1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Hola, Nueva York. ¿Qué pasa? 3 00:00:13,793 --> 00:00:17,876 Aquí vuestro querido DJ Teddy P. Os cuento: estoy oyendo cositas. 4 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Se dice por ahí que va a haber una fiesta superexclusiva 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 para oír el nuevo disco de Cre. 6 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 No sé cuándo ni dónde será, pero, si es de Cre, será la bomba. 7 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Así que, si no recibo una invitación, 8 00:00:29,459 --> 00:00:32,168 tendré que filtrar el temita que me ha llegado. 9 00:00:32,251 --> 00:00:35,001 Ya sabéis qué hora es. ¡Anda, Cre, llámame! 10 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 ¡Eso es! 11 00:00:38,668 --> 00:00:39,751 ¡Estupenda! 12 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 En serio, estas pestañas me cierran los párpados. 13 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Vale. Inclínate hacia un lado. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Vale. 15 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 ¡Sí, señora! 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 Ahora, sensual pero contenida. 17 00:00:50,501 --> 00:00:52,293 - Vale. - ¡Sí! 18 00:00:52,376 --> 00:00:53,959 ¡Eso es! 19 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Vale, listo. Ya está. - ¿Ya? 20 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Una última publicación antes de tu primer post como estrella. 21 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Dios, estoy tan nerviosa que me tiemblan las manos. 22 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, dime un disco de Cre que no haya triunfado. 23 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Lo sé. 24 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Ese hombre es un genio de la música. 25 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 Por eso te eligió a ti para cantar todos esos temazos. 26 00:01:14,209 --> 00:01:17,418 Después de la fiesta de hoy y el lanzamiento del disco, 27 00:01:17,501 --> 00:01:18,876 tu vida dará un vuelco. 28 00:01:19,376 --> 00:01:23,209 Sí. Y estoy deseando que lo escuches porque, tía, lo clavé. 29 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 ¡Eso ya lo sé yo! Venga, coge el bolso. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Espera. ¿Tengo un enganchón? 31 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 ¡Amber! 32 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 ¡No! 33 00:01:36,209 --> 00:01:40,418 - En serio, ¿no tienes nada más? - Lo dejé todo en un guardamuebles. 34 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 ¿Y esto por qué no lo dejaste? 35 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Guárdalo. - No. 36 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 En serio, déjalo donde estaba. 37 00:01:48,501 --> 00:01:50,209 Podemos tunearlo. 38 00:01:50,876 --> 00:01:55,209 - Ni se te ocurra cortarlo. - Tía, no te lo vas a volver a poner. 39 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 Jason no va a volver. 40 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Más vale reciclar los traumas que guardarlos en un armario. 41 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 ¿Qué me dices? 42 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Enhorabuena, estrella. 43 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 - Gracias. - Yupi. 44 00:02:31,334 --> 00:02:34,334 Si no hubieras conseguido que esa gente compartiera 45 00:02:34,418 --> 00:02:35,751 mis vídeos de Insta, 46 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Cre ni me conocería, así que gracias. 47 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Bienvenidos a la fiesta de presentación más exclusiva de Nueva York. 48 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Estáis a punto de escuchar en primicia el disco del año. 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 ¡Preparaos para recibir a Cre! 50 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Algunos estáis aquí para presenciar lo que viene ahora. 51 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 - Sí. - Porque es una fiesta de presentación. 52 00:03:07,543 --> 00:03:11,043 Y habéis venido a escuchar. 53 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 ¡Eso es! 54 00:03:12,251 --> 00:03:14,168 - ¿Listos para escuchar? - ¡Sí! 55 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Genial. 56 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Porque quiero que me oigáis cuando digo que estoy harto de que me estafen. 57 00:03:22,626 --> 00:03:26,876 La última vez, me robaron mi obra y filtraron una canción. ¿Y qué dije? 58 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Este es mi último disco. 59 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Pero nadie llegará a escucharlo nunca 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 ¡porque este mundo no se lo merece! 61 00:03:47,418 --> 00:03:48,459 Mejor no… 62 00:03:48,543 --> 00:03:49,668 Mejor no mires. 63 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Te lo juro, creía que estaba a punto de cumplir mi sueño. 64 00:04:03,918 --> 00:04:04,876 Pero esto… 65 00:04:05,709 --> 00:04:07,126 Esto no es ningún sueño. 66 00:04:07,209 --> 00:04:08,168 No. Esto… 67 00:04:08,876 --> 00:04:10,251 ¡Esto es una pesadilla! 68 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Que no, boba. 69 00:04:12,209 --> 00:04:16,168 Tendrá que sacar ese disco. La discográfica le obligará. 70 00:04:16,251 --> 00:04:17,668 La discográfica es él. 71 00:04:18,709 --> 00:04:20,001 Él es el dueño. 72 00:04:22,626 --> 00:04:25,293 - Sí. ¿Por qué tengo esta suerte? - Lo siento. 73 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 ¿Adónde vas? 74 00:04:56,293 --> 00:04:58,126 Para. ¿Puedes parar, por favor? 75 00:04:58,209 --> 00:05:00,459 Toca otra cosa, lo que sea. 76 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 - ¿Por? - Porque… 77 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Porque iba a casarme el año pasado, 78 00:05:06,668 --> 00:05:08,293 con esa canción tan bonita, 79 00:05:09,418 --> 00:05:11,126 con un gran tipo: Jason. 80 00:05:11,918 --> 00:05:13,418 Pero se fue a Charleston. 81 00:05:14,459 --> 00:05:15,834 Y yo no quise seguirlo. 82 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Era banquero, ¿sabéis? 83 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Y preparaba unos arroces riquísimos, 84 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 pero yo nunca llegaba a tiempo para probarlos. 85 00:05:26,293 --> 00:05:27,834 Así que canceló la boda. 86 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 Y se llevó la arrocera. 87 00:05:30,834 --> 00:05:32,626 ¡Y me quedé sin arroces! 88 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Vamos, anda. 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Mirad, llevo puesto mi vestido de novia. 90 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 ¡Estaban cantando la canción de mi boda! 91 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Lo sé. 92 00:05:44,751 --> 00:05:46,043 Ven aquí. 93 00:05:46,126 --> 00:05:47,126 Venga… 94 00:06:19,834 --> 00:06:21,043 Feliz cumple, Jason. 95 00:06:21,626 --> 00:06:23,709 Eres un hombre maravilloso. 96 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 - ¡Venga! ¿En serio? - ¡Bien! 97 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 ¡Sí, señor! 98 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 ¡Gracias! 99 00:06:35,876 --> 00:06:39,168 Veamos a ver si se cumple el deseo que acabo de pedir. 100 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 101 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Espera, ¿qué? 102 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ¿Quieres casarte conmigo? 103 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Sí. 104 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - ¿Sí? - ¡Sí! 105 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - ¿Quieres? - ¡Sí! 106 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 ¡Toma ya! ¡Vamos! 107 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 ¿Erica? 108 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 ¿Erica? 109 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 ¡Erica! 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Esto no es nada sano. 111 00:07:08,668 --> 00:07:10,334 ¿Cuánto hace que no sales? 112 00:07:12,209 --> 00:07:13,918 Primero, salir cuesta dinero. 113 00:07:14,001 --> 00:07:14,834 Y, segundo, 114 00:07:16,209 --> 00:07:19,543 el vino tinto es antioxidante, casi como un batido. 115 00:07:20,293 --> 00:07:21,376 De eso nada. 116 00:07:21,459 --> 00:07:24,543 - Es como un zumo verde, solo que morado. - A ver. 117 00:07:24,626 --> 00:07:27,126 Sé que han sido un par de meses muy duros, 118 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 pero eso está a punto de cambiar 119 00:07:29,209 --> 00:07:34,668 ¡porque te vas a un paraíso tropical! 120 00:07:34,751 --> 00:07:38,751 Deléitate contemplando el Resort Mer de Saphir, 121 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 en la asquerosamente maravillosa isla Mauricio. 122 00:07:43,001 --> 00:07:46,918 Les llevo las redes sociales y me dijeron que buscaban animadores. 123 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Así que les mandé tu Instagram y me dijeron: "¿Cuándo puede empezar?". 124 00:07:53,418 --> 00:07:55,168 Vale, ¿dónde está Mauricio? 125 00:07:55,251 --> 00:07:57,751 A 1100 kilómetros al este de Madagascar. 126 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 ¡Fíjate en lo azul que es ese mar! 127 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Es precioso. 128 00:08:04,126 --> 00:08:06,918 Amber, muchas gracias por pensar siempre en mí. 129 00:08:07,543 --> 00:08:10,709 Pero esto no dista mucho de cantar en un crucero. 130 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 ¿Y eso qué significa? 131 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Que llevo toda la vida currándomelo, 132 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 soñando con hacer mi propia música. 133 00:08:18,584 --> 00:08:21,251 ¿Para qué? ¿Para cantar versiones en un hotel? 134 00:08:21,334 --> 00:08:25,126 O sea, no perdí a mi prometido para ser cantante de salón. 135 00:08:25,209 --> 00:08:28,334 - No lo arriesgué absolutamente todo… - Vale. 136 00:08:28,418 --> 00:08:31,501 - ¿Para cantar en karaokes? ¿Quién soy? - ¡Vale! 137 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 No te aceleres tanto, anda. 138 00:08:33,334 --> 00:08:34,584 Y las cosas como son: 139 00:08:35,126 --> 00:08:36,918 tú no perdiste a tu prometido. 140 00:08:37,001 --> 00:08:39,001 Te perdió él yéndose a Charleston 141 00:08:39,084 --> 00:08:42,501 para hacer carrera en el apasionante mundo de las finanzas. 142 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Esto es temporal. 143 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Cuatro meses y te vuelves a Nueva York. 144 00:08:47,918 --> 00:08:49,251 Piénsatelo, por favor. 145 00:08:49,334 --> 00:08:51,834 Algo me dice que, como no hagas algo, 146 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 no saldrás de esa espiral de depresión. 147 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 ¿Tú como quién te ves? 148 00:08:58,126 --> 00:09:00,918 ¿Como una persona que se mimetiza con el sofá 149 00:09:01,001 --> 00:09:03,668 o como una persona dispuesta a dar otro salto? 150 00:09:42,751 --> 00:09:44,543 - ¿Erica Wilson? - Sí. 151 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 ¿Barrington? 152 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 A tu servicio. 153 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 ¡Bienvenida a Mauricio! 154 00:10:04,959 --> 00:10:08,543 Estaba recogiendo unas cosas del grupo antes de ir a por ti. 155 00:10:08,626 --> 00:10:09,584 - Qué bien. - Sí. 156 00:10:09,668 --> 00:10:12,126 Yo también toco en el grupo. Tu grupo. 157 00:10:12,209 --> 00:10:13,209 - ¿Mi grupo? - Sí. 158 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 - Vale, genial. - A la guitarra. 159 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Qué bien. 160 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 También soy chófer, 161 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 tortuguero, químico de cócteles de autor… 162 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Ya veo. - Entre otras cosas. 163 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Vale. De mí solo esperan que cante, ¿no? 164 00:10:28,709 --> 00:10:32,293 ¡Sí! Yo hago todo eso porque quiero comprarme una casa. 165 00:10:32,376 --> 00:10:33,251 - Ah. - Sí. 166 00:10:33,334 --> 00:10:35,084 Vine hace unos años y… 167 00:10:37,084 --> 00:10:37,918 me enamoré. 168 00:10:38,834 --> 00:10:39,918 ¡Madre mía! 169 00:10:40,001 --> 00:10:40,959 Qué preciosidad. 170 00:10:41,709 --> 00:10:45,501 No me extraña. Si te despiertas viendo esto cada día, ¿cómo no? 171 00:10:46,751 --> 00:10:49,418 La isla es preciosa, pero hablaba de mi novia. 172 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Es de aquí y no está dispuesta a irse. 173 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Qué bonito. 174 00:10:56,501 --> 00:10:57,918 Lo de quedarte por ella. 175 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR HOTEL DE LUJO 176 00:11:25,209 --> 00:11:26,251 Ahí viene. 177 00:11:29,918 --> 00:11:30,834 Hola, Erica. 178 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 Soy Claire. 179 00:11:32,376 --> 00:11:35,709 Barrington te habrá puesto al día de los procedimientos de llegada. 180 00:11:35,793 --> 00:11:37,918 Sígueme y te enseño todo. 181 00:11:38,001 --> 00:11:40,251 Su cabaña es la 78. Lleva su equipaje. 182 00:11:40,334 --> 00:11:41,168 Y, Barrington, 183 00:11:42,543 --> 00:11:43,959 llévate ese vehículo. 184 00:11:44,959 --> 00:11:46,793 Y no llegues tarde al ensayo. 185 00:11:47,668 --> 00:11:50,209 Como sabrás, somos un resort cinco estrellas 186 00:11:50,293 --> 00:11:53,584 y nuestro servicio no hace sino añadir brillo a esas estrellas. 187 00:11:53,668 --> 00:11:55,209 ¿Estás lista para brillar? 188 00:11:55,709 --> 00:11:58,043 Aquí tenemos la piscina principal. 189 00:11:59,043 --> 00:12:01,376 ¡Dios, qué agua más calmada e impoluta! 190 00:12:01,459 --> 00:12:02,751 Dan ganas de saltar. 191 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 ¿Te gusta alterar las cosas impolutas? 192 00:12:06,626 --> 00:12:09,459 Pues no puedes. La piscina no es para empleados. 193 00:12:10,876 --> 00:12:13,126 Entonces, ¿dónde podemos bañarnos? 194 00:12:13,793 --> 00:12:16,501 En la playa. Aunque no la del resort, claro. 195 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Hay una playa pública a unos 3 km. 196 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 ¿Qué te pasa? 197 00:12:29,334 --> 00:12:30,959 Solo es un geco. Hay miles. 198 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 Son inofensivos, como minidinosaurios. 199 00:12:34,209 --> 00:12:37,959 Y, Erica, por favor, no grites. Solo los clientes pueden gritar. 200 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Hola, chicos. Os presento a Erica. 201 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis y Wayne, también músicos. - Hola. 202 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 - Y Barrington. - Sí. 203 00:12:47,043 --> 00:12:49,126 Actuáis cada noche de 19:00 a 23:00 204 00:12:49,209 --> 00:12:51,709 y de 11:00 a 14:00 los fines de semana. 205 00:12:51,793 --> 00:12:52,876 Salvo si hay boda. 206 00:12:52,959 --> 00:12:54,376 ¿Quién hace las bodas? 207 00:12:55,251 --> 00:12:56,084 Tú. 208 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Perdona, es que nadie me dijo que cantaría en bodas. 209 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Si no quieres cantar en bodas, puedo buscarte un vuelo 210 00:13:03,834 --> 00:13:06,876 y podrás volver a Nueva York por tu cuenta y riesgo. 211 00:13:15,834 --> 00:13:16,709 ¿En serio? 212 00:13:17,334 --> 00:13:18,543 ¿Ese es el salto? 213 00:13:18,626 --> 00:13:22,418 ¿Pasar de una carrera de cantante fallida y un compromiso fallido 214 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 a cantar en bodas? 215 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 ¿Qué? 216 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Lo sabías. 217 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Preferí callármelo por si… 218 00:13:29,543 --> 00:13:30,418 ¡Pero bueno! 219 00:13:30,501 --> 00:13:31,334 ¡Amber! 220 00:13:31,834 --> 00:13:33,251 Mira, piénsalo así: 221 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 te hará enfrentarte a tus demonios. 222 00:13:36,334 --> 00:13:37,334 Y eso es bueno. 223 00:13:38,043 --> 00:13:40,459 Sí, aunque ya me estoy enfrentando a uno. 224 00:13:40,543 --> 00:13:44,126 Vale, está bien. Pero ¿qué me dices de la isla? 225 00:13:46,626 --> 00:13:49,959 Pues es preciosa, el aire aquí es fantástico 226 00:13:50,043 --> 00:13:52,793 y es la primera vez que respiro en cinco años, 227 00:13:52,876 --> 00:13:56,584 pero tendré que subirme a un escenario a cantar para tortolitos. 228 00:13:56,668 --> 00:13:59,584 ¡Erica! Mira a la cámara. 229 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Lo que te pasó con Jason no puede arruinarte la vida. 230 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 No dejes que acapare tu corazón para siempre. 231 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Stephanie y David, ¿podéis venir a la pista de baile? 232 00:14:20,501 --> 00:14:23,251 Este será su primer baile como marido y mujer. 233 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 ¡Estás preciosa! 234 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Me encanta tu vestido. ¡Te queda genial! 235 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 ¡No la dejes! 236 00:15:55,459 --> 00:15:58,084 La gente que viene aquí se gasta mucho dinero 237 00:15:59,334 --> 00:16:01,543 para vivir un día alegre y feliz. 238 00:16:01,626 --> 00:16:06,668 Así que, a partir de ya mismo, más vale que tu canto sea alegre y feliz. 239 00:16:15,209 --> 00:16:16,209 Oye. 240 00:16:17,043 --> 00:16:19,043 Tranquila. No pasa nada. 241 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 No seríamos músicos si no fuéramos tan sentidos. 242 00:16:24,001 --> 00:16:25,334 Encontrarás la manera. 243 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, lo que me pasa es que no estoy bien. 244 00:16:29,876 --> 00:16:32,293 - No me veo capaz de esto. - ¿Cómo que no? 245 00:16:33,376 --> 00:16:35,459 Solo necesitas la canción correcta. 246 00:16:36,293 --> 00:16:38,668 ¿Qué tipo de música te levanta el ánimo? 247 00:19:18,043 --> 00:19:21,668 ¡Socorro! ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda! 248 00:19:22,584 --> 00:19:23,584 ¡Ayuda! 249 00:19:24,126 --> 00:19:24,959 ¡Por favor! 250 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 ¡Socorro! 251 00:19:30,168 --> 00:19:32,168 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! 252 00:19:35,001 --> 00:19:35,876 ¡Ayuda! Me… 253 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 ¡Aguanta! 254 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 - ¡Te tengo! - ¡Ayúdame! 255 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 ¡Gracias! 256 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Ay, gracias. 257 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 ¡Ay, no! ¡Hay que buscar mi GoPro! 258 00:20:30,168 --> 00:20:34,043 - Ya está. - Sí. Dígame dónde le duele, ¿de acuerdo? 259 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 ¿Está bien? 260 00:20:35,251 --> 00:20:37,501 - Sí. - Mi cámara. Mi preciosa cámara. 261 00:20:37,584 --> 00:20:39,626 Adiós viaje. ¡Todos mis recuerdos! 262 00:20:41,251 --> 00:20:42,668 Me la encontré al salir. 263 00:20:44,293 --> 00:20:48,126 - ¡La has salvado! - ¡Vale! Tranquilo, ya está. 264 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 ¿Añadimos una al collage? 265 00:20:50,543 --> 00:20:51,626 - ¿Al qué? - ¿No? 266 00:20:52,126 --> 00:20:53,001 Vale. 267 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Familia, ¿reflexionáis sobre vuestro final? 268 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Yo sí. He tenido una experiencia transformadora. 269 00:21:00,168 --> 00:21:01,376 Ay, gracias. 270 00:21:03,543 --> 00:21:04,459 Oye… 271 00:21:10,543 --> 00:21:12,209 ¿Algún restaurante por aquí? 272 00:21:13,251 --> 00:21:14,251 Me ha dado hambre. 273 00:21:18,126 --> 00:21:19,084 Y sed. 274 00:21:19,584 --> 00:21:21,876 Leí que beben ron con agua de coco. 275 00:21:24,959 --> 00:21:27,959 ¿Cómo estás tan tranquilo? Ese hombre casi se ahoga. 276 00:21:28,043 --> 00:21:28,876 Y yo también. 277 00:21:28,959 --> 00:21:31,376 Tuve la suerte de veros y poder ayudaros. 278 00:21:32,334 --> 00:21:34,584 Le echaste valor. Sin formación y eso… 279 00:21:35,834 --> 00:21:38,209 Ah, ¿sí? Pues lo mismo que tú. 280 00:21:38,959 --> 00:21:40,168 ¿O tienes formación? 281 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Fuerzas Especiales de EE. UU. 282 00:21:43,626 --> 00:21:44,543 Ahora retirado. 283 00:21:45,668 --> 00:21:46,793 Si lo dices así… 284 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Vale. De acuerdo. 285 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Supongo que tiene su lógica. - Caleb. 286 00:21:52,251 --> 00:21:53,126 Yo soy Erica. 287 00:21:54,084 --> 00:21:54,918 Encantada. 288 00:21:56,209 --> 00:21:58,418 ¿Has venido de vacaciones tú solo? 289 00:21:59,126 --> 00:22:02,459 Bueno, no son vacaciones. Vengo a la boda de mi hermano. 290 00:22:02,543 --> 00:22:05,209 Para una vez que llego a una reunión familiar… 291 00:22:05,293 --> 00:22:06,126 Aquí estoy. 292 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Qué bien. 293 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 ¿Y tú? ¿Qué eres: pescadora o socorrista aficionada? 294 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Soy cantante en un resort. 295 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 - ¡Anda! - Sí. 296 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 ¿Cantante? 297 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Sí. 298 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Vaya, eso mola. 299 00:22:18,709 --> 00:22:20,751 Yo creo que ser espía mola más. 300 00:22:21,251 --> 00:22:24,543 No, de espía nada. Más bien, guardaespaldas de espías. 301 00:22:25,126 --> 00:22:26,668 Ya. Protección de espías. 302 00:22:26,751 --> 00:22:29,251 - Protección de espías, exacto. - Me gusta. 303 00:22:29,334 --> 00:22:30,168 Sí. 304 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Bueno… 305 00:22:34,668 --> 00:22:37,959 ¿Me acompañas a probar la cosa esa de ron con coco? 306 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Pues es que empiezo a trabajar dentro de nada. 307 00:22:47,168 --> 00:22:51,126 Vale, está bien. Entonces, me gustaría hacerte una visita. 308 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Para comprobar que estás bien después de tu misión de rescate submarino. 309 00:23:01,001 --> 00:23:02,834 Es una isla muy pequeña. 310 00:23:04,126 --> 00:23:06,084 Seguro que nos cruzamos. 311 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - ¡Hola! - Hola. 312 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Qué pronto vuelves. ¿No librabas hoy? 313 00:23:30,501 --> 00:23:33,126 Sí. Y he tenido un día muy raro. 314 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Pero luego he conocido a un tío genial y le he dado calabazas. 315 00:23:37,668 --> 00:23:38,834 ¡Erica! 316 00:23:38,918 --> 00:23:40,543 Era turista. O espía. 317 00:23:41,209 --> 00:23:42,043 Es igual. 318 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Conque un espía, ¿eh? 319 00:23:43,876 --> 00:23:48,043 Sea lo que sea, dudo que vuelva a verlo en mi vida. Sí. 320 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 ¿Qué? 321 00:24:15,459 --> 00:24:17,126 Pues sí que es pequeña, sí. 322 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 ¿Cómo me has encontrado? 323 00:24:23,126 --> 00:24:26,084 No te buscaba. La boda de mi hermano es aquí. 324 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 ¡Claro, cómo no! 325 00:24:31,918 --> 00:24:35,668 Ni que hubieras estado por ahí buscándome. 326 00:24:35,751 --> 00:24:40,126 Pues pensaba llamar a los hoteles para saber dónde cantaba la famosa Erica. 327 00:24:40,709 --> 00:24:42,709 - ¡Anda ya! - Te habría encontrado. 328 00:24:44,834 --> 00:24:47,501 Mira, esa es la parejita feliz. 329 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Madre mía, qué fuerte estás. 330 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 ¿Eres Caleb King? 331 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 ¿Qué? ¿Cómo…? 332 00:24:58,959 --> 00:25:02,668 Jason hablaba mucho de su hermano militar, pero nunca te conocí. 333 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 ¿Eres esa Erica? 334 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 ¿La de Jason? 335 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Bueno, ya no. - ¡Ese Caleb! 336 00:25:11,084 --> 00:25:13,376 ¿Un paseíto? Tráete a tu amiga si qui… 337 00:25:13,459 --> 00:25:14,626 ¡Venga ya! 338 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 - ¿Qué? No puede estar aquí. - Hola, Christian. 339 00:25:17,668 --> 00:25:18,709 Trabaja aquí. 340 00:25:20,709 --> 00:25:23,001 - No. - Sí. 341 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Sí. Trabajo aquí. - Sí. 342 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Así es. 343 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 ¿Y las bolsitas de regalo? 344 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Las bolsitas de regalo están en un almacén. 345 00:25:33,084 --> 00:25:34,834 Cariño, lo tienen controlado. 346 00:25:34,918 --> 00:25:36,918 - Relax. - Ahí viene mi hermana. 347 00:25:37,001 --> 00:25:38,084 …una mujer sureña. 348 00:25:38,168 --> 00:25:41,834 Cuando digo que el 100 % de los envases deben ser replantables, 349 00:25:41,918 --> 00:25:43,251 lo digo en serio. 350 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Vale, adiós. Bueno, ¿qué nos toca ahora? 351 00:25:45,918 --> 00:25:47,793 Esperamos al resto del grupo. 352 00:25:47,876 --> 00:25:48,793 Están ahí. 353 00:25:50,709 --> 00:25:51,876 Con… 354 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 ¿Erica? 355 00:25:54,626 --> 00:25:56,501 Sí. Erica. 356 00:25:57,001 --> 00:25:58,334 Cantará en la boda. 357 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 - Dios mío. - Estás babeando papaya. 358 00:26:02,334 --> 00:26:07,418 - ¿Cómo es que conoces a la cantante? - Nos conocemos de Nueva York. 359 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 ¿Qué? 360 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 - ¡El mundo es un pañuelo! - ¡Vaya! 361 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - ¡Qué cosas, oye! - Vamos. 362 00:26:13,834 --> 00:26:14,876 ¡Erica! 363 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 ¡Qué sorpresa! Por favor, no digas nada. 364 00:26:19,084 --> 00:26:23,876 Oye, ¿qué haces aquí, tan lejos de donde sueles estar? 365 00:26:24,834 --> 00:26:25,959 He venido a cantar. 366 00:26:26,668 --> 00:26:29,584 Lo que te trae a ti aquí es mucho más interesante. 367 00:26:34,543 --> 00:26:35,626 Erica, esta es… 368 00:26:35,709 --> 00:26:38,418 - Sí. Es… - Beverly, la prometida de Jason. 369 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 - Erica. - Un placer. 370 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Jason y ella… 371 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - Sí, nos… - Os conocéis de Nueva York. 372 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 - Sí. - Y a Christian, ¿no? 373 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 ¡Sí! 374 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Vivíamos todos en el mismo bloque. 375 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Sí. De hecho, nos conocimos cuando lo del club. 376 00:26:55,001 --> 00:26:56,209 - Cuando… - Sí, eso. 377 00:26:56,293 --> 00:26:57,293 ¿Un club? 378 00:26:57,376 --> 00:26:59,626 - Era… - Sí, pero no en plan discoteca. 379 00:26:59,709 --> 00:27:02,001 - Era… - No, era un club de lectura. 380 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Sí. - Sí. 381 00:27:03,418 --> 00:27:04,918 Curioso encontrarla aquí. 382 00:27:05,001 --> 00:27:08,418 No suele haber empleados aquí salvo que estén de turno. 383 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Qué bien que estés aquí. 384 00:27:10,001 --> 00:27:13,251 Nunca conozco a sus amigos. Estáis todos en Nueva York. 385 00:27:13,334 --> 00:27:16,251 Y nosotros no hemos podido ni salir de Charleston. 386 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 Ah, es verdad. Te mudaste a Charleston. 387 00:27:19,751 --> 00:27:23,084 Fui la primera persona que conoció al mudarse. La vecina. 388 00:27:23,584 --> 00:27:25,418 ¡Vaya! La primera persona, ¿eh? 389 00:27:25,918 --> 00:27:27,584 ¿No fue hace un año o así? 390 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 No creo que te diera tiempo a planear una boda, ¿no? 391 00:27:31,876 --> 00:27:35,251 Lo cierto es que no, pero es igual. Queríamos algo íntimo. 392 00:27:35,334 --> 00:27:39,459 Solo vienen mi hermana, Janelle, los padres de Jason y algunos amigos. 393 00:27:39,543 --> 00:27:41,418 Y ya. No necesitamos más. 394 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Qué bonito. 395 00:27:44,918 --> 00:27:50,209 ¿Por qué no os vais Janelle y tú al spa y yo voy luego a la regeneración celular? 396 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Gracias. 397 00:27:51,918 --> 00:27:54,626 Vale. Bueno, pues un placer conocerte. 398 00:27:54,709 --> 00:27:57,168 Vamos. ¿Me enseñas tus planes secretos…? 399 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 - Vale, adiós. - Chao. 400 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 ¿De qué vas? 401 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - Flipo con que te cases. - Y yo, con que estés aquí. 402 00:28:06,584 --> 00:28:08,459 ¿Qué narices haces aquí? 403 00:28:08,543 --> 00:28:12,334 Amber les lleva las redes sociales y justo buscaban una cantante. 404 00:28:12,418 --> 00:28:14,918 Ya veo por qué me salían tantos anuncios. 405 00:28:15,001 --> 00:28:17,251 Espera. ¿Qué pasó con Cre y su disco? 406 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Que lo mandó a la mierda. 407 00:28:19,584 --> 00:28:22,668 Alguien filtró uno de sus temas y se lo cargó todo. 408 00:28:23,334 --> 00:28:24,668 Incluyendo mi carrera. 409 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Jo, lo siento. 410 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 No lo sabía. 411 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Ya, yo sí que lo siento. 412 00:28:34,126 --> 00:28:37,043 Si Beverly descubre que nos prometimos, habrá lío. 413 00:28:37,126 --> 00:28:38,126 Así que, porfa… 414 00:28:38,209 --> 00:28:39,876 ¿Qué? ¿No lo sabe? 415 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Es que nunca he encontrado el momento de contárselo. 416 00:28:43,459 --> 00:28:46,334 Ya. ¿Cómo vas a contarle a tu nueva prometida 417 00:28:46,418 --> 00:28:48,834 que me dejaste tirada a un mes de la boda? 418 00:28:48,918 --> 00:28:51,334 Oye, perdona, yo no te dejé tirada, ¿eh? 419 00:28:51,418 --> 00:28:54,626 Te pasabas el día en el estudio. 420 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 ¿Y sabes qué? 421 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Cuando me ofrecieron ese trabajo, no había a quien dejar tirado. 422 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 O sea, te vas sin decir ni mu, ¿y la mala soy yo? 423 00:29:02,459 --> 00:29:03,959 ¡Nunca estabas ahí para…! 424 00:29:05,209 --> 00:29:07,626 - Mira, volver a discutir de… - ¿Discutir? 425 00:29:08,334 --> 00:29:10,334 No, amigo, nunca se discutió nada. 426 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Te fuiste y punto. 427 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Está bien. 428 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 No hice 48 horas de terapia para esto, ¿vale? 429 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Estaré aquí solo unos días. Evitémonos y tan a gusto. 430 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Sí. Y no esperes que cante en tu boda. 431 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Genial, no lo espero. Ponte mala ese día. 432 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Lo haré encantada. - ¡Me alegro! 433 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 No se lo digas a Beverly. 434 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 ¡Vete ya! ¡Largo! 435 00:29:37,043 --> 00:29:37,876 Holi. 436 00:29:39,459 --> 00:29:40,293 Buenas. 437 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 ¿Lo has oído todo? 438 00:29:43,459 --> 00:29:46,126 Bueno, aquí hay un montón de eco, así que… 439 00:29:46,209 --> 00:29:47,251 Sí, lo he oído. 440 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Dos veces. 441 00:29:49,418 --> 00:29:51,543 Ya sabes por qué odio las bodas. 442 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, ¿por qué no nos lo contaste? 443 00:29:57,293 --> 00:29:58,543 No quería revivirlo. 444 00:30:09,751 --> 00:30:12,293 - ¿En serio trabaja aquí? - Amber lleva las… 445 00:30:13,876 --> 00:30:14,918 ¡No tiene gracia! 446 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - ¿Qué le dirás a Beverly? - Nada. 447 00:30:17,668 --> 00:30:20,584 Como se entere de lo de Erica, le da un chungo. 448 00:30:20,668 --> 00:30:25,168 - Yo que tú confesaría. Como te pille… - Sé que lo dices por mi bien. 449 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 Pero déjate de discursitos a lo Capitán América. 450 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 - ¿Vale? - ¿Capitán América? 451 00:30:31,084 --> 00:30:33,043 No era de las Fuerzas Especiales. 452 00:30:33,709 --> 00:30:35,876 Solo digo que la honestidad absoluta 453 00:30:35,959 --> 00:30:38,876 no siempre es posible para los civiles de a pie. 454 00:30:39,709 --> 00:30:42,251 - Cierto. - Nadie espera que seas perfecto. 455 00:30:44,376 --> 00:30:45,334 Pero sí sincero. 456 00:30:45,418 --> 00:30:49,168 A veces, es mejor guardarte ciertas cosas. 457 00:30:51,751 --> 00:30:54,876 No quiero acabar con dos exprometidas. 458 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 ¿Debería pedirle al hotel una comisión por la boda? 459 00:30:59,084 --> 00:31:00,626 Si lo descubrieron por mí… 460 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - ¡Amber! - Perdona. 461 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 No toca hablar de negocios. 462 00:31:05,501 --> 00:31:08,126 Obviamente, el día de la boda me pondré mala. 463 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Y, hasta entonces, nos evitaremos. 464 00:31:11,543 --> 00:31:12,626 ¿Qué? 465 00:31:12,709 --> 00:31:14,376 Tampoco es mal plan. 466 00:31:15,084 --> 00:31:17,043 Tengo que prepararme para currar. 467 00:31:17,126 --> 00:31:19,959 Es un resort enorme, no será para tanto. 468 00:31:21,501 --> 00:31:23,543 ¡Erica! ¡Hola, chiqui! 469 00:31:24,376 --> 00:31:26,001 Qué alegría verte otra vez. 470 00:31:26,501 --> 00:31:31,626 Ya, aunque lo siento. Es que llego tarde a… 471 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 ¿La reunión sobre la música de su boda? 472 00:31:34,834 --> 00:31:37,043 Exacto. Es justo ahora. 473 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Eso es. - Vente, vamos a buscar a Jason. 474 00:31:40,709 --> 00:31:41,668 No andará lejos. 475 00:31:41,751 --> 00:31:44,126 En serio, qué casualidad que estés aquí. 476 00:31:44,209 --> 00:31:46,043 Sí, nunca mejor dicho. 477 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Me preocupaba que Jason echara de menos su vida en Nueva York. Y tenerte aquí es… 478 00:31:52,709 --> 00:31:54,626 ¡Vente a la excursión de mañana! 479 00:31:55,126 --> 00:31:58,418 No, se me da fatal el senderismo. El arco del pie y tal. 480 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 No, boba. Será divertido. 481 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Desaconsejamos a los empleados que fraternicen con los clientes. 482 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Sí, normas del resort. Lo siento. 483 00:32:06,334 --> 00:32:10,043 Pero el cliente manda y no seré yo quien separe a dos amigos. 484 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 ¡Genial, gracias! 485 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Solo íbamos al mismo club de lectura. - Gracias. 486 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 487 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Bueno, ¿cómo es que aún no tenéis canción para la boda? 488 00:32:22,918 --> 00:32:25,001 Podría haceros alguna sugerencia. 489 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 - ¡Porfa! - ¿Sí? 490 00:32:26,168 --> 00:32:27,168 Vale, genial. 491 00:32:27,668 --> 00:32:30,334 ¿Qué os parece "Unbreak My Heart", 492 00:32:30,418 --> 00:32:31,668 de Toni Braxton? 493 00:32:32,751 --> 00:32:33,668 ¿Para una boda? 494 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 Sí. 495 00:32:35,709 --> 00:32:37,668 O, si no, se me ocurre 496 00:32:37,751 --> 00:32:39,918 "Irreplaceable", de Beyoncé. 497 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 ¿No va sobre una ruptura? 498 00:32:44,334 --> 00:32:46,668 A mí me encanta "Diamonds", de Rihanna. 499 00:32:46,751 --> 00:32:47,626 ¡Sí! 500 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 Sí. Esa me gusta. 501 00:32:49,543 --> 00:32:51,168 ¡Espera! 502 00:32:51,793 --> 00:32:54,001 - ¿Sabes cuál sería genial? - ¿Cuál? 503 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One", de Alicia Keys. 504 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 - Sí. - ¿Sí? 505 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 ¿Por? 506 00:33:01,709 --> 00:33:03,959 Porque, cuando te mudaste a mi bloque, 507 00:33:04,043 --> 00:33:07,251 no parabas de escuchar esa canción en bucle y altísima. 508 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 Y yo estaba tarareándola justo antes de conocerte. 509 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 - Parece una señal. - ¿Tú crees? 510 00:33:13,376 --> 00:33:16,834 Yo tiraría por tu primera idea: "Diamonds", de Rihanna. 511 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 ¿En serio, cielo? 512 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Sí. 513 00:33:24,501 --> 00:33:25,501 Qué mono eres. 514 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Pues listo. Ya tenemos la principal. ¿Cuántas más hay que elegir? 515 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 ¿Te importa si elegimos el resto en la ruta? 516 00:33:34,918 --> 00:33:37,543 - Necesito descansar. - Claro. Mañana mismo. 517 00:33:38,209 --> 00:33:39,793 Espera, ¿qué? ¿Cuándo? 518 00:33:39,876 --> 00:33:42,459 Ah, he invitado a Erica a la excursión. 519 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 - ¡No me digas! - Sí. 520 00:34:01,584 --> 00:34:02,418 Caleb. 521 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 - Buenos días. - Buenas. 522 00:34:07,334 --> 00:34:10,334 - Menudo día ayer, ¿eh? - No sé de qué me hablas. 523 00:34:12,584 --> 00:34:14,251 ¿Sabe Jason que nos conocimos? 524 00:34:15,626 --> 00:34:16,709 Iba a decírselo. 525 00:34:18,126 --> 00:34:20,209 - Pero no. No lo hice. - Estupendo. 526 00:34:21,084 --> 00:34:24,043 Vale, veo que os van los secretitos. Me lo apunto. 527 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Oye, ¿te apetece dar un paseo luego? 528 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Ahora me toca plan familiar. 529 00:34:32,043 --> 00:34:35,793 - Desayuno y excursión. - Lo sé. Ahí es justo donde voy yo. 530 00:34:36,418 --> 00:34:38,168 Me ha invitado Beverly. 531 00:34:40,001 --> 00:34:41,084 ¿Y te parece bien? 532 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 ¡No! 533 00:34:43,376 --> 00:34:44,751 - Claro que no. - Ya. 534 00:34:46,001 --> 00:34:49,626 Qué fuerte vivir aquí. ¿No necesitas pellizcarte cada mañana? 535 00:34:49,709 --> 00:34:50,668 Sí, totalmente. 536 00:34:50,751 --> 00:34:53,168 Aunque aún intento acostumbrarme a los lagartos. 537 00:34:53,668 --> 00:34:54,959 En la ciudad, no hay. 538 00:34:55,043 --> 00:34:57,918 ¿"Proliferación" lleva tilde o no? 539 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Sí. 540 00:34:59,543 --> 00:35:01,001 ¿Echas de menos Nueva York? 541 00:35:01,084 --> 00:35:04,501 Pues era lo que me temía, pero la verdad es que no. 542 00:35:04,584 --> 00:35:06,376 No tengo nada que me ate allí. 543 00:35:07,209 --> 00:35:09,709 Estropeé lo bueno que tenía allí, así que… 544 00:35:09,793 --> 00:35:12,376 - Demasiados recuerdos. - No fue tu culpa. 545 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 Cre nunca debió cancelar el disco. 546 00:35:15,126 --> 00:35:17,293 Jason me lo ha contado. Qué horror. 547 00:35:17,376 --> 00:35:18,209 Ah, sí. 548 00:35:18,793 --> 00:35:20,209 Eso también, pero… 549 00:35:21,084 --> 00:35:24,126 No hablaba del disco, sino de mi compromiso. 550 00:35:26,168 --> 00:35:27,876 ¿Estabas prometida? 551 00:35:27,959 --> 00:35:29,668 Efectivamente. Pero… 552 00:35:35,584 --> 00:35:39,376 A mi prometido le salió un trabajo genial en un pueblucho 553 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 y quería sentar la cabeza, tener hijos, etc. 554 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 Pero yo no estaba preparada para renunciar a mi sueño de ser cantante. 555 00:35:47,376 --> 00:35:50,459 Una mujer no debe renunciar a su sueño por un hombre. 556 00:35:50,543 --> 00:35:52,126 Y él jamás debe obligarla. 557 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason me apoya al 100 % en mi sueño: 558 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 representar en el Congreso al gran estado de Carolina del Sur. 559 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 ¡Toma ya! ¿Te presentas? 560 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Algún día. Por ahora, desarrollo políticas para el ayuntamiento. 561 00:36:05,543 --> 00:36:07,459 ¡Vaya, me parece increíble! 562 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 Y con el apoyo de tu pareja. 563 00:36:10,418 --> 00:36:11,501 Tengo suerte, sí. 564 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Creo que no sabía lo importante que era mi sueño. 565 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 O quizá le daba igual. 566 00:36:21,543 --> 00:36:24,668 O quizá sintió que tu sueño era más importante que él. 567 00:36:24,751 --> 00:36:27,043 Si era el amor de su vida, lo sabría. 568 00:36:27,126 --> 00:36:28,084 Apoyo la moción. 569 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Sí, exacto. Supongo. 570 00:36:30,834 --> 00:36:31,668 Yo qué sé. 571 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Espera, ¿aún crees que es el amor de tu vida? 572 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Buenos días. ¿Listos para la aventura? 573 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 - Sí. Vámonos. Ya mismo. - Sí, genial. 574 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 - En marcha. - Aviso: hará calor. 575 00:36:53,709 --> 00:36:56,959 - ¿Allí habrá wifi? - ¿En el monte? No lo creo. 576 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, mira. ¡Madre mía! 577 00:37:16,501 --> 00:37:17,918 Pues ya hemos llegado. 578 00:37:18,543 --> 00:37:21,251 Os va a encantar este puente colgante. 579 00:37:21,334 --> 00:37:23,459 Las vistas son de: "¡Guau!". 580 00:37:23,543 --> 00:37:26,543 Vale, a ver. Una mano siempre en los cables de guía. 581 00:37:27,209 --> 00:37:28,168 ¿Está clarinete? 582 00:37:28,251 --> 00:37:29,793 - Clarinete. - ¡Pues vamos! 583 00:37:30,501 --> 00:37:31,626 Venga. Tú primero. 584 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 Espero no paralizarme. 585 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 - ¿Estás seguro de esto? - No es un campamento. Ya soy adulto. 586 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Muy bien. 587 00:37:41,293 --> 00:37:42,876 - ¡A tope! - Sí, a tope. 588 00:37:46,084 --> 00:37:47,584 Ve después de Beverly. 589 00:37:47,668 --> 00:37:50,043 No, ve tú. Yo cubro la retaguardia. 590 00:37:50,126 --> 00:37:52,751 Ya sabes, por si viene un lagarto gigante. 591 00:37:54,709 --> 00:37:55,918 Me encantaría verlo. 592 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 ¿Listos? Venga, vamos allá. 593 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Adelante. 594 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Tú puedes, Jay. 595 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 ¡Cómo mola! 596 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Aún noto el péndulo de la gravedad. 597 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Oye. - ¿Qué? Perdón, me había quedado seco. 598 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 ¿Qué? No. Mira a Jason. 599 00:39:30,501 --> 00:39:32,043 Campamento Pulaski 2.0. 600 00:39:32,126 --> 00:39:33,251 ¿Qué? 601 00:39:33,334 --> 00:39:34,459 No, ¡si está bien! 602 00:39:34,543 --> 00:39:36,209 Está contemplando la vista. 603 00:39:36,293 --> 00:39:37,918 ¿Con las rodillas dobladas? 604 00:39:44,293 --> 00:39:45,668 Vamos, no mires abajo. 605 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 No mires abajo. 606 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Vale. 607 00:39:55,918 --> 00:39:56,918 Está paralizado. 608 00:40:01,918 --> 00:40:02,834 Voy a por él. 609 00:40:04,293 --> 00:40:05,918 Ya hay alguien al rescate. 610 00:40:17,793 --> 00:40:18,626 Jason. 611 00:40:20,001 --> 00:40:22,918 - Como en el campamento Pulaski. - Claro que no. 612 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King, mírame. 613 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Puedes hacerlo. 614 00:40:32,751 --> 00:40:33,793 Sé que puedes. 615 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Dame la mano. 616 00:40:52,209 --> 00:40:53,126 Confía en mí. 617 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Venga. 618 00:41:36,418 --> 00:41:38,668 - ¡Cielo! ¿Estás bien? - Sí. 619 00:41:38,751 --> 00:41:40,293 Sí, tranquila. Estoy bien. 620 00:41:40,793 --> 00:41:43,293 - ¿Qué te…? - Ha sido un lapsus. Ya está. 621 00:41:43,376 --> 00:41:45,126 No sabía lo de las alturas. 622 00:41:45,209 --> 00:41:47,209 Habría elegido otra actividad. 623 00:41:47,293 --> 00:41:51,001 - ¡Mira que eres bobo! - Fue una chorrada que me pasó de niño. 624 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Creía que lo había superado, pero se ve que no. 625 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 ¡Vamos! 626 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Bueno, ¿estáis listos? Un brindis por los dioses. 627 00:42:06,918 --> 00:42:10,959 ¡Jason! ¿Te encuentras mejor, tío? Te has cagado vivo en el puente. 628 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Estoy bien. - Nunca le han gustado las alturas. 629 00:42:14,126 --> 00:42:18,543 Erica, daba gusto verte volviendo por el puente a rescatar a nuestro chico. 630 00:42:18,626 --> 00:42:20,209 ¡Se te veía tan tranquila! 631 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 ¿Cómo sabías que lo estaba pasando tan mal? 632 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Era la que más cerca estaba. Cualquiera lo haría, ¿no? 633 00:42:26,584 --> 00:42:28,334 - Naciste socorrista. - Yo no. 634 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 También salvaste al tío de la playa. 635 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 ¿Cuándo? 636 00:42:34,584 --> 00:42:35,668 Ya, menuda locura. 637 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Cuando salí de paseo nada más llegar. 638 00:42:38,918 --> 00:42:41,459 Deberías unirte a mi despedida de soltera. 639 00:42:41,543 --> 00:42:43,459 - ¡Sí! - Contigo, será aún mejor. 640 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 ¡Vente, porfa! 641 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 ¡Sabes que quieres! 642 00:42:49,709 --> 00:42:51,376 - ¡Venga, anda! - Vale. 643 00:42:51,459 --> 00:42:52,543 ¡Bien! 644 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - ¡Toma! - Iré. 645 00:42:55,043 --> 00:42:58,376 Pero ahora necesito irme a dormir. Ha sido un día largo. 646 00:42:59,084 --> 00:42:59,918 Te acompaño. 647 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Vale. 648 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Qué caballero. 649 00:43:05,668 --> 00:43:07,293 ¿Qué te ha dado de repente? 650 00:43:08,418 --> 00:43:10,793 ¿No ibas a ocultarle que nos conocíamos? 651 00:43:12,709 --> 00:43:13,793 Se me ha escapado. 652 00:43:15,168 --> 00:43:19,959 Vale. O sea, hacías misiones secretas en Oriente Medio, ¿y se te escapa esto? 653 00:43:20,043 --> 00:43:20,918 ¡Vaya! 654 00:43:21,501 --> 00:43:22,626 Total, ¿qué más da? 655 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 Beverly te preguntó si Jason era el amor de tu vida. 656 00:43:27,126 --> 00:43:30,001 - Preguntó por mi ex sin nombre. - ¿Lo es o no? 657 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 ¿El qué? 658 00:43:32,959 --> 00:43:35,709 ¿Crees que Jason es el amor de tu vida? 659 00:43:36,501 --> 00:43:39,584 Te preocupa que sepa que nos conocimos en la playa. 660 00:43:41,334 --> 00:43:42,543 ¿Por qué te importa? 661 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Pues porque es mi hermano pequeño 662 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 y puede que ya no tengamos tanta relación como antes, 663 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 pero sigo queriendo lo mejor para él. 664 00:43:59,834 --> 00:44:02,418 Estuvimos juntos cuatro años y medio. 665 00:44:03,168 --> 00:44:05,709 Los sentimientos no se van de golpe, ¿sabes? 666 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 No lo sé, no. 667 00:44:11,709 --> 00:44:15,209 El ejército no era muy compatible con las relaciones largas. 668 00:44:16,876 --> 00:44:20,251 Nunca he llegado a sentir un amor tan profundo. 669 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 ¿Ninguna aventurilla apasionada entre frontera y frontera? 670 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Aventuras, sí. 671 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Por supuesto. 672 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Pero amor… 673 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 no. 674 00:44:48,793 --> 00:44:51,168 ¿Por qué le das bombo a lo del puente? 675 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Te paralizaste. 676 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 A veces pasa. 677 00:44:53,709 --> 00:44:55,959 Yo me subí a la noria del Coachella y… 678 00:44:56,043 --> 00:44:58,459 Tienes que dejarme mal delante de todos. 679 00:44:58,543 --> 00:45:02,084 - Y, cómo no, de mi hermano. - Nadie te quiere menos por eso. 680 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Ahora estará por ahí con Erica, a saber dónde. 681 00:45:05,084 --> 00:45:06,001 ¿Y qué? 682 00:45:07,209 --> 00:45:08,626 ¿Y si me equivoqué? 683 00:45:10,834 --> 00:45:12,709 ¿Y si debía casarme con ella? 684 00:45:13,293 --> 00:45:14,126 ¿Qué? 685 00:45:15,834 --> 00:45:16,751 ¿Con Erica? 686 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Tío… 687 00:45:20,043 --> 00:45:21,543 Hoy, en el puente… 688 00:45:23,668 --> 00:45:24,793 ha venido a por mí. 689 00:45:25,876 --> 00:45:26,834 ¿Y qué? 690 00:45:29,584 --> 00:45:31,168 ¿Y si me equivoqué 691 00:45:32,751 --> 00:45:33,918 al huir de ella? 692 00:47:27,876 --> 00:47:30,043 Recuerdo cuando me la cantaste a mí. 693 00:47:31,334 --> 00:47:33,709 - ¿Qué pasa, Jason? - Esto es muy fuerte. 694 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Mis padres vienen mañana. Aún no conocen a Beverly. 695 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 ¿Los conocerá el día de la boda? 696 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Bueno, ya sabes cómo es mi madre. 697 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 ¡Madre mía! Debes de quererla mucho para no haberle presentado a Naomi. 698 00:47:47,543 --> 00:47:49,459 Ojalá hubieras hecho eso por mí. 699 00:47:58,001 --> 00:48:00,209 - Tengo que seguir. - ¿Podemos hablar? 700 00:48:00,793 --> 00:48:01,626 ¿Luego? 701 00:48:03,209 --> 00:48:06,251 Luego me voy de despedida de soltera, ¿recuerdas? 702 00:48:07,834 --> 00:48:09,043 Podrías escaparte. 703 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Lo intentaré. 704 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Vale. 705 00:48:22,001 --> 00:48:23,209 ¿Qué estoy haciendo? 706 00:48:24,918 --> 00:48:26,293 ¿Qué estás haciendo? 707 00:48:26,376 --> 00:48:31,084 Dijo, y cito textualmente: "Creía que lo había superado, pero no". 708 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Sí, pero hablaba de su miedo a las alturas. 709 00:48:33,834 --> 00:48:36,084 Bueno, ya canceló una boda. 710 00:48:36,168 --> 00:48:37,001 ¡Tía! 711 00:48:37,084 --> 00:48:38,001 ¡La tuya! 712 00:48:39,709 --> 00:48:42,418 Te dejo. He quedado con Beverly y su hermana. 713 00:48:42,501 --> 00:48:44,334 Pero ¿tú te has vuelto loca? 714 00:48:44,418 --> 00:48:46,709 ¿El plan no era evitarlos? 715 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Créeme que lo intenté. 716 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Finge que tienes diarrea. Con eso, nadie te cuestiona. 717 00:48:51,543 --> 00:48:53,084 ¡Puaj! ¡Qué asco! 718 00:48:54,709 --> 00:48:57,918 ¿Quién quiere que le toque ser la estrella del karaoke? 719 00:49:00,543 --> 00:49:01,959 Vale, antes que nadie, 720 00:49:02,043 --> 00:49:04,418 nuestra futura novia, que está aquí: 721 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 ¡Beverly! 722 00:49:08,501 --> 00:49:09,793 ¡Es mi hermana! 723 00:49:10,293 --> 00:49:11,626 ¡Y se va a casar! 724 00:49:13,918 --> 00:49:15,001 Lista. 725 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 ¡Ole! ¡Vamos ahí! 726 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Esto no te lo esperabas, ¿eh? 727 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 ¡Vamos ya! 728 00:50:43,876 --> 00:50:45,626 ¿No quieres hacer nada más? 729 00:50:45,709 --> 00:50:47,959 No sé, es tu despedida. 730 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Es que, sinceramente, no tengo ganas de fiesta después de lo de ayer. 731 00:50:54,084 --> 00:50:55,001 ¿Qué pasó ayer? 732 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Ay, no. No empecemos. 733 00:50:56,584 --> 00:50:57,668 "¿Qué pasó ayer?". 734 00:50:57,751 --> 00:51:01,293 - Tuve un simple ataquito por la altura… - Vale, tú mismo. 735 00:51:01,376 --> 00:51:03,418 - Y tuviste que darme cera. - ¿Qué? 736 00:51:03,501 --> 00:51:04,376 ¡Jason! 737 00:51:05,376 --> 00:51:07,168 Siempre la misma historia. 738 00:51:08,584 --> 00:51:10,626 Siento haber nacido el primero. 739 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Estás acostumbrado a ser el héroe en todo y siempre me ridiculizas. 740 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 ¡He encontrado un hermano en 23andMe! 741 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 ¿Debería pedir perdón porque se me dé bien lo que me gusta? 742 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 ¿Sin dejarme ni las migas? 743 00:51:22,168 --> 00:51:25,709 En el club de ajedrez, no te llegué ni a la altura del betún. 744 00:51:25,793 --> 00:51:26,834 Se llama Raymond. 745 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 ¿No te basta con ser el gran héroe militar al que todos adoran? 746 00:51:31,876 --> 00:51:32,709 Vale, Jason. 747 00:51:32,793 --> 00:51:36,876 ¿Sabes que mamá me ha ido ilustrando cada paso de tu carrera laboral? 748 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Manda fotos a todos. - Porque te quiere y está orgullosa de ti. 749 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Eres mi hermano pequeño, el inteligente. 750 00:51:45,709 --> 00:51:46,959 Y aquí nadie te juzga 751 00:51:47,793 --> 00:51:50,668 ni te compara con nadie. 752 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Toma tus propias decisiones y llévalas a cabo. 753 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Eso es ser un hombre. 754 00:51:57,168 --> 00:52:00,084 Vale. No me des lecciones sobre qué es ser hombre. 755 00:52:00,168 --> 00:52:02,209 - Yo no he dicho… - Me voy a casar. 756 00:52:02,293 --> 00:52:04,501 - ¡Chicos, ya! - Eso es ser un hombre. 757 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 ¡Sois hermanos! 758 00:52:06,876 --> 00:52:08,668 Queréis lo mejor para el otro. 759 00:52:09,293 --> 00:52:10,293 No lo olvidéis. 760 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Y tampoco olvidéis 761 00:52:14,334 --> 00:52:19,501 que me he gastado 6000 pavos en este whisky escocés de malta de 1974. 762 00:52:19,584 --> 00:52:22,543 - Yo alucino. - Ya, pero nos lo beberemos. 763 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Hasta la última gota. - Sí. 764 00:52:24,709 --> 00:52:27,793 Vale, porque es carísimo y ni siquiera soy de whisky. 765 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 ¿CUÁNDO PODEMOS VERNOS? 766 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 ¡Deja el móvil! 767 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 Es trabajo. 768 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 "Es trabajo". 769 00:54:33,168 --> 00:54:35,376 ¿CUÁNDO PODEMOS VERNOS? 770 00:54:35,459 --> 00:54:37,168 ¡Tequila para todos! 771 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 - Sobre todo tú. - ¡Gracias! 772 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 ¡Tomad! 773 00:54:42,084 --> 00:54:43,334 Un, dos, tres. 774 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 - Ahora vuelvo. - Vale. 775 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - Más te vale, ¿eh? - ¡Eso! 776 00:54:55,584 --> 00:54:58,001 NO LO SÉ 777 00:55:00,334 --> 00:55:03,001 ¿ESTÁS AQUÍ? 778 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 - Hola. - Jason… 779 00:55:13,126 --> 00:55:16,376 Volví a mi habitación, luego fui a la tuya 780 00:55:16,459 --> 00:55:19,251 y, como no me decidía, acabé sentándome aquí. 781 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Gracias. 782 00:55:29,376 --> 00:55:31,543 Todo está yendo muy deprisa. 783 00:55:32,834 --> 00:55:33,876 Y, sinceramente, 784 00:55:34,709 --> 00:55:37,251 se me están removiendo muchas cosas, ¿sabes? 785 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 A mí también. 786 00:55:40,501 --> 00:55:41,501 Y… 787 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 Crees que me fui porque antepuse mi trabajo a ti. 788 00:55:48,334 --> 00:55:49,459 Pero, en realidad, 789 00:55:50,293 --> 00:55:52,626 fue porque pensé que no me necesitabas. 790 00:55:54,084 --> 00:55:55,626 No tanto como a la música. 791 00:55:56,918 --> 00:55:58,376 Vivías por y para ella. 792 00:56:00,626 --> 00:56:02,168 No podía competir con eso. 793 00:56:06,459 --> 00:56:11,084 En ese caso, siento haber hecho que pareciera una competición. 794 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Siento haberte hecho daño, Erica. 795 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 796 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 estas últimas seis semanas, he visto casarse a mucha gente 797 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 y todos parecían superfelices. 798 00:56:29,959 --> 00:56:31,793 La idea de ver cómo te casas 799 00:56:32,543 --> 00:56:34,668 con alguien que no soy yo… 800 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Ven aquí. 801 00:56:41,543 --> 00:56:42,584 Tranquila. 802 00:57:06,001 --> 00:57:10,334 Erica, ¿dónde estabas, chiqui? Janelle tiene una emergencia de trabajo. 803 00:57:10,418 --> 00:57:13,084 Ven, que voy a cantar "Shallow". ¡A dos voces! 804 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 ¡Corre! 805 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 ¿Y mi tiara? 806 00:57:23,001 --> 00:57:26,751 Se la has regalado a la camarera por su amabilidad y cortesía. 807 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Es verdad. 808 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Haz el favor de beber más agua, anda. 809 00:57:32,209 --> 00:57:34,043 Tengo otra tiara en Charleston. 810 00:57:34,543 --> 00:57:36,626 ¿Sabes que fui Miss Charleston? 811 00:57:38,043 --> 00:57:39,126 ¡Casi nada! 812 00:57:41,376 --> 00:57:42,376 ¡Ostras! 813 00:57:43,126 --> 00:57:43,959 Qué fuerte. 814 00:57:44,793 --> 00:57:46,168 Nunca lo había pensado. 815 00:57:47,126 --> 00:57:49,043 Voy a ser una reina 816 00:57:49,543 --> 00:57:52,251 porque me voy a casar con un rey. 817 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 ¡Lo digo porque el apellido de Jason es King! 818 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Ya. Lo he pillado, sí. 819 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 ¿No mantendrás tu apellido? 820 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Para mi carrera política, sí. 821 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Pero creo que, en mi vida privada, seré la señora King. 822 00:58:10,001 --> 00:58:12,459 No lo puedo evitar. Soy muy tradicional. 823 00:58:13,084 --> 00:58:15,626 Quiero la típica valla blanca de maderita, 824 00:58:15,709 --> 00:58:18,501 dos bebés, ir a la iglesia los domingos… 825 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Y me encanta cocinar para la gente. 826 00:58:21,918 --> 00:58:25,793 Mis padres hacían unas comilonas tremendas los domingos, ¿sabes? 827 00:58:25,876 --> 00:58:27,626 Cada domingo después de misa. 828 00:58:27,709 --> 00:58:30,626 Pero, como ya no están, pues yo qué sé… 829 00:58:31,793 --> 00:58:34,126 En fin, que quiero eso mismo. 830 00:58:34,626 --> 00:58:38,084 Además, tengo un par de ollas de cocción lenta, ¿vale? 831 00:58:38,168 --> 00:58:40,668 Y Jason tiene una arrocera que le encanta. 832 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Te juro que puedo hasta oler el hogar que quiero construir con él. 833 00:58:46,543 --> 00:58:52,084 Puedo incluso oír a nuestros hijos jugando en el columpio del porche. 834 00:58:52,834 --> 00:58:54,918 Debe de sonar rarísimo. Perdón. 835 00:58:55,001 --> 00:58:56,084 No, qué va. 836 00:58:56,959 --> 00:58:58,668 La verdad que es precioso. 837 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Oye, siento mucho que tu prometido te dejara. 838 00:59:03,251 --> 00:59:07,043 Pero ¿sabes? Que le den. Ha perdido una joya que no tendrá jamás. 839 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - Qué va. - Te lo digo yo. 840 00:59:09,251 --> 00:59:13,334 Los hombres de nuestras vidas se creen que lo son todo, pero no. 841 00:59:14,709 --> 00:59:15,584 Amén. 842 00:59:16,209 --> 00:59:19,418 Debería ser oficial. Lo mismo algún día hago una ley. 843 00:59:20,876 --> 00:59:22,376 Seguro que sí. 844 00:59:22,459 --> 00:59:23,334 Vale. 845 00:59:24,168 --> 00:59:25,001 Ya estamos. 846 00:59:25,084 --> 00:59:29,543 ¡Joder! Me llamo Beverly Strattford y apruebo este mensaje. ¿Está claro? 847 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Sí, claro. 848 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 ¡Ay, madre! 849 00:59:35,543 --> 00:59:37,626 Te lo dejo cerca por si acaso. 850 00:59:38,376 --> 00:59:39,626 - ¿Vale? - Sí. 851 00:59:39,709 --> 00:59:43,043 - Bueno, ¿seguro que estás bien? - Estoy bien, tranquila. 852 00:59:46,334 --> 00:59:48,001 VEN A LAS ESCALERAS DE LA PLAYA 853 00:59:48,084 --> 00:59:49,418 ¿Es tu móvil o el mío? 854 00:59:50,459 --> 00:59:51,459 El mío. 855 00:59:52,293 --> 00:59:54,418 ¿Quién te escribe a estas horas? 856 00:59:55,834 --> 00:59:58,418 Uno del grupo. Es para confirmar un ensayo. 857 00:59:59,001 --> 01:00:00,834 ¿Vendrás a la cena de ensayo? 858 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Tengo que trabajar. 859 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Bueno, ¡entonces nos vemos en la boda! 860 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Vale. 861 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Ah, Erica. 862 01:00:14,126 --> 01:00:16,751 Chiqui, me alegro mucho de haberte conocido. 863 01:00:16,834 --> 01:00:19,168 Siento que nos estamos haciendo amigas. 864 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Buenas noches. 865 01:00:35,918 --> 01:00:39,043 VOY PARA ALLÁ 866 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hola. 867 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 - Hola. - Hola. 868 01:01:11,918 --> 01:01:12,876 ¿Qué…? 869 01:01:13,959 --> 01:01:14,918 ¿Qué haces aquí? 870 01:01:16,959 --> 01:01:18,126 ¿Qué haces tú? 871 01:01:19,376 --> 01:01:22,168 Me espero a que haga fresco para salir a correr. 872 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 A eso voy. 873 01:01:30,876 --> 01:01:33,293 A mí es que me gusta meditar a esta hora. 874 01:01:36,918 --> 01:01:38,459 ¿Qué tal la despedida? 875 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Bueno, solo fumamos puros, 876 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 nos sentamos junto a la piscina infinita 877 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 y bebimos un whisky desorbitado. 878 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 ¿Y la vuestra? 879 01:01:49,418 --> 01:01:50,334 Pues la mía… 880 01:01:52,084 --> 01:01:53,959 Ha sido divertida, la verdad. 881 01:01:54,668 --> 01:01:55,876 Jason se fue pronto. 882 01:01:57,001 --> 01:02:01,001 Dijo que tenía trabajo, pero fijo que se escapó a ver a Beverly. 883 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Bueno, ¿qué? ¿Vas a meditar? 884 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Habrá que intentarlo. 885 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Vale. Tú primero. 886 01:02:28,418 --> 01:02:31,251 No me lo puedo creer. Vale, a ver, esta. 887 01:02:32,334 --> 01:02:33,668 Aunque no te lo creas… 888 01:02:34,834 --> 01:02:36,918 - El trombón. - ¡Lo sabía! 889 01:02:38,209 --> 01:02:39,418 Vale, ¿y esta? 890 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Sí, esa es la cicatriz que me cambió la vida por completo. 891 01:02:45,084 --> 01:02:46,793 La cagué en mi última misión. 892 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 Ahora, la única vida que conozco, 893 01:02:52,543 --> 01:02:53,459 o que conocía, 894 01:02:54,501 --> 01:02:55,501 se ha esfumado. 895 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 No mucha gente tiene ese tipo de cicatrices. 896 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Eso sí. 897 01:03:04,251 --> 01:03:08,084 Cuando veo esta cicatriz, pienso que me ha colocado en un camino 898 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 que no sé adónde me llevará. 899 01:03:12,084 --> 01:03:14,709 Nadie vendrá a llevarme a mi próxima misión. 900 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 Y no paro de imaginarme a mi familia 901 01:03:21,459 --> 01:03:22,543 y a todo el mundo… 902 01:03:24,209 --> 01:03:26,584 esperando que sepa qué haré con mi vida… 903 01:03:27,709 --> 01:03:28,543 pero no lo sé. 904 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 Por primera vez en mi vida, no tengo ningún plan. 905 01:03:37,084 --> 01:03:38,584 Pues empieza a aceptarlo. 906 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Sí. Deja de preocuparte por lo que esperan todos de ti. 907 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 No sé cómo se hace eso. 908 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Yo tampoco. 909 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Supongo. 910 01:03:55,709 --> 01:03:59,209 Aunque lo más difícil es no esperar nada de uno mismo. 911 01:04:00,126 --> 01:04:01,209 Eso sí que cuesta. 912 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Yo esperaba que ese disco fuera mi gran salto. 913 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Lo siento. 914 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Pues yo ya no tanto. 915 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Lo que tengo claro es que la música sigue en mi vida. 916 01:04:21,418 --> 01:04:23,001 Y aunque no tenga un plan… 917 01:04:25,251 --> 01:04:27,084 sé que mi destino es cantar. 918 01:04:27,168 --> 01:04:28,959 Por eso Dios me dio esta voz. 919 01:04:33,334 --> 01:04:36,918 Bueno, a Dios no se le puede contradecir. 920 01:04:37,001 --> 01:04:37,834 No. 921 01:04:38,376 --> 01:04:40,709 Y menos si nos regala estos amaneceres. 922 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Voy a echar una cabezada antes de que lleguen mis padres. 923 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Ver a mi madre después de años requiere mínimo cuatro horas de sueño. 924 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Vaya por Dios. 925 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 - Yo voy… - Sí. 926 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 A esconderme. 927 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Nos vemos luego. 928 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Antes de que me vea tu madre. - Sí. 929 01:05:07,209 --> 01:05:09,334 Eso sí que será un huracán tropical. 930 01:05:10,418 --> 01:05:11,418 - Bueno… - Venga. 931 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 - ¡Descansa! - Chao. 932 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 - Adiós. - Adiós. 933 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Voy a seros sincera. 934 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Hoy es un día muy duro para mí. 935 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Me quedo sin mi bebé. 936 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Mi mantita en la sombra. 937 01:05:45,168 --> 01:05:46,001 Mamá… 938 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Usaba su cuerpecito a modo de chal cuando íbamos de pícnic. 939 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Bueno… 940 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Sin él, paso frío. 941 01:05:57,293 --> 01:05:59,209 ¡Atención! 942 01:06:00,251 --> 01:06:02,418 - Por favor. - Ay, por Dios. No… 943 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 ¡Atención! 944 01:06:03,418 --> 01:06:04,293 ¡Todos! 945 01:06:05,751 --> 01:06:07,084 Quiero deciros algo. 946 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Adelante. 947 01:06:09,459 --> 01:06:11,126 Voy a perder a mi bebé… 948 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Vamos, dilo. 949 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …por cantos de sirena. 950 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 - ¿Qué? - ¡Alucino! 951 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 En situaciones así, recurro a las palabras de Bette Midler. 952 01:06:21,709 --> 01:06:24,084 - ¡No! - ¿Qué pinta ahora Bette Midler? 953 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mamá… 954 01:06:40,418 --> 01:06:41,709 Mamá. 955 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 ¡Párala! 956 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mamá. 957 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 ¡Mamá! 958 01:06:59,668 --> 01:07:00,668 ¿Eso es un micro? 959 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Se cargará la boda. Jason, ¡no dejes que me la estropee! 960 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - Oh, no. - ¡No! 961 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - Para que me oigan los del fondo. - Mamá, oye. 962 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 - A ver… - ¡Si acababa de empezar! 963 01:07:11,459 --> 01:07:14,209 Ya has compartido tu don con todos. 964 01:07:14,709 --> 01:07:16,584 Nunca hay que racanear 965 01:07:16,668 --> 01:07:19,043 en canciones de amor y devoción, cielo. 966 01:07:19,126 --> 01:07:21,793 Ya, pero ahora me toca a mí brindar por Jason. 967 01:07:22,459 --> 01:07:25,043 Y tenía muchas ganas de hacerlo. 968 01:07:26,084 --> 01:07:27,584 Claro. Todo tuyo, cariño. 969 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Todo tuyo. 970 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Hola a todos. Soy Caleb King. 971 01:07:37,001 --> 01:07:38,543 El hermano mayor de Jason. 972 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 No sé mucho de relaciones. 973 01:07:42,501 --> 01:07:47,084 Nunca me he casado, pero sé lo que es entregarse a algo con el corazón. 974 01:07:48,001 --> 01:07:50,751 Y eso es lo que haréis vosotros mañana. 975 01:07:51,251 --> 01:07:52,418 El compromiso es… 976 01:07:54,251 --> 01:07:55,668 una respiración activa. 977 01:07:56,418 --> 01:07:58,501 Mucha gente huye con facilidad. 978 01:08:00,793 --> 01:08:02,168 Se rinde con facilidad. 979 01:08:03,084 --> 01:08:07,293 Pero la fuerza y el amor necesarios para el compromiso 980 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 son algo digno de admiración. 981 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 Y os admiro. 982 01:08:18,084 --> 01:08:19,084 Bueno… 983 01:08:20,209 --> 01:08:22,668 Pues de parte de toda esta mesa, 984 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 enhorabuena, Beverly y Jason. 985 01:08:27,251 --> 01:08:28,793 - ¡Salud! - Gracias. 986 01:08:28,876 --> 01:08:29,709 Salud. 987 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Deberías preguntar quién es antes de abrir. 988 01:08:59,001 --> 01:09:00,168 ¿Qué haces aquí? 989 01:09:00,834 --> 01:09:04,459 - Se acabó. - ¿Jason ha cancelado la boda? 990 01:09:05,043 --> 01:09:06,626 ¿Qué? No. 991 01:09:06,709 --> 01:09:07,959 La cena de ensayo. 992 01:09:11,209 --> 01:09:14,584 Aunque algo me dice que se está echando atrás. 993 01:09:16,834 --> 01:09:18,918 Así que intentaré tenerlo vigilado. 994 01:09:22,126 --> 01:09:23,834 Por si hace alguna estupidez. 995 01:09:25,501 --> 01:09:27,168 ¿Qué tipo de estupidez? 996 01:09:30,584 --> 01:09:31,543 ¿Tienes más? 997 01:09:33,334 --> 01:09:36,001 "Wind Beneath My Wings" es una buena elección, 998 01:09:36,084 --> 01:09:40,126 pero a Naomi le pega más algo tipo "I Will Always Love You". 999 01:09:40,209 --> 01:09:41,876 Sí. Es ese tipo de suegra. 1000 01:09:41,959 --> 01:09:43,876 Aunque un pelín más intimidante. 1001 01:09:44,418 --> 01:09:45,751 Sí, con su pañuelo, 1002 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 saliendo del avión como Whitney al final de El guardaespaldas. 1003 01:09:50,793 --> 01:09:53,918 - De hecho, tiene algún pañuelo de esos. - No lo dudo. 1004 01:09:55,334 --> 01:09:57,293 Te alegraste de librarte de ella. 1005 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Puede. 1006 01:10:00,251 --> 01:10:03,293 O puede que hubiera acabado cogiéndole cariño. 1007 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Seguro que sí. 1008 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Es decir, sí, 1009 01:10:07,959 --> 01:10:08,834 está loca. 1010 01:10:10,126 --> 01:10:14,084 Pero esos numeritos son su forma de decirnos que nos quiere, ¿sabes? 1011 01:10:16,959 --> 01:10:19,876 Sí. Está claro que podría ser peor. 1012 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Sí. - Sí. 1013 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 ¿Me los puedo quitar? 1014 01:10:27,418 --> 01:10:30,918 ¿O sea que va en serio lo de quedarte? 1015 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Ese es el plan. 1016 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Estabas esperando a Jason, ¿verdad? 1017 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 No lo sé. 1018 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 A lo mejor. 1019 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 ¿Quieres que me vaya? 1020 01:11:06,209 --> 01:11:07,418 La verdad es que no. 1021 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 ¿Sabes algo… 1022 01:11:17,793 --> 01:11:19,043 que siempre me anima? 1023 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 ¿En serio? ¿Las pelis de samuráis? 1024 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Sí, señora. 1025 01:11:26,001 --> 01:11:27,668 Vale, entendido. 1026 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Vale, va de un tío que le saca la espada a otro, 1027 01:11:31,834 --> 01:11:33,834 pelean chocando sus aceros, 1028 01:11:33,918 --> 01:11:35,126 ¿y luego qué? 1029 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 ¿Qué más pasa? 1030 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 ¿Cómo sabe si realmente mata a quien debe? 1031 01:11:40,501 --> 01:11:42,543 Se rigen por un código de honor. 1032 01:11:45,043 --> 01:11:47,751 Vale, ya veo. Ojalá la vida fuera así de fácil. 1033 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Bueno, 1034 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 en realidad no lo es. 1035 01:11:52,584 --> 01:11:55,793 Es decir, los samuráis más interesantes, 1036 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 los que te cautivan, 1037 01:11:58,751 --> 01:12:00,001 son héroes complejos. 1038 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 ¡Hombre! 1039 01:12:16,168 --> 01:12:18,418 ¿No te ibas a quedar donde tu hermana? 1040 01:12:18,501 --> 01:12:20,126 Sí, pero… ¿Adónde vas? 1041 01:12:20,709 --> 01:12:22,209 A tomar un poco el aire. 1042 01:12:24,209 --> 01:12:25,043 Vale. 1043 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - ¿Puedo…? - Sí, claro. 1044 01:12:29,084 --> 01:12:32,626 Siento no haberme creído lo de que tus padres eran tremendos. 1045 01:12:34,168 --> 01:12:37,251 Y siento haber estado con cara de vinagre en la cena. 1046 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Estoy deseando casarme contigo. 1047 01:12:44,751 --> 01:12:46,168 Pero las cosas como son: 1048 01:12:47,709 --> 01:12:49,084 estoy de los nervios. 1049 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 Oye, yo también estoy de los nervios. 1050 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 ¿Sí? 1051 01:12:57,959 --> 01:12:59,668 Sí. Como un maldito flan. 1052 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Vale, entonces, podríamos estar nerviosos juntos. 1053 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Claro que sí. 1054 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 ¿Estás dormida? 1055 01:13:36,751 --> 01:13:37,751 Lo estaba. 1056 01:13:46,251 --> 01:13:47,501 Gracias por quedarte. 1057 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 De nada. 1058 01:13:55,626 --> 01:13:58,043 - Deberíamos dormir un poco. - Claro. Sí. 1059 01:14:01,668 --> 01:14:03,501 Yo duermo aquí. Vete a mi cama. 1060 01:14:03,584 --> 01:14:07,543 No, tú acuéstate en tu cama. Yo me quedo en el sofá. 1061 01:14:08,584 --> 01:14:09,876 Vale. Toma esto. 1062 01:14:22,876 --> 01:14:23,959 Uy, vaya. 1063 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 ¡Es broma! 1064 01:15:04,709 --> 01:15:06,376 ¡Qué idiota! 1065 01:15:08,584 --> 01:15:10,501 ¿No pensabas decirme nada o qué? 1066 01:15:10,584 --> 01:15:12,209 Me he quedado sin palabras. 1067 01:15:14,584 --> 01:15:16,501 - Buenas noches. - Buenas noches. 1068 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 ¡Voy! 1069 01:15:38,793 --> 01:15:42,251 - Tenemos que hablar. - Jason, ahora no me pillas bien. 1070 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Estoy… 1071 01:15:44,751 --> 01:15:46,043 ¿Tú qué haces aquí? 1072 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Escucha… 1073 01:15:49,876 --> 01:15:50,709 Jason… 1074 01:15:51,293 --> 01:15:53,793 - Sabía que pasaba algo. - ¿Qué? No. No es… 1075 01:15:54,293 --> 01:15:57,793 - Estuvimos viendo Netflix y me quedé… - ¿Mantita y Netflix? 1076 01:15:57,876 --> 01:15:59,209 Mejor me lo pones. 1077 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 No sabe ni qué es eso, Jason. 1078 01:16:01,084 --> 01:16:03,959 Sí que sé lo que es. 1079 01:16:04,043 --> 01:16:07,251 Pero solo fue Netflix, ¿vale? No hubo nada de mantita. 1080 01:16:07,959 --> 01:16:10,001 Y, si lo hubiera, te casas hoy. 1081 01:16:23,584 --> 01:16:27,209 Erica, ir detrás de él no os va a ayudar a ninguno de los dos. 1082 01:16:27,709 --> 01:16:28,584 ¿Erica? 1083 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 ¡Erica! 1084 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Erica, deberías estar con alguien que tenga claro que eres tú o nadie. 1085 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Y Jason no es ese alguien. 1086 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 ¡Jason! 1087 01:16:55,834 --> 01:16:58,668 Vale, a ver, vamos a acabar con esto ahora mismo. 1088 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 ¡Esta locura tiene que acabar aquí y ahora! 1089 01:17:01,501 --> 01:17:04,376 - No me hagas perseguirte. - ¿Mi hermano? 1090 01:17:05,209 --> 01:17:07,709 - ¿En serio, tía? - ¡Que no ha pasado nada! 1091 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Pero ¿qué te pasa? ¿Son celos o es que tienes dudas, Jason? 1092 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 No lo sé. 1093 01:17:16,084 --> 01:17:20,001 La cagué contigo. ¿Quién me dice que no lo haré con ella? 1094 01:17:24,543 --> 01:17:26,584 La cagamos el uno con el otro. 1095 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, sinceramente, 1096 01:17:31,834 --> 01:17:35,793 si tú no hubieras cancelado la boda, seguramente lo habría hecho yo. 1097 01:17:39,168 --> 01:17:40,084 Entonces… 1098 01:17:41,501 --> 01:17:42,751 ¿de qué va todo esto? 1099 01:17:45,959 --> 01:17:46,834 ¿Nostalgia? 1100 01:17:47,959 --> 01:17:50,501 ¿Casualidad? ¿Culpabilidad? Yo qué sé. 1101 01:17:51,084 --> 01:17:52,709 O quizá una mezcla de todo. 1102 01:17:54,709 --> 01:17:56,334 Pero, si esto fuera lo correcto 1103 01:17:58,168 --> 01:18:01,251 y tú fueras el amor de mi vida, no sería tan difícil. 1104 01:18:11,501 --> 01:18:12,334 La quiero. 1105 01:18:15,126 --> 01:18:16,918 Iba precisamente a decírtelo. 1106 01:18:17,001 --> 01:18:19,918 Pero, al ver ahí a Caleb, se me ha ido la olla. 1107 01:18:20,001 --> 01:18:22,251 Si es que mírame. La voy a cagar fijo. 1108 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 - Sé que la voy a cagar. - Que no, hombre. Escúchame. ¡No! 1109 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 Beverly te quiere. 1110 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 Y tú a ella. 1111 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 De nuevo ayudándome a cruzar otro puente. 1112 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Bueno, 1113 01:18:45,834 --> 01:18:47,918 teníamos que cruzar el último, ¿no? 1114 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Sí. 1115 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Por supuesto. 1116 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Venga, que te casas hoy. 1117 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 ¡Dale ahí, hermana! 1118 01:19:01,001 --> 01:19:03,168 Ma chérie, c'est trop bien. 1119 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 ¡Estás preciosa! 1120 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 ¿Te gusta salir con el sol detrás? 1121 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 ¿Estás cómoda con esas sombras? 1122 01:19:09,709 --> 01:19:10,918 A mí me encantan. 1123 01:19:11,001 --> 01:19:12,918 Son solo unas fotos informales. 1124 01:19:13,001 --> 01:19:16,084 Los fotógrafos vendrán enseguida. No le… No tardarán. 1125 01:19:16,168 --> 01:19:19,834 Será mejor que le saques su lado bueno. 1126 01:19:19,918 --> 01:19:22,168 - Vale, cuidado. - Gracias, Sra. King. 1127 01:19:23,251 --> 01:19:24,084 ¡Gracias! 1128 01:19:25,126 --> 01:19:26,668 - Listo. - ¿Esa es Erica? 1129 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 ¿Por qué narices invita a su ex a la boda? 1130 01:19:31,751 --> 01:19:32,626 ¿A su ex? 1131 01:19:32,709 --> 01:19:35,168 Menos mal que recapacitó y canceló todo. 1132 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 No sé, esto de ser coleguita de tu ex… 1133 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 ¿Cuándo? 1134 01:19:41,543 --> 01:19:42,834 ¿Cuándo la dejó? 1135 01:19:42,918 --> 01:19:45,584 - Un mes antes de la boda. - Vaya. "La boda". 1136 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 - ¿Cuándo estuvieron prometidos? - El año pasado. 1137 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Esa perra se ha metido con la familia equivocada. 1138 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Maldecirá el día que vino a esta boda. 1139 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Id pidiendo una ambulancia. 1140 01:20:00,001 --> 01:20:01,918 ¡Llamad a la policía mauriciana! 1141 01:20:10,459 --> 01:20:11,626 ¡Erica! 1142 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 ¿Janelle? 1143 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - Serás falsa, retorcida, mentirosa… - ¡No es lo que parece! 1144 01:20:17,293 --> 01:20:19,168 ¡Sé dónde vives! 1145 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 ¿Dónde está? 1146 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 ¡Erica! Necesito tu ayuda. 1147 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Janelle ha llamado gritando. Beverly ha cancelado la boda. 1148 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 ¿Qué? ¡No! 1149 01:20:39,668 --> 01:20:42,668 Sí, se ha escapado. Nadie la encuentra. Es horrible. 1150 01:20:42,751 --> 01:20:45,584 No para nosotros. Pagarán igual, pero me da pena. 1151 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 No sabes la emoción que ha soltado por la boca. 1152 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Si pudieras ayudar, te lo agradecería. 1153 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Claro, por supuesto. ¡Voy a ello! 1154 01:20:53,209 --> 01:20:55,918 Las cabañas están allí. ¿Aún no lo sabes? 1155 01:20:56,501 --> 01:20:57,626 C'est pas possible. 1156 01:21:00,834 --> 01:21:02,459 ¡Sí, será mejor que corras! 1157 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - Ay, ahora no es el mejor… - ¡Tú sigue! 1158 01:21:15,834 --> 01:21:16,668 ¡Bájate! 1159 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - ¿Ahora lo entiendes? - ¡Bájate ya! 1160 01:21:20,751 --> 01:21:25,043 Sé que Jason y tú estabais prometidos y que no has parado de mentirme. 1161 01:21:25,584 --> 01:21:27,001 ¡Haz que se baje! 1162 01:21:29,418 --> 01:21:32,168 - Déjame arreglarlo. - ¿Cómo vas a arreglarlo? 1163 01:21:32,251 --> 01:21:34,501 Mira, te mereces saber la verdad. 1164 01:21:34,584 --> 01:21:35,668 La verdad… 1165 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Pero permíteme que te la cuente un poco más adelante. 1166 01:21:39,126 --> 01:21:41,043 - ¿Qué? - Más adelante. Tú sigue. 1167 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 - ¡Al aeropuerto! - Ha sido un malentendido. 1168 01:21:45,126 --> 01:21:47,584 ¿Un malen…? ¡Os he visto en la playa! 1169 01:21:47,668 --> 01:21:48,584 Mira, es igual. 1170 01:21:48,668 --> 01:21:51,001 Te doy 200 dólares si la echas de aquí. 1171 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 ¿Me oyes? Y 500 si la echas en marcha. 1172 01:21:55,126 --> 01:21:57,918 - Ni se te ocurra. - Hazlo o empiezo a repartir. 1173 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Vale. 1174 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Mirad, no me pagan por esto. - ¡Barrington! 1175 01:22:04,001 --> 01:22:05,293 ¡Espera! ¿Qué haces? 1176 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Voy a… - ¡No! 1177 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 No, que siempre pillo. 1178 01:22:10,209 --> 01:22:11,293 Ahí os quedáis. 1179 01:22:11,376 --> 01:22:12,209 ¡No! 1180 01:22:12,293 --> 01:22:14,459 - No me dejes aquí. - ¡Barrington! 1181 01:22:14,543 --> 01:22:15,918 - ¡Vuelve! - ¡Está loca! 1182 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - ¡No puedes dejarme aquí! - ¡Barrington! 1183 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Debería daros vergüenza. 1184 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, te juro que no ha pasado nada entre nosotros. 1185 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 ¿Por qué debería creerte? ¡Me has mentido desde que te conocí! 1186 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Vale, escúchame. 1187 01:22:29,959 --> 01:22:31,334 Tuvimos una relación 1188 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 y deberíamos habértelo dicho, pero los dos temíamos que… 1189 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 pasara justo esto. 1190 01:22:38,959 --> 01:22:41,668 ¡Me siento tan idiota! 1191 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 No, por favor. Los idiotas somos Jason y yo. 1192 01:22:45,501 --> 01:22:48,168 - Sí. Sois el uno para el otro. - De eso nada. 1193 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Tú eres su media naranja. 1194 01:22:52,459 --> 01:22:54,084 ¿Recuerdas tu sueño? 1195 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 ¿Vuestro sueño? 1196 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 El columpio en el porche, 1197 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 los niños… 1198 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 A mí me da urticaria de pensarlo. 1199 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 ¿Y por qué andabais a mis espaldas? 1200 01:23:06,001 --> 01:23:08,376 Porque todo esto nos pilló por sorpresa. 1201 01:23:09,376 --> 01:23:14,459 En serio, no habrá sitios en el mundo, que tiene que venir a casarse aquí. 1202 01:23:16,668 --> 01:23:18,126 Bueno, tampoco le culpo. 1203 01:23:18,209 --> 01:23:21,084 Amber sabe manipular los algoritmos de las redes. 1204 01:23:21,168 --> 01:23:22,084 ¡Pero es igual! 1205 01:23:22,168 --> 01:23:24,751 Mira, no soy ninguna tonta del bote, ¿vale? 1206 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Claro que no. 1207 01:23:26,918 --> 01:23:28,168 Y, si te soy sincera… 1208 01:23:29,251 --> 01:23:31,251 Beverly, no llegué a pasar página. 1209 01:23:33,584 --> 01:23:35,668 Era feliz, vivía a mil por hora 1210 01:23:37,626 --> 01:23:39,543 y, de pronto, Jason desapareció. 1211 01:23:41,543 --> 01:23:42,668 Estaba hecha polvo, 1212 01:23:43,376 --> 01:23:44,709 pero lo iba a superar. 1213 01:23:46,334 --> 01:23:48,001 Iba a dedicarme a mi música. 1214 01:23:49,376 --> 01:23:53,168 Porque el amor de mi vida, desde niña, siempre ha sido la música. 1215 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Creía que iba a lograr mi sueño. 1216 01:23:59,084 --> 01:24:02,793 Pero ese sueño nunca ha sido casarme con Jason 1217 01:24:02,876 --> 01:24:05,251 y debería haber sido así. 1218 01:24:05,334 --> 01:24:06,584 Así es como debe ser. 1219 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Ese era mi sueño. 1220 01:24:10,793 --> 01:24:13,168 Entonces, ¿por qué te rindes tan pronto? 1221 01:24:16,251 --> 01:24:20,918 Porque solo imaginarme que Jason ha podido dudar, 1222 01:24:21,709 --> 01:24:23,209 aunque fuera un instante, 1223 01:24:24,626 --> 01:24:25,459 me mata. 1224 01:24:30,001 --> 01:24:32,001 Lo sé. Y lo siento mucho. 1225 01:24:37,293 --> 01:24:38,834 Pero Jason está seguro. 1226 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 Y, si no me crees, ve y que te lo diga él mismo. 1227 01:24:43,668 --> 01:24:48,084 Dale la oportunidad de demostrarte que sigue siendo el hombre de tus sueños. 1228 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Te creo. 1229 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 De verdad. 1230 01:25:02,251 --> 01:25:05,084 Pero, jo, no me esperaba esto el día de mi boda. 1231 01:25:05,751 --> 01:25:07,668 El día de tu boda no ha acabado. 1232 01:25:10,043 --> 01:25:11,043 Volveremos ahí 1233 01:25:11,668 --> 01:25:13,459 y te casarás con tu amor. 1234 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Solo si me acompañas. 1235 01:25:22,709 --> 01:25:24,418 No. 1236 01:25:25,043 --> 01:25:25,959 Sí. 1237 01:25:27,168 --> 01:25:28,543 Necesitas pasar página. 1238 01:25:30,418 --> 01:25:32,668 Y yo necesito una cantante en mi boda. 1239 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Está bien. 1240 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Será un honor. 1241 01:25:42,876 --> 01:25:44,126 Ven aquí, anda. 1242 01:25:48,543 --> 01:25:52,001 Mejor dejamos el abrazo para luego. Voy a por Barrington. 1243 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 Todo saldrá bien. Aguanta. 1244 01:25:56,043 --> 01:25:57,543 - ¿Erica? - Volveremos y… 1245 01:25:58,334 --> 01:25:59,251 ¡Janelle, no! 1246 01:26:07,584 --> 01:26:08,751 Estamos hoy aquí 1247 01:26:08,834 --> 01:26:12,334 para presenciar la unión de Beverly Strattford y Jason King. 1248 01:26:13,334 --> 01:26:17,459 Ambos quieren recitar sus propios votos. Muy interesantes, seguro. 1249 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1250 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1251 01:26:24,918 --> 01:26:26,584 cuando uno dice "te quiero", 1252 01:26:27,501 --> 01:26:29,418 se suele centrar en el "quiero", 1253 01:26:30,334 --> 01:26:32,293 sin apenas fijarse en el "te". 1254 01:26:34,418 --> 01:26:35,834 Pero, cuando yo lo digo, 1255 01:26:36,543 --> 01:26:38,376 pienso en cada momento de ti. 1256 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Cuando tarareas mientras remueves el té. 1257 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Cuando te emocionas con las políticas públicas. 1258 01:26:48,543 --> 01:26:51,543 Cuando me preparas un táper para el trabajo. 1259 01:26:52,668 --> 01:26:54,668 Cuando seas la madre de mis hijos. 1260 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Y esa sonrisa 1261 01:26:59,918 --> 01:27:04,876 que me iluminó el corazón el día que te conocí… 1262 01:27:05,959 --> 01:27:08,918 Adoro y valoro cada momento de ti. 1263 01:27:11,584 --> 01:27:15,418 Y me siento tremendamente agradecido y afortunado 1264 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 por poder amarte siempre. 1265 01:27:22,209 --> 01:27:25,376 Desde hoy hasta el último de mis días. 1266 01:27:26,876 --> 01:27:29,168 Beverly, te quiero. 1267 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Muy bonito. 1268 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1269 01:27:53,126 --> 01:27:56,334 Te había escrito un poema. 1270 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Lleno de recuerdos y de… 1271 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Pero es igual. 1272 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Ven aquí. 1273 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Te quiero. 1274 01:28:10,626 --> 01:28:11,876 Yo también te quiero. 1275 01:28:11,959 --> 01:28:13,084 Eres mi sueño. 1276 01:28:16,043 --> 01:28:17,126 Perdón. 1277 01:28:18,959 --> 01:28:23,793 Si alguno de los presentes se opone a este santo matrimonio… 1278 01:28:24,293 --> 01:28:26,751 Ni se te ocurra. Jason no es tu marido. 1279 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Este hombre de traje azul que tienes sentado a tu lado, sí. 1280 01:28:31,626 --> 01:28:33,251 Es lapislázuli, pero bueno. 1281 01:28:38,376 --> 01:28:43,001 - Y esa es mi madre… - Pues yo os declaro marido y mujer. 1282 01:28:44,084 --> 01:28:45,001 Podéis besaros. 1283 01:28:45,626 --> 01:28:46,459 Otra vez. 1284 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - ¡Viva! - Ese es mi chico. 1285 01:29:14,584 --> 01:29:17,168 - Ha sido perfecto. - ¡Vamos! 1286 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - ¡Madre mía! - ¡Eso es! 1287 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 - Genial. - Para las señoritas. 1288 01:29:21,376 --> 01:29:23,168 - Os quiero, chicos. - Salud. 1289 01:29:23,251 --> 01:29:24,918 - Salud. - Amor, prosperidad… 1290 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 - Sí, eso. - Todo eso. 1291 01:29:27,334 --> 01:29:29,543 ¡Pero si no has…! Madre mía. En fin… 1292 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Me has empapado. 1293 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Perdona, ha sido de la emoción. 1294 01:29:35,959 --> 01:29:36,959 Te veo feliz. 1295 01:29:38,668 --> 01:29:41,918 Durante un tiempo, pensé que nunca volvería a serlo, 1296 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 ¡pero ya me ves! 1297 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Te veo, sí. 1298 01:29:50,918 --> 01:29:52,959 Espera, enseguida retomamos esto. 1299 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1300 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1301 01:30:09,501 --> 01:30:12,584 Sé que queríais que vuestra canción fuera "Diamonds" 1302 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 y sé que es una canción preciosa, 1303 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 pero creo que no refleja el amor que sentís el uno por el otro. 1304 01:30:20,668 --> 01:30:23,626 Ni tampoco el amor que siento yo por vosotros, 1305 01:30:24,543 --> 01:30:26,543 queridos amigos, así que ahí va. 1306 01:30:30,334 --> 01:30:31,168 ¿Qué hace? 1307 01:30:31,834 --> 01:30:32,793 Venga ya… 1308 01:32:28,709 --> 01:32:29,709 Ahora vuelvo. 1309 01:32:55,918 --> 01:33:00,043 Vale, debe de ser importante. Me has llamado cinco veces en 20 minutos. 1310 01:33:00,126 --> 01:33:03,168 ¿Has visto el Instagram de Cre? ¡Vuelve al estudio! 1311 01:33:04,126 --> 01:33:06,918 Me alegro por él. A ver si este sí lo saca. 1312 01:33:07,001 --> 01:33:10,501 Ponte en contacto con él. Podría ser tu segunda oportunidad. 1313 01:33:10,584 --> 01:33:11,584 Ya habrá otras. 1314 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Oye, justo iba a dar otro salto. Te llamo luego. 1315 01:33:15,793 --> 01:33:18,126 - Vale, pues nada. ¡Adiós! - ¡Adiós! 1316 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 ¿Lista? 1317 01:33:24,543 --> 01:33:25,418 Vamos allá. 1318 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 ¡Bien! 1319 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 ¡Sí! 1320 01:40:06,001 --> 01:40:11,001 Subtítulos: Mónica Castelló