1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Hei, New York, apa kabar? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 Kawanmu di sini, DJ Teddy P, dan dengar, 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 aku punya kabar. 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Kudengar mungkin ada pesta super eksklusif 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 pemutaran album Cre baru malam ini. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 Aku tak tahu waktu dan tempatnya, tapi jika itu Cre, musiknya pasti enak. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Jika timnya tak mengirimiku undangan, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 aku mungkin harus membocorkan lagu yang dikirim kepadaku. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 Kau tahu jam berapa sekarang. 11 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 Hei, Cre! Ajak aku! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Ya! 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Luar biasa! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Baik, dua pasang bulu mata ini membuat kelopak mataku berat. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Baik. Sekarang, menyamping. 16 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Baiklah. 17 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Ya. 18 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Sekarang bergairah, dengan genggaman. - Baik. 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Ya. 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Baik, beres. Sudah dapat. - Sudah? 21 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Ini kiriman terakhir yang sempurna, sebelum musik epik. 22 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Astaga, aku sangat gugup. Tanganku gemetar. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, kapan ada yang tak suka album Cre? 24 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Aku tahu. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Pria itu pemusik genius, 26 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 itu sebabnya dia memilihmu untuk bernyanyi di lagu ini. 27 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Setelah pesta pemutaran malam ini, dan peluncuran albumnya, 28 00:01:17,293 --> 00:01:19,293 hidupmu akan berubah. 29 00:01:19,376 --> 00:01:23,209 Ya, dan aku tak sabar kau mendengarnya. Karena nyanyianku luar biasa. 30 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Tentu saja. Ambil tasmu. 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Tunggu. Apa itu robekan? 32 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Tidak! 34 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Kau tak punya pakaian lain. 35 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 Aku menaruh semua di gudang saat kemari. 36 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Kenapa ini tak ada di gudang? 37 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Biarkan saja. - Tidak. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Serius, kembalikan saja. 39 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 - Ini bisa dimodifikasi. - Jangan potong gaun pernikahanku. 40 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Baik, kau tak akan pernah memakai ini. 41 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 Dan Jason tak akan pernah kembali. 42 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Jadi, tak ada rotan akar pun jadi. 43 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Bagaimana? 44 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Selamat, mega bintang. 45 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 - Terima kasih. - Ya. 46 00:02:31,334 --> 00:02:33,668 Jika bukan karena kau meminta orang yang tepat 47 00:02:33,751 --> 00:02:35,751 untuk mengunggah ulang video Instagramku, 48 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Cre tak akan pernah mengenaliku, terima kasih. 49 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Selamat datang di pesta pemutaran paling eksklusif di Kota New York. 50 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Kau akan mendengar album terbaik tahun ini sebelum diluncurkan. 51 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Bersiaplah untuk Cre! 52 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Beberapa dari kalian di sini untuk merasakan masa depan… 53 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 - Ya! - …karena ini pesta pemutaran, 54 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 dan kalian datang untuk mendengarkan. 55 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Ya! 56 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Siap mendengarkan? 57 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Ya. 58 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Bagus. 59 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Karena aku ingin kalian dengar saat kubilang, aku lelah ditipu! 60 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Terakhir kalinya, seseorang mencuri dan membocorkan salah satu laguku. 61 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 Apa kataku? Hah? 62 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Ini album terakhirku. 63 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Tapi tak ada yang akan mendengarnya 64 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 karena dunia ini tak pantas! 65 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Sebaiknya jangan lihat. 66 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Maksudku, aku sungguh mengira mimpiku terwujud. 67 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Tapi ini bukan mimpi. 68 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Bukan, ini mimpi buruk! 69 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Tidak. 70 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Dia harus merilis albumnya. Label rekaman akan memaksanya. 71 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Dia labelnya. 72 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Dia pemiliknya. 73 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 - Ya! Bukan keberuntunganku. - Aku turut sedih. 74 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Kau mau ke mana? 75 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Hentikan. Bisakah kau berhenti? 76 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Mainkan yang lain saja. Lagu yang lain. 77 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 - Kenapa? - Karena… 78 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Karena aku berencana menikah tahun lalu 79 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 dengan lagu indah itu, 80 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 dengan pria baik. Jason. 81 00:05:11,834 --> 00:05:13,418 Tapi dia pergi ke Charleston. 82 00:05:14,459 --> 00:05:16,084 Dan aku tak ikut dengannya. 83 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Dia seorang bankir. 84 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Dia biasa membuat mangkuk nasi, 85 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 dan aku tak pernah pulang tepat waktu untuk memakannya, 86 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 lalu dia membatalkan pernikahan. 87 00:05:28,459 --> 00:05:30,251 Dia mengambil penanak nasinya. 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Aku tak makan nasi lagi. 89 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Ayolah. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Lihat aku memakai gaun pernikahanku. 91 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Mereka menyanyikan lagu pernikahanku. 92 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Aku tahu. 93 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Ayolah. 94 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Selamat ulang tahun, Jason, kau pria yang luar biasa. 95 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 - Astaga! Serius? - Ayolah! 96 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 Ya. 97 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Terima kasih. 98 00:06:35,751 --> 00:06:39,418 Saatnya melihat apakah harapan itu sungguh terwujud atau tidak. 99 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 100 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Tunggu. 101 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Maukah kau menikah denganku? 102 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Iya. 103 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - Ya? - Ya. 104 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - Kau mau? - Ya! 105 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Sialan! Ayo! 106 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 107 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica? 108 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 Erica? 109 00:07:06,293 --> 00:07:07,626 Itu tidak sehat. 110 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 Kapan kali terakhir kau keluar? 111 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Pertama, keluar butuh uang. 112 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 Dua, anggur merah mengandung antioksidan, jadi mirip seperti smoothie. 113 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Tidak juga. 114 00:07:21,459 --> 00:07:23,626 Setidaknya mirip jus sayur, hanya saja itu ungu. 115 00:07:23,709 --> 00:07:27,043 Dengar, aku tahu beberapa bulan ini sulit, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 tapi itu semua akan berubah 117 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 karena kau akan pergi ke surga tropis. 118 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Manjakan matamu di Mer de Saphir Resort 119 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 di pulau Mauritius yang benar-benar indah. 120 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Aku mengelola media sosial mereka, 121 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 dan mereka bilang butuh penghibur. 122 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Jadi, aku mengirim Instagrammu, dan katanya, "Kapan dia bisa kemari?" 123 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Baik, di mana Mauritius? 124 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 Jaraknya 1.100 km di sebelah timur Madagaskar. 125 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Lihat laut biru Jolly Rancher itu. 126 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Ini indah. 127 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 Sungguh, Amber, terima kasih banyak karena selalu mendorongku. 128 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 Tapi ini selangkah lebih maju daripada menyanyi di kapal pesiar. 129 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 Apa maksudnya? 130 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Artinya aku tak bekerja keras seumur hidupku, 131 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 mengejar impianku membuat musik sendiri, 132 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 supaya bisa menyanyikan lagu orang lain di lobi hotel. 133 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 Artinya aku tak kehilangan tunangan demi menjadi penyanyi hotel. 134 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 Aku tak mempertaruhkan segalanya, semua hal… 135 00:08:27,918 --> 00:08:30,543 - Baik. - Apa? Seperti menjadi penyanyi karaoke? 136 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 - Siapa aku? - Baik. 137 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Aku lihat kau marah, tapi biar kuhentikan. 138 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Kau tak kehilangan tunangan. 139 00:08:37,001 --> 00:08:40,668 Dia kehilanganmu dengan pindah ke Charleston demi pekerjaan membosankan 140 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 di keuangan atau apa pun. 141 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Ini cuma sementara. 142 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Empat bulan dan kau kembali ke New York. 143 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Pertimbangkan ini. Karena aku khawatir, jika tak berbuat sesuatu, 144 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 kau mungkin tak akan keluar dari kesulitan ini. 145 00:08:55,626 --> 00:08:57,459 Kau lihat dirimu seperti apa? 146 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 Seseorang yang menyatu dengan sofa, 147 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 atau seseorang yang siap mengambil kesempatan lagi? 148 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Erica Wilson? 149 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Ya. Barrington? 150 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Siap melayanimu. 151 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 Selamat datang di Mauritius! 152 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Aku baru membeli peralatan band sebelum menjemputmu. 153 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 - Oh, bagus. - Ya. 154 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Aku anggota band. Band-mu. 155 00:10:12,209 --> 00:10:13,459 - Oh? - Ya. 156 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 - Baik. Bagus. - Gitar. 157 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Keren. 158 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Aku juga sopir antar-jemput, 159 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 pelestari penyu, ahli pencampur koktail. 160 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Iya. - Salah satunya. 161 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Baik, mereka hanya mau aku bernyanyi di sini. Benar? 162 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Ya. Aku mencari kerja tambahan karena menabung untuk membeli rumah. 163 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 - Oh? - Ya. 164 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Aku datang ke sini beberapa tahun lalu dan jatuh cinta. 165 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Astaga. Lihat itu. 166 00:10:41,418 --> 00:10:45,918 Aku paham alasannya. Jika kau bisa bangun setiap hari begini, kenapa tidak? 167 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 Pulau ini indah, tapi aku membicarakan pacarku. 168 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Dia dari sini dan tak pernah mau pergi. 169 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Oh, itu keren. 170 00:10:56,543 --> 00:10:58,043 Tinggal di sini demi dia. 171 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR HOTEL MEWAH 172 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Ada yang datang. 173 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Halo, Erica, aku Claire. 174 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Aku yakin Barrington memberitahumu soal prosedur kedatangan. 175 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Mari kuajak berkeliling. 176 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Dia di pondok 78. Pastikan kopernya sampai, dan Barrington, 177 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 pindahkan kendaraanmu, dan jangan terlambat latihan. 178 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 Seperti kau tahu, kita resor bintang lima, 179 00:11:50,168 --> 00:11:53,418 pelayanan membuat bintang itu makin cemerlang. 180 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Kau siap menjadi cemerlang? 181 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 Di sini, ada kolam renang utama. 182 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 Wah! Wow! Ini sangat tenang dan murni. 183 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 Rasanya ingin melompat. 184 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Kau suka mengusik hal yang murni? 185 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Kau tak bisa. Karyawan dilarang ke kolam ini. 186 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Kalau begitu, di mana kita berenang? 187 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Pantai, tapi bukan pantai di depan resor. 188 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Ada pantai umum sejauh 3,2 km. 189 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 Ada apa? 190 00:12:28,668 --> 00:12:30,959 Itu hanya tokek. Mereka di mana-mana. 191 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 Mereka tak berbahaya, seperti dinosaurus kecil. 192 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 Erica, tolong, jangan berteriak lagi. Hanya tamu yang boleh berteriak. 193 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Halo, ini Erica. 194 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis. Wayne, juga anggota band. - Hai. 195 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 - Kau kenal Barrington. - Ya. 196 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 Jadwalmu pukul 19.00 sampai 23.00 setiap malam 197 00:12:49,209 --> 00:12:51,709 dan 11.00 sampai 14.00 di akhir pekan. 198 00:12:51,793 --> 00:12:52,876 Kecuali ada pernikahan. 199 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 - Siapa yang bernyanyi di pernikahan? - Kau. 200 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Tunggu, tak ada yang bilang aku akan bernyanyi di pernikahan. 201 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Jika itu masalah, aku bisa mengatur penerbangan, 202 00:13:03,834 --> 00:13:07,251 dan kau bisa kembali ke New York dengan biaya sendiri. 203 00:13:15,834 --> 00:13:18,709 Serius, aku harus mengambil kesempatan 204 00:13:18,793 --> 00:13:21,043 dan bangkit dari karier menyanyi yang gagal 205 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 dan pertunangan yang gagal 206 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 menjadi penyanyi pernikahan? 207 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Apa? 208 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Kau tahu. 209 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Itu sulit diceritakan, jadi… 210 00:13:29,543 --> 00:13:31,334 Itu… Amber! 211 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Tapi anggap seperti ini. 212 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Kau menghadapi iblismu, itu bagus. 213 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Ya. Aku sedang menghadapinya. 214 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Baik, tapi bagaimana pulaunya? 215 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Pulaunya indah, udaranya luar biasa, 216 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 dan sinusku akhirnya bersih setelah lima tahun, 217 00:13:52,668 --> 00:13:56,501 tapi aku akan ke panggung dan bernyanyi untuk orang yang jatuh cinta. 218 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica. Lihat ke kamera. 219 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Jangan biarkan apa yang terjadi dengan Jason menghancurkan sisa hidupmu. 220 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 Jangan membiarkannya menghancurkanmu soal cinta. 221 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Kami ingin mengundang Stephanie dan David ke lantai dansa 222 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 untuk tarian pertama mereka sebagai suami dan istri. 223 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Kau cantik sekali. 224 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Aku suka gaunmu. Bagus sekali. 225 00:15:50,543 --> 00:15:51,876 Jangan tinggalkan dia. 226 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 Orang datang ke sini dan menghabiskan banyak uang 227 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 untuk pengalaman yang menyenangkan. 228 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 Jadi, mulai sekarang, nyanyianmu akan bahagia dan menyenangkan. 229 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Hei. 230 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Tak apa-apa. 231 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Kita tak akan jadi musisi jika tak bisa merasakan. 232 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Kau akan segera bangkit. 233 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, aku… Situasiku sedang tidak baik. 234 00:16:29,876 --> 00:16:32,543 - Aku tak bisa melakukannya. - Tentu bisa. 235 00:16:33,418 --> 00:16:35,043 Kau hanya butuh lagu yang tepat. 236 00:16:36,293 --> 00:16:38,793 Musik apa yang membuatmu merasa lebih baik? 237 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Tolong! Tolong! 238 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Tolong! Tolong! Tolong aku! 239 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Tolong! 240 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Tolong aku! 241 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 - Tolong! Aku… - Bertahanlah! 242 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 - Aku memegangmu. - Tolong aku! 243 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Terima kasih. 244 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Terima kasih. 245 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Tidak! Kita harus mencari GoPro-ku! 246 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 - Baiklah. - Baik, Pak. 247 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Katakan di mana sakitnya. Baik? 248 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 Bu, kau baik saja? 249 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 Kameraku. Kamera indahku. 250 00:20:37,418 --> 00:20:39,543 Seluruh perjalananku hilang. Memoriku. 251 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Kulihat saat berenang. 252 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 - Kau menyelamatkannya! - Baik. Baiklah. Baik. 253 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Mau ambil foto untuk kolase? 254 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 - Apa? - Tidak? Baik. 255 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Hei, pernah memikirkan kematian? 256 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Aku sudah. Itu pengalaman yang mengubah hidupku. 257 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Ya, terima kasih. 258 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 - Wow. - Hei, apa kau… 259 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 tahu restoran di sekitar sini? Karena aku butuh camilan. 260 00:21:18,126 --> 00:21:19,459 Dan juga minuman. 261 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 Aku membaca soal air kelapa dan rum. 262 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 Kenapa kau begitu tenang? Dia hampir tenggelam. Aku juga. 263 00:21:28,918 --> 00:21:31,376 Aku beruntung melihatmu dan bisa membantu. 264 00:21:32,293 --> 00:21:34,584 Kau berani berlari ke sana tanpa latihan. 265 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 Ya? Kau juga lari ke sana. 266 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 Kau ikut pelatihan? 267 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Tentara Amerika, Pasukan Khusus. 268 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Pensiunan. 269 00:21:45,584 --> 00:21:47,209 Saat kau mengatakannya seperti itu… 270 00:21:47,751 --> 00:21:49,084 Baiklah. 271 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Kurasa itu masuk akal. - Caleb. 272 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Aku Erica. Senang bertemu denganmu. 273 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Jadi, kau di sini berlibur sendirian? 274 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Bukan liburan. Aku menghadiri pernikahan adikku. 275 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Aku bisa datang ke acara keluarga setelah sekian lama. Jadi, aku di sini. 276 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Bagus. 277 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 Dan kau? Apa kau nelayan atau penjaga pantai amatir? 278 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Tidak, aku bernyanyi di resor. 279 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 - Oh? - Ya. 280 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 Penyanyi? 281 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Iya. 282 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Wow, keren. 283 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Mata-mata. Itu lebih keren. 284 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 Tidak, bukan mata-mata, hanya penjaga mata-mata. 285 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Baik. Pengawal mata-mata. 286 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 - Pengawal mata-mata. Ya. - Aku suka itu. 287 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Kalau begitu, 288 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 kau mau ikut minum rum kelapa itu? 289 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Sebenarnya… Aku harus segera bekerja. 290 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Baik. Aku ingin memeriksamu. 291 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Harus pastikan kau baik-baik saja setelah misi penyelamatan bawah airmu. 292 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 Kau tahu, pulau ini sangat kecil. 293 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 Aku yakin kita akan bertemu. 294 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - Hei. - Hei. 295 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Kau pulang awal. Bukankah kau libur? 296 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Memang. 297 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 Ini hari yang aneh. 298 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Aku bertemu seseorang yang kusukai, lalu meninggalkannya. 299 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Oh, Erica. 300 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Dia seorang turis. Atau mata-mata. Tak masalah. 301 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Oh, mata-mata. 302 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Tidak. Apa pun itu, 303 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 aku mungkin tak akan mendengar kabarnya lagi. Ya. 304 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 Apa… 305 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 Kurasa ini pulau yang kecil. 306 00:24:20,834 --> 00:24:22,334 Bagaimana kau menemukanku? 307 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Tidak. Pernikahan adikku di sini. 308 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Tentu. 309 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Maksudku, kau tak berkeliaran mencariku. 310 00:24:35,793 --> 00:24:38,001 Sebenarnya, aku hendak menelepon semua hotel 311 00:24:38,084 --> 00:24:40,126 bertanya apa ada penyanyi bernama Erica. 312 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Tidak. 313 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 Aku pasti menemukanmu. 314 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Oh, di sanalah pasangan yang berbahagia. 315 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Wow, kau sangat kuat. 316 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Kau Caleb King? 317 00:24:57,126 --> 00:24:58,251 Apa? Bagaimana kau… 318 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 Jason menyebut saudara tentaranya yang lama tak bertemu. 319 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 Kau Erica itu? 320 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 Kekasih Jason? 321 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Tidak lagi. - Hei, Caleb! 322 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 Kita akan tur? Ajak temanmu jika mau… Astaga. 323 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 - Sedang apa kau? Dia tak boleh di sini. - Halo, Christian. 324 00:25:17,668 --> 00:25:18,876 Dia bekerja di sini. 325 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 - Tidak. - Iya. 326 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Ya. Aku bekerja di sini. - Ya. 327 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Ya. 328 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Tas hadiah disimpan di mana? 329 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Tas hadiah disimpan di area panggung. 330 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Sayang, mereka sudah urus. Itu benar. 331 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Ini adikku. 332 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 …wanita selatan sederhana. Jadi, saat kubilang 100% kemasannya 333 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 harus bibit yang bisa ditanam kembali, aku serius. 334 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Baiklah, dah. Baik, apa tur selanjutnya? 335 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 - Kami menunggu rombonganmu. - Mereka di sana. 336 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Dengan… 337 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 338 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Ya. Erica. Dia akan bernyanyi di pernikahanmu. 339 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 - Astaga. - Kau memuntahkan pepaya. 340 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Tunggu, bagaimana kau kenal penyanyinya? 341 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Kami kenal Erica dari New York. 342 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 Apa? 343 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 - Betapa sempitnya dunia. - Tidak mungkin. 344 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - Lihat dirimu. - Ayolah. 345 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 346 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Mengejutkan sekali. Tolong jangan bicara apa pun. 347 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Hei, apa yang kau lakukan di sini jauh dari tempat asalmu? 348 00:26:24,834 --> 00:26:26,168 Aku bernyanyi di sini. 349 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Kurasa alasanmu kemari jauh lebih menarik. 350 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 - Erica, ini… - Ya, ini… 351 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Aku Beverly. Tunangan Jason. 352 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 - Erica. - Senang bertemu. 353 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Dia dan Jason… 354 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - Ini… - Kalian saling kenal dari New York? 355 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 - Benar. - Kau juga kenal Christian. 356 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Ya. 357 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Kami tinggal di gedung yang sama. 358 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Ya! Kami saling mengenal sejak dari klub. 359 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Dari… 360 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 - Ya. - Klub? 361 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 - Itu klub… - Bukan klub dansa. 362 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Bukan. Itu klub buku. 363 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Ya. - Ya. 364 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 Erica sungguh beruntung. 365 00:27:04,834 --> 00:27:08,418 Kau jarang menemukan pegawai di lobi kecuali sedang bekerja. 366 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Untung kau di sini. 367 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 Aku tak pernah bertemu teman Jason, karena kalian di New York. 368 00:27:13,001 --> 00:27:16,209 Kami sangat sibuk. Tak bisa meninggalkan Charleston… 369 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Benar. Kau pindah ke Charleston. 370 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Aku orang pertama yang dia temui saat dia pindah ke seberang tempatku. 371 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 Wow, orang pertama, ya? 372 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Bukankah itu setahun lalu? 373 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 Tapi tak memberimu banyak waktu untuk merencanakan pernikahan? 374 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 - Hah? - Tidak. Aku tak membutuhkannya. 375 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Kami ingin pesta intim. Jadi, itu adikku Janelle, 376 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 orang tua Jason, dan beberapa teman. Itu saja. Hanya itu yang kami butuhkan. 377 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Itu manis sekali. 378 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Hei, kenapa tak ajak Janelle ke spa, 379 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 dan aku akan menemuimu untuk sesi regenerasi sel. 380 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Terima kasih. 381 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Baiklah, senang bertemu denganmu. 382 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Ayo, tunjukkan rencana rahasiamu… 383 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 - Baik, dah. - Dah. 384 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Teganya kau? 385 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - Aku tak percaya kau mau menikah. - Aku tak percaya kau di sini. 386 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 Sedang apa kau di sini? 387 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber mengelola media sosial resor ini. Mereka butuh penyanyi. 388 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Pantas aku terus mendapat iklan tempat ini. 389 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Tunggu. Bagaimana dengan Cre dan albumnya? 390 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre membatalkannya. 391 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Ada yang membocorkan salah satu lagu, dan dia menghancurkan semuanya. 392 00:28:23,334 --> 00:28:24,584 Bersama karierku. 393 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Aku turut prihatin. 394 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 Aku tak tahu. 395 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Ya, aku juga. 396 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 Jika Beverly tahu kita dulu bertunangan, itu akan menimbulkan masalah. 397 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 - Jadi, kumohon… - Tunggu, dia tak tahu? 398 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Aku tak bisa menemukan waktu yang tepat. 399 00:28:43,459 --> 00:28:46,209 Tak ada waktu yang tepat untuk memberi tahu dia 400 00:28:46,293 --> 00:28:48,834 cara kau mencampakkan tunanganmu sebulan sebelum menikah. 401 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Tunggu. Aku tak meninggalkanmu. 402 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 Kau pergi setiap hari ke studio. 403 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 Kau tahu? 404 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Saat tawaran kerja datang di Charleston, tak ada hubungan yang kutinggalkan. 405 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Apa? Kau pergi tanpa bicara dan aku yang salah? 406 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Kau tak pernah ada untuk… 407 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - Kau tahu? Membicarakan ini… - Bicara? 408 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Oh tidak. Kau tahu? Tak pernah ada pembicaraan. 409 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Kau pergi begitu saja. 410 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Baik. 411 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Aku tak menjalani terapi 48 jam untuk ini. 412 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Kami akan tinggal beberapa hari. Kita saling menghindar. Itu mudah. 413 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Ya, jangan harap aku bernyanyi di pernikahanmu. 414 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Bagus. Tidak. Bilang kau sakit. Minta izin. 415 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Dengan senang hati. - Bagus! 416 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Jangan beri tahu Beverly, ya? 417 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Pergilah! 418 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Pagi. 419 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Hai. 420 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Kau dengar itu? 421 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Ada gema di sini, jadi aku mendengarnya. 422 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Dua kali. 423 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Kini kau tahu alasan aku benci pernikahan. 424 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, kenapa tak beri tahu kami? 425 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 Aku tak mau mengingatnya. 426 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 - Dia sungguh bekerja di sini? - Kawan, Amber mengurus… 427 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Itu tak lucu, Bung! 428 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - Mau bilang apa ke Beverly? - Tak ada. 429 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Beverly tahu aku bertunangan dengan Erica, dia akan murka. 430 00:30:20,668 --> 00:30:21,959 Kau harus jujur. 431 00:30:22,043 --> 00:30:25,168 - Jika ketahuan berbohong… - Aku tahu maksudmu baik, 432 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 tapi aku tak butuh pidato kehormatan Kapten Amerika. 433 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 - Baik? - Wow, Kapten Amerika 434 00:30:31,168 --> 00:30:32,418 bukan Pasukan Khusus. 435 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Maksudku adalah 436 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 kejujuran sempurna tak selalu mungkin dalam kehidupan normal. 437 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 - Ya. - Tak ada yang berharap kau sempurna. 438 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Jujur saja. 439 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Terkadang, menyimpan rahasia adalah cara terbaik. 440 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Jika tidak, aku akan punya dua mantan tunangan. 441 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 Aku ingin tahu apa aku harus meminta komisi pernikahan dari hotel 442 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 karena mereka menemukannya dariku. 443 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - Amber! - Maaf. 444 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Ini bukan soal bisnis. 445 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Aku senang jika terkena flu di hari pernikahannya. 446 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Sementara itu, kami akan saling menghindari. 447 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 Kenapa? Ini rencana bagus dan wajar. 448 00:31:15,126 --> 00:31:19,959 Aku harus bersiap pergi kerja. Ini resor besar. Tak sesulit itu. 449 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Hei! 450 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Senang kita bertemu. 451 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Ya. Sayang sekali. Aku terlambat untuk… 452 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 Pertemuan musik pernikahan? 453 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Benar. Itu sekarang. 454 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Ya, sekarang. - Ya, ayo. Kita cari Jason. 455 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 Dia di sekitar sini. Sungguh kebetulan kau di sini. 456 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 Itu kata yang tepat. 457 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Aku khawatir Jason rindu kehidupannya di New York, jadi kau ada di sini sungguh… 458 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Tunggu, ikutlah mendaki bersama kami besok. 459 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Tidak. Aku bukan pendaki. Kakiku tak cocok. 460 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Tidak. Ini pasti seru. 461 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Kami biasanya mencegah karyawan bergaul dengan para tamu. 462 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Peraturan resor. Benar. Maaf. 463 00:32:06,334 --> 00:32:10,209 Tapi keinginan tamu yang utama, dan aku benci memisahkan teman. 464 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 Ya. 465 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Kami hanya anggota klub buku. - Tidak. Terima kasih. 466 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journee, Erica. 467 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly bilang kau belum punya lagu pernikahan? Sungguh? 468 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Mungkin aku bisa memberi saran. 469 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 - Silakan. - Ya? 470 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 Baik, bagus. Bagaimana dengan "Unbreak My Heart" dari Toni Braxton. 471 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 - Untuk pernikahan? - Ya. 472 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Atau "Irreplaceable" dari Beyoncé? 473 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Itu lagu putus. 474 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 - Aku selalu suka "Diamonds" dari Rihanna. - Ya! 475 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 Ya, aku suka itu. 476 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 Tunggu! Kau tahu lagu apa yang bagus? 477 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One" dari Alicia Keys. 478 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 - Ya. - Ya? 479 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Mengapa? 480 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 Saat pertama kali kau pindah, kau memutar lagu itu sangat keras dan berulang. 481 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Aku sampai bersenandung sebelum bertemu denganmu, yang… 482 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 - Entahlah, seperti pertanda. - Sungguh? 483 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Karena aku lebih suka insting pertamamu, "Diamonds", Rihanna lebih baik. 484 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Sayang, kau suka? 485 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Ya. 486 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Manis sekali. Oh… 487 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 Ya. Oh! 488 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Lagu pernikahan sudah beres. Berapa banyak lagi yang harus kita pilih? 489 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 Bisakah kita pilih sisanya saat mendaki besok? 490 00:33:34,918 --> 00:33:37,584 - Perlu istirahat. - Tentu. Besok tak apa-apa. 491 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 - Tunggu, apa? Apa maksudmu? - Aku ajak Erica untuk mendaki. 492 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 - Sungguh? - Ya. 493 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 494 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 - Selamat pagi. - Hai. 495 00:34:07,293 --> 00:34:10,834 - Kemarin hari yang melelahkan? - Entah apa maksudmu. 496 00:34:12,668 --> 00:34:14,251 Kau beri tahu Jason kita bertemu? 497 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 - Ya, kupikir… Tidak. - Ya. 498 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Baik. Satu rahasia lagi tersimpan. Aku paham. 499 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Hei, mau jalan-jalan nanti? 500 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Aku ada urusan pernikahan. 501 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 - Sarapan dan mendaki, tapi… - Aku tahu. Aku mau ke sana. 502 00:34:36,418 --> 00:34:37,668 Beverly mengajakku. 503 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Wow, menurutmu itu ide bagus? 504 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 Tidak. 505 00:34:43,293 --> 00:34:44,751 - Tentu tidak. - Baiklah. 506 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 Aku tak percaya kau tinggal di sini. Kau harus bangun dan mencubit dirimu. 507 00:34:49,543 --> 00:34:52,959 Ya, tapi aku masih membiasakan diri dengan kadal-kadal itu. 508 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 - Tak ada kadal di kota. - Proliferation punya satu atau dua "l"? 509 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Satu. 510 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Kau rindu New York? 511 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Kukira begitu, tapi ternyata tidak. 512 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 Tak ada yang menungguku. 513 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 Ya, aku mengacau di sana, jadi… Terlalu banyak kenangan. 514 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 Bukan salahmu. Cre mengacaukannya dengan tak merilis album. 515 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 Jason cerita soal itu. Itu buruk sekali. 516 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 Oh ya, itu juga, tapi itu bukan tentang albumku. 517 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Aku bicara soal pertunanganku. 518 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 - Kau bertunangan? - Ya, tapi… 519 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Tunanganku dapat tawaran kerja bagus di kota kecil, 520 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 dan dia ingin menetap, punya anak, 521 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 dan aku tak siap meninggalkan impianku menjadi penyanyi. 522 00:35:47,376 --> 00:35:50,376 Wanita tak boleh menyerahkan mimpinya demi seorang pria, 523 00:35:50,459 --> 00:35:52,126 pria tepat tak akan membiarkannya. 524 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason mendukung mimpiku sepenuhnya. 525 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Mewakili negara bagian Carolina Selatan di Kongres Amerika. 526 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Kau mencalonkan diri di Kongres. 527 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Nanti. Aku masih mengerjakan pengembangan kebijakan bagi dewan kota. 528 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Wow, itu luar biasa, dan dengan dukungan pasanganmu. 529 00:36:10,418 --> 00:36:11,501 Aku beruntung. 530 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Kurasa dia tak tahu betapa pentingnya mimpiku. 531 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Mungkin dia tak peduli. 532 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 Mungkin dia pikir mimpimu lebih penting daripada dia. 533 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Jika dia cinta sejatinya, dia pasti tahu. 534 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Setuju. 535 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Ya. Mungkin. Entahlah. 536 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Tunggu, menurutmu dia masih cinta sejatimu? 537 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Pagi, siapa yang siap bertualang? 538 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 - Aku. Ayo pergi. Semua siap. - Ya. Baik. 539 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 - Baik. - Mungkin agak hangat. 540 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 - Apa ada WiFi di sana? - Di gunung? Mungkin tidak. 541 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, lihat ini. Astaga! 542 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Kita sampai. 543 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Kalian akan suka jembatan tali ini. 544 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 Pemandangannya akan membuatmu terpukau. 545 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Siap? Satu tangan selalu di kabel pemandu. 546 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 Paham? 547 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 - Ya. - Ayo mulai! 548 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 - Baik, kita bisa. - Kau dulu. 549 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 - Baik. - Semoga aku berani. 550 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 - Kau yakin? - Ini bukan kemah ceria. Aku pria dewasa. 551 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Baiklah. 552 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 - Ayo. - Ayo lakukan. 553 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Kau bisa ikuti Beverly. 554 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 Tidak, kau dulu saja. Aku akan di belakang. 555 00:37:50,001 --> 00:37:53,001 Kalau-kalau ada kadal raksasa menghampirimu. 556 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Aku ingin melihatnya. 557 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Kalian siap? Baik, ayo. 558 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Ayo mulai. 559 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Kau bisa, Jay. 560 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Itu seru. 561 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Aku masih bisa merasakan ayunan gravitasi. 562 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Hei. - Apa? Aku agak haus. 563 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 Apa? Bukan. Lihat Jason. 564 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 Tragedi ketinggian terulang lagi. 565 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Apa? Tidak, dia baik-baik saja. 566 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 - Ini mudah. Dia menikmati pemandangan. - Dengan lututnya seperti itu? 567 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Ayolah, jangan lihat ke bawah. 568 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Jangan lihat ke bawah. 569 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Baiklah. 570 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Dia mematung. 571 00:40:01,918 --> 00:40:03,709 - Akan kujemput. - Oh. 572 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Kurasa ada yang melakukannya. 573 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 574 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 Tragedi ketinggian lagi. 575 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Tidak. 576 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Lihat aku. 577 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Kau bisa. 578 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Aku tahu kau bisa. 579 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Pegang tanganku. 580 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Percayalah. 581 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Baiklah. 582 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Sayang! 583 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 - Sayang, kau baik-baik saja? - Ya. Aku baik-baik saja. 584 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Itu hanya sesaat, Sayang. Aku sudah tak apa. 585 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Kenapa kau tak bilang takut ketinggian? Aku akan membuatmu tinggal. 586 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 - Hei. - Dasar bodoh. 587 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Itu hanya hal kecil yang kualami saat kecil. 588 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Kukira sudah lupa, tapi kurasa tidak. 589 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Ya! 590 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Baik! Semua siap? Mari bersulang untuk para dewa. 591 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 - Bersulang! - Bersulang! 592 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Kau merasa lebih baik? 593 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Jembatan itu membuatmu syok. 594 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Aku tak apa. - Dia punya masalah ketinggian. 595 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 Erica, kau sangat enteng kembali ke jembatan itu 596 00:42:17,209 --> 00:42:20,209 - mengajak Jason kembali. - Kau juga sangat tenang, 597 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 sebelum kami tahu dia kesulitan. Bagaimana kau tahu? 598 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Aku lebih dekat. Kalian pasti melakukan hal yang sama. 599 00:42:26,584 --> 00:42:28,918 - Kau pandai menolong. - Bukan aku. 600 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Seperti menyelamatkan pria itu di pantai. 601 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 Kapan itu? 602 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Gila. 603 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Saat aku berjalan-jalan setelah mendarat. 604 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Datanglah ke malam lajangku. 605 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 - Ya! - Kita perlu semangat itu. 606 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Kau harus ikut. 607 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Kau tahu kau mau. 608 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Ayolah, kumohon! 609 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 - Ya. - Ya! 610 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - Ya! - Aku datang. 611 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Tapi pertama, aku harus tidur. Ini hari yang melelahkan. 612 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Biar kuantar. 613 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Baiklah. 614 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Pria sejati. 615 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 Apa yang terjadi di sana? 616 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 Kukira kau merahasiakan pertemuan pertama kita. 617 00:43:12,709 --> 00:43:13,668 Itu keceplosan. 618 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Baik. Jadi, kau pernah ikut misi rahasia di Timur Tengah, 619 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 tapi itu keceplosan? Baik. 620 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 Kenapa itu penting? 621 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 Sebelumnya, Beverly bertanya apa Jason cinta sejatimu. 622 00:43:27,126 --> 00:43:29,168 Dia bertanya apa mantan rahasiaku… 623 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 Benarkah? 624 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 Apa? 625 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Menurutmu Jason cinta sejatimu? 626 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Karena kau cemas jika dia tahu kita bertemu di pantai. 627 00:43:41,334 --> 00:43:42,293 Apa pedulimu? 628 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Dengar, dia adikku. 629 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 Mungkin hubungan kami saat ini kurang baik, 630 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 tapi aku masih ingin yang terbaik untuknya. 631 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 Kami berkencan selama empat setengah tahun. 632 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Perasaan itu tak hilang begitu saja, kau tahu. 633 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 Aku tak tahu. 634 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 Tapi menjadi tentara tak cocok untuk hubungan jangka panjang. 635 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 Aku tak pernah memiliki cinta sebesar itu. 636 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Tak ada hubungan cinta internasional yang menggebu-gebu? 637 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Hubungan. Ada. 638 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Ya. 639 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Cinta… 640 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 Tak ada. 641 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 Apa kau harus mempersoalkan jembatan itu? 642 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Kau mematung. 643 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Itu biasa. 644 00:44:53,709 --> 00:44:55,793 Aku pernah naik bianglala dan… 645 00:44:55,876 --> 00:45:00,251 Mempermalukanku di depan semua orang, dan kakakku melihatnya. 646 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Tak ada yang menganggapmu begitu. 647 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Sekarang mungkin dia pergi entah ke mana bersama Erica. 648 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 Lalu apa? 649 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 Bagaimana jika aku salah? 650 00:45:10,751 --> 00:45:12,709 Bagaimana jika aku seharusnya menikahinya? 651 00:45:12,793 --> 00:45:13,834 Kau… 652 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 Maksudmu, "Menikahi Erica?" 653 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Kawan… 654 00:45:20,043 --> 00:45:21,834 Aku di jembatan itu hari ini… 655 00:45:23,793 --> 00:45:24,793 dia bersamaku. 656 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 Hah? 657 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 Bagaimana jika aku membuat kesalahan dengan pergi darinya. 658 00:47:27,793 --> 00:47:30,501 Aku ingat saat kau menyanyikan lagu itu untukku. 659 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 - Ada apa ini? - Ini berat. 660 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Orang tuaku datang besok. Mereka belum bertemu Beverly. 661 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Siapa yang bertemu mertua di pernikahan? 662 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Kau tahu ibuku bagaimana. 663 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 Baik. Kau pasti ingin menikahinya hingga menjauhkan Naomi sampai pernikahan. 664 00:47:47,543 --> 00:47:49,459 Andai kau lakukan itu untukku. 665 00:47:58,001 --> 00:48:01,626 - Aku harus kembali ke panggung. - Bisakah kita bicara? Nanti? 666 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Aku ikut pesta lajang malam ini, ingat? 667 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Cobalah untuk kabur. 668 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Akan kucoba. 669 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Baiklah. 670 00:48:21,959 --> 00:48:23,209 Apa yang kulakukan? 671 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 Apa yang kau lakukan? 672 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Dia bilang, dan aku kutip, "Kukira aku sudah lupa, tapi tidak." 673 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Ya, tentang fobianya pada ketinggian. 674 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Dia pernah membatalkan pernikahan. 675 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Sayang. Pernikahanmu. 676 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Aku harus pergi. Aku akan bertemu Beverly dan adiknya di bar. 677 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 Apa kau sudah gila? 678 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Kukira rencananya adalah menghindari mereka. 679 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Sudah kucoba. 680 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Pura-pura sakit diare. Tak ada yang akan bertanya. 681 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Menjijikkan. 682 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Baik, siapa yang siap untuk karaoke? 683 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Baiklah, pertama, ada calon pengantin… 684 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 685 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 Itu kakakku. Dia akan menikah. 686 00:49:13,876 --> 00:49:15,001 Baiklah. 687 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Baiklah! Ayo! 688 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Pasti kau tak menduganya. 689 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Astaga! 690 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Jason, ini yang mau kau lakukan? Jelas, ini pesta lajangmu. 691 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Kau tahu? Aku tak terpikirkan pesta setelah urusan itu kemarin. 692 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 Urusan apa? 693 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Tidak. Jangan bahas itu. 694 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 "Urusan apa?" Aku mengalami kejadian soal ketinggian… 695 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Kita bahas juga. 696 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 - …dan kau mengkritiknya. - Apa? 697 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, dengar, kau selalu meyakini ini. 698 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Maafkan aku karena lahir pertama. 699 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Kau meremehkanku karena kau terbiasa menjadi pahlawan di semua hal. 700 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Kau tahu aku menemukan saudara di 23andMe? 701 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Tapi aku tak menyesal karena mahir dalam hal yang kusukai. 702 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Tak menyisakan ruang buatku? 703 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Aku tak bisa lepas dari bayanganmu di klub catur. 704 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 Namanya Raymond. 705 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Tak cukup menjadi pahlawan militer hebat yang jadi pujaan semua orang. 706 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Kau tahu Ibu biasa mengirimiku foto bilikmu hingga kantormu yang besar? 707 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Dia kirim itu ke semua orang. - Karena dia mencintaimu, dan dia bangga. 708 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Kau adikku yang brilian. 709 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 Tak ada yang menghakimimu, 710 00:51:47,709 --> 00:51:50,251 atau membandingkanmu dengan siapa pun. 711 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Dengar, buat pilihanmu sendiri dan jalani itu. 712 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Begitulah pria dewasa. 713 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Baik. Jangan menceramahiku tentang menjadi pria. 714 00:52:00,001 --> 00:52:02,168 - Jangan berdiri. - Aku akan menikah. 715 00:52:02,251 --> 00:52:04,459 - Tidak. Tuan-tuan! Hei. - Itu jantan. 716 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Kalian saudara. 717 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Kita semua ingin yang terbaik untuk satu sama lain. Ingat itu. 718 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Kita juga tak boleh lupa 719 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 aku menghabiskan $6.000 untuk wiski tahun 1974 ini. 720 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 - Itu gila. - Ya, tapi kita pasti minum. 721 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Kita pasti meminumnya. - Ya. 722 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 Bagus. Ini mahal, dan aku bahkan tak suka wiski. 723 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 KAPAN KITA BISA BERTEMU 724 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Matikan ponselmu. 725 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 Pekerjaan. 726 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "Pekerjaan." 727 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 KAPAN KITA BISA BERTEMU JASON 728 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Tequila untuk semua orang! 729 00:54:37,251 --> 00:54:39,043 - Terutama kau. - Terima kasih. 730 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Silakan. 731 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Satu, dua, tiga. 732 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 - Aku segera kembali. - Baik. 733 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - Sebaiknya begitu. - Benar. 734 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 ENTAHLAH 735 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 KAU DI SINI? 736 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 - Hei. - Jason… 737 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Aku kembali ke kamarku, lalu kamarmu, 738 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 aku tak bisa memutuskan, jadi aku memilih di tanah. 739 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Terima kasih. 740 00:55:29,293 --> 00:55:31,543 Semua terjadi begitu cepat. 741 00:55:32,793 --> 00:55:36,918 Itu sungguh membangkitkan banyak hal. Kau tahu? 742 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Aku juga. 743 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 Dan… 744 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 kau pikir aku pergi karena aku memilih pekerjaan daripada kau. 745 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 Tapi kenyataannya, itu karena kupikir kau tak membutuhkanku. 746 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 Tak seperti kau yang butuh musikmu. Itu yang membuatmu tetap hidup. 747 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 Aku tak bisa menyainginya. 748 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Maaf aku membuatnya seperti kompetisi. 749 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Maafkan aku telah menyakitimu, Erica. 750 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 751 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 enam minggu terakhir ini, aku melihat orang-orang menikah, 752 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 mereka semua tampak bahagia. 753 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 Membayangkan melihatmu 754 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 menikahi seseorang dan itu bukan aku… 755 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Kemarilah. 756 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Tak apa-apa. 757 00:57:05,918 --> 00:57:08,376 Erica, dari mana saja kau? 758 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 Janelle keluar karena urusan darurat. 759 00:57:10,418 --> 00:57:13,251 Kembalilah karena aku akan menyanyi "Shallow". Dua bagian! 760 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Ayo! 761 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 Di mana tiaraku? 762 00:57:22,959 --> 00:57:26,751 Kau memberikannya ke bartender karena dia baik dan sopan. 763 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Ya. 764 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Kau harus minum air lagi. 765 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Oh, aku punya satu tiara lagi di Charleston. 766 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Kau tahu aku Putri Charleston? 767 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Yang benar saja. Wow. 768 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Astaga. 769 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 Aku memikirkan sesuatu. 770 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Aku akan menjadi ratu 771 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 karena aku akan menikahi raja. 772 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Karena nama belakang Jason adalah King (Raja). 773 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Benar. Aku paham. 774 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Kau tak memakai nama belakangmu? 775 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Untuk karier politikku saja. 776 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Tapi kurasa di kehidupan pribadiku, aku akan menjadi Nyonya King. 777 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 Astaga, aku tak tahan. Aku sangat tradisional. 778 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Aku mau pagar kayu putih. 779 00:58:15,626 --> 00:58:16,918 Aku mau dua bayi. 780 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 Bergereja hari Minggu. 781 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Aku suka memberi makan orang. 782 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Ibu dan ayahku sering mengadakan jamuan besar di malam Minggu. 783 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 Setiap Minggu setelah gereja. 784 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 Lalu, saat mereka tiada, aku tak tahu. 785 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Omong-omong, aku ingin melakukan hal yang sama. 786 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 Aku punya dua panci tempayan, 787 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 dan Jason punya penanak nasi kesukaannya. 788 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Aku bisa mencium rumah yang ingin kubuat bersamanya. 789 00:58:46,459 --> 00:58:51,501 Aku bisa mendengar anak-anak bermain di ayunan di teras rumah. 790 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 Aku tahu kedengarannya aneh. Maaf. 791 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 Tidak. Sebenarnya, bayangan yang sangat indah. 792 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Aku turut sedih tunanganmu putus denganmu. 793 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Kau tahu? Masa bodoh. Dia kehilangan hal terbaik yang dia miliki. 794 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - Aku tak tahu soal itu. - Aku tahu. 795 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Para pria di hidup kita mengira mereka segalanya, padahal bukan. 796 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Sangat setuju. 797 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 Itu harus diresmikan. Aku mau membuat undang-undang itu kelak. 798 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Aku yakin begitu. 799 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 - Baik. - Baik. 800 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 Sial! Saya Beverly Strattford dan saya menyetujui pesan ini. Paham? 801 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Baiklah. Ya. 802 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Astaga. 803 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Akan kutinggalkan di sini untuk berjaga-jaga. 804 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 - Paham? - Ya. 805 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 - Baiklah. Kau yakin baik-baik saja? - Aku tak apa-apa. 806 00:59:46,418 --> 00:59:47,876 TEMUI AKU DI TANGGA PANTAI 807 00:59:47,959 --> 00:59:49,418 Apa itu ponselmu atau ponselku? 808 00:59:50,376 --> 00:59:54,418 - Milikku. - Siapa yang mengirim pesan selarut ini? 809 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 Salah satu band yang memastikan latihan besok. 810 00:59:58,501 --> 01:00:00,834 Kita bisa bertemu di makan malam latihan besok? 811 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Aku harus bekerja. 812 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Kalau begitu, sampai bertemu di pernikahan! 813 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Baik. 814 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Oh, Erica. 815 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 Aku senang bertemu denganmu. Aku merasa kita berteman. 816 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Selamat malam. 817 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 AKU KE SANA… 818 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hei. 819 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 - Hai. - Hai. 820 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 Sedang apa kau di sini? 821 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 Sedang apa kau di sini? 822 01:01:19,293 --> 01:01:22,293 Udaranya cukup sejuk untuk berlari. Jadi… 823 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 Aku di sini. 824 01:01:30,834 --> 01:01:32,959 Aku suka bermeditasi di jam-jam ini. 825 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Bagaimana pesta bujangnya? 826 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Kami hanya merokok cerutu, 827 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 duduk di dekat kolam renang, 828 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 dan minum wiski mahal. 829 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 Bagaimana acaramu? 830 01:01:49,334 --> 01:01:50,334 Acaraku… 831 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 Sebenarnya seru, harus kuakui. 832 01:01:54,626 --> 01:01:56,001 Jason pergi lebih awal. 833 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Katanya dia harus bekerja, tapi mungkin menyelinap bersama Beverly. 834 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Jadi, kau mau bermeditasi? 835 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Mari kita coba. 836 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Baik. Silakan. 837 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 Tidak, aku tak percaya itu. Baik, yang ini. 838 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Percaya atau tidak… 839 01:02:34,834 --> 01:02:37,251 - Trombon. - Aku tahu kau akan bilang itu. 840 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Baiklah, yang ini? 841 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Ya, itu bekas luka yang mengubah hidupku. 842 01:02:45,084 --> 01:02:47,459 - Aku gagal di misi terakhirku. - Oh. 843 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 Begitulah, satu-satunya hidup yang kutahu… 844 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 Tadinya kutahu sudah benar-benar hilang. 845 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Tak banyak orang bisa melihat bekas luka seperti itu. 846 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Benar. 847 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Aku melihat bekas luka itu dan berpikir, itu membawaku pada jalan, 848 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 dan aku tak tahu ke mana arahnya. 849 01:03:12,001 --> 01:03:14,793 Tak ada yang akan mengajakku ke misi berikutnya. 850 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 Aku terus membayangkan keluargaku dan 851 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 semua orang yang berharap aku tahu harus berbuat apa selanjutnya, tapi… 852 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 aku tak tahu. 853 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 Untuk kali pertama dalam hidupku, aku tak punya rencana. 854 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 Mungkin kau harus menerimanya. 855 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Ya. Jangan khawatirkan harapan orang terhadapmu. 856 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 Aku tak tahu caranya. 857 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Aku juga. 858 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Kurasa. 859 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 Lebih sulit melupakan harapanmu terhadap dirimu. 860 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Ya, yang itu. 861 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Karena aku berharap album itu akan menjadi terobosan besarku. 862 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Aku turut sedih. 863 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Kurasa aku tak menyesal. 864 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Tapi aku tahu musiknya masih bersamaku. 865 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 Meski aku tak punya rencana… 866 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 Aku tahu takdirku menyanyi. Itu sebabnya Tuhan memberiku suara ini. 867 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 Ya, kau tak bisa menentang Tuhan. 868 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Tidak. 869 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Terutama saat dia membuat matahari terbit. 870 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 Wow. 871 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Baik, aku harus tidur sebelum orang tuaku datang. 872 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Bertemu ibuku lagi setelah bertahun-tahun membutuhkan setidaknya empat jam. 873 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Oh, wow. 874 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 - Aku akan pergi… - Ya. 875 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 …bersembunyi. 876 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Sampai jumpa. 877 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Sebelum ibumu melihatku. - Ya. 878 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Lalu biasanya tak berakhir baik. 879 01:05:10,293 --> 01:05:11,418 - Baiklah. - Ya. 880 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 - Selamat malam. - Dah. 881 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 - Dah. - Dah. 882 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Aku harus jujur. 883 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Ini hari yang sulit bagiku. 884 01:05:41,251 --> 01:05:42,584 Aku kehilangan bayiku. 885 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Selimutku di tengah kegelapan. 886 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Oh, Ibu! 887 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Aku biasa memakai tubuh kecilnya sebagai syal piknik. 888 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Baik. 889 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Hidupku dingin tanpanya. 890 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Perhatian! Perhatian, semuanya! 891 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Astaga. Tidak. 892 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Perhatian, semuanya! 893 01:06:05,626 --> 01:06:07,126 Ada yang harus kukatakan. 894 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Baik. 895 01:06:09,501 --> 01:06:11,126 Aku kehilangan bayiku… 896 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Ayo, katakan. 897 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …pada wanita perayu. 898 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 - Apa? - Astaga! 899 01:06:17,668 --> 01:06:19,459 Di saat seperti ini, 900 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 aku meminta saran kepada Bette Midler. 901 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 Oh tidak! 902 01:06:22,668 --> 01:06:25,001 Apa hubungan Bette Midler dengan ini? 903 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Ibu. 904 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Ibu. 905 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Hentikan dia! 906 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mama? 907 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Ibu. 908 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 Apa itu mikrofon? 909 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Dia akan merusak pernikahanku. Jangan biarkan dia merusak pernikahanku! 910 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - Oh tidak! - Tidak. 911 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - Itu untuk orang-orang di belakang. - Ibu. Hei… 912 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 - Baik. Wow. - Dia baru mulai. 913 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Kau sudah cukup memberikan bakatmu. 914 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 Kita tak boleh pelit membagikan lagu-lagu cinta dan pengabdian, Sayang. 915 01:07:19,126 --> 01:07:22,376 Tapi ini giliranku untuk memberi penghormatan pada Jason. 916 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 Dan aku sangat menantikannya. 917 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Untukmu, Sayang. 918 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Untukmu. 919 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Halo, semuanya. Aku Caleb King. 920 01:07:37,084 --> 01:07:38,418 Kakak Jason. 921 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Aku tak tahu banyak tentang hubungan. 922 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 Aku belum pernah menikah, tapi aku tahu rasanya berkomitmen sepenuh hati. 923 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 Itulah yang akan kalian lakukan besok. 924 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 Komitmen adalah pernapasan aktif. 925 01:07:56,418 --> 01:07:58,751 Terlalu banyak orang lari dengan mudah. 926 01:08:00,834 --> 01:08:02,168 Menyerah dengan mudah. 927 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Tapi kekuatan dan cinta yang dibutuhkan untuk memilih komitmen, 928 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 itu sesuatu yang harus diteladani. 929 01:08:11,626 --> 01:08:12,709 Aku meneladaninya. 930 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Jadi, dari semua orang di meja ini, 931 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 selamat, Beverly dan Jason. 932 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Bersulang! 933 01:08:28,168 --> 01:08:29,459 - Terima kasih. - Bersulang. 934 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Kau harus bertanya siapa sebelum membuka pintu. 935 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 Sedang apa di sini? 936 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Sudah selesai. 937 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 Jason membatalkan pernikahan? 938 01:09:04,543 --> 01:09:05,418 Apa? 939 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Tidak. Makan malam latihan. 940 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 Tapi kurasa dia takut. 941 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Jadi, kupikir aku akan berjaga-jaga. 942 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Seandainya dia mencoba hal bodoh. 943 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 Apa maksudmu hal bodoh? 944 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 Kau punya satu lagi? 945 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" sebenarnya pilihan bagus, 946 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 tapi menurutku Naomi lebih cocok menyanyikan "I Will Always Love You". 947 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Ya. Ibu mertua itu. Hanya sedikit lebih mengancam. 948 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Ya, dengan kerudung. 949 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 Lari dari pesawat seperti Whitney di akhir The Bodyguard. 950 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 - Dia juga punya kerudung itu. - Ya, aku yakin. 951 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 Pasti kau senang tak berurusan dengannya? 952 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Mungkin. 953 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 Atau mungkin aku akan menyukainya. 954 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Itu pasti. 955 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Maksudku, lihat, dia 956 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 gila, 957 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 tapi semua drama itu adalah cara dia menunjukkan cinta. 958 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Paham? 959 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Ya. Kurasa keadaan bisa lebih buruk. 960 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Ya. - Ya. 961 01:10:24,043 --> 01:10:25,376 Keberatan jika aku lepas ini? 962 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Jadi, kau benar-benar tinggal, ya? 963 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Itu rencananya. 964 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Kau menunggu Jason, 'kan? 965 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 Entahlah. 966 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Mungkin. 967 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 Kau mau aku pergi? 968 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Tidak juga. 969 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 Kau tahu… 970 01:11:17,793 --> 01:11:19,584 apa yang selalu menghiburku? 971 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Baik, film samurai menghiburmu? 972 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Ya. Tentu. 973 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Baik. 974 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Ada satu orang. Dia menghunus pedang ke orang lain. 975 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Mereka benturkan baja, lalu apa? 976 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 Apa yang terjadi? 977 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Bagaimana dia tahu dia membunuh orang yang tepat? 978 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 Mereka punya kode kehormatan yang mereka jalani. 979 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Kuharap hidup semudah itu. 980 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Begini, 981 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 seharusnya tidak. 982 01:11:52,584 --> 01:11:56,209 Maksudku, lihat, samurai paling menarik, 983 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 yang kau dukung, 984 01:11:58,751 --> 01:12:00,376 adalah pahlawan yang rumit. 985 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 Hei! 986 01:12:16,168 --> 01:12:18,376 Kukira kau tinggal di kamar adikmu. 987 01:12:18,459 --> 01:12:20,126 Tadinya. Tunggu. Mau ke mana? 988 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Aku hanya mencari udara segar. 989 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Baik. 990 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - Bolehkah aku… - Ya. 991 01:12:29,084 --> 01:12:32,584 Maaf aku tak memercayaimu saat kau bilang orang tuamu sulit. 992 01:12:34,168 --> 01:12:36,959 Maafkan aku karena aku menjengkelkan saat makan malam. 993 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Aku ingin menikahimu lebih dari apa pun. 994 01:12:44,668 --> 01:12:45,834 Tapi aku tak bisa bohong. 995 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Sayang, aku gugup. 996 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 Hei. 997 01:12:52,543 --> 01:12:53,543 Aku juga gugup. 998 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Sungguh? 999 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Ya. Sangat gugup. 1000 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Baiklah, mungkin kita bisa gugup bersama. 1001 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Setuju. 1002 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Kau tidur? 1003 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Ya. 1004 01:13:46,168 --> 01:13:47,793 Terima kasih sudah tinggal. 1005 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 Tentu. 1006 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 - Kita harus tidur. - Baik. Benar. 1007 01:14:01,709 --> 01:14:03,459 Aku di sofa saja. Kau di ranjang. 1008 01:14:03,543 --> 01:14:07,543 Tidak. Kau di ranjang. Aku di sofa. 1009 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Baik. Ini. 1010 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Oh, ya. 1011 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Bercanda! 1012 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 Astaga! 1013 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Aku tak percaya kau akan diam saja. 1014 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 Tak bisa bicara! 1015 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 - Selamat malam! - Malam. 1016 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Sebentar! 1017 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 - Erica, aku perlu bicara. - Jason, ini bukan saat yang tepat. 1018 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Aku… 1019 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 Sedang apa kau di sini? 1020 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Dengar… 1021 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 1022 01:15:51,293 --> 01:15:53,793 - Aku tahu ada sesuatu. - Apa? Tidak. Kami… 1023 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 - Kami menonton Netflix dan… - Netflix dan bercumbu. 1024 01:15:57,376 --> 01:15:59,209 Aku senang dengan situasi ini. 1025 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 Dia bahkan tak tahu artinya. 1026 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Aku tahu artinya. 1027 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Tapi itu hanya Netflix. Tak ada bercumbu. 1028 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Meskipun begitu, kau akan menikah hari ini, ingat? 1029 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Erica, mengejarnya tak akan membantu kalian berdua. 1030 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 Erica? 1031 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 Erica? 1032 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Kau harus bersama seseorang yang yakin kau satu-satunya pilihan untuknya. 1033 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Pria itu bukan Jason. 1034 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1035 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 Hei! Baik, hentikan ini sekarang. 1036 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Kegilaan ini berhenti sekarang. 1037 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 - Kita tak lari di pasir. - Oh, bagaimana… Kakakku? Sungguh? 1038 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Tak ada yang terjadi. 1039 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Tapi apa kau cemburu, atau kau takut, Jason? 1040 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 Entahlah. 1041 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 Aku mengacaukan semuanya denganmu. 1042 01:17:17,959 --> 01:17:20,584 Apa yang akan mencegahku mengacaukan dia juga? 1043 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Kita saling mengacau. 1044 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, sebenarnya, 1045 01:17:31,959 --> 01:17:35,501 jika kau tak membatalkan pernikahan, mungkin aku yang membatalkannya. 1046 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Lalu… 1047 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 Lalu apa semua ini? 1048 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1049 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Kebetulan. Rasa bersalah. Entahlah. 1050 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Mungkin semua hal itu. 1051 01:17:54,709 --> 01:17:56,043 Tapi jika ini benar… 1052 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 dan kau adalah cinta sejatiku, itu tak akan sesulit ini. 1053 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 Aku mencintainya. 1054 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Aku ingin memberitahumu itu. 1055 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Lalu aku melihat Caleb, dan hilang kendali. Aku hanya… 1056 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Lihat aku. Aku akan mengacaukan ini. 1057 01:18:22,251 --> 01:18:25,626 - Aku tahu akan mengacaukan ini. - Tidak. Dengar. Tidak! 1058 01:18:27,126 --> 01:18:28,334 Beverly mencintaimu. 1059 01:18:32,501 --> 01:18:33,501 Kau mencintainya. 1060 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Aku merasa kau menyelamatkanku dari jembatan lagi. 1061 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Begini, 1062 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 kita melewati jembatan terakhir, 'kan? 1063 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Ya. 1064 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Benar. 1065 01:18:54,501 --> 01:18:56,751 Ayolah. Mari langsungkan pernikahanmu. 1066 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Ya, Kak. 1067 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chéri. 1068 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Kau cantik sekali! 1069 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Kau suka matahari di belakangmu? 1070 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Nyaman dengan bayangan itu? 1071 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Aku suka teduh. Ini foto apa adanya. 1072 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Fotografer akan segera datang. Jangan… Sebentar… 1073 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Mungkin jika dia berdiri dengan sisi cantiknya menghadap depan. 1074 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 - Baik, hati-hati. - Terima kasih, Nyonya King. 1075 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Terima kasih. 1076 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 - Wow. Baik. - Apa itu Erica dengan Jason? 1077 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Kenapa putraku mengundang mantannya ke pernikahannya? 1078 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 Mantannya? 1079 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Syukurlah dia punya akal sehat untuk membatalkannya. 1080 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Tapi tetap berteman dengan mantanmu. 1081 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Kapan? 1082 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Kapan dia putus? 1083 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 - Sebulan sebelum pernikahan. - Baik, "pernikahan". 1084 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 - Kapan mereka bertunangan? - Tahun lalu. 1085 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Bocah itu mengacau dengan keluarga yang salah. 1086 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Dia akan mengutuk hari dia datang ke pernikahan ini. 1087 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Sebaiknya panggil ambulans. 1088 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 Panggil polisi Mauritius! 1089 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1090 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1091 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - Kau bohong, licik, munafik… - Tak seperti yang kau pikirkan! 1092 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Aku tahu tempat tinggalmu. 1093 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Mana dia? 1094 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, aku butuh bantuanmu. 1095 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Adik Beverly terengah-engah. Beverly membatalkan pernikahan. 1096 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Oh tidak! 1097 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Ya, dia kabur. Tak ada yang bisa menemukannya. Ini buruk. 1098 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 Tidak bagi kita. Mereka tetap bayar, tapi aku tak enak. 1099 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Dia mengembuskan banyak emosi. 1100 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Jika kau bisa membantu, aku sangat berterima kasih. 1101 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Tentu. Baiklah. Biar kuurus. 1102 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Kabana di arah sebaliknya. Kau lupa latihan pemetaanmu? 1103 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Mustahil. 1104 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Sebaiknya kau lari, Erica! 1105 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - Ini bukan saat yang tepat. - Jalan! 1106 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Keluar! 1107 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - Paham maksudku? - Keluar sekarang juga! 1108 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 Aku tahu kau dan Jason bertunangan. 1109 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 Aku tahu kau berbohong selama ini. Keluarkan dia dari mobil ini! 1110 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 - Biar kuperbaiki. - Bagaimana kau bisa perbaiki ini? 1111 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 - Kau layak menerima kebenaran. Benar. - Kebenaran. 1112 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Tapi izinkan aku berbagi kebenaran ini sedikit lebih jauh lagi. 1113 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 - Kenapa? - Lebih jauh. Teruskan saja. 1114 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 - Bawa aku bandara. - Ada kesalahpahaman. 1115 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 Aku melihat kalian berdua di pantai… Tahu apa? Lupakan. 1116 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 Kuberi $200 untuk mengusirnya dari mobil ini. 1117 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 Baik? Lima ratus, jika mobilnya sambil bergerak. 1118 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Jangan lakukan itu. 1119 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 Jika tak mengusirnya, aku akan memukul. 1120 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Baiklah. 1121 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Ini bukan bagian dari pekerjaanku. - Barrington. 1122 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 1123 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Aku hanya… - Tidak. 1124 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Baik, aku mudah memar. 1125 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 - Baik. - Tidak! 1126 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 - Barrington! - Jangan biarkan aku dengannya. 1127 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 - Kembalilah! - Dia gila! 1128 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - Jangan tinggalkan aku, Barrington! - Barrington! 1129 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Kau dan Jason seharusnya malu. 1130 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, aku bersumpah, tak ada yang terjadi di antara kami. 1131 01:22:24,334 --> 01:22:25,876 Kenapa aku harus percaya? 1132 01:22:25,959 --> 01:22:28,001 Selama ini kau bohong. 1133 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Dengar… 1134 01:22:29,959 --> 01:22:31,459 Baik, kami punya sejarah, 1135 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 kami seharusnya memberitahumu, tapi kami takut… 1136 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 Ini akan terjadi. 1137 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Aku merasa bodoh. 1138 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Tidak. Tolong, lihat, Jason dan aku yang bodoh. 1139 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 - Mungkin kalian pantas bersama. - Tidak. 1140 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Karena kalian pasangan serasi. 1141 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 Kau tahu mimpi yang kau miliki? 1142 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 Mimpi kalian berdua? 1143 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 Ayunan teras. 1144 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Anak-anak. 1145 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Mendengarnya saja aku merinding. 1146 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Kenapa kau merahasiakan ini? 1147 01:23:06,001 --> 01:23:07,918 Karena kami sama-sama terkejut. 1148 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 Sungguh, berapa kemungkinan dia datang ke sini untuk menikah? 1149 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 Sebenarnya, cukup bagus. Amber pandai memanipulasi algoritme media sosial. 1150 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Tapi tetap saja. 1151 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 Aku bukan orang bodoh, paham? 1152 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Tentu tidak. 1153 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 Sejujurnya… 1154 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Beverly, aku tak dapat kejelasan. 1155 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 Aku bahagia, dan aku bekerja, 1156 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 dan tiba-tiba, Jason pergi. 1157 01:23:41,543 --> 01:23:42,668 Aku sedih, 1158 01:23:43,376 --> 01:23:45,084 tapi aku akan baik-baik saja. 1159 01:23:46,418 --> 01:23:47,918 Aku akan membuat musikku. 1160 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Karena cinta sejatiku sejak kecil adalah musik. 1161 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Aku masih mengira mimpiku terwujud. 1162 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 Tapi mimpi itu tak pernah menikah dengan Jason, 1163 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 dan itu seharusnya mimpiku. 1164 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Seharusnya begitu. 1165 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Itu impianku. 1166 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 Lalu kenapa kau menyerah begitu saja? 1167 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Hanya pikiran bahwa Jason tak yakin denganku. 1168 01:24:21,709 --> 01:24:23,209 Bahkan untuk sesaat saja, 1169 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 itu menyakitkan. 1170 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Aku tahu. Aku minta maaf. 1171 01:24:37,293 --> 01:24:38,751 Tapi Jason sangat yakin. 1172 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 Jika kau tak percaya, tolong dengarkan dia. 1173 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 Beri dia kesempatan untuk membuktikan dia masih pria impianmu. 1174 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Aku percaya kau. 1175 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 Ya. 1176 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Tapi ayolah, ini bukan bayanganku tentang hari pernikahanku. 1177 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 Hari pernikahanmu belum berakhir. 1178 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 Ayo kita kembali ke sana, dan kau menikahi pria yang kau cintai. 1179 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Kau ikut denganku. 1180 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 Tidak. 1181 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Ya. 1182 01:25:27,126 --> 01:25:28,459 Kau butuh kejelasan. 1183 01:25:30,334 --> 01:25:32,751 Aku butuh penyanyi di pernikahanku. 1184 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Baik. 1185 01:25:39,668 --> 01:25:40,918 Aku merasa terhormat. 1186 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Kemarilah. 1187 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Pelukan ini harus menunggu. Aku akan panggil Barrington. 1188 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 Semua akan baik saja. Sebentar. 1189 01:25:56,043 --> 01:25:57,793 - Erica? - Kita akan kembali ke resor… 1190 01:25:58,334 --> 01:25:59,251 Janelle, tidak! 1191 01:26:07,501 --> 01:26:09,918 Kita berkumpul hari ini untuk menyaksikan bersatunya 1192 01:26:10,001 --> 01:26:12,334 Beverly Strattford dan Jason King. 1193 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 Pasangan ini memilih mengucapkan sumpah mereka sendiri, itu menarik. 1194 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1195 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1196 01:26:25,001 --> 01:26:26,584 saat orang bilang aku mencintaimu, 1197 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 kurasa mereka fokus pada bagian "cinta", dan mereka tak mengenali bagian "kau". 1198 01:26:34,418 --> 01:26:35,793 Saat aku bilang "kau", 1199 01:26:36,543 --> 01:26:38,376 maksudku setiap saat darimu. 1200 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Kau yang bersenandung saat mengaduk teh. 1201 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Kau yang sangat senang dengan kebijakan publik. 1202 01:26:48,418 --> 01:26:52,084 Kau yang membuatku makan siang setiap hari sebelum aku bekerja. 1203 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 Kau yang kelak jadi ibu dari anak-anakku. 1204 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Dan senyum itu 1205 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 yang membasuh hatiku dengan matahari di hari pertama aku bertemu denganmu. 1206 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Aku mencintai dan aku menghargai kau. 1207 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 Aku sangat bersyukur dan merasa terhormat 1208 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 aku bisa mencintaimu seutuhnya. 1209 01:27:21,959 --> 01:27:25,376 Mulai sekarang sampai selamanya. 1210 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, aku mencintaimu. 1211 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 Wow. 1212 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Itu indah. 1213 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1214 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Aku punya puisi yang kutulis untukmu. 1215 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Itu punya gambaran dan… 1216 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Lupakan saja. 1217 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Sayang. 1218 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Aku mencintaimu. 1219 01:28:10,626 --> 01:28:11,876 Aku juga mencintaimu. 1220 01:28:11,959 --> 01:28:13,209 Kau impianku. 1221 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Maaf. 1222 01:28:18,834 --> 01:28:21,168 Jika ada orang di sini yang tahu alasan 1223 01:28:21,251 --> 01:28:24,168 mereka tak boleh bersatu dalam pernikahan suci… 1224 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 Jangan. Jason bukan suamimu. 1225 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Pria di sebelah kiri berjas biru ini adalah suamimu. 1226 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 Ini warna lapis. 1227 01:28:38,293 --> 01:28:43,001 - Ibu. - Kunyatakan kalian suami dan istri. 1228 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 Kalian boleh berciuman. Lagi. 1229 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - Ya! - Itu baru temanku. 1230 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 - Itu sempurna! - Ayo! 1231 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - Wah! Astaga. - Ya. 1232 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 - Baik. - Berkelas untuk para wanita. 1233 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 - Aku sayang kalian. - Bersulang. 1234 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 - Bersulang! - Cinta, rezeki… 1235 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 - Baik. Keren, ya… - Semuanya. 1236 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 Kau bahkan tak… Astaga. Baik. 1237 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Kau mengenai kakiku. 1238 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Maaf. Aku sangat senang. 1239 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Kau tampak bahagia. 1240 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 Kau tahu, untuk sesaat, aku ragu bisa bahagia lagi, 1241 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 tapi lihat aku. 1242 01:29:45,751 --> 01:29:46,709 Aku memang melihatmu. 1243 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 Kau tahu? Tunggu dulu. 1244 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1245 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1246 01:30:09,501 --> 01:30:12,376 Aku tahu kalian ingin lagu "Diamonds" di pernikahan kalian, 1247 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 aku tahu itu lagu yang indah. 1248 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Tapi bagiku, itu tak menggambarkan cinta yang kalian miliki untuk satu sama lain, 1249 01:30:20,584 --> 01:30:24,001 dan itu tak mengungkapkan cinta yang aku miliki untuk kalian 1250 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 sebagai temanku, jadi ini dia. 1251 01:30:30,334 --> 01:30:33,001 - Apa yang akan dia lakukan? - Ya. 1252 01:32:28,418 --> 01:32:29,918 Aku akan kembali. 1253 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Baik, ini pasti penting. 1254 01:32:57,751 --> 01:32:59,918 Kau menelepon lima kali dalam 20 menit terakhir. 1255 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 Kau lihat Instagram Cre? Dia akan kembali ke studio. 1256 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Bagus untuknya. Mungkin dia akan merilis album ini. 1257 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Kau harus menghubungi timnya. Ini mungkin kesempatan keduamu. 1258 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Akan ada yang lain. 1259 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Baik. Aku akan mengambil risiko lagi. Nanti kutelepon. 1260 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 - Baik, Say. Dah! - Dah! 1261 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Kau siap? 1262 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Ayo mulai. 1263 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 Ya! 1264 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 Ya! 1265 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Terjemahan subtitle oleh Andreas Kriswanto