不是“妳”的部分 1411 01:26:34,418 --> 01:26:35,626 ‎當我說“妳”時 1412 01:26:36,543 --> 01:26:37,959 ‎我指的是每一刻的妳 1413 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 ‎在攪拌茶時哼著歌的那個妳 1414 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 ‎談到公共政策就很興奮的那個妳 1415 01:26:48,584 --> 01:26:51,709 ‎在我每天上班前替我做午餐的那個妳 1416 01:26:52,709 --> 01:26:54,668 ‎未來會為我生兒育女的那個妳 1417 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 ‎還有 1418 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 ‎我第一次見到妳時 ‎讓人如沐春風的微笑 1419 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 ‎我愛妳,也很感激那個妳 1420 01:27:11,501 --> 01:27:13,459 ‎我很感激 1421 01:27:14,293 --> 01:27:15,543 ‎也很榮幸 1422 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 ‎能愛上妳的一切 1423 01:27:21,959 --> 01:27:23,293 ‎從現在 1424 01:27:24,293 --> 01:27:25,334 ‎直到永遠 1425 01:27:26,876 --> 01:27:27,709 ‎貝芙莉 1426 01:27:28,501 --> 01:27:29,584 ‎我愛妳 1427 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 ‎哇 1428 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 ‎好美 1429 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 ‎貝芙莉 1430 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 ‎我為你寫了一首詩 1431 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 ‎寫得很生動,而且… 1432 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 ‎那都不重要了 1433 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 ‎寶貝 1434 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 ‎我愛你 1435 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 ‎我也愛妳 1436 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 ‎你是我的夢想 1437 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 ‎抱歉 1438 01:28:18,959 --> 01:28:20,334 ‎如果在座有人 1439 01:28:20,418 --> 01:28:24,168 ‎反對這對新人共同步入神聖的婚姻… 1440 01:28:24,251 --> 01:28:25,251 ‎別亂來 1441 01:28:25,834 --> 01:28:26,751 ‎傑森不是你丈夫 1442 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 ‎這個身穿藍色休閒西裝的男人 ‎才是妳的丈夫 1443 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 ‎這是青金石藍色 1444 01:28:38,293 --> 01:28:39,834 ‎-我媽真是… ‎-我現在宣布 1445 01:28:40,793 --> 01:28:43,001 ‎你們成為夫妻 1446 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 ‎你們可以再次接吻了 1447 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 ‎-耶! ‎-這才像樣 1448 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 ‎-太完美了 ‎-來吧 1449 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 ‎-天啊 ‎-是啊 1450 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 ‎-好 ‎-敬女士們 1451 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 ‎-我愛你們 ‎-乾杯 1452 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 ‎-乾杯! ‎-敬愛情、幸福… 1453 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 ‎-太酷了 ‎-之類的 1454 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 ‎你直接…天啊,好吧 1455 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 ‎都噴到我腿上了 1456 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 ‎對不起,我真的很興奮 1457 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 ‎妳看起來很開心 1458 01:29:38,626 --> 01:29:41,918 ‎有陣子我懷疑自己再也開心不起來 1459 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 ‎現在看看我 1460 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 ‎我是啊 1461 01:29:50,876 --> 01:29:52,043 ‎你知道嗎? 1462 01:29:52,126 --> 01:29:52,959 ‎等一下 1463 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 ‎貝芙莉 1464 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 ‎傑森 1465 01:30:09,501 --> 01:30:12,376 ‎我知道妳的婚禮主題曲選了《鑽石》 1466 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 ‎我知道那首歌很美 1467 01:30:15,376 --> 01:30:19,709 ‎但我認為那不足以反映你們的愛情 1468 01:30:20,584 --> 01:30:23,709 ‎也不足以表達我對你們的愛 1469 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 ‎我們的友情,所以我要唱這首 1470 01:30:30,334 --> 01:30:31,168 ‎她想唱哪首? 1471 01:30:31,751 --> 01:30:32,668 ‎對啊 1472 01:32:28,543 --> 01:32:29,459 ‎我等下就回來 1473 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 ‎好,最好是重要消息 1474 01:32:57,751 --> 01:32:59,918 ‎妳在過去20分鐘內就打了5通電話 1475 01:33:00,001 --> 01:33:01,459 ‎妳有看到克里的IG嗎? 1476 01:33:01,543 --> 01:33:03,168 ‎他要回錄音室了 1477 01:33:04,126 --> 01:33:05,209 ‎很好啊 1478 01:33:05,293 --> 01:33:06,918 ‎或許這次的專輯會發行 1479 01:33:07,001 --> 01:33:08,626 ‎妳應該聯絡他們公司的人 1480 01:33:08,709 --> 01:33:10,501 ‎這可能是妳的第二次機會 1481 01:33:10,584 --> 01:33:11,584 ‎還會有別的機會 1482 01:33:12,209 --> 01:33:14,168 ‎好,我要再去跳水了 1483 01:33:14,251 --> 01:33:15,084 ‎晚點再打給妳 1484 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 ‎-好,小妞,再見 ‎-再見 1485 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 ‎準備好了嗎? 1486 01:33:24,543 --> 01:33:25,418 ‎來吧 1487 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 ‎耶! 1488 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 ‎耶! 1489 01:40:12,084 --> 01:40:14,084 ‎字幕翻譯:林婉婷