1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Hej, New York, hvad er godt? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 Det er jeres DJ, Teddy P, og hør, 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 jeg hører noget. 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Der bliver måske en super eksklusiv lytterfest 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 for det nye Cre-album i aften. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 Jeg ved ikke, hvornår eller hvor det er, men det bliver hot. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Så hvis jeg ikke bliver inviteret, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 kommer jeg måske til at lække dette nummer. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 I ved, hvad klokken er. 11 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 Hej, Cre! Kom an! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Ja! 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Fantastisk! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Okay, de to par vipper tynger mine øjenlåg. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Okay. Læn dig til siden. 16 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Okay. 17 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Ja. 18 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 -Så sensuel, men hvor du holder fast. -Okay. 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Ja! 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 -Okay, vi er færdige. -Okay. 21 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Det er et perfekt nedtælling til Epic Music-billede. 22 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Jeg er så nervøs. Mine hænder ryster. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, hvornår har nogen ikke kunnet lide et Cre-album? 24 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Jeg ved det. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Manden er et musikalsk geni, 26 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 og derfor valgte han dig til at synge på disse numre. 27 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Efter aftenens lytterfest og udgivelsen af albummet 28 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 bliver dit liv aldrig det samme. 29 00:01:19,334 --> 00:01:23,209 Og jeg glæder mig til, at du hører det. For jeg leverede varen. 30 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Selvfølgelig! Tag din taske. 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Vent. Er det en revne? 32 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Nej! 34 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Du har ikke andet at tage på. 35 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 Jeg opmagasinerede alt, da jeg kom. 36 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Hvorfor er den ikke opmagasineret? 37 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 -Lad den være. -Nej. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Nej, seriøst, kom nu. 39 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 -Vi kan tilrette den. -Du klipper ikke min brudekjole. 40 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Okay, du kommer aldrig til at gå med den. 41 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 Og Jason kommer aldrig tilbage. 42 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Så vi laver bare limonade ud af citroner. 43 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Hvad siger du? 44 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Tillykke, superstjerne. 45 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 -Tak. -Ja. 46 00:02:31,334 --> 00:02:33,668 Hvis ikke du fik alle de rigtige folk 47 00:02:33,751 --> 00:02:35,751 til at poste mine Insta-videoer, 48 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ville Cre aldrig have set mig, tak. 49 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Velkommen til den mest eksklusive lytterfest i New York City. 50 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 I skal høre årets album, før det kommer ud. 51 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Her kommer Cre! 52 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Nogle af jer er her for at opleve det næste, 53 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 for det her er en lyttefest, 54 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 og I er her for at lytte. 55 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Ja! 56 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Er I klar? 57 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Ja! 58 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Godt. 59 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 For I skal høre mig, når jeg siger, jeg er træt af at blive snydt! 60 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Sidst stjal nogen mit arbejde og lækkede det online. 61 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 Hvad sagde jeg? Hvad? 62 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Det er mit sidste album. 63 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Men ingen får det at høre, 64 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 for denne verden fortjener det ikke! 65 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Du bør kigge væk. 66 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Jeg troede virkelig, mine drømme var gået i opfyldelse. 67 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Men det er ikke en drøm. 68 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Nej, det er et mareridt! 69 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Nej. 70 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Han skal udgive albummet. Pladeselskabet tvinger ham. 71 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Han er pladeselskabet. 72 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Han ejer det. 73 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 -Ja! Typisk. -Det er jeg ked af. 74 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Hvad skal du? 75 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Stop. Er du sød at stoppe? 76 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Bare spil noget andet. Hvad som helst. 77 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 -Hvorfor? -Fordi… 78 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Fordi jeg skulle giftes sidste år 79 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 til den smukke sang, 80 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 med en sød mand. Jason. 81 00:05:11,834 --> 00:05:13,418 Men han tog til Charleston. 82 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 Og jeg tog ikke med ham. 83 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Han var bankmand. 84 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Og han lavede de her risretter, 85 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 og jeg kom aldrig hjem i tide til at spise dem, 86 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 og han aflyste brylluppet. 87 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 Og han tog riskogeren. 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Jeg har ikke længere ris. 89 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Kom nu. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Se på mig i min brudekjole. 91 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Og de sang min bryllupssang. 92 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Jeg ved det. 93 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Kom nu. 94 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Tillykke med fødselsdagen, Jason, din fantastiske, vidunderlige mand. 95 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 -Hold kæft! -Helt ærligt! 96 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 Ja! 97 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Tak. 98 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 Nu er det tid til at se, om mit ønske går i opfyldelse. 99 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 100 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Vent. 101 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Vil du gifte dig med mig? 102 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Ja. 103 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 -Ja? -Ja! 104 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 -Vil du? -Ja! 105 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 For fanden! Kom så! 106 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 107 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica? 108 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 Erica? 109 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Det er ikke sundt. 110 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 Hvornår var du sidst udenfor? 111 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Udenfor koster penge for én. 112 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 Og rødvin er fuld af antioxidanter, så det er praktisk talt som en smoothie. 113 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Ikke rigtig. 114 00:07:21,459 --> 00:07:23,459 I hvert fald lilla saftevand. 115 00:07:23,543 --> 00:07:27,043 Jeg ved, det har været et par hårde måneder, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 men det skal til at ændre sig, 117 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 for du skal til et tropisk paradis. 118 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Nyd synet af Mer de Saphir-resortet 119 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 på den virkelig, åndssvagt smukke ø Mauritius. 120 00:07:43,001 --> 00:07:46,918 Jeg håndterer deres sociale medier, og de mangler entertainere. 121 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Så jeg sendte din Instagram, og de sagde: "Hvornår kan hun komme?" 122 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Hvor er Mauritius? 123 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 Det er 700 km øst for Madagaskar. 124 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Og se på det babyblå hav. 125 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Det er smukt. 126 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 Og virkelig, Amber, tusind tak for altid at bane vejen for mig. 127 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 Men det er skridtet fra at synge på et krydstogtskib. 128 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 Hvad skal det betyde? 129 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Det betyder, jeg ikke har knoklet hele livet, 130 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 forfulgt mine drømme om at lave musik, 131 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 for at synge coversange i hotellets lobby. 132 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 Det betyder, jeg ikke mistede min forlovede for at blive salonsanger. 133 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 Det betyder, jeg ikke risikerede alt… 134 00:08:27,918 --> 00:08:30,543 Hvad bliver det næste? Karaoke? 135 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 Hvem jeg er? 136 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Du kører dig op, men lad mig stoppe dig. 137 00:08:35,126 --> 00:08:36,918 Du mistede ikke din forlovede. 138 00:08:37,001 --> 00:08:42,501 Han mistede dig ved at flytte til Charleston for et kedeligt økonomijob. 139 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 Det er sæsonarbejde. 140 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Fire måneder, og du er tilbage i New York. 141 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Du bør overveje det. For hvis du ikke gør noget, 142 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 ryster du det måske aldrig af dig. 143 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Hvem ser du dig selv som? 144 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 En, der smelter ind i sofaen, 145 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 eller en, der tør vove endnu et spring? 146 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Erica Wilson? 147 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Ja. Barrington? 148 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Til tjeneste. 149 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 Velkommen til Mauritius! 150 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Jeg har lige hentet nogle ting til bandet. 151 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 -Godt. -Ja. 152 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Men jeg er med i bandet. Dit band. 153 00:10:12,209 --> 00:10:13,459 -Åh? -Ja. 154 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 -Godt. Dejligt. -Guitar. 155 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Fedt. 156 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Jeg er også chauffør, 157 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 skildpaddesvinger, cocktailshaker. 158 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 -Ja. -Blandt andet. 159 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Okay, de forventer kun, at jeg synger her. Ikke? 160 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Ja. Jeg tager de ekstra job, fordi jeg sparer op til et hus. 161 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 -Åh? -Ja. 162 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Jeg kom hertil for et par år siden og blev forelsket. 163 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Du godeste. Se lige der. 164 00:10:41,418 --> 00:10:45,918 Jeg kan se hvorfor. Hvis man kan vågne op til det hver dag, hvorfor så ikke? 165 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 Øen er smuk, men jeg talte om min kæreste. 166 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Hun er fra øen og vil aldrig herfra. 167 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Det er fedt. 168 00:10:56,543 --> 00:10:57,918 At blive her for hende. 169 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR LUKSUSHOTEL 170 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Pas på. 171 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Hej Erica, jeg er Claire. 172 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Barrington har sikkert fortalt dig om ankomstproceduren. 173 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Lad mig give dig en rundvisning. 174 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Hun er i hytte 78. Få leveret hendes bagage, 175 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 fjern bilen, og kom ikke for sent til prøven. 176 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 Som du ved, er vi et femstjernet resort, 177 00:11:50,168 --> 00:11:53,418 og vores service giver de stjerner glans. 178 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Er du klar til at stråle? 179 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 Og her har vi den største pool. 180 00:11:58,001 --> 00:12:02,876 Wow! Den er så blikstille og uberørt. Jeg får lyst til at springe i den. 181 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Vil du forstyrre, hvad der er uberørt? 182 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Det må du ikke. Ansatte har ikke adgang til poolen. 183 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Nå, hvor skal vi så svømme? 184 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Stranden, men ikke den foran resortet. 185 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Der er en offentlig strand 3 km herfra. 186 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 Hvad er der? 187 00:12:28,668 --> 00:12:30,959 Det er bare en gekko. De er overalt. 188 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 De er harmløse, som en lille dinosaur. 189 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 Og Erica, ikke mere skrigeri. Kun gæster må skrige. 190 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Hej, drenge, mød Erica. 191 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 -Travis. Wayne, også i bandet. -Hej. 192 00:12:44,751 --> 00:12:46,918 -Du kender Barrington. -Ja. 193 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 I er på fra kl. 19 til 23 hver aften 194 00:12:49,209 --> 00:12:52,876 og kl. 11 til 14 i weekenden. Medmindre der er et bryllup. 195 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 -Hvem synger, hvis der er et bryllup? -Det gør du. 196 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Vent, ingen sagde, jeg skulle synge til bryllupper. 197 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Hvis det er et problem, kan jeg hjælpe med flybooking, 198 00:13:03,834 --> 00:13:07,251 og du kan rejse tilbage til New York for egen regning. 199 00:13:15,834 --> 00:13:21,043 Seriøst, jeg skal vove et spring og komme videre fra en mislykket sangkarriere 200 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 og forlovelse 201 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 ved at synge til bryllupper? 202 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Hvad? 203 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Du vidste det. 204 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Det var svært at sige, så… 205 00:13:29,543 --> 00:13:31,334 Det… Amber! 206 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Tænk på det sådan her. 207 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Du kæmper mod dine indre dæmoner, hvilket er godt. 208 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Åh ja. Jeg kæmper mod en lige nu. 209 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Okay, men hvordan er øen? 210 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Den er smuk, og luften er vidunderlig, 211 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 og jeg kan endelig trække vejret frit, 212 00:13:52,668 --> 00:13:56,501 men jeg skal stå på scenen og synge for folk, der er forelskede. 213 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica. Kig ind i kameraet. 214 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Lad ikke, hvad der skete med Jason, ødelægge dit liv. 215 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 Og lad ham ikke ødelægge kærligheden for dig. 216 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Vi vil gerne se Stephanie og David på dansegulvet 217 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 til deres første dans som mand og kone. 218 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Du ser så godt ud. 219 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Jeg elsker den kjole. Den er så flot. 220 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Forlad hende ikke. 221 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 Folk kommer her og bruger mange penge 222 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 på at få en glædesfyldt oplevelse. 223 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 Så fra nu af er din sang glædesfyldt. 224 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Hej. 225 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Det er i orden. 226 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Vi musikere har dybe følelser. 227 00:16:23,918 --> 00:16:25,418 Du kommer på benene igen. 228 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, jeg er bare ikke et godt sted. 229 00:16:29,876 --> 00:16:32,584 -Jeg tror ikke, jeg kan klare det. -Jo, du kan. 230 00:16:33,418 --> 00:16:35,459 Det kræver bare den rigtige sang. 231 00:16:36,293 --> 00:16:38,793 Hvilken slags musik gør dig i bedre humør? 232 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Hjælp. Hjælp! 233 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 En eller anden, hjælp! Hjælp. Hjælp mig! 234 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Hjælp. 235 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Hjælp mig! 236 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 -Hjælp! -Hold ud! 237 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 -Jeg har dig! -Hjælp mig! 238 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Tak! 239 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Tak. 240 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Åh nej! Vi må lede efter mit kamera! 241 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 -Godt. -Okay. 242 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Sig, hvor det gør ondt. 243 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 Er du okay? 244 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 Mit kamera. Mit smukke kamera. 245 00:20:37,418 --> 00:20:39,543 Hele min tur er tabt. Mine minder. 246 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Jeg så det på turen ud. 247 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 -Du reddede det! -Okay. Godt. 248 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Skal vi tage et billede? 249 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 -Hvad? -Nej? Okay. 250 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Hej, familie, har I tænkt på døden? 251 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Det har jeg. Jeg havde en livsændrende oplevelse. 252 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Ja, tak. 253 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 -Wow. -Kender du… 254 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 …nogen restauranter her? Jeg kunne godt bruge noget at spise. 255 00:21:18,126 --> 00:21:19,459 Og en drink. 256 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 Jeg har læst om en kokosmælk-rom-drink. 257 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 Hvordan kan du være så rolig? Vi druknede næsten. 258 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 Jeg var heldig, at jeg så dig og kunne hjælpe lidt. 259 00:21:32,293 --> 00:21:34,584 Du var modig at gå derud uden træning. 260 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 Ja? Du gik også derud. 261 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 Har du træning? 262 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Militæret, specialstyrkerne. 263 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Pensioneret. 264 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 Når du siger det sådan… 265 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Okay. 266 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 -Det giver vel mere mening. -Caleb. 267 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Erica. Rart at møde dig. 268 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Er du her på ferie alene? 269 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Ikke helt ferie. Jeg er her til min brors bryllup. 270 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Jeg kunne endelig komme til et familiearrangement. Så her er jeg. 271 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Dejligt. 272 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 Og dig? Er du fisker eller amatørlivredder? 273 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 Nej, jeg synger på et resort. 274 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 -Åh? -Ja! 275 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 En sanger? 276 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Ja. 277 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Det er sejt. 278 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 En spion. Det er sejere. 279 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 Nej, ikke en spion, bare beskyttelse til spionerne. 280 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Okay. Spionvagt. 281 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 -Vagt for spionerne. Ja. -Det kan jeg godt lide. 282 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Vil du 283 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 gøre mig selskab til den kokosmælk-rom-drink? 284 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Jeg skal faktisk på arbejde snart. 285 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Okay. Jeg vil gerne se til dig. 286 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Jeg må sørge for, at du er okay efter din undervandsredningsmission. 287 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 Det er en meget lille ø. 288 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 Vi støder nok på hinanden. 289 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 -Hej. -Hej. 290 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Du er tidligt tilbage. Har du ikke fri? 291 00:23:30,501 --> 00:23:33,126 Jo. Og det var en underlig dag. 292 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Men så mødte jeg en, jeg kunne lide, og så forlod jeg ham. 293 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Åh, Erica. 294 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Han var turist. Eller spion. Det er okay. 295 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Åh, en spion. 296 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Nej. Uanset hvad 297 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 ville jeg nok aldrig have hørt fra ham igen. 298 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 Hvad… 299 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 Det er vist en meget lille ø. 300 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 Hvordan fandt du mig? 301 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Det gjorde jeg ikke. Min brors bryllup er her. 302 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Selvfølgelig. 303 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Ikke at du bare render rundt og leder efter mig. 304 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Jeg ville ringe til alle hotellerne og spørge efter en sanger ved navn Erica. 305 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Nej, du ville ikke. 306 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 Jeg havde fundet dig. 307 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Og her har vi det lykkelige par. 308 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Wow, du er meget stærk. 309 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Er du Caleb King? 310 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 Hvad? Hvordan… 311 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 Jason nævnte sin bror i militæret, men vi mødtes aldrig. 312 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 Er du den Erica? 313 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 Jasons Erica? 314 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 -Ikke længere. -Hej, Caleb! 315 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 Tager vi turen? Tag din ven med, hvis du vil… Åh gud. 316 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 -Hvad? Hun kan ikke være her. -Hej, Christian. 317 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Hun arbejder her. 318 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 -Nej. -Jo. 319 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 -Ja. Jeg arbejder her. -Ja. 320 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Ja. 321 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Hvor er gaveposerne? 322 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Gaveposerne bliver opbevaret. 323 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Skat, de har styr på det. Det er sandt. 324 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Her er min søster. 325 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 …sydstatsdame. Så når jeg siger, at al emballagen 326 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 skal være genanvendelig, så mener jeg det. 327 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Okay, farvel. Okay, hvad er næste del? 328 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 -Vi venter på de andre. -De er lige der. 329 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Med… 330 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 331 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Ja. Erica. Hun skal synge til jeres bryllup. 332 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 -Åh gud. -Du drypper papaja. 333 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Hvor kender I sangeren fra? 334 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Vi kender Erica fra New York. 335 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 Hvad? 336 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 -Verden er lille. -Glem det. 337 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 -Se lige dig. -Helt ærligt. 338 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 339 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Hvilken overraskelse. Du må ikke sige noget. 340 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Hvad laver du her så langt væk fra, hvor du normalt er? 341 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Jeg synger. 342 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Grunden til, at du er her, er meget mere interessant. 343 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 -Erica, det er -Ja, det er… 344 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Jeg er Beverly. Jasons forlovede. 345 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 -Erica. -Rart at møde dig. 346 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Hun og Jason… 347 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 -Ja… -I kender hinanden fra New York? 348 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 -Ja. -Du kender også Christian. 349 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Vi boede i samme bygning. 350 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Ja! Vi lærte hinanden at kende fra… fra klubben. 351 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Fra… 352 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 -Ja. -En klub? 353 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 -Ja, det… -Det var ikke en danseklub. 354 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Nej. Det var en bogklub. 355 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 -Ja. -Ja. 356 00:27:03,418 --> 00:27:08,418 Hvilket held at løbe ind i Erica. De ansatte er sjældent at finde i lobbyen. 357 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Det er så dejligt. 358 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 Jeg møder aldrig Jasons venner, for I er i New York. 359 00:27:13,001 --> 00:27:16,209 Og vi har haft så travlt. Kan ikke komme fra Charleston. 360 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Det er sandt. Du flyttede til Charleston. 361 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Jeg var den første, han mødte, da han flyttede ind. 362 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 Wow, den første? 363 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Var det ikke for et år siden? 364 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 Han gav dig ikke meget tid til at planlægge et bryllup? 365 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 -Hvad? -Nej, men det er fint nok. 366 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Det bliver intimt. Bare min søster Janelle, 367 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 Jasons forældre og et par af vores venner. Det er alt, vi har brug for. 368 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Hvor er det sødt. 369 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Hvorfor tager du ikke Janelle med i spaen, 370 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 og så møder jeg jer der til cellefornyelse. 371 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Tak. 372 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Okay, det var så rart at møde dig. 373 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Kom, vis mig dine hemmelige planer for… 374 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 -Okay, farvel. -Farvel. 375 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Hvor kunne du? 376 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 -Tænk, at du skal giftes. -Tænk, at du er her! 377 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 Hvad laver du her? 378 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber håndterer resortets sociale medier. De manglede en sanger. 379 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Så derfor fik jeg reklamer om stedet. 380 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Vent. Hvad med Cre og albummet? 381 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre skrottede det. 382 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Nogen lækkede et nummer, og han ødelagde det hele. 383 00:28:23,334 --> 00:28:24,793 Sammen med min karriere. 384 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Det er jeg ked af. 385 00:28:28,459 --> 00:28:29,793 Jeg vidste det ikke. 386 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Det er jeg også. 387 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 Hvis Beverly finder ud af det, vil det skabe problemer. 388 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 -Så bare… -Ved hun det ikke? 389 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Jeg kunne aldrig finde det rette tidspunkt. 390 00:28:43,459 --> 00:28:46,459 Det er vel aldrig et godt tidspunkt at fortælle, 391 00:28:46,543 --> 00:28:48,834 man forlod sin forlovede før brylluppet. 392 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Vent lidt. Jeg forlod dig ikke, okay? 393 00:28:51,334 --> 00:28:55,543 Du forlod mig hver dag for at gå i studiet. Og ved du hvad? 394 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Da jobbet kom i Charleston, var der intet forhold at forlade. 395 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Hvad? Du rejser uden et ord, og jeg er skurken? 396 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Hør, du var der aldrig… 397 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 -Ved du hvad? At tale mere om det… -Mere? 398 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Åh nej. Ved du hvad? Vi talte aldrig om det. 399 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Du var bare væk. 400 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Okay. 401 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Jeg gik ikke i terapi i to døgn for dette, okay? 402 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Vi er her et par dage. Vi undgår hinanden. Det er let. 403 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Tro ikke, jeg synger til dit bryllup. 404 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Godt. Det gør jeg ikke. Sig, du er syg. 405 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 -Det gør jeg med glæde. -Godt! 406 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Du siger det ikke til Beverly? 407 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Smut! 408 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Godmorgen. 409 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Hej. 410 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Hørte du det? 411 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Der er ekko herinde, så jeg hørte det. 412 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 To gange. 413 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Nu ved du, hvorfor jeg hader bryllupper. 414 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, hvorfor sagde du ikke det? 415 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Jeg ville ikke mindes om det. 416 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 -Arbejder hun virkelig her? -Amber laver social… 417 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Det er ikke sjovt! 418 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 -Hvad siger du til Beverly? -Intet. 419 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Hvis Beverly finder ud af det, går hun amok. 420 00:30:20,668 --> 00:30:23,334 Så sig det. Hvis du bliver taget i at lyve… 421 00:30:23,418 --> 00:30:25,168 Jeg ved, du mener det godt, 422 00:30:25,251 --> 00:30:28,418 men jeg har ikke brug for en Captain America-tale. 423 00:30:28,501 --> 00:30:32,418 Captain America var ikke i specialstyrkerne. 424 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Jeg siger bare, 425 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 at fuldkommen ærlighed ikke altid er muligt i det virkelige liv. 426 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 -Ja. -Og ingen forventer, at du er fuldkommen. 427 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Bare ærlig. 428 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Og nogle gange er det bedst, at holde ting for sig selv. 429 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Ellers ender jeg med to tidligere forlovede. 430 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 Jeg burde prøve at få provision fra hotellet, 431 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 når de fandt det gennem mig. 432 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 -Amber! -Undskyld. 433 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Det handler ikke om forretning. 434 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Jeg bliver bare forkølet den dag, han skal giftes. 435 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 I mellemtiden undgår vi hinanden. 436 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 Hvad? Det er en god, fornuftig plan. 437 00:31:15,126 --> 00:31:19,959 Jeg skal gøre mig klar til arbejde. Det er et stort resort. Det går nok. 438 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Hej! 439 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Tænk at rende ind i dig. 440 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Ja. Desværre er jeg ved at komme for sent til… 441 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 Mødet om bryllupsmusikken? 442 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Ja. Det er nu. 443 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 -Ja, lige nu. -Ja, kom. Vi finder Jason. 444 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 Han er her et sted. Det er et lykketræf, at du er her. 445 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 Det kan man også kalde det. 446 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Jeg var bange for, at Jason savnede sit liv i New York, så at du er her er… 447 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Vent, du bør tage med os på vandretur i morgen. 448 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Åh nej. Jeg er ikke meget af en vandrer. Problemer med svangen. 449 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Nej. Det bliver sjovt. 450 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Vi fraråder normalt ansatte at omgås gæsterne. 451 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Resortets regler. Okay. Undskyld. 452 00:32:06,334 --> 00:32:10,209 Men gæsternes ønsker kommer først, og jeg vil ikke skille venner. 453 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 Ja! 454 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 -Vi er mere som bogklubmedlemmer. -Nej. Tak. 455 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journe, Erica. 456 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly siger, I ikke har en bryllupssang endnu? Virkelig? 457 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Måske kan jeg foreslå en. 458 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 -Meget gerne. -Ja? 459 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 Godt. Hvad med "Unbreak My Heart" af Toni Braxton. 460 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 -Til et bryllup? -Ja. 461 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Eller hvad med "Irreplaceable" af Beyoncé? 462 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Den handler om brud. 463 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 -Jeg elsker "Diamonds" af Rihanna. -Ja! 464 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 Ja, den kan jeg lide. 465 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 Vent! Ved du, hvilken der ville være god? 466 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One" af Alicia Keys. 467 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 -Ja. -Ja? 468 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Hvorfor det? 469 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 Da du flyttede ind over for mig, spillede du den sang så højt hele tiden. 470 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Jeg nynnede den, før jeg mødte dig, og det… 471 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 -Det føles som et tegn. -Gør det? 472 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 For jeg kunne bedre lide din første tanke, "Diamonds" af Rihanna. 473 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Skat, virkelig? 474 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Ja. 475 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Hvor sødt. Åh… 476 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 Ja. Åh! 477 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Vi er enige om vores bryllupssang. Hvor mange flere skal vi vælge? 478 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Kan vi vælge resten på turen i morgen? 479 00:33:34,834 --> 00:33:37,543 -Jeg må hvile mig. -Ja. I morgen er fint. 480 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 -Vent. Hvad mener du? -Jeg inviterede Erica med på vandreturen. 481 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 -Gjorde du? -Ja. 482 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 483 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 -Godmorgen. -Hej. 484 00:34:07,293 --> 00:34:11,001 -Det var noget af en dag i går. -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 485 00:34:12,584 --> 00:34:14,251 Fortalte du Jason, vi mødtes? 486 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 -Jeg tænkte at gøre det… Nej. -Ja. 487 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Okay. Endnu en ting at holde hemmelig. Jeg forstår. 488 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Vil du gå en tur senere? 489 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Der er noget med brylluppet nu. 490 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 -Morgenmad og en vandretur, men… -Jeg er faktisk på vej derhen. 491 00:34:36,418 --> 00:34:38,168 Beverly inviterede mig. 492 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Tror du, det er en god ide? 493 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 Nej. 494 00:34:43,293 --> 00:34:44,793 -Helt sikkert ikke. -Godt. 495 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 Tænk, at du bor her. Du må knibe dig i armen hver morgen. 496 00:34:49,543 --> 00:34:52,668 Ja, men jeg prøver stadig at vænne mig til firbenene. 497 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 -Dem har vi ikke i byen. -Staves "formering" med et eller to r'er? 498 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Et. 499 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Savner du New York? 500 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Det troede jeg, jeg ville, men som regel ikke. 501 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 Der er intet at tage tilbage til. 502 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 Jeg ødelagde noget godt der, så… For mange minder. 503 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 Nej. Cre ødelagde det ved ikke at udgive albummet. 504 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 Jason fortalte det. Det er forfærdeligt. 505 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 Ja, der er også det, men jeg talte ikke om mit album. 506 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Jeg talte om min forlovelse. 507 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 -Var du forlovet? -Ja, men… 508 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Min forlovede fik et rigtig godt jobtilbud i en lille by, 509 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 og han ville slå sig ned, få børn, 510 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 og jeg var ikke klar til at opgive mine drømme om at blive sanger. 511 00:35:47,376 --> 00:35:50,376 En kvinde bør aldrig opgive sin drøm for en mand, 512 00:35:50,459 --> 00:35:52,126 og han bør ikke tvinge hende. 513 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason støtter mig 100 procent i mine drømme. 514 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 At repræsentere South Carolina i den amerikanske kongres. 515 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Du stiller op til kongressen. 516 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Med tiden. Nu arbejder jeg med udvikling for byrådet. 517 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Wow, det er fantastisk, og med støtte fra din partner. 518 00:36:10,418 --> 00:36:12,084 Jeg er en heldig pige. 519 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Jeg tror ikke, han vidste, hvad mine drømme betød. 520 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Måske var han ligeglad. 521 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 Måske troede han, at dine drømme betød mere end ham. 522 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Hendes livs kærlighed ville have vidst det. 523 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Nemlig. 524 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Ja. Måske. Jeg ved ikke. 525 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Vent, tror du stadig, han er dit livs kærlighed? 526 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Godmorgen, hvem er klar til et eventyr? 527 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 -Det er jeg. Kom så. Godt. -Ja. Okay. 528 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 -Okay. -Det er måske lidt varmt. 529 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 -Er der wi-fi? -På bjerget? Sikkert ikke. 530 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, se her. Du godeste! 531 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Og vi er her. 532 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Okay, I vil elske rebbroen. 533 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 Udsigten får en til at tabe mælet! 534 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Okay? En hånd på styretovene hele tiden. 535 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 Okay? 536 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 -Okay. -Lad os gøre det! 537 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 -Vi kan godt. -Dig først. 538 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 -Okay. -Bare jeg tør. 539 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 -Er du sikker? -Det er ikke sommerlejr. Jeg er voksen. 540 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Okay. 541 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 -Afsted. -Ja, lad os gøre det. 542 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Du kan gå efter Beverly. 543 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 Nej, gå bare. Jeg danner bagtrop. 544 00:37:50,001 --> 00:37:53,001 Hvis en kæmpe øgle kommer efter dig. 545 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Det vil jeg gerne se. 546 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Er I klar? Okay, lad os gå. 547 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Lad os gøre det. 548 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Du klarer den, Jay. 549 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Det var sjovt. 550 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Jeg kan stadig mærke suget. 551 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 -Hej. -Hvad? Jeg er tørstig. 552 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 Hvad? Nej. Se Jason. 553 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 -Camp Pulaski igen. -Åh. 554 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Hvad? Nej, han har det fint. 555 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 -Det er nemt. Han nyder udsigten. -Med rystende knæ? 556 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Kom nu, kig ikke ned. 557 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Kig ikke ned. 558 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Okay. 559 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Og han stivner. 560 00:40:01,918 --> 00:40:03,709 -Jeg henter ham. -Åh. 561 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Jeg tror, nogen gør det. 562 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 563 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 Det er Camp Pulaski igen. 564 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Nej. 565 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Se på mig. 566 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Du kan gøre det. 567 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Det ved jeg. 568 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Tag min hånd. 569 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Stol på mig. 570 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Okay. 571 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Skat! 572 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 -Skat, er du okay? -Ja. Jeg har det fint. 573 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Det var bare et øjeblik. Jeg har det fint. 574 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Hvorfor sagde du ikke, du er højdeskræk? Jeg havde holdt dig på jorden. 575 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 Fjollede mand. 576 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Det var bare noget, jeg havde som barn. 577 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Jeg troede, jeg var ovre det, men åbenbart ikke. 578 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Ja! 579 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Okay! Er alle klar? Vi må skåle for guderne. 580 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 -Salud! -Salud! 581 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Har du det bedre? 582 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Den bro rystede dig virkelig. 583 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 -Jeg er okay. -Han har altid haft højdeskræk. 584 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 Erica, du var så sej, at du gik ud på broen 585 00:42:17,209 --> 00:42:19,043 for at tale ham ind på land. 586 00:42:19,126 --> 00:42:20,209 Du var så rolig, 587 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 før vi vidste noget. Hvordan vidste du det? 588 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Jeg var tættere på. I ville have gjort det samme. 589 00:42:26,584 --> 00:42:28,918 -Du forstår at hjælpe folk. -Ikke mig. 590 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Som at redde ham på stranden. 591 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 Hvornår? 592 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Vanvittigt. 593 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Da jeg gik den tur, efter jeg kom. 594 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Du skal med os til min polterabend. 595 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 -Ja! -Vi har brug for dit lys. 596 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Du skal komme. 597 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Du ved, du har lyst. 598 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Kom nu! 599 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 -Ja. -Ja! 600 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 -Ja! -Jeg kommer. 601 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Men først skal jeg i seng. Det har været en lang dag. 602 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Jeg følger dig. 603 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Okay. 604 00:43:02,918 --> 00:43:04,001 Hvilken gentleman. 605 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 Hvad skete der? 606 00:43:08,418 --> 00:43:11,418 Jeg troede, du holdt vores første møde for dig selv. 607 00:43:12,709 --> 00:43:13,668 Det røg bare ud. 608 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Okay. Så du var på hemmelige missioner i Mellemøsten, 609 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 men det røg bare ud? Okay. 610 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 Hvad betyder det? 611 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 Beverly spurgte, om Jason er dit livs kærlighed. 612 00:43:27,126 --> 00:43:30,126 -Hun spurgte, om min navnløse eks var… -Tror du det? 613 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 Hvad? 614 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Tror du, at Jason er dit livs kærlighed? 615 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Hvis det bekymrer dig, han ved, vi mødtes på en strand. 616 00:43:41,334 --> 00:43:42,751 Hvorfor går du op i det? 617 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Hør, han er min lillebror, hvis… 618 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 Og vi har måske ikke været på så god fod i et stykke tid, 619 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 men jeg ønsker stadig det bedste for ham. 620 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 Vi var sammen i fire et halvt år. 621 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 De følelser forsvinder ikke bare, ved du nok. 622 00:44:08,043 --> 00:44:09,043 Jeg ved det ikke. 623 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 At være i militæret var ikke ideelt for langvarige forhold. 624 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 Jeg har aldrig oplevet så stor kærlighed. 625 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Ingen stormfulde, internationale kærlighedsaffærer? 626 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Affærer. Jo. 627 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Ja. 628 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Kærlighed… 629 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 Nej. 630 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 Skulle du gøre et nummer ud af broen? 631 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Du stivnede. 632 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Det sker. 633 00:44:53,709 --> 00:44:55,793 Jeg var i pariserhjulet engang og… 634 00:44:55,876 --> 00:45:00,251 Jeg lignede en tøsedreng foran alle, og min bror så det. 635 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Ingen tænker sådan på dig. 636 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Nu er han sikkert et eller andet sted med Erica. 637 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 Hvad så? 638 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 Hvad hvis jeg begik en fejl? 639 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 -Hvis jeg burde have giftet mig med hende? -Du… 640 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 Gifte dig med Erica? 641 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Min ven… 642 00:45:20,001 --> 00:45:24,793 Jeg var ude på broen i dag, og hun var sammen med mig. 643 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 Hvad? 644 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 Hvad hvis jeg begik en fejl, da jeg gik fra hende? 645 00:47:27,793 --> 00:47:30,043 Jeg husker, du sang den sang for mig. 646 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 -Hvad sker der? -Det her er lidt meget. 647 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Mine forældre kommer. De har ikke mødt Beverly. 648 00:47:36,918 --> 00:47:41,126 -Møde svigerforældrene til brylluppet? -Du ved, hvordan min mor er. 649 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 Du må virkelig gerne ville giftes med hende, hvis du holder Naomi væk. 650 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 Bare det havde været mig. 651 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 -Jeg skal tilbage til scenen. -Kan vi tale? Senere? 652 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Jeg er til polterabend i aften, husker du nok. 653 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Se, om du kan slippe væk. 654 00:48:13,251 --> 00:48:14,168 Jeg skal prøve. 655 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Okay. 656 00:48:21,959 --> 00:48:23,043 Hvad laver jeg? 657 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 Hvad laver du? 658 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Han sagde, og jeg citerer: "Jeg troede, jeg var ovre det, men åbenbart ikke." 659 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Ja, om hans højdeskræk. 660 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Han har allerede aflyst ét bryllup. 661 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Med dig. 662 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Jeg skal mødes med Beverly og hendes søster. 663 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 Har du mistet forstanden? 664 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Jeg troede, planen var at undgå dem. 665 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Jeg forsøgte. 666 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Sig, du har diarré. Ingen stiller spørgsmål ved diarré. 667 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Ulækkert. 668 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Okay, hvem er klar til karaoke? 669 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Okay, først har vi den vordende brud… 670 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 671 00:49:08,293 --> 00:49:09,126 Min søster. 672 00:49:10,293 --> 00:49:11,626 Hun skal giftes. 673 00:49:13,793 --> 00:49:15,001 Okay. 674 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Okay. Kom så! 675 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Det havde du ikke regnet med. 676 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Åh gud! 677 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Jason, er det alt, hvad du vil? Det er jo din polterabend. 678 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Ved du hvad? Jeg føler mig ikke i feststemning efter det i går. 679 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 Hvad? 680 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Lad os ikke tale om det. 681 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 "Hvad?" Jeg har en lille episode med højdeskræk… 682 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Vi taler om det. 683 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 …og du hænger mig ud. 684 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, det var altid i dit hoved. 685 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Jeg beklager, jeg blev født først. 686 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Du ser ned på mig, fordi du er vant til altid at være helten. 687 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Ved I, jeg fandt en bror på 23andMe? 688 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Men jeg beklager ikke, at jeg er god til det, jeg kan lide. 689 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Uden plads til mig? 690 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Jeg kunne ikke komme ud af din skygge i skakklubben. 691 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 Han hedder Raymond. 692 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Det er ikke nok, du er en stor, sej militærhelt, som alle kan tilbede. 693 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Ved du, mor plejede at sende mig billeder fra samtlige trin i din karriere? 694 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 -Hun sender dem til alle. -Fordi hun elsker dig, og hun er stolt. 695 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Du er min geniale lillebror. 696 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 Og ingen dømmer dig 697 00:51:47,709 --> 00:51:50,251 eller sammenligner dig med nogen. 698 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Hør, træf dine egne valg og stå fast ved dem. 699 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Det er at være en mand. 700 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Fortæl mig ikke, hvad det er at være en mand. 701 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 -Du gør det ikke. -Jeg gør det. 702 00:52:02,293 --> 00:52:04,459 -De herrer! Hej! -Det er mandigt. 703 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 I er brødre. 704 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Vi ønsker alle det bedste for hinanden. Lad os ikke glemme det. 705 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Lad os heller ikke glemme, 706 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 at jeg brugte 6000 dollar på denne maltwhisky fra 1974. 707 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 -Det er sindssygt. -Ja, men vi drikker den. 708 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 -Vi drikker den. -Ja. 709 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 Godt. Den var dyr, og jeg kan ikke engang lide whisky. 710 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 HVORNÅR KAN VI MØDES? 711 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Læg telefonen! 712 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 Arbejde. 713 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "Arbejde." 714 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 JASON: HVORNÅR KAN VI MØDES? 715 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Tequilashots til alle! 716 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 -Især dig. -Tak. 717 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Værsgo. 718 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 En, to, tre. 719 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 -Kommer straks. -Okay. 720 00:54:48,001 --> 00:54:50,084 -Du har bare at komme. -Du har bare. 721 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 JEG VED DET IKKE 722 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 ER DU HER? 723 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 -Hej. -Jason… 724 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Jeg gik tilbage til mit værelse og så dit værelse, 725 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 og til sidst kom jeg herud. 726 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Tak. 727 00:55:29,293 --> 00:55:32,126 Det hele går så hurtigt. 728 00:55:32,793 --> 00:55:36,918 Og det bringer minder frem for mig. Forstår du? 729 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Også for mig. 730 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 Og… 731 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 …du tror, jeg rejste, fordi jobbet var vigtigere. 732 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 Men det var, fordi jeg troede, du ikke havde brug for mig. 733 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 Ikke som du har brug for din musik. Det var det, du levede for. 734 00:56:00,584 --> 00:56:02,584 Jeg kunne ikke konkurrere med det. 735 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Undskyld, jeg fik det til at føles som en konkurrence. 736 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Undskyld, jeg sårede dig, Erica. 737 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 738 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 de sidste seks uger har jeg set folk blive gift, 739 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 og de så alle så lykkelige ud. 740 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 Tanken om at skulle se dig 741 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 blive gift med nogen, der ikke er mig… 742 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Kom her. 743 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Det er okay. 744 00:57:05,918 --> 00:57:08,376 Erica, hvor har du været? 745 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 Janelle havde noget arbejde. 746 00:57:10,418 --> 00:57:13,251 Kom, for jeg skal synge "Shallow". Begge stemmer! 747 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Kom så! 748 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 Hvor er min tiara? 749 00:57:22,959 --> 00:57:26,751 Du gav den til bartenderen for hendes venlighed og nåde. 750 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Nå, ja. 751 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Du bør drikke mere af dit vand. 752 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Jeg har en anden derhjemme i Charleston. 753 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Ved du, jeg var Miss Charleston? 754 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Virkelig. Wow. 755 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Åh gud. 756 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 Jeg tænkte lige på noget. 757 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Jeg bliver en dronning, 758 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 for jeg gifter mig med en konge. 759 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 For Jasons efternavn er King. 760 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Ja. Jeg forstår det. 761 00:57:59,668 --> 00:58:03,209 -Du beholder ikke dit efternavn? -I mit politiske liv. 762 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Men i mit privatliv tror jeg, at jeg bliver fru King. 763 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 Jeg kan ikke gøre for det. Jeg er så traditionel. 764 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Jeg vil have det hvide stakit. 765 00:58:15,626 --> 00:58:16,918 Jeg vil have to børn. 766 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 Jeg vil gå i kirke. 767 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Og jeg elsker at lave mad til folk. 768 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Min mor og far plejede at holde store søndagsmiddage. 769 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 Hver søndag efter kirke. 770 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 Og da de gik bort. Jeg ved ikke… 771 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Nå, men jeg vil gøre det samme. 772 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 Og jeg har to slow cookere, 773 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 og Jason har en riskoger, han elsker. 774 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Og jeg kan lugte det hjem, jeg vil skabe med ham. 775 00:58:46,459 --> 00:58:51,501 Jeg kan bogstaveligt talt høre vores børn lege på gyngen på verandaen. 776 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 Det lyder underligt. Undskyld. 777 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 Nej. Faktisk… Det er faktisk rart. 778 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Hør… Jeg er ked af, at din forlovede slog op med dig. 779 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Ved du hvad? Glem ham. Han har mistet det bedste, han havde. 780 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 -Det ved jeg ikke. -Det gør jeg. 781 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Mændene i vores liv tror, de er vores et og alt, og det er de ikke. 782 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Hørt. 783 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 Det skal være officielt. Det vil jeg lave en lov om. 784 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Det er jeg sikker på. 785 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 -Okay. -Okay. 786 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 Pis! Mit navn er Beverly Strattford, og jeg godkender denne besked. Okay? 787 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Godt. Ja. 788 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Manner. 789 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Bare for en sikkerheds skyld. 790 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 -Okay? -Ja. 791 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 -Okay. Er du sikker på, du er okay? -Jeg har det fint. 792 00:59:47,876 --> 00:59:49,418 Var det din eller min? 793 00:59:50,376 --> 00:59:54,418 -Min. -Hvem skriver til dig så sent, frk. Erica? 794 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 En fra bandet bekræfter generalprøven i morgen. 795 00:59:58,501 --> 01:00:00,668 Ses vi til generalprøven i morgen? 796 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Jeg skal arbejde. 797 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Så ses vi til brylluppet! 798 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Okay. 799 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Erica. 800 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 Jeg er så glad for, at jeg mødte dig. Jeg føler, at vi bliver venner. 801 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Godnat. 802 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 JEG ER PÅ VEJ… 803 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hej. 804 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 -Hej. -Hej. 805 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 Hvad laver du her? 806 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 Hvad laver du her? 807 01:01:19,293 --> 01:01:22,293 Det er endelig køligt nok til en løbetur. Så… 808 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 Her er jeg. 809 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 Jeg plejer at meditere nu. 810 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Hvordan gik polterabenden? 811 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Vi røg bare cigarer, 812 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 sad ved en pool 813 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 og drak meget dyr whisky. 814 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 Hvad med din? 815 01:01:49,334 --> 01:01:50,334 Min var… 816 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 Den var sjov, må jeg indrømme. 817 01:01:54,626 --> 01:01:55,834 Jason gik tidligt. 818 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Han sagde, han skulle arbejde, men han ville nok være sammen med Beverly. 819 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Vil du meditere? 820 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Lad os prøve. 821 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Okay. Efter dig. 822 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 Nej, det tror jeg ikke. Okay, det her. 823 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Tro det eller… 824 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 -Basun. -Jeg vidste, du ville sige det. 825 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Okay, og det her? 826 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Det er arret, der ændrede mit liv. 827 01:02:45,084 --> 01:02:47,709 -Jeg smadrede det på min sidste mission. -Åh. 828 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 Og så var det eneste liv, jeg kender, jeg… 829 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 …jeg kendte, virkelig omme. 830 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Ikke mange kan se den slags ar. 831 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Det er sandt. 832 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Jeg ser på det ar og tænker, at det har ført mig ad en vej, 833 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 jeg ikke ved, hvor fører hen. 834 01:03:12,001 --> 01:03:14,709 Ingen tager mig med på min næste mission. 835 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 Og jeg forestiller mig hele tiden, at min familie og 836 01:03:21,501 --> 01:03:22,376 alle andre 837 01:03:24,209 --> 01:03:26,751 forventer, jeg ved, hvad jeg skal gøre, men… 838 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 Det gør jeg ikke. 839 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 Og for første gang i mit liv har jeg ingen plan. 840 01:03:37,084 --> 01:03:38,584 Måske bør du udnytte det. 841 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Ja. Tænk ikke på, hvad alle forventer af dig. 842 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 Det ved jeg ikke, hvordan man gør. 843 01:03:50,751 --> 01:03:52,709 Det gør jeg heller ikke. 844 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 Det er sværere at komme over, hvad man forventer af sig selv. 845 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Ja, det er det. 846 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 For jeg havde regnet med, at albummet ville være mit gennembrud. 847 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Jeg beklager. 848 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Det gør jeg nok ikke. 849 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Men jeg ved, at musikken stadig er med mig. 850 01:04:21,334 --> 01:04:23,168 Og selvom jeg ikke har en plan… 851 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 …ved jeg, jeg skal synge. Gud gav mig denne stemme af en grund. 852 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 Man kan ikke diskutere med Gud. 853 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Nej. 854 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Især ikke når han laver den solopgang. 855 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 Wow. 856 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Okay, jeg bør få lidt søvn, før mine forældre kommer. 857 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 At se min mor for første gang i årevis kræver mindst fire timer. 858 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 -Jeg vil… -Ja. 859 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 …gemme mig. 860 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Vi ses senere. 861 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 -Før din mor ser mig. -Ja. 862 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Så bliver der ballade. 863 01:05:10,293 --> 01:05:11,418 -Okay. -Ja. 864 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 -Godnat. -Ses senere. 865 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 -Farvel. -Farvel. 866 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Jeg må være ærlig. 867 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 I dag er en svær dag for mig. 868 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Jeg mister mit barn. 869 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Mit tæppe i skyggen. 870 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Åh, mor! 871 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Jeg brugte hans lille krop som sjal på udflugter. 872 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Okay. 873 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Og det har været koldt uden ham. 874 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Hør efter! Hør efter, allesammen! 875 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Åh gud. Nej. 876 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Hør efter, allesammen! 877 01:06:05,668 --> 01:06:07,209 Der er noget, jeg må sige. 878 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Okay. 879 01:06:09,459 --> 01:06:10,668 Jeg mister mit barn… 880 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Kom nu, sig det. 881 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …til en sirenes kald. 882 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 -Hvad? -Jøsses! 883 01:06:17,668 --> 01:06:19,459 Og i tider som disse 884 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 må jeg citerere Bette Midler. 885 01:06:21,709 --> 01:06:24,668 -Åh nej! -Hvad har Bette Midler med det at gøre? 886 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mor. 887 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Mor. 888 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Stop hende! 889 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mor? 890 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Mor. 891 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 Er det en mikrofon? 892 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Hun ødelægger mit bryllup. Lad hende ikke ødelægge det! 893 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 -Åh nej! -Nej. 894 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 -Det er for folk bagest i rummet. -Mor. Hej… 895 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 -Okay. Wow. -Hun var lige begyndt. 896 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Du har givet disse folk nok af din gave. 897 01:07:14,376 --> 01:07:16,584 Vi må ikke være nærige med vores sang. 898 01:07:16,668 --> 01:07:19,043 ERICA: KOM HJEM TIL MIG. VI MÅ TALE. 899 01:07:19,126 --> 01:07:21,709 Det er min tur til at lykønske Jason. 900 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 Og jeg har virkelig glædet mig det. 901 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 For din skyld, skat. 902 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 For din skyld. 903 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Hej, allesammen. Jeg er Caleb King. 904 01:07:37,084 --> 01:07:38,418 Jasons storebror. 905 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Jeg ved ikke meget om forhold. 906 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 Jeg har aldrig været gift, men jeg ved, hvad det er at forpligte sig helhjertet. 907 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 Det er det, I to skal til i morgen. 908 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 Forpligtelse er en konstant størrelse. 909 01:07:56,418 --> 01:07:58,459 Alt for mange går for let. 910 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Giver op for let. 911 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Men den styrke og kærlighed, det kræver at forpligte sig, 912 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 det er noget at se op til. 913 01:08:11,626 --> 01:08:12,584 Og det gør jeg. 914 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Så fra alle ved bordet, 915 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 tillykke, Beverly og Jason. 916 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Skål! 917 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 -Tak. -Skål. 918 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Du bør spørge, hvem det er, før du åbner døren. 919 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 Hvad laver du her? 920 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Det er slut. 921 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 -Har Jason aflyst brylluppet? -Hvad? 922 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Nej. Generalprøven. 923 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 Men jeg tror, han har fået kolde fødder. 924 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Så jeg tænkte, jeg ville holde vagt. 925 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Hvis han prøver noget dumt. 926 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 Hvad mener du med dumt? 927 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 Har du en mere? 928 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" er faktisk et godt valg, 929 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 men jeg ville have forventet "I Will Always Love You" af Naomi. 930 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Ja. Den slags svigermor. Bare lidt mere truende. 931 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Ja, med et tørklæde. 932 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 Der løber ud af flyet som Whitney i slutningen af Bodyguard. 933 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 -Hun har også et tørklæde. -Ja. 934 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 Er du glad for at slippe for hende? 935 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Måske. 936 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 Måske ville jeg være kommet til at holde af hende. 937 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Det ville du. 938 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Jeg mener, hun er 939 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 skør, 940 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 men dramaet er hendes måde at vise sin kærlighed. 941 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Forstår du? 942 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Ja. Det kunne vel være værre. 943 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 -Ja. -Ja. 944 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Må jeg tage dem af? 945 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Så du bliver virkelig, ikke? 946 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Det er planen. 947 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Du forventede Jason, ikke? 948 01:10:48,543 --> 01:10:49,584 Jeg ved det ikke. 949 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Måske. 950 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 Vil du have, jeg går? 951 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Nej, ikke rigtig. 952 01:11:14,793 --> 01:11:15,793 Ved du, hvad der… 953 01:11:17,793 --> 01:11:19,126 …altid muntrer mig op? 954 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Okay, samuraifilm muntrer dig op? 955 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Ja. Det gør de. 956 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Ja. Okay. 957 01:11:28,876 --> 01:11:31,751 Der er en fyr. Han angriber en anden med et sværd. 958 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Og så kæmper de, og hvad så? 959 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 Hvad sker der? 960 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Hvordan ved han, at han dræber den rigtige fyr? 961 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 De har en æreskodeks, de lever efter. 962 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Okay. Jeg ville ønske, livet var så let. 963 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Tja, 964 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 det er ikke meningen. 965 01:11:52,084 --> 01:11:56,209 Jeg mener, de mest interessante samuraier, 966 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 dem man holder med, 967 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 er komplicerede helte. 968 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 Hej! 969 01:12:16,168 --> 01:12:18,376 Jeg troede, du blev hos din søster. 970 01:12:18,459 --> 01:12:20,126 Ja. Vent. Hvor skal du hen? 971 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Jeg ville bare have lidt luft. 972 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Okay. 973 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 -Må jeg… -Ja. 974 01:12:29,084 --> 01:12:32,709 Undskyld, jeg ikke troede på, at dine forældre var lidt meget. 975 01:12:34,168 --> 01:12:36,959 Og undskyld, jeg var så sur til middagen. 976 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Jeg vil så gerne giftes med dig. 977 01:12:44,668 --> 01:12:46,001 Men jeg kan ikke lyve. 978 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Skat, jeg er nervøs. 979 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 Så. 980 01:12:52,543 --> 01:12:53,668 Jeg er også nervøs. 981 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Virkelig? 982 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Ja. Så nervøs. 983 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Okay, måske kan vi være nervøse sammen. 984 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Aftale. 985 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Sover du? 986 01:13:36,751 --> 01:13:37,668 Det gjorde jeg. 987 01:13:46,168 --> 01:13:47,543 Tak, fordi du blev. 988 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 Selvfølgelig. 989 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 -Vi burde få noget søvn. -Okay. Ja. 990 01:14:01,709 --> 01:14:03,459 Jeg tager sofaen. Du har sengen. 991 01:14:03,543 --> 01:14:07,543 Nej. Du tager sengen. Jeg tager sofaen. 992 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Okay. Her. 993 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Åh ja. 994 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Jeg driller! 995 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 Du godeste! 996 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Tænk, at du ikke ville sige noget. 997 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 Jeg er målløs! 998 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 -Godnat! -Godnat. 999 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Jeg er på vej! 1000 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 -Erica, jeg må tale med dig. -Jason, det passer dårligt nu. 1001 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Jeg… 1002 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 Hvad laver du her? 1003 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Hør… 1004 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 1005 01:15:51,293 --> 01:15:53,709 -Jeg vidste, der var noget. -Hvad? Nej. Vi… 1006 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 -Vi så Netflix og faldt… -Netflix og hygge. 1007 01:15:57,376 --> 01:16:01,001 -Nu har jeg det godt med det. -Han ved ikke, hvad det betyder. 1008 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Jeg ved, hvad det betyder. 1009 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Men det var bare Netflix. Der var ingen hygge. 1010 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Selv hvis det var, så skal du giftes i dag. 1011 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Erica, at gå efter ham hjælper ingen af jer lige nu. 1012 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 Erica? 1013 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 Erica? 1014 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Erica, du bør være sammen med en, der er sikker på, du er det eneste valg for ham. 1015 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Den mand er ikke Jason. 1016 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1017 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 Hej! Okay, stop lige nu. 1018 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Den her galskab stopper lige nu. 1019 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 -Vi løber ikke gennem sandet. -Åh, hvordan… Min bror? Virkelig? 1020 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Der skete ikke noget. 1021 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Men er du virkelig jaloux, eller har du kolde fødder, Jason? 1022 01:17:13,418 --> 01:17:14,418 Jeg ved det ikke. 1023 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 Jeg ødelagde det hele med dig. 1024 01:17:17,959 --> 01:17:20,751 Hvad forhindrer mig i at ødelægge det med hende? 1025 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Vi ødelagde det for hinanden. 1026 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, sandheden er, 1027 01:17:31,959 --> 01:17:35,501 at hvis du ikke havde aflyst brylluppet, havde jeg nok. 1028 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Så… 1029 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 Så hvad er alt det her? 1030 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgi. 1031 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Tilfælde. Skyldfølelse. Jeg ved det ikke. 1032 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Måske lidt af det hele. 1033 01:17:54,709 --> 01:17:56,209 Men hvis det var rigtigt… 1034 01:17:58,084 --> 01:18:01,584 …og du var mit livs kærlighed, ville det ikke være så svært. 1035 01:18:11,376 --> 01:18:12,334 Jeg elsker hende. 1036 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Jeg kom over for at sige det. 1037 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Så så jeg Caleb og mistede besindelsen. Jeg… 1038 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Se på mig. Jeg ødelægger det her. 1039 01:18:22,251 --> 01:18:25,751 -Jeg ved, jeg ødelægger det her. -Nej. Hør. Det gør du ikke. 1040 01:18:27,126 --> 01:18:28,251 Beverly elsker dig. 1041 01:18:32,501 --> 01:18:33,459 Du elsker hende. 1042 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Jeg føler, du hjælper mig over endnu en bro. 1043 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Tja, 1044 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 vi kom over den sidste, ikke? 1045 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Ja. 1046 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Det gjorde vi. 1047 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Kom nu. Lad os få dig gift. 1048 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Ja, storesøster. 1049 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chéri. Tres bien. 1050 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Du er så smuk! 1051 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Vil du have solen bag dig? 1052 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Er det okay med de skygger? 1053 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Jeg elsker skyggen. Det er bare spontane billeder. 1054 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Fotograferne kommer snart. Lad være… 1055 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Måske hvis hun står med sin bedste side forrest. 1056 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 -Okay, pas på. -Tak, fru King. 1057 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Tak. 1058 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 -Wow. Okay. -Er det Erica og Jason? 1059 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Hvorfor skulle min søn invitere sin eks til sit bryllup? 1060 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 Hans eks? 1061 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Gudskelov var han fornuftig nok til at aflyse det. 1062 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Men at være venner med sin eks. 1063 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Hvornår? 1064 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Hvornår slog han op? 1065 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 -En måned før brylluppet. -Okay, brylluppet. 1066 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 -Hvornår blev de forlovet? -Sidste år. 1067 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Hun har lagt sig ud med den forkerte familie. 1068 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Hun vil forbande den dag, hun kom til brylluppet. 1069 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Ring efter en ambulance. 1070 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 Ring til politiet! 1071 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1072 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1073 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 -Din løgnagtige, falske… -Det er ikke, hvad du tror! 1074 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Jeg ved, hvor du bor. 1075 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Hvor er hun? 1076 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, jeg har brug for din hjælp. 1077 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Beverlys søster ringede. Beverly aflyste brylluppet. 1078 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Åh nej! 1079 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Ja, hun er stukket af. Det er forfærdeligt. 1080 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 De skal stadig betale, men jeg har det dårligt. 1081 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Hun var meget følelsesladet. 1082 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Jeg vil være taknemmelig for din hjælp. 1083 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Selvfølgelig. Okay. Jeg er på sagen. 1084 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Hytterne er den anden vej. Kan du ikke huske noget? 1085 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1086 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Du må hellere løbe, Erica! 1087 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 -Det er ikke et godt tidspunkt. -Kør! 1088 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Ud! 1089 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 -Forstår du det? -Ud af bilen nu! 1090 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 Jeg ved, at du og Jason var forlovede. 1091 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 Jeg ved, du har løjet hele tiden. Få hende ud af bilen! 1092 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 -Lad mig ordne det. -Hvordan kan du ordne det? 1093 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 -Du fortjener sandheden. Det gør du. -Sandheden. 1094 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Men lad mig fortælle sandheden længere nede ad vejen. 1095 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 -Hvad? -Længere nede. Bare kør videre. 1096 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 -Kør til lufthavnen. -Det er en misforståelse. 1097 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 En mis… Jeg så jer på stranden. Ved du hvad? Glem det. 1098 01:21:48,793 --> 01:21:53,501 Du får 200 dollar for at smide hende ud, 500 hvis bilen stadig kører. 1099 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Du gør det ikke. 1100 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 Hvis du ikke smider hende ud, går jeg amok. 1101 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Okay. 1102 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 -Okay, det er ikke en del af mit job. -Barrington. 1103 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Vent. Hvad laver du? 1104 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 -Jeg… -Nej. 1105 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Jeg får let blå mærker. 1106 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 -Okay. -Nej! 1107 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 -Barrington! -Efterlad mig ikke. 1108 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 -Kom tilbage! -Hun er skør! 1109 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 -Efterlad mig ikke, Barrington! -Barrington! 1110 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Du og Jason burde skamme jer. 1111 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, jeg sværger, der skete intet mellem os. 1112 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 Hvorfor skulle jeg tro dig? Du har løjet for mig hele tiden. 1113 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Okay, hør… 1114 01:22:29,959 --> 01:22:31,334 Okay, vi har en fortid, 1115 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 og vi skulle have sagt det, men vi var begge bange for, at… 1116 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 Det her ville ske. 1117 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Jeg føler mig som en idiot. 1118 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Nej. Jason og jeg er idioterne. 1119 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 -Så passer I sammen. -Det gør vi ikke. 1120 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 For I to passer perfekt sammen. 1121 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 Den drøm, du har? 1122 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 Som I begge har? 1123 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 Gyngen på verandaen. 1124 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Børnene. 1125 01:22:59,876 --> 01:23:01,501 Bare tanken gør mig dårlig. 1126 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Hvorfor gik I bag min ryg? 1127 01:23:06,001 --> 01:23:07,959 Fordi vi var trængt op i en krog. 1128 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 Hvad er chancen for, at han dukker op her for at blive gift? 1129 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 Faktisk ret god. Amber er god til at manipulere med sociale medier. 1130 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Men stadig. 1131 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 Jeg er ikke en dum landsbytosse, okay? 1132 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Selvfølgelig ikke. 1133 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 Sandheden er… 1134 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Jeg fik aldrig nogen afslutning. 1135 01:23:33,584 --> 01:23:35,668 Jeg var glad, og det kørte for mig, 1136 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 og pludselig var Jason væk. 1137 01:23:41,459 --> 01:23:42,793 Og jeg var ked af det, 1138 01:23:43,376 --> 01:23:45,084 men jeg ville komme over det. 1139 01:23:46,334 --> 01:23:47,918 Jeg ville lave min musik. 1140 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Fordi mit livs kærlighed, siden jeg var lille, var musik. 1141 01:23:54,251 --> 01:23:56,293 Jeg troede, min drøm gik i opfyldelse. 1142 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 Men den drøm var aldrig at blive gift med Jason, 1143 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 og det burde have været min drøm. 1144 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Det burde det. 1145 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Det var min drøm. 1146 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 Så hvorfor giver du op så let? 1147 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Bare tanken om, at Jason var i tvivl, 1148 01:24:21,709 --> 01:24:23,168 bare et øjeblik, 1149 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 gør ondt. 1150 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Det ved jeg. Og jeg er ked af det. 1151 01:24:37,293 --> 01:24:38,751 Men Jason er så sikker. 1152 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 Og hvis du ikke tror på mig, så hør ham. 1153 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 Giv ham en chance for at bevise, at han stadig er din drømmemand. 1154 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Jeg tror på dig. 1155 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 Det gør jeg. 1156 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Men det var ikke sådan, jeg forestillede mig min bryllupsdag. 1157 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 Din bryllupsdag er ikke slut. 1158 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 Lad os få dig tilbage, så du kan gifte dig med manden, du elsker. 1159 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Du kommer med mig. 1160 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 Nej. 1161 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Jo. 1162 01:25:27,126 --> 01:25:28,751 Du har brug for afslutning. 1163 01:25:30,334 --> 01:25:33,001 Og jeg har brug for en sanger til mit bryllup. 1164 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Okay. 1165 01:25:39,668 --> 01:25:40,876 Det vil være en ære. 1166 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Kom her. 1167 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Dette kram må vente. Jeg henter Barrington. 1168 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 Alt skal nok gå. Vent. 1169 01:25:56,043 --> 01:25:57,793 -Erica? -Vi tager tilbage… 1170 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 Janelle, nej! 1171 01:26:07,501 --> 01:26:09,918 Vi er samlet her i dag for at forene 1172 01:26:10,001 --> 01:26:12,751 Beverly Strattford og Jason King i ægteskab. 1173 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 Parret vil selv fremsige deres løfter, hvilket bliver interessant. 1174 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1175 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1176 01:26:24,959 --> 01:26:26,584 når folk siger: "jeg elsker dig", 1177 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 tror jeg, de fokuserer på "elsker", uden helt at værdsætte "dig". 1178 01:26:34,418 --> 01:26:35,793 Når jeg siger "dig", 1179 01:26:36,543 --> 01:26:38,376 mener jeg hvert øjeblik af dig. 1180 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Dig der nynner, når du rører i din te. 1181 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Dig der bliver så begejstret for den offentlige orden. 1182 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 Dig der laver mad til mig hver dag, før jeg går på arbejde. 1183 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 Dig der en dag bliver mor til mine børn. 1184 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Og det smil 1185 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 der fyldte mit hjerte med solskin, da jeg først mødte dig. 1186 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Jeg elsker, og jeg værdsætter, den dig. 1187 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 Og jeg er så taknemmelig og beæret over 1188 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 at måtte elske hele dig. 1189 01:27:21,959 --> 01:27:25,376 Fra nu og i al evighed. 1190 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, jeg elsker dig. 1191 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 Wow. 1192 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Det var smukt. 1193 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1194 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Jeg havde et digt, jeg skrev til dig. 1195 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Og det har billeder og… 1196 01:28:00,543 --> 01:28:01,626 Det er lige meget. 1197 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Skat. 1198 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Jeg elsker jer. 1199 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 Og jeg elsker dig. 1200 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Du er min drøm. 1201 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Undskyld. 1202 01:28:18,959 --> 01:28:21,168 Hvis nogen vil gøre indsigelse imod, 1203 01:28:21,251 --> 01:28:24,168 at de to forenes i det hellige ægteskab. 1204 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 Det gør du ikke. Jason er ikke din mand. 1205 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Denne mand til venstre i det blå jakkesæt er din mand. 1206 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 Det er indigoblåt. 1207 01:28:38,293 --> 01:28:43,001 -Mor. -Jeg erklærer jer nu for rette ægtefolk. 1208 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 I må kysse. Igen. 1209 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 -Ja! -Det er min mand. 1210 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 -Det var perfekt. -Kom så! 1211 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 -Wow! Åh gud. -Ja. 1212 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 -Okay. -Flot til damerne. 1213 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 -Jeg elsker jer. -Skål. 1214 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 -Skål! -Kærlighed, velstand… 1215 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 -Okay. Fedt… -Alt sammen. 1216 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 -Du er ikke engang… -Du godeste. Okay. 1217 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Det kom på mit ben. 1218 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Undskyld. Jeg er virkelig spændt. 1219 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Du virker glad. 1220 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 I noget tid tvivlede jeg på, jeg ville blive det igen, 1221 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 men se på mig. 1222 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Det gør jeg. 1223 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 Ved du hvad? Hold fast i den tanke. 1224 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1225 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1226 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Jeg ved, I ønskede "Diamonds" som jeres bryllupssang, 1227 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 og jeg ved, det er en smuk sang. 1228 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Men for mig fanger den ikke den kærlighed, I har til hinanden, 1229 01:30:20,584 --> 01:30:24,001 og den udtrykker ikke min kærlighed til jer begge 1230 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 som venner, så her kommer den. 1231 01:32:56,001 --> 01:32:59,918 Okay, det må være vigtigt. Du har ringet fem gange på 20 minutter. 1232 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 Har du set Cres Instagram? Han går tilbage i studiet. 1233 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Godt for ham. Måske udgiver han det her. 1234 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Du bør kontakte hans folk. Det kan være endnu en chance. 1235 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Der kommer andre. 1236 01:33:12,126 --> 01:33:15,084 Okay. Jeg vover endnu et spring. Jeg ringer senere. 1237 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 -Okay. Farvel! -Farvel! 1238 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Er du klar? 1239 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Lad os gøre det. 1240 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 Ja! 1241 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 Ja! 1242 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Tekster af: Maiken Waldorff