1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Hei, New York, miten menee? 3 00:00:13,793 --> 00:00:17,876 Tässä DJ Teddy P. Olen kuullut juttua, 4 00:00:17,959 --> 00:00:23,376 että tänä iltana pidetään Cren uuden albumin kuuntelubileet. 5 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 En tiedä aikaa enkä paikkaa, mutta Cre on aina kuumaa kamaa. 6 00:00:27,168 --> 00:00:32,084 Jos en saa kutsua, saatan vuotaa biisin, joka minulle lähetettiin. 7 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Kello käy. Cre, ota yhteyttä! 8 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Hyvä! 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Upeaa! 10 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Nämä ripset painavat luomiani. 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 No niin. Nojaa sivulle. 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Selvä. 13 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Hyvä. 14 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 Hemaisevasti käsi olkapäällä. -Selvä. 15 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Hyvä! 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 Tämä riittää. -Riittääkö? 17 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Tästä tulee hyvä "lähtölaskenta eeppiseen musiikkiin" -postaus. 18 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Jännittää kamalasti. Käteni vapisevat. 19 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, onko kukaan koskaan inhonnut Cren albumia? 20 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Niin. 21 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Se mies on musiikkinero. 22 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 Siksi hän valitsi sinut laulajaksi. 23 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Illan kuuntelubileiden ja levyn julkaisun jälkeen - 24 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 elämäsi muuttuu täysin. 25 00:01:19,334 --> 00:01:23,209 En malta odottaa, että kuulet sen. Vedin sen nappiin. 26 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Totta kai. Ota laukkusi. 27 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Hetki. Purkautuuko tämä? 28 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 29 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Ei! 30 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Sinulla ei tosiaan ole muuta asua. 31 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 Vein kaikki varastoon, kun muutin. 32 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Miksei tämä ole varastossa? 33 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 Anna sen olla. -En. 34 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Ihan totta. Laita se takaisin. 35 00:01:48,501 --> 00:01:50,209 Saamme tästä jotain. 36 00:01:50,876 --> 00:01:52,501 Et leikkaa hääpukuani. 37 00:01:52,584 --> 00:01:55,209 Et pukeudu tähän koskaan. 38 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 Eikä Jason palaa luoksesi. 39 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Tehdään limonadia parisuhdetraumasi sitruunoista. 40 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Mitäs sanot? 41 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Onnittelut, superstara. 42 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 Kiitos. 43 00:02:31,334 --> 00:02:35,751 Jos sinä et olisi saanut oikeita ihmisiä postaamaan Insta-videoitani, 44 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 en olisi päässyt Cren tutkalle. 45 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Tervetuloa New Yorkin eksklusiivisimpiin kuuntelubileisiin. 46 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Kuulette kohta vuoden albumin ennen sen julkaisua. 47 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Tässä tulee Cre! 48 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Jotkut teistä ovat tulleet kokemaan tulevaa. 49 00:03:03,834 --> 00:03:06,293 Koska nämä ovat kuuntelubileet, 50 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 ja te olette tulleet kuuntelemaan. 51 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Oletteko valmiita? 52 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Hyvä. 53 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Kuulkaa siis, kun sanon, että olen kyllästynyt hyväksikäyttöön! 54 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Joku vohki työni ja vuoti yhden biisin nettiin. 55 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 Mitä minä sanoin? 56 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Tämä on viimeinen levyni. 57 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Mutta kukaan ei koskaan kuule sitä. 58 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 Koska tämä maailma ei ansaitse sitä! 59 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Älä katso. 60 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Luulin, että nyt unelmani toteutuu. 61 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Tämä ei ole unelmaa. 62 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Tämä on painajaista! 63 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Ei. 64 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Hänen on pakko julkaista se. Levy-yhtiö määrää. 65 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Hän on itse yhtiö. 66 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Hän omistaa sen. 67 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 Ihan minun tuuriani. -Kurjaa. 68 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Minne menet? 69 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Voisitko lopettaa? 70 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Soita jotain muuta, mitä tahansa. 71 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 Miksi? -Koska… 72 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Koska minun piti mennä viime vuonna vihille - 73 00:05:06,668 --> 00:05:08,376 tuon kauniin laulun soidessa. 74 00:05:09,418 --> 00:05:13,418 Hyvän miehen, Jasonin kanssa, mutta hän lähti Charlestoniin. 75 00:05:14,459 --> 00:05:15,751 Enkä mennyt mukaan. 76 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Hän oli pankkiiri. 77 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Hän laittoi sellaisia riisikulhoja, 78 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 enkä koskaan tullut ajoissa kotiin syömään. 79 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 Sitten hän perui häät. 80 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 Ja vei riisikeittimen. 81 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 En syö enää riisiä. 82 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Älä nyt. 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Katsokaa, olen hääpuvussani. 84 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Ja hän lauloi hääkappalettani. 85 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Tiedän. 86 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Älähän nyt. 87 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Hyvää syntymäpäivää, Jason, sinä upea, ihana mies. 88 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 Eikä! -Mahtavaa! 89 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Kiitos. 90 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 Katsotaanpa, toteutuuko toiveeni. 91 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 92 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Hetkinen. 93 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Tuletko vaimokseni? 94 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Tulen. 95 00:06:54,418 --> 00:06:56,584 Suostutko? -Suostun! 96 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Voi hitto! Mahtavaa! 97 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 98 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Tuo ei ole tervettä. 99 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 Milloin viimeksi kävit ulkona? 100 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Ulkona käyminen maksaa. 101 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 Ja punaviinissä on antioksidantteja. Se on sama kuin smoothie. 102 00:07:20,209 --> 00:07:22,501 Ei ole. -Tai vihreä mehu. 103 00:07:22,584 --> 00:07:24,543 Eriväristä vain. -Kuules. 104 00:07:24,626 --> 00:07:29,084 Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa, mutta siihen tulee nyt muutos. 105 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 Nimittäin sinä lähdet trooppiseen paratiisiin! 106 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Silmiä hivelevään Mer de Saphir -lomakeskukseen - 107 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 tajuttoman ihanalle Mauritiuksen saarelle. 108 00:07:43,084 --> 00:07:44,543 Hoidan hotellin somea. 109 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 Sinne haetaan viihdeartisteja. 110 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Lähetin Instagram-linkkisi ja mies kysyi: "Kuinka pian hän voi tulla?" 111 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Missä Mauritius on? 112 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 1 100 kilometriä itään Madagaskarista. 113 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Katso sitä sinistä merta. 114 00:08:01,459 --> 00:08:02,418 Kaunista. 115 00:08:03,626 --> 00:08:07,293 Kiitos, että promoat minua aina. 116 00:08:07,376 --> 00:08:10,709 Mutta tämä on vain piirun verran risteilykeikkaa parempi. 117 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 Miten niin muka? 118 00:08:12,168 --> 00:08:17,834 En ole raatanut koko elämääni musiikkiunelmani eteen - 119 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 laulaakseni covereita hotellissa. 120 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 En menettänyt sulhastani päästäkseni baarilaulajaksi. 121 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 En pannut kaikkea likoon… 122 00:08:27,918 --> 00:08:30,543 Hyvä on. -…päästäkseni karaokelaulajaksi. 123 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 Kuka olen? 124 00:08:31,584 --> 00:08:34,501 Näen, että alat kiihtyä, mutta keskeytän sinut. 125 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Et menettänyt sulhasta. 126 00:08:37,001 --> 00:08:39,668 Hän menetti sinut muuttaessaan Charlestoniin - 127 00:08:39,751 --> 00:08:42,501 tylsän finanssityön vai minkä lie perässä. 128 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Se on kausityö. 129 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Neljä kuukautta, ja sitten palaat New Yorkiin. 130 00:08:47,959 --> 00:08:49,251 Harkitse edes. 131 00:08:49,334 --> 00:08:54,168 Pelkään, että ellet tee jotain, et ikinä pääse tuosta masiksesta. 132 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Miten näet itsesi? 133 00:08:58,126 --> 00:09:03,668 Aiotko sulaa sohvaan kiinni vai oletko valmis uuteen loikkaan? 134 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Erica Wilson? 135 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Kyllä olen. Barrington? 136 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Palveluksessanne. 137 00:09:48,084 --> 00:09:49,626 Tervetuloa Mauritiukselle! 138 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Hain bändin kamoja ennen kuin hain sinut. 139 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 Ai, kiva. 140 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Olen bändissä. Sinun bändissäsi. 141 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 Mukavaa. -Kitaroita. 142 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Kiva. 143 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Ajan myös hotellin bussia, 144 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 hoidan kilpikonnia ja tuunaan cocktaileja. 145 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 Niinkö? -Muun muassa. 146 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Eihän minun tarvitse tehdä muuta kuin laulaa? 147 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Otan lisätöitä, koska säästän talon ostoa varten. 148 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Tulin tänne muutama vuosi sitten ja rakastuin. 149 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Voi että. Katso tuota. 150 00:10:41,709 --> 00:10:45,918 Mikä ettei, kun saa herätä joka aamu tuohon näkyyn. 151 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 Saari on kaunis, mutta tarkoitin tyttöystävääni. 152 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Hän on täältä eikä halua lähteä. 153 00:10:54,418 --> 00:10:57,709 Hienoa. Jäit hänen vuokseen. 154 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 LUKSUSHOTELLI 155 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Varoitus. 156 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Hei, Erica. Olen Claire. 157 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Barrington on varmaankin perehdyttänyt sinua. 158 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Vien sinut kierrokselle. 159 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Hän asuu cabanassa 78. Vie laukut, ja Barrington, 160 00:11:42,543 --> 00:11:43,959 siirrä auto. 161 00:11:45,084 --> 00:11:46,793 Älä myöhästy harjoituksista. 162 00:11:47,709 --> 00:11:53,418 Kuten tiedät, hotellilla on viisi tähteä, ja palvelumme antaa lisäloistoa. 163 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Oletko valmis loistamaan? 164 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 Tässä on pääaltaamme. 165 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 Onpas se tyyni ja täydellinen. 166 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 Tekee mieli sukeltaa. 167 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Haluatko rikkoa täydellisyyden? 168 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Et saa. Allas ei ole henkilökunnan käytössä. 169 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Missä me käymme uimassa? 170 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Rannalla, mutta ei hotellin edustalla. 171 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Yleinen ranta on jonkin matkan päässä. 172 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 Mitä nyt? 173 00:12:28,668 --> 00:12:30,959 Se on vain gekko. Niitä on kaikkialla. 174 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 Harmittomia, kuin pikku dinosauruksia. 175 00:12:34,209 --> 00:12:37,959 Ja Erica hyvä, älä kilju. Vain vieraat saavat kiljua. 176 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Hei, pojat. Tässä on Erica. 177 00:12:42,418 --> 00:12:44,668 Travis ja Wayne ovat bändissä. -Hei. 178 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 Tapasit Barringtonin. 179 00:12:47,084 --> 00:12:51,709 Settinne on kello 19 - 23, viikonloppuisin aamukahteen asti. 180 00:12:51,793 --> 00:12:54,376 Ellei ole häitä. -Kuka häissä laulaa? 181 00:12:55,251 --> 00:12:56,084 Sinä. 182 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Minulle ei kerrottu, että laulan häissä. 183 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Jos häissä laulaminen on ongelma, tiedustelen lentoja. 184 00:13:03,834 --> 00:13:06,876 Voit palata New Yorkiin omalla kustannuksellasi. 185 00:13:15,876 --> 00:13:16,709 Oikeasti? 186 00:13:17,334 --> 00:13:22,418 Teinkö loikan epäonnistuneesta laulajanurasta ja kihlauksesta - 187 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 häälaulajaksi? 188 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Mitä? 189 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Sinä tiesit. 190 00:13:27,876 --> 00:13:30,418 Sitä oli vaikea kaunistella. -Voihan… 191 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Amber! 192 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Ajattele näin. 193 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Kohtaat demonisi, ja se on hyvä. 194 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Niin, kohtaan yhden parasta aikaa. 195 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Hyvä on, mutta millaista saarella on? 196 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Kaunista. Ihanan puhdas ilma. 197 00:13:50,043 --> 00:13:54,251 Olen nuhaton ensi kertaa viiteen vuoteen, mutta olen menossa lavalle - 198 00:13:54,334 --> 00:13:56,501 laulamaan rakastavaisille. 199 00:13:57,251 --> 00:13:59,584 Erica. Katso kameraa. 200 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Et saa antaa Jasonin pilata loppuelämääsi. 201 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 Äläkä anna hänen pilata rakkautta. 202 00:14:17,251 --> 00:14:23,668 Kutsumme Stephanien ja Davidin ensimmäiseen tanssiinsa avioparina. 203 00:15:45,584 --> 00:15:49,793 Näytät upealta. Morsiuspukusi on ihana. 204 00:15:50,543 --> 00:15:51,793 Älä jätä vaimoasi. 205 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 Vieraamme maksavat paljon - 206 00:15:59,334 --> 00:16:03,709 hilpeästä ja iloisesta kokemuksesta, joten tästä lähin sinä laulat - 207 00:16:03,793 --> 00:16:06,668 hilpeästi ja iloisesti. 208 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Hei. 209 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Ei se mitään. 210 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Emme olisi muusikoita, jos emme tuntisi syvästi. 211 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Pääset kyllä jaloillesi. 212 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 En ole hyvässä mielentilassa. 213 00:16:29,876 --> 00:16:32,251 En taida pystyä tähän. -Pystyt varmasti. 214 00:16:33,418 --> 00:16:34,959 Tarvitset sopivan laulun. 215 00:16:36,293 --> 00:16:38,418 Millainen musiikki piristää sinua? 216 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Apua! 217 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Auttakaa! Apua! 218 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Apua! 219 00:19:31,501 --> 00:19:32,584 Auta minua! 220 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 Auta! -Odota vähän! 221 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 Olen tässä. -Auta minua! 222 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Kiitos! 223 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Kiitos. 224 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Meidän pitää löytää GoProni! 225 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 No niin. -No niin, herra. 226 00:20:32,584 --> 00:20:35,168 Kertokaa, mihin sattuu. Onko rouva kunnossa? 227 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 Kamerani. Kaunis kamerani. 228 00:20:37,418 --> 00:20:39,626 Koko matkani oli siinä. Muistoni! 229 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Löysin sen uidessani. 230 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 Pelastit sen! 231 00:20:45,459 --> 00:20:48,126 Noh, älkääs nyt. 232 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Otetaanko kuva kollaasiin? 233 00:20:50,543 --> 00:20:52,043 Mitä? -Eikö? 234 00:20:52,126 --> 00:20:52,959 Ei sitten. 235 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Hei, jengi. Oletteko ajatelleet loppua? 236 00:20:57,251 --> 00:20:59,626 Minä olen. Koin jotain mullistavaa. 237 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Kiitos. 238 00:21:03,543 --> 00:21:04,459 Satutko… 239 00:21:10,626 --> 00:21:12,293 Tiedätkö hyviä ravintoloita? 240 00:21:13,293 --> 00:21:14,251 Ruoka maistuisi. 241 00:21:18,126 --> 00:21:21,668 Ja juoma. Luin jostain kookosvesi-rommijutusta. 242 00:21:25,043 --> 00:21:28,834 Miten olet noin rauhallinen? Mies melkein hukkui. Minä myös. 243 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 Satuin vain näkemään teidät ja tulin apuun. 244 00:21:32,293 --> 00:21:34,584 Menit rohkeasti ilman koulutusta. 245 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 No, sinäkin menit. 246 00:21:38,834 --> 00:21:40,168 Onko sinulla koulutus? 247 00:21:40,751 --> 00:21:42,959 Asevoimien erikoisjoukkojen sotilas. 248 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Entinen. 249 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 No siinä tapauksessa… 250 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Selvä. 251 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 Se selittääkin asian. -Caleb. 252 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Erica. Hauska tutustua. 253 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Oletko yksin lomailemassa? 254 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 En oikeastaan lomaile. Tulin veljeni häihin. 255 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Pääsin kerrankin perhejuhlaan mukaan, joten täällä ollaan. 256 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Hienoa. 257 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 Entä sinä? Oletko kalastaja, amatöörihengenpelastaja? 258 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Laulan lomakeskuksessa. 259 00:22:15,168 --> 00:22:16,918 Ai laulaja? -Niin. 260 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Siistiä. 261 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Vakooja on siistimpi. 262 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 En ollut vakoojana. Vakoojien turvamiehenä. 263 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Vakoojien turvamies sitten. 264 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 Turvamiehenä vakoojille. -Hienoa. 265 00:22:32,543 --> 00:22:37,834 No, haluaisitko tulla kanssani juomaan sitä kookos-rommijuttua? 266 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Minun pitää mennä kohta töihin. 267 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Ahaa. No, olisi kiva nähdä myöhemmin. 268 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Katsoisin, että olet kunnossa vedenalaisen pelastustehtävän jäljiltä. 269 00:23:01,043 --> 00:23:02,876 Tämä on pieni saari. 270 00:23:04,168 --> 00:23:06,084 Törmäämme varmasti toisiimme. 271 00:23:26,876 --> 00:23:28,918 Hei. Palasit aikaisin. 272 00:23:29,001 --> 00:23:30,418 Sinullahan on vapaailta? 273 00:23:30,501 --> 00:23:33,126 On. Oli outo päivä. 274 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Sitten tapasin kivan kundin ja otin hatkat. 275 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Joku turisti tai vakooja. Mitäs tuosta. 276 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Ai vakooja. 277 00:23:43,876 --> 00:23:47,043 Oli mikä oli, tuskin olisin kuullut hänestä enää. 278 00:24:15,459 --> 00:24:17,043 Pieni saari tosiaan. 279 00:24:20,959 --> 00:24:22,334 Miten löysit minut? 280 00:24:23,168 --> 00:24:26,501 En löytänyt. Veljeni häät pidetään täällä. 281 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Niin tietysti. 282 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Et juossut ympäriinsä minua etsimässä. 283 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Aioin soittaa joka hotelliin ja kysyä, onko siellä Erica-niminen laulaja. 284 00:24:40,209 --> 00:24:42,793 Etkä. -Olisin löytänyt sinut. 285 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Tuossa se onnellinen pari on. 286 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Oletpa sinä vahva. 287 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Oletko Caleb King? 288 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 Mistä sinä… 289 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 Jason puhui aina sotilasveljestään, mutta en tavannut häntä. 290 00:25:05,584 --> 00:25:08,543 Oletko se Erica? Jasonin Erica? 291 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 En enää. -Jou, Caleb! 292 00:25:11,084 --> 00:25:13,918 Lähdemme kierrokselle. Ota ystäväsi mukaan. 293 00:25:14,001 --> 00:25:16,334 Voi taivas! Hän ei voi olla täällä. 294 00:25:16,418 --> 00:25:18,751 Hei, Christian. -Hän on töissä täällä. 295 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 Ei. -Kyllä. 296 00:25:23,668 --> 00:25:25,376 Jep, olen töissä täällä. 297 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Niin. 298 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Ja lahjapussit ovat missä? 299 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Ne ovat lahjapöydän vieressä. 300 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Kulta, heillä on homma hoidossa. 301 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Siskoni tulee. 302 00:25:37,001 --> 00:25:39,334 …mikään maalaistollo, joten kun sanon, 303 00:25:39,418 --> 00:25:43,251 että niiden pitää olla istutettavia taimia, tarkoitan juuri sitä. 304 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Selvä, hei. No, minne seuraavaksi? 305 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 Odotamme muita. -He ovat tuolla. 306 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Jonkun… 307 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 308 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Niin, Erica. Hän laulaa häissänne. 309 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 Hyvä luoja. -Papaija valuu. 310 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Mistä tunnet häälaulajan? 311 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Tunnemme Erican New Yorkista. 312 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 Mitä? 313 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 Onpa pieni maailma. -Eikä! 314 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 Kappas. -Mennään. 315 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 316 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Tämäpä yllätys. Älä sano mitään. 317 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Mitä teet täällä näin kaukana normaalipaikastasi? 318 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Laulan täällä. 319 00:26:26,668 --> 00:26:29,626 Teidän syynne taitaa olla kiinnostavampi. 320 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 Erica, tässä on… -Niin. 321 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Beverly, Jasonin kihlattu. 322 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 Erica. -Hauska tutustua. 323 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Hän ja Jason… 324 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 Tämä… -Tunnette New Yorkista? 325 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 Aivan. -Tunnet Christianinkin. 326 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Asuimme samassa talossa. 327 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Aivan, tutustuimme siinä klubissa. 328 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Siellä… 329 00:26:56,293 --> 00:26:57,293 Ai klubilla? 330 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 Niin, se oli… -Ei tanssiklubi. 331 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Se oli kirjaklubi. 332 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 Niin. 333 00:27:03,418 --> 00:27:08,418 Olipa onni, että törmäsitte. Henkilökunta käy aulassa vain töissä. 334 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Kiva, että olet täällä. 335 00:27:10,001 --> 00:27:13,334 En tapaa Jasonin ystäviä, kun kaikki asuvat New Yorkissa. 336 00:27:13,418 --> 00:27:16,209 Meillä on ollut kiire Charlestonissa. 337 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Aivan, muutit Charlestoniin. 338 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Hän tutustui minuun ensin, kun muutti naapuriini. 339 00:27:23,501 --> 00:27:25,709 Vau, ensi tuttavuus. 340 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Sinähän muutit vuosi sitten. 341 00:27:29,084 --> 00:27:31,293 Jäi vähän aikaa häiden suunnitteluun. 342 00:27:31,918 --> 00:27:33,793 Niin, mutta en tarvitse sitä. 343 00:27:33,876 --> 00:27:39,459 Kutsuimme vain läheiset. Janelle-siskoni, Jasonin vanhemmat ja pari ystävää. 344 00:27:39,543 --> 00:27:41,418 Emme kaipaa muita. 345 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Tosi herttaista. 346 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Hei, mene Janellen kanssa kylpylään. 347 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 Tulen sitten soluja uudistavaan hoitoon. 348 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Kiitos. 349 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Selvä. Oli hauska tutustua. 350 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Mennään. Näytä salaiset suunnitelmasi. 351 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 Joo, heippa. -Hei. 352 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Miten saatoit? 353 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 Uskomatonta, menet naimisiin. 354 00:28:05,209 --> 00:28:08,501 Uskomatonta, että olet täällä! Mitä sinä teet täällä? 355 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber hoitaa paikan somea. Tänne haettiin laulajaa. 356 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Siksi näin mainoksia tästä paikasta. 357 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Miten Cren ja levyn kanssa kävi? 358 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre perui sen. 359 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Joku vuoti yhden biisin, ja hän tuhosi koko levyn. 360 00:28:23,334 --> 00:28:24,668 Ja urani sen mukana. 361 00:28:26,501 --> 00:28:29,376 Ikävä juttu. En tiennyt. 362 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Onhan se. 363 00:28:33,834 --> 00:28:38,168 Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa, tulee ongelmia, joten voitko… 364 00:28:38,251 --> 00:28:39,876 Eikö hän tiedä? 365 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Ei ole tullut sopivaa hetkeä. 366 00:28:43,459 --> 00:28:48,834 Ei ole hyvää hetkeä kertoa kihlatulle jättäneensä entisen kuukautta ennen häitä. 367 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Hetkinen. En jättänyt sinua. 368 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 Sinä jätit minut joka päivä, kun lähdit studioon. 369 00:28:54,709 --> 00:28:59,459 Kun sain työtarjouksen Charlestonista, ei ollut enää suhdetta, jota jättää. 370 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Lähdit puhumatta asiasta, ja minä olen väärintekijä? 371 00:29:02,459 --> 00:29:03,959 Et ollut koskaan… 372 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 Kuule, tämän puiminen… -Puiminen? 373 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Sitä ei koskaan puitu. 374 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Sinä vain häivyit. 375 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Vai niin. 376 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 En käynyt 48 terapiaistunnossa tämän vuoksi. 377 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Olemme täällä muutaman päivän. Vältellään toisiamme. 378 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Niin. En sitten laula häissänne. 379 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Hyvä. Sano, että olet sairas. 380 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 Mielelläni. -Hyvä! 381 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Ethän kerro Beverlylle? 382 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Häivy! 383 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Huomenta. 384 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Hei. 385 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Kuulitko kaiken? 386 00:29:43,459 --> 00:29:46,126 Täällä kaikuu kovasti. 387 00:29:46,209 --> 00:29:48,251 Kuulin minä. Kahdesti. 388 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Nyt tiedät, miksi inhoan häitä. 389 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Mikset kertonut meille? 390 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 En halunnut muistella sitä. 391 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 Onko hän oikeasti töissä täällä? -Amber hoitaa… 392 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Ei naurata! 393 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 Mitä sanot Beverlylle? -En mitään. 394 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa, hän kilahtaa. 395 00:30:20,668 --> 00:30:23,876 Sinun pitää kertoa. Jos kärähdät valehtelusta… 396 00:30:23,959 --> 00:30:28,584 Tiedän, että tarkoitat hyvää, mutten kaipaa Kapteeni Amerikka -puhetta. 397 00:30:28,668 --> 00:30:32,418 Kapteeni Amerikka ei ollut erikoisjoukoissa. 398 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Sanon vain, 399 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 ettei täysi rehellisyys ole aina mahdollista siviilielämässä. 400 00:30:40,126 --> 00:30:42,459 Ei sinulta täydellisyyttä odoteta. 401 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Rehellisyyttä. 402 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Joskus asian salaaminen on parhaaksi. 403 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Muuten minulla on pian kaksi ex-kihlattua. 404 00:30:55,709 --> 00:31:00,751 Pitäisikö pyytää hääprovikkaa hotellilta, jos he kerran löysivät sen kauttani? 405 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 Amber! -Anteeksi. 406 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Tämä ei ole liikeasia. 407 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Saan sopivasti flunssan hääpäiväksi. 408 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Välttelemme toisiamme siihen asti. 409 00:31:11,584 --> 00:31:14,376 Mitä? Se on järkevä suunnitelma. 410 00:31:15,126 --> 00:31:17,043 Minun pitää lähteä töihin. 411 00:31:17,126 --> 00:31:19,959 Lomakeskus on iso. Helppo vältellä. 412 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! No hei! 413 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Hassua törmätä näin. 414 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Niin. Minulla on ikävä kyllä kiire… 415 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 Palaveriin häiden musiikista? 416 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Niin, se on nyt. 417 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 Juuri nyt. -Mennään etsimään Jason. 418 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 Hän on täällä jossain. Hieno sattuma, että olet täällä. 419 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 Hieno tosiaan. 420 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Pelkäsin, että Jason kaipaa New Yorkia, joten sinun täällä olosi… 421 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Hei, tule huomenna patikkaretkelle. 422 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 En ole häävi patikoija. Kehnot jalkakaaret. 423 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Tule, se on hauskaa. 424 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Pyydämme henkilökuntaa välttämään vieraiden kanssa seurustelua. 425 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Lomakeskuksen säännöt. Valitan. 426 00:32:06,334 --> 00:32:10,293 Mutta vieraan toiveet ovat etusijalla, enkä halua erottaa ystäviä. 427 00:32:10,376 --> 00:32:11,334 Kiva! 428 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 Tunnemme vain kirjaklubista. -Kiitos. 429 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 430 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly kertoi, ettette ole päättäneet hääkappaleesta. 431 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Jospa minä ehdotan jotain. 432 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 Ehdota vain. 433 00:32:26,168 --> 00:32:27,626 Sopiiko? Kiva. 434 00:32:27,709 --> 00:32:31,668 Kävisikö "Unbreak My Heart", Toni Braxton? 435 00:32:32,751 --> 00:32:33,626 Häihinkö? 436 00:32:35,751 --> 00:32:39,918 Tai entäpä "Irreplaceable", Beyoncé? 437 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Sehän kertoo erosta. 438 00:32:44,376 --> 00:32:46,668 Suosikkini on Rihannan "Diamonds". 439 00:32:46,751 --> 00:32:49,459 Joo, se on hyvä. 440 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 Hetkinen. Tiedättekö, mikä olisi hyvä? 441 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One", Alicia Keys. 442 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 Niin. 443 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Minkä takia? 444 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 Kun muutit naapuriini, kuuntelit sitä repeatillä tosi kovaa. 445 00:33:07,918 --> 00:33:10,251 Hyräilin sitä jo ennen tapaamistamme. 446 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 Se tuntuu merkiltä. -Tuntuuko? 447 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Minusta ensimmäinen ehdotuksesi "Diamonds" on parempi. 448 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Voi kulta, onko? 449 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 On. 450 00:33:24,501 --> 00:33:25,751 Olet suloinen. 451 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Hääkappale on sovittu. Montako vielä pitää valita? 452 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Sovitaanko loput patikkaretkellä? 453 00:33:34,834 --> 00:33:37,543 Täytyy levätä. -Sopii. Huomenna siis. 454 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 Mistä puhutte? -Kutsuin Erican patikkaretkelle. 455 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 Et kai. -Kyllä. 456 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 457 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 Huomenta. -Hei. 458 00:34:07,376 --> 00:34:10,501 Eilinen oli aika hurja. -En tiedä, mitä tarkoitat. 459 00:34:12,668 --> 00:34:16,543 Kerroitko Jasonille tapaamisestamme? -Niin, ajattelin… 460 00:34:18,168 --> 00:34:20,209 En kertonut. -Hyvä. 461 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Selvä. Toinen salaisuus, handlaan sen. 462 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Käydäänkö kävelyllä myöhemmin? 463 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Minulla on nyt hääjuttuja. 464 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 Aamiainen ja patikkaretki. -Tiedän. Tulen mukaan. 465 00:34:36,418 --> 00:34:37,626 Beverly kutsui. 466 00:34:40,001 --> 00:34:42,751 Onkohan se hyvä idea? -Ei. 467 00:34:43,293 --> 00:34:44,751 Ei takuulla ole. 468 00:34:46,126 --> 00:34:49,459 Uskomatonta, että asut täällä. Se on varmaan hienoa. 469 00:34:49,543 --> 00:34:54,501 Onhan se. Totuttelen vielä liskoihin. Niitä ei ole Nykissä. 470 00:34:55,043 --> 00:34:58,834 Montako L-kirjainta proliferation-sanassa? -Yksi. 471 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Kaipaatko New Yorkia? 472 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Luulin, että kaipaisin, mutta enpä juuri. 473 00:35:04,501 --> 00:35:06,334 Ei ole mitään syytä palata. 474 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 Pilasin hyvän jutun siellä. Liikaa muistoja. 475 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 Et pilannut. Cre sen pilasi, kun ei julkaissut levyä. 476 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 Jason kertoi siitä. Kamalaa. 477 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 Niin, sekin, mutta en tarkoittanut levyä. 478 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Puhuin kihlauksestani. 479 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 Olitko kihloissa? -Olin, mutta… 480 00:35:35,584 --> 00:35:39,376 Sulhaseni sai hyvän työtarjouksen pikkukaupungista. 481 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 Hän halusi asettua aloilleen ja hankkia lapsia. 482 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 En ollut valmis hylkäämään unelmaani laulajan urasta. 483 00:35:47,376 --> 00:35:52,126 Naisen ei pidä luopua unelmasta miehen vuoksi, eikä oikea mies vaadi sitä. 484 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason tukee minua unelmissani. 485 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Haluan edustaa Etelä-Carolinaa kongressissa. 486 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Aiot pyrkiä kongressiin. 487 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Aikanaan. Olen kaupungilla ohjelmapäällikkönä. 488 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Loistavaa. Ja kumppanisi tukee sinua. 489 00:36:10,418 --> 00:36:11,501 Olen onnekas. 490 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Hän ei tiennyt, kuinka tärkeitä unelmani olivat. 491 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Tai ei välittänyt. 492 00:36:21,584 --> 00:36:24,626 Ehkä hän uskoi, että unelmasi oli häntä tärkeämpi. 493 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Elämän rakkaus olisi tiennyt sen. 494 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Näin on. 495 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Ehkä. En tiedä. 496 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Hetkinen. Pidätkö häntä yhä elämäsi rakkautena? 497 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Huomenta. Kuka on valmis seikkailuun? 498 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 Lähdetään. -Selvä. 499 00:36:51,876 --> 00:36:53,084 Voi tulla kuuma. 500 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 Onko siellä wifiä? -Vuorellako? Tuskin. 501 00:37:13,459 --> 00:37:14,626 LUONNONPUISTO 502 00:37:14,709 --> 00:37:15,793 Voi juku! 503 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Ja perillä ollaan. 504 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Ihastutte tähän köysisiltaan. 505 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 Näköala on todella "vau". 506 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Toinen käsi aina kaapelilla. 507 00:37:27,209 --> 00:37:28,376 Onko selvä? 508 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 Selvä on. -Mentiin! 509 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 No niin. -Sinä ensin. 510 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 Toivottavasti ei pelota. 511 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 Pärjäätkö sinä? -Nyt ei olla leirillä. Olen aikuinen mies. 512 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Selvä. 513 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 Mentiin. -Antaa palaa. 514 00:37:46,084 --> 00:37:47,584 Voit seurata Beverlyä. 515 00:37:47,668 --> 00:37:52,793 Mene vain. Pidän perää siltä varalta, että jättilisko hyökkää. 516 00:37:54,751 --> 00:37:55,918 Sen kun näkisi. 517 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Oletteko valmiita? No niin. 518 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Nyt mennään. 519 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Kyllä tämä tästä. 520 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Tosi hauskaa. 521 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Tunnen vieläkin heilunnan. 522 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 Hei. -Mitä? Minua janottaa. 523 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 Mitä? Ei, katso Jasonia. 524 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 Kuin Pulaskin leirillä. 525 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Mitä? Ei hänellä ole hätää. 526 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 Hän nauttii näköalasta. -Ai polvet notkuen? 527 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Älä katso alas. 528 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Älä katso alas. 529 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 No niin. 530 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Hän jähmettyi. 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,168 Menen hakemaan hänet. 532 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Joku meni jo. 533 00:40:17,793 --> 00:40:18,626 Jason. 534 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 Ihan kuin Pulaskin leirillä. 535 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Ei ole. 536 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Katso minua. 537 00:40:30,126 --> 00:40:31,168 Pystyt tähän. 538 00:40:32,751 --> 00:40:33,876 Ihan varmasti. 539 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Tartu käteeni. 540 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Luota minuun. 541 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Hyvä. 542 00:41:36,459 --> 00:41:38,668 Kulta! Oletko kunnossa? 543 00:41:38,751 --> 00:41:40,626 Olen kyllä. 544 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Huippasi hetken. Olen kunnossa. 545 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Mikset kertonut, että pelkäät? Olisin pitänyt sinut maan pinnalla. 546 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 Höpsö mies. 547 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Minulle sattui sellainen juttu lapsena. 548 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Luulin päässeeni yli siitä, mutta taisin erehtyä. 549 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 No niin, kaikki valmiina. Juodaan jumalten malja. 550 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 Salud! 551 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Voitko jo paremmin? 552 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Silta järkytti sinut. 553 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 Voin hyvin. -Hän on aina pelännyt korkeita paikkoja. 554 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 Erica meni niin sulavasti takaisin sillalle. 555 00:42:17,209 --> 00:42:20,209 Puhuit pojan maankamaralle. -Olit tosi rauhallinen. 556 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 Me emme edes tajunneet ensin. Mistä tiesit? 557 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Satuin olemaan lähimpänä. Olisitte tehneet samoin. 558 00:42:26,584 --> 00:42:28,334 Osaat auttaa ihmisiä. 559 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Pelastit sen tyypin rannalla. 560 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 Milloin? 561 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Ihan hullua. 562 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Kun menin kävelylle saavuttuani. 563 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Sinun pitää tulla polttari-iltaani. 564 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 Tule! -Tarvitsemme suojeluasi. 565 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Tulethan! 566 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Haluat varmaan. 567 00:42:49,709 --> 00:42:51,376 Suostu nyt! -Hyvä on. 568 00:42:53,251 --> 00:42:54,209 Minä tulen. 569 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Ensin pitää nukkua. Oli pitkä päivä. 570 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Saatan sinut. 571 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Selvä. 572 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Herrasmies. 573 00:43:05,751 --> 00:43:07,084 Mitä tapahtui? 574 00:43:08,501 --> 00:43:10,751 Sinunhan piti salata tapaamisemme. 575 00:43:12,793 --> 00:43:13,751 Möläytin. 576 00:43:15,293 --> 00:43:20,918 Suoritit salaisia tehtäviä Lähi-idässä, mutta möläytit sen. 577 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 Mitä väliä sillä on? 578 00:43:23,959 --> 00:43:27,043 Beverly kysyi, onko Jason elämäsi rakkaus. 579 00:43:27,126 --> 00:43:29,168 Hän kysyi, onko nimetön eksäni… 580 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 No, onko? 581 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 Mitä? 582 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Tuntuuko, että Jason on elämäsi rakkaus? 583 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Pelkäät, että hän kuulee tapaamisestamme rannalla. 584 00:43:41,334 --> 00:43:42,293 Miksi kysyt? 585 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Hän on pikkuveljeni. 586 00:43:49,168 --> 00:43:56,168 Meillä ei ole ollut loistavat välit, mutta toivon silti hänen parastaan. 587 00:43:59,834 --> 00:44:02,376 Olimme yhdessä neljä ja puoli vuotta. 588 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Tunteet eivät katoa noin vain, tiedäthän? 589 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 En tiedä. 590 00:44:11,709 --> 00:44:15,209 Sotilasura ei sopinut pitkiin parisuhteisiin. 591 00:44:16,876 --> 00:44:20,251 En ole kokenut suurta rakkautta. 592 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Eikö sinulla ollut kansainvälisiä rakkausjuttuja? 593 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Juttuja kyllä. 594 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Rakkautta… 595 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 Ei. 596 00:44:48,793 --> 00:44:51,251 Oliko pakko jauhaa sillasta? 597 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Jähmetyit. 598 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Sitä sattuu. 599 00:44:53,709 --> 00:44:55,959 Coachellan maailmanpyörässä minäkin… 600 00:44:56,043 --> 00:45:00,251 Nynnyilin kaikkien nähden. Veljenikin. 601 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Kukaan ei ajattele niin. 602 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Hän on varmaan jossain Erican kanssa. 603 00:45:05,084 --> 00:45:06,001 Entä sitten? 604 00:45:07,126 --> 00:45:08,584 Mitä jos tein virheen? 605 00:45:10,793 --> 00:45:12,709 Ehkä olisi pitänyt naida hänet. 606 00:45:15,834 --> 00:45:17,168 Siis Ericako? 607 00:45:17,251 --> 00:45:18,168 Hemmo. 608 00:45:20,084 --> 00:45:24,793 Kun olin sillalla, hän tuli rinnalleni. 609 00:45:29,626 --> 00:45:33,918 Ehkä oli virhe jättää hänet. 610 00:47:27,793 --> 00:47:29,876 Muistan, kun lauloit tuota minulle. 611 00:47:31,418 --> 00:47:32,584 Mikä on? 612 00:47:32,668 --> 00:47:36,834 Paineita. Vanhempani tulevat huomenna. He eivät ole tavanneet Beverlyä. 613 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Kuka tapaa appiväen vasta häissä? 614 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Tiedät äitini. 615 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 Haluat kovasti naimisiin, jos olet pitänyt Naomin loitolla hänestä. 616 00:47:47,543 --> 00:47:49,459 Olisitpa pitänyt minustakin. 617 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 Täytyy palata lavalle. -Voimmeko jutella myöhemmin? 618 00:48:03,209 --> 00:48:06,251 Joudun menemään polttareille, jos muistat. 619 00:48:07,834 --> 00:48:09,251 Yritä livahtaa pois. 620 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Minä yritän. 621 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Hyvä on. 622 00:48:21,959 --> 00:48:23,043 Mitä minä teen? 623 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 Mitä sinä teet? 624 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Hän sanoi sanatarkasti näin: "Luulin päässeeni yli, mutta erehdyin." 625 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Niin, korkean paikan kammosta. 626 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Hän on perunut jo yhdet häät. 627 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Aivan, sinun hääsi. 628 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Lopetetaan. Tapaan Beverlyn siskoineen baarissa. 629 00:48:42,501 --> 00:48:46,709 Oletko seonnut? Sinun piti vältellä heitä. 630 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Yritin. 631 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Sano, että sinulla on ripuli. Kukaan ei kysele. 632 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Ällöttävää. 633 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Oukki doukki, oletteko valmiita karaokeen? 634 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Ensimmäisenä laulaa tuleva morsian. 635 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 636 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 Minun siskoni. Hän menee naimisiin. 637 00:49:13,293 --> 00:49:15,001 Selvä. 638 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Tätä et varmaan odottanut. 639 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Voi luoja! 640 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Etkö halua tehdä muuta? Nämä ovat polttarisi. 641 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 En ole oikein biletystuulella eilisen jutun jälkeen. 642 00:50:54,168 --> 00:50:55,001 Minkä jutun? 643 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Ei puhuta siitä. 644 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 Ai minkä? Minua vähän huimasi. 645 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Puhutaan sitten. 646 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 Sinun piti heti nälviä. 647 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Sinulla on aina ollut tämä pakkomielle. 648 00:51:08,584 --> 00:51:10,626 Anteeksi, että synnyin ensin. 649 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Väheksyt minua, koska olet tottunut olemaan sankari kaikessa. 650 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Löysin veljen geenifirman kautta. 651 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 En häpeä sitä, että olen hyvä asioissa, joista nautin. 652 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Et jätä minulle tilaa. 653 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Jäin aina varjoosi shakkikerhossa. 654 00:51:25,168 --> 00:51:26,418 Nimi on Raymond. 655 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Sinulle ei riitä, että olet sankarisotilas, jota palvotaan. 656 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Tiesitkö, että äiti lähetti minulle kuvia toimistotiloistasi joka ylennyksellä? 657 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 Hän lähettää niitä kaikille. -Koska hän rakastaa sinua ja on ylpeä. 658 00:51:41,293 --> 00:51:43,876 Olet nerokas pikkuveljeni. 659 00:51:45,751 --> 00:51:50,668 Kukaan ei arvostele sinua eikä vertaa muihin. 660 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Tee omat valintasi ja pysy niissä. 661 00:51:54,376 --> 00:51:55,709 Se on miehekkyyttä. 662 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Älä selitä minulle miehekkyydestä. 663 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 Ei aleta. -Minä menen avioon. 664 00:52:02,293 --> 00:52:04,459 Herrat, hei. -Se on miehekkyyttä. 665 00:52:05,084 --> 00:52:06,209 Olette veljekset. 666 00:52:06,751 --> 00:52:10,334 Haluamme toistemme parasta. Muistetaan se. 667 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Eikä unohdeta sitä, 668 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 että ostin 6 000 dollarin viskipullon vuosikertaa 1974. 669 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 Järjetöntä. -On, mutta juomme kyllä. 670 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 Takuulla juodaan. -Kyllä. 671 00:52:24,709 --> 00:52:27,834 Hyvä. Tämä oli kallis, enkä edes pidä viskistä. 672 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 KOSKA TAVATAAN 673 00:54:19,334 --> 00:54:20,793 Puhelin pois! 674 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 Työjuttuja. 675 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "Työjuttuja." 676 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 KOSKA TAVATAAN 677 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Tequilaa kaikille! 678 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 Varsinkin sinulle. -Kiitos. 679 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Kas näin. 680 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Yksi, kaksi, kolme. 681 00:54:46,543 --> 00:54:49,709 Palaan kohta. -Selvä. Älä sitten katoa. 682 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 EN TIEDÄ 683 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 OLETKO TÄÄLLÄ? 684 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 Hei. -Jason. 685 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Kävelin huoneelleni, sitten sinun huoneellesi. 686 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 En osannut päättää, joten istuin maahan. 687 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Kiitos. 688 00:55:29,376 --> 00:55:32,126 Kaikki tapahtuu niin äkkiä. 689 00:55:32,876 --> 00:55:36,918 Se tuo tunteet pintaan. Tiedäthän? 690 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Sama täällä. 691 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 Ja… 692 00:55:44,501 --> 00:55:47,293 Luulet, että lähdin, koska valitsin työn. 693 00:55:48,376 --> 00:55:52,501 Tosiasiassa lähdin, koska et tarvinnut minua. 694 00:55:54,251 --> 00:55:58,334 Et niin kuin musiikkiasi. Se vei sinua eteenpäin. 695 00:56:00,584 --> 00:56:02,418 En voinut kilpailla sen kanssa. 696 00:56:06,459 --> 00:56:11,084 Olen pahoillani, että se tuntui kilpailulta. 697 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Olen pahoillani, että satutin sinua. 698 00:56:21,876 --> 00:56:25,293 Olen katsonut kuusi viikkoa ihmisten häitä. 699 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 Kaikki näyttävät onnellisilta. 700 00:56:29,876 --> 00:56:34,668 Ajatus siitä, että joudun katsomaan, kun menet naimisiin toisen kanssa… 701 00:56:39,459 --> 00:56:42,084 Tule tähän. Anna tulla vain. 702 00:57:05,918 --> 00:57:08,376 Erica, missä olit? 703 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 Janellelle tuli työasia. 704 00:57:10,418 --> 00:57:12,959 Tule, laulan "Shallow'n". Molemmat osat! 705 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Tule! 706 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 Missä tiarani on? 707 00:57:22,959 --> 00:57:26,876 Annoit sen baarimestarille kiitoksena ystävällisyydestä. 708 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Ai niin. 709 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Juo lisää vettä. 710 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Minulla on toinen kotona Charlestonissa. 711 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Tiedätkö, että olin Miss Charleston? 712 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Älä ihmeessä. 713 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Voi luoja. 714 00:57:44,793 --> 00:57:45,959 Tajusin juuri. 715 00:57:47,126 --> 00:57:52,251 Minusta tulee kuningatar, koska menen naimisiin kuninkaan kanssa. 716 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Jasonin sukunimi on King. 717 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Jep, tajusin. 718 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Etkö pidä omaa nimeäsi? 719 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Poliitikkona kyllä. 720 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Mutta yksityiselämässä taidan olla rouva King. 721 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 En voi sille mitään. Pidän perinteistä. 722 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Haluan valkoisen puuaidan. 723 00:58:15,626 --> 00:58:18,501 Haluan kaksi lasta, käydä kirkossa sunnuntaisin. 724 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Minusta on ihana ruokkia ihmisiä. 725 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Vanhempani järjestivät valtavia sunnuntaipäivällisiä - 726 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 kirkossa käynnin jälkeen. 727 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 Nyt kun heitä ei enää ole… En tiedä. 728 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Haluan tehdä samalla tavalla. 729 00:58:34,543 --> 00:58:40,668 Minulla on kaksi haudutuspataa, ja Jasonilla on rakas riisikeittimensä. 730 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Haistan jo yhteisen kotimme tuoksun. 731 00:58:46,459 --> 00:58:51,501 Kuulen lapset leikkimässä kuistin keinussa. 732 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 Tämä kuulostaa oudolta. Anteeksi. 733 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 Ei, se kuulostaa mukavalta. 734 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Tosi ikävää, että sulhasesi jätti sinut. 735 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Hitot hänestä. Hän menetti parhaan saumansa. 736 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 Enpä tiedä. -Kyllä. 737 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Miehet luulevat olevansa meille kaikki kaikessa. Eivät he ole. 738 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Aamen sille. 739 00:59:16,209 --> 00:59:19,418 Haluan säätää sellaisen lain. 740 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Varmasti. 741 00:59:24,043 --> 00:59:25,751 No niin. -Voi hitto. 742 00:59:25,834 --> 00:59:29,543 Nimeni on Beverly Strattford, ja hyväksyn tämän mainoksen. 743 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Aivan. 744 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Voi ei. 745 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Jätän tämän tähän varmuuden vuoksi. 746 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 Pärjäätkö varmasti? -Pärjään. 747 00:59:46,418 --> 00:59:47,959 TULE RANNAN PORTAILLE 748 00:59:48,043 --> 00:59:50,959 Sinun puhelimesi vai minun? -Minun. 749 00:59:52,293 --> 00:59:54,418 Kuka tekstaa näin myöhään? 750 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 Bändin jäsen vahvisti huomiset harjoitukset. 751 00:59:58,501 --> 01:00:00,668 Tuletko harjoitusillallisille? 752 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Minulla on töitä. 753 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 No, nähdään sitten häissä! 754 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Selvä. 755 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 Tosi kiva, että tapasimme. Tunnen, että meistä tulee ystävät. 756 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Hyvää yötä. 757 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 OLEN TULOSSA 758 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hei. 759 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 Hei. -Hei. 760 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 Mitä sinä täällä teet? 761 01:01:16,959 --> 01:01:18,126 Mitä sinä? 762 01:01:19,376 --> 01:01:22,293 On vihdoin tarpeeksi viileää juoksulenkille. 763 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 Sitä. 764 01:01:30,918 --> 01:01:32,793 Käyn meditoimassa iltaisin. 765 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Miten polttarit menivät? 766 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Poltimme sikareita, 767 01:01:41,668 --> 01:01:46,668 istuimme uima-altaalla ja joimme ylihintaista viskiä. 768 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 Entä sinulla? 769 01:01:49,376 --> 01:01:50,334 Minulla oli - 770 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 oikeastaan ihan kivaa. 771 01:01:54,626 --> 01:01:55,876 Jason lähti aikaisin. 772 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Muka töitä tekemään, mutta varmaan Beverlyn viereen. 773 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 No, mennäänkö meditoimaan? 774 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Kokeillaan. 775 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Selvä. Ole hyvä. 776 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 En usko. Entä tämä? 777 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Usko tai älä… 778 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Pasuunasta. -Arvasin, että sanot noin! 779 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Entä tämä? 780 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Tuo arpi muutti koko elämäni. 781 01:02:45,084 --> 01:02:46,834 Se tuli viime komennuksella. 782 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 Sen myötä ainoa elämä, jonka tunnen - 783 01:02:52,543 --> 01:02:55,543 tai tunsin, on poissa. 784 01:02:58,293 --> 01:03:00,668 Harvat näkevät tuollaisia arpia. 785 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Totta. 786 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Arpea katsoessani ajattelen, että se vei minut tielle, 787 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 jonka suuntaa en tiedä. 788 01:03:12,001 --> 01:03:14,709 Kukaan ei nouda minua seuraavaan tehtävääni. 789 01:03:16,918 --> 01:03:22,168 Kuvittelen, että perheeni ja kaikki muutkin - 790 01:03:24,209 --> 01:03:28,543 odottavat minun tietävän, mitä teen seuraavaksi, mutta en tiedä. 791 01:03:30,043 --> 01:03:33,543 Ensi kertaa elämässäni minulla ei ole suunnitelmaa. 792 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 Jospa nauttisit siitä. 793 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Älä välitä muiden odotuksista. 794 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 En osaa olla sellainen. 795 01:03:50,959 --> 01:03:52,709 En minäkään. Kai. 796 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 On vaikeampaa unohtaa omat odotuksensa. 797 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Se on pahinta. 798 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Odotin levystä läpimurtoani. 799 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Harmi. 800 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 En tiedä, onko se. 801 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Mutta tiedän, että musiikki elää minussa yhä. 802 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 Minulla ei ole suunnitelmaa, 803 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 mutta tiedän, että tehtäväni on laulaa. Jumala antoi ääneni. 804 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 No, Jumalalle ei voi väittää vastaan. 805 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Ei niin. 806 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Varsinkaan tuota auringonnousua katsoessa. 807 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Minun pitää nukkua ennen kuin vanhempani saapuvat. 808 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Äidin tapaaminen monen vuoden jälkeen vaatii vähintään neljä tuntia. 809 01:05:00,959 --> 01:05:02,918 Minä taidan mennä piiloon. 810 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Nähdään myöhemmin. 811 01:05:04,334 --> 01:05:06,168 Ennen kuin äitisi näkee minut. 812 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Silloin hiekka osuu tuulettimeen. 813 01:05:10,293 --> 01:05:11,876 No niin. Öitä. 814 01:05:11,959 --> 01:05:13,876 Nähdään myöhemmin. -Heippa. 815 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Sanon suoraan. 816 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Tämä on minulle vaikea päivä. 817 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Menetän lapseni. 818 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Varjoisen paikan vilttini. 819 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Äiti! 820 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Käytin hänen pikku kehoaan saalina piknikeillä. 821 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 No niin. 822 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Minun on kylmä ilman häntä. 823 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Huomio! Saanko huomionne? 824 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Voi luoja. Voi ei. 825 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Huomio, kaikki! 826 01:06:05,668 --> 01:06:07,126 Haluan sanoa jotain. 827 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 No niin. 828 01:06:09,501 --> 01:06:11,126 Menetän lapseni… 829 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Sano vain. 830 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …seireenin kutsulle. 831 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 Mitä? -Jessus. 832 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 Tällaisina hetkinä haen Bette Midleriltä oikeita sanoja. 833 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 Voi ei. 834 01:06:22,668 --> 01:06:24,668 Miten Bette Midler liittyy tähän? 835 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Äiti. 836 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Äiti. 837 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Vaienna hänet! 838 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Äiti? 839 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Äiti. 840 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 Onko tuo mikrofoni? 841 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Hän pilaa häät. Älä anna hänen pilata häitä! 842 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 Voi ei. -Ei! 843 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 Jotta taaksekin kuuluu. -Äiti, hei. 844 01:07:09,918 --> 01:07:11,376 Hän vasta lämmitteli. 845 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Olet jo jakanut tarpeeksi lahjaasi. 846 01:07:14,376 --> 01:07:17,626 Rakkauden sanoman kanssa ei saa nuukailla. 847 01:07:17,709 --> 01:07:19,334 TULE HUONEESEENI. PUHUTAAN. 848 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Totta, mutta pidän maljapuheen Jasonille. 849 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 Olen odottanut tätä kovasti. 850 01:07:26,126 --> 01:07:28,834 No, sinun mieliksesi, kulta. 851 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Hei kaikille. Olen Caleb King. 852 01:07:37,084 --> 01:07:38,126 Jasonin isoveli. 853 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 En tiedä parisuhteista juuri mitään. 854 01:07:42,501 --> 01:07:47,084 En ole ollut naimisissa, mutta tiedän, mitä omistautuminen on. 855 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 Te omistaudutte toisillenne huomenna. 856 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 Omistautuminen on jatkuva asia. 857 01:07:56,418 --> 01:07:58,543 Liian moni lähtee helposti. 858 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Luovuttaa helposti. 859 01:08:03,084 --> 01:08:09,834 Sitoutumiseen tarvittava vahvuus ja rakkaus ovat jotain, jota voi ihailla. 860 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 Ihailen sitä. 861 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Siispä koko pöytäseurueen puolesta - 862 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 onnittelut Beverlylle ja Jasonille. 863 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 Kiitos. -Kippis. 864 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Kysy, kuka siellä on, ennen kuin avaat. 865 01:08:59,043 --> 01:09:00,168 Mitä sinä täällä? 866 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Se on ohi. 867 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 Peruiko Jason häät? 868 01:09:04,543 --> 01:09:05,418 Mitä? 869 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Ei. Harjoitusillallinen. 870 01:09:11,126 --> 01:09:14,668 Mutta hän taitaa kyllä epäröidä. 871 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Ajattelin tulla vahtimaan. 872 01:09:22,043 --> 01:09:23,834 Jos hän yrittää jotain tyhmää. 873 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 Mitä tyhmää? 874 01:09:30,543 --> 01:09:31,751 Onko tuota lisää? 875 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" on hyvä valinta, 876 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 mutta olisin odottanut Naomilta jotain "I Will Always Love Youta". 877 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Hän on sellainen anoppi. Hiukan uhkaavampi. 878 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Niin, huivi päässä. 879 01:09:45,834 --> 01:09:49,084 Juoksee koneesta kuin Whitney Bodyguardin lopussa. 880 01:09:50,834 --> 01:09:54,001 Hänellä muuten on sellainen huivi. -Uskon sen. 881 01:09:55,501 --> 01:09:58,709 Onko kiva, kun et joudu kestämään häntä? -Ehkä. 882 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 Tai ehkä olisin oppinut pitämään hänestä. 883 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Varmasti. 884 01:10:05,543 --> 01:10:08,834 Hän on toki hullu, 885 01:10:10,126 --> 01:10:13,959 mutta draamailu on hänen tapansa näyttää, että hän välittää. 886 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Niin, pahemminkin voisi olla. 887 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Voinko riisua kengät? 888 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Aiot tosiaan jäädä tänne. 889 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Niin suunnittelin. 890 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Odotit Jasonia tänne, vai? 891 01:10:48,543 --> 01:10:50,751 En tiedä. Ehkä. 892 01:10:54,126 --> 01:10:55,459 Haluatko, että lähden? 893 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 En oikeastaan. 894 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Tiedätkö, mikä piristää minua aina? 895 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Samuraielokuvat piristävät sinua. 896 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Aivan. 897 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Vai niin. Selvä. 898 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Tuo mies uhkaa toista miekalla. 899 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 He taistelevat, ja sitten? 900 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 Mitä tapahtuu? 901 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Mistä toinen tietää silpovansa oikeaa miestä? 902 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 He noudattavat kunniasääntöjä. 903 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Olisipa elämä niin helppoa. 904 01:11:48,334 --> 01:11:51,459 No, ei sen kuulu olla. 905 01:11:52,084 --> 01:11:57,376 Kiinnostavimmat samurait, ne, joita haluaa kannustaa, 906 01:11:58,751 --> 01:12:00,418 ovat särmikkäitä sankareita. 907 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 Hei! 908 01:12:16,168 --> 01:12:18,376 Luulin, että yövyt siskosi huoneessa. 909 01:12:18,459 --> 01:12:20,126 Niin piti. Minne matka? 910 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Haukkaamaan happea. 911 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Vai niin. 912 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 Saanko… -Tule vain. 913 01:12:29,084 --> 01:12:32,501 Anteeksi, etten uskonut, kun sanoit vanhempiasi hankaliksi. 914 01:12:34,251 --> 01:12:37,043 Ja anteeksi, että kiukuttelin illallisella. 915 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Haluan naimisiin kanssasi. 916 01:12:44,668 --> 01:12:46,001 Mutta pakko myöntää… 917 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Minua hermostuttaa. 918 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 Hei. Niin minuakin. 919 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Ihan tosi? 920 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Hermostuttaa tosi paljon. 921 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 No, hermoillaan sitten yhdessä. 922 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Kiinni veti. 923 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Nukutko? 924 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Nukuin. 925 01:13:46,251 --> 01:13:47,459 Kiitos, että jäit. 926 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 Totta kai. 927 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 Meidän pitää nukkua. -Niin. 928 01:14:01,709 --> 01:14:03,459 Otan sohvan. Saat sängyn. 929 01:14:03,543 --> 01:14:07,543 Ota sinä sänky. Nukun sohvalla. 930 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Hyvä on. Tässä. 931 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Oi että. 932 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Pelleilin. 933 01:15:04,709 --> 01:15:06,501 Voi taivas! 934 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Uskomatonta, ettet sanonut mitään. 935 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 Olin sanaton. 936 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 Hyvää yötä. -Öitä. 937 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Tullaan! 938 01:15:38,709 --> 01:15:39,959 Meidän pitää jutella. 939 01:15:40,043 --> 01:15:42,751 Nyt ei oikein sovi. Minä… 940 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 Mitä sinä täällä teet? 941 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Kuule. 942 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason. 943 01:15:51,293 --> 01:15:52,459 Aavistin oikein. 944 01:15:52,543 --> 01:15:55,959 Me vain katsoimme Netflixiä ja nukahdimme. 945 01:15:56,043 --> 01:15:59,209 Netflixiä ja chillailua. Jopa helpotti. 946 01:15:59,293 --> 01:16:03,126 Hän ei edes tiedä, mitä se tarkoittaa. -Tiedänpäs. 947 01:16:03,209 --> 01:16:04,043 Tiedän minä. 948 01:16:04,126 --> 01:16:07,251 Vain Netflixiä, ei chillailua. 949 01:16:07,918 --> 01:16:10,001 Ja sinähän menet tänään vihille. 950 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Perään juokseminen ei hyödytä kumpaakaan. 951 01:16:32,251 --> 01:16:37,168 Sinun pitää olla sellaisen kanssa, joka on varma, että olet ainoa oikea. 952 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Se mies ei ole Jason. 953 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 954 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 Hei! Lopeta nyt. 955 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Tämän järjettömyyden pitää nyt loppua. 956 01:17:01,501 --> 01:17:03,168 Ei juosta hiekalla. -Miten… 957 01:17:03,751 --> 01:17:05,543 Veljeni, oikeasti? 958 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Mitään ei tapahtunut. 959 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Oletko oikeasti mustasukkainen vai alatko vain jänistää? 960 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 En tiedä. 961 01:17:16,084 --> 01:17:20,001 Pilasin meidän suhteemme. Mikä estää minua pilaamasta tätäkin? 962 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Pilasimme suhteemme yhdessä. 963 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Totta puhuen - 964 01:17:31,918 --> 01:17:35,543 jos sinä et olisi perunut häitä, minä olisin tehnyt sen. 965 01:17:41,501 --> 01:17:42,918 Mitä tämä sitten on? 966 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgiaa. 967 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Sattumaa, syyllisyydentuntoa. En tiedä. 968 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Ehkä sitä kaikkea. 969 01:17:54,709 --> 01:17:56,043 Jos tämä olisi oikein, 970 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 jos olisit elämäni rakkaus, tämä ei olisi näin vaikeaa. 971 01:18:11,418 --> 01:18:12,334 Rakastan häntä. 972 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Tulin kertomaan sinulle. 973 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Näin Calebin ja kilahdin. 974 01:18:20,001 --> 01:18:23,543 Katso nyt. Mokaan tämän ihan varmasti. 975 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Kuuntele. Et mokaa. 976 01:18:27,084 --> 01:18:28,459 Beverly rakastaa sinua. 977 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 Ja sinä häntä. 978 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Tuntuu, että talutat minut toisen sillan yli. 979 01:18:43,126 --> 01:18:47,334 No, pääsimme edellisen yli, vai mitä? 980 01:18:50,084 --> 01:18:52,918 Niin. Niin pääsimme. 981 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Tule. Viedään sinut vihille. 982 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Isosiskoni. 983 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Näytät niin kauniilta. 984 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Onko aurinko taustalla hyvä? 985 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Eivätkö varjot haittaa? 986 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Varjo on hyvä. Otamme vain luonnollisia kuvia. 987 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Valokuvaajat saapuvat kohta. Älä… 988 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Hän voisi seistä parempi puoli valoon päin. 989 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 Varovasti. -Kiitos, rouva King. 990 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Kiitos. 991 01:19:25,459 --> 01:19:27,251 Onko tuo Erica Jasonin kanssa? 992 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Miksi ihmeessä poikani kutsuisi eksänsä häihin? 993 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 Eksänsä? 994 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Onneksi hän älysi tehdä lopun siitä. 995 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Mutta tämä eksän kanssa kaveeraaminen… 996 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Milloin? 997 01:19:41,543 --> 01:19:42,834 Milloin Jason lähti? 998 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 Noin kuukautta ennen häitä. -Vai niin, häitä. 999 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 Milloin he olivat kihloissa? -Viime vuonna. 1000 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Letukka vedätti väärää sukua. 1001 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Hän katuu päivää, jona tuli näihin häihin. 1002 01:19:58,126 --> 01:20:01,709 Soittakaa ambulanssi ja Mauritiuksen poliisi! 1003 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1004 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1005 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 Valehteleva, juoniva, kaksinaamainen… -Ei se sitä ollut! 1006 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Tiedän, missä asut! 1007 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Missä hän on? 1008 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, tarvitsen apuasi. 1009 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Sisko soitti hengästyneenä. Beverly perui häät. 1010 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Voi ei! 1011 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Eikä kukaan löydä häntä. Kamalaa. 1012 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 No, ei meille. Heidän pitää silti maksaa. 1013 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Hän oli tunteiden vallassa. 1014 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Jos autat, olen ikuisesti kiitollinen. 1015 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Totta kai. Hoidan asian. 1016 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Cabanat ovat toisessa suunnassa. Etkö muista? 1017 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1018 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Kannattaa juosta, Erica! 1019 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 Nyt ei oikein sovi. -Aja! 1020 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Ulos! 1021 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 Minähän sanoin. -Ulos tästä autosta! 1022 01:21:20,251 --> 01:21:24,959 Sinä ja Jason olitte kihloissa. Olet valehdellut koko ajan. 1023 01:21:25,584 --> 01:21:27,001 Heitä hänet ulos! 1024 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 Korjaan asian. -Miten ihmeessä? 1025 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 Sinulla on oikeus tietää totuus. -Ai totuus. 1026 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Kerron sen hieman edempänä. 1027 01:21:39,126 --> 01:21:40,959 Mitä? -Aja vielä vähän matkaa. 1028 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 Aja lentoasemalle. -Tässä on väärinkäsitys. 1029 01:21:45,126 --> 01:21:47,626 Näin teidät rannalla. 1030 01:21:47,709 --> 01:21:51,001 Hällä väliä. Saat 200 dollaria, jos heität hänet ulos. 1031 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 Viisisataa, jos heität vauhdista. 1032 01:21:55,126 --> 01:21:57,918 Älä kuvittelekaan. -Ulos, tai tulee turpaan! 1033 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Hyvä on. 1034 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 Tämä ei kuulu työnkuvaani. -Barrington! 1035 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Mitä sinä teet? 1036 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 Minä vain… -Älä. 1037 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Saan helposti mustelmia. 1038 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 Älä jätä minua tänne! 1039 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 Takaisin! -Hän on hullu! 1040 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 Et voi jättää minua tänne, Barrington! 1041 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Sinä ja Jason saisitte hävetä. 1042 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Vannon, ettei mitään tapahtunut. 1043 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 Miksi uskoisin? Olet valehdellut koko ajan. 1044 01:22:28,084 --> 01:22:31,293 Hyvä on, meillä on historiaa. 1045 01:22:32,126 --> 01:22:35,043 Meidän olisi pitänyt kertoa, mutta pelkäsimme, 1046 01:22:35,126 --> 01:22:38,001 että kävisi juuri näin. 1047 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Tunnen itseni niin tyhmäksi. 1048 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Älä. Jason ja minä olemme tyhmiä. 1049 01:22:45,501 --> 01:22:48,126 Ehkä kuuluttekin yhteen. -Emme kuulu. 1050 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Sinä olet täydellinen hänelle. 1051 01:22:52,501 --> 01:22:54,084 Se unelmasi. 1052 01:22:54,918 --> 01:22:58,251 Yhteinen unelmanne. Se kuistin keinu. 1053 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Lapsia. 1054 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Saan ihottumaa jo niistä sanoista. 1055 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Miksi salailitte sitä minulta? 1056 01:23:06,001 --> 01:23:08,001 Tämä tuli yllätyksenä. 1057 01:23:09,376 --> 01:23:14,543 Millä todennäköisyydellä hän valitsi tämän hääpaikaksi? 1058 01:23:16,709 --> 01:23:22,043 Aika hyvällä, koska Amber osaa manipuloida somealgoritmeja, mutta silti. 1059 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 En ole mikään maalaistollo. 1060 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Et tietenkään. 1061 01:23:26,918 --> 01:23:30,834 Totuus on se, etten saanut pistettä asialle. 1062 01:23:33,668 --> 01:23:35,834 Olin onnellinen ja yritin menestyä. 1063 01:23:37,584 --> 01:23:39,209 Yhtäkkiä Jason lähti. 1064 01:23:41,543 --> 01:23:44,584 Olin surullinen, mutta päätin jaksaa. 1065 01:23:46,418 --> 01:23:47,918 Aioin tehdä musiikkia. 1066 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Elämäni rakkaus on ollut pienestä saakka musiikki. 1067 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Uskoin, että unelmani toteutuisi. 1068 01:23:59,126 --> 01:24:02,793 Unelmani ei ollut naimisiinmeno Jasonin kanssa, 1069 01:24:02,876 --> 01:24:06,584 vaikka sen olisi pitänyt olla. 1070 01:24:08,084 --> 01:24:09,418 Se oli minun unelmani. 1071 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 Miksi sitten luovut siitä helposti? 1072 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Ajatus, että Jason ei ollut varma minusta. 1073 01:24:21,709 --> 01:24:23,251 Vaikka vain hetken ajan. 1074 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 Se loukkaa. 1075 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Tiedän. Olen pahoillani. 1076 01:24:37,293 --> 01:24:42,501 Mutta Jason on täysin varma. Jos et usko minua, kuuntele häntä. 1077 01:24:43,668 --> 01:24:47,668 Anna hänelle tilaisuus todistaa, että hän on yhä unelmiesi mies. 1078 01:24:57,001 --> 01:25:00,209 Kyllä minä uskon sinua. 1079 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Mutta en kuvitellut tällaista hääpäivää. 1080 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 Hääpäiväsi ei pääty tähän. 1081 01:25:09,959 --> 01:25:11,584 Viemme sinut takaisin. 1082 01:25:11,668 --> 01:25:14,001 Mene vihille rakastamasi miehen kanssa. 1083 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Sinä tulet mukaani. 1084 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 En. 1085 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Tulet. 1086 01:25:27,126 --> 01:25:28,668 Tarvitset pisteen asialle. 1087 01:25:30,418 --> 01:25:32,459 Ja minä tarvitsen laulajan häihin. 1088 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Hyvä on. 1089 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Se olisi kunnia. 1090 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Halataan. 1091 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Halataan myöhemmin. Haen Barringtonin. 1092 01:25:54,418 --> 01:25:56,959 Kaikki järjestyy. Palataan hotellille. 1093 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 Janelle, älä! 1094 01:26:07,501 --> 01:26:09,501 Olemme kokoontuneet todistamaan - 1095 01:26:09,584 --> 01:26:12,334 Beverly Strattfordin ja Jason Kingin liittoa. 1096 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 Pari on valinnut omat valansa. Tästä tulee mielenkiintoista. 1097 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1098 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1099 01:26:25,043 --> 01:26:29,209 kun ihmiset sanovat "rakastan sinua", he keskittyvät rakastamiseen - 1100 01:26:30,293 --> 01:26:32,293 eivätkä huomaa sanaa "sinua". 1101 01:26:34,501 --> 01:26:38,376 Kun sanon "sinua", tarkoitan jokaista hetkeä. 1102 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Sitä, kun hyräilet hämmentäessäsi teetä. 1103 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Kun intoilet julkishallinnosta. 1104 01:26:48,543 --> 01:26:51,918 Kun laitat minulle eväät joka päivä ennen töihin lähtöäni. 1105 01:26:52,751 --> 01:26:55,334 Kun sinusta tulee lasteni äiti. 1106 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Ja tuo hymy. 1107 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 Se täytti sydämeni auringolla jo ensi tapaamisellamme. 1108 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Rakastan ja arvostan sitä kaikkea sinussa. 1109 01:27:11,501 --> 01:27:13,418 Olen todella kiitollinen - 1110 01:27:14,376 --> 01:27:18,876 ja nöyrä siitä, että saan rakastaa kaikkea sinussa. 1111 01:27:22,251 --> 01:27:25,376 Täältä ikuisuuteen. 1112 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, rakastan sinua. 1113 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Kaunista. 1114 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1115 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Kirjoitin sinulle runon. 1116 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Siinä oli kielikuvia ja… 1117 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Antaa olla. 1118 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Kulta. 1119 01:28:09,584 --> 01:28:11,793 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 1120 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Olet unelmani. 1121 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Anteeksi. 1122 01:28:18,959 --> 01:28:23,793 Mikäli joku tietää syyn, miksi heitä ei tulisi vihkiä… 1123 01:28:24,334 --> 01:28:26,751 Älä yritä. Jason ei ole miehesi. 1124 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Tämä mies sinisessä puvussa on miehesi. 1125 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 Väri on lapis. 1126 01:28:38,376 --> 01:28:39,209 Äitini. 1127 01:28:39,293 --> 01:28:43,001 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1128 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 Voitte suudella. Taas. 1129 01:28:52,668 --> 01:28:53,626 Niin sitä pitää! 1130 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 Täydellistä! -No niin! 1131 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 Voi luoja. 1132 01:29:19,876 --> 01:29:21,293 Siivosti naisseurassa. 1133 01:29:21,376 --> 01:29:23,376 Olette ihania. -Terveydeksi. 1134 01:29:23,459 --> 01:29:24,918 Rakkautta ja menestystä! 1135 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 No niin. -Kaikkea sitä. 1136 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 Et edes… Voi hyvänen aika. 1137 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Läikytit säärelleni. 1138 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Anteeksi. Olen innoissani. 1139 01:29:35,959 --> 01:29:36,959 Näytät iloiselta. 1140 01:29:38,668 --> 01:29:41,918 Hetken epäilin, iloitsisinko enää koskaan. 1141 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 Katso minua nyt. 1142 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Minä katson. 1143 01:29:50,918 --> 01:29:52,959 Kuule, palataan kohta asiaan. 1144 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1145 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1146 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Tiedän, että halusitte häälauluksi kappaleen "Diamonds". 1147 01:30:13,209 --> 01:30:19,626 Se on kaunis laulu, mutta mielestäni se ei kuvaa teidän rakkauttanne. 1148 01:30:20,584 --> 01:30:26,543 Eikä se ilmaise rakkautta, jota tunnen teitä kohtaan ystävänä, joten tässä tulee. 1149 01:30:30,459 --> 01:30:32,376 Mitä hän tekee? -Niin. 1150 01:32:28,418 --> 01:32:30,293 Palaan pian. 1151 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Asian täytyy olla tärkeä. 1152 01:32:57,751 --> 01:32:59,918 Viisi soittoa 20 minuutin sisällä. 1153 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 Oletko nähnyt Cren Instagramin? Hän palaa studioon. 1154 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Hieno homma. Ehkä hän julkaisee tällä kertaa. 1155 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Ota yhteyttä hänen väkeensä. Voit saada toisen tilaisuuden. 1156 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Niitä tulee muita. 1157 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Olen ottamassa loikan. Soitan myöhemmin. 1158 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 Selvä. Heippa. -Heippa. 1159 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Oletko valmis? 1160 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Tehdään se. 1161 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Tekstitys: Suvi Niemelä