1 00:00:06,543 --> 00:00:09,709 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Ehi, New York, come va? 3 00:00:13,793 --> 00:00:17,876 Sono il vostro DJ Teddy P e ascoltate, ho sentito delle cose. 4 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Stasera potrebbe esserci un listening party super esclusivo 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,334 per il nuovo album di Cre. 6 00:00:23,418 --> 00:00:27,084 Non so quando o dove sia, ma è Cre, perciò sarà da sballo. 7 00:00:27,168 --> 00:00:32,084 Quindi, se non sarò invitato, potrei anche far trapelare uno dei brani! 8 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Sapete già che ore sono. Ehi, Cre! Fatti sentire! 9 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Sì! 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Favolosa! 11 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Ok, le doppie ciglia mi pesano sulle palpebre. 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Ok. Spostati di lato. 13 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Ok. 14 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Sì. 15 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Ora sensuale, ma trattenuta. - Ok. 16 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Sì! 17 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Ok, basta così. - Ok? Hai tutto? 18 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Sarà un perfetto ultimo post prima del tuo grande debutto. 19 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Oddio, che ansia. Mi tremano le mani. 20 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, è mai successo che un album di Cre non sia piaciuto? 21 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Lo so. 22 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Quell'uomo è un genio della musica, 23 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 per questo ti ha scelta per cantare le sue canzoni. 24 00:01:14,209 --> 00:01:17,168 Dopo il party di stasera e l'uscita dell'album, 25 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 la tua vita non sarà più la stessa. 26 00:01:19,418 --> 00:01:23,209 Sì, non vedo l'ora che tu lo senta. Perché sono stata da urlo. 27 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Certo che sì! Ora prendi la borsa. 28 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Oh, aspetta. Cos'è questo? 29 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 30 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 No! 31 00:01:36,251 --> 00:01:38,543 Non hai davvero altro da metterti. 32 00:01:38,626 --> 00:01:40,418 Ho messo tutto in un deposito. 33 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Perché questo non è nel deposito? 34 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Lascialo lì. - No. 35 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Sul serio, rimettilo a posto. 36 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 - Funzionerà. - Non mi taglierai l'abito da sposa. 37 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Ok, non lo metterai mai. 38 00:01:55,293 --> 00:01:57,876 E Jason non tornerà più. 39 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Quindi, si tratta di dare una sforbiciata ai tuoi traumi sentimentali. 40 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Che vuoi fare? 41 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Congratulazioni, star. 42 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 - Grazie. - Sì. 43 00:02:31,334 --> 00:02:34,334 Se non facessi ripostare dalla gente giusta 44 00:02:34,418 --> 00:02:38,001 i miei video su Instagram, Cre non mi avrebbe notata. Grazie. 45 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Benvenuti al listening party più esclusivo di New York. 46 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 State per ascoltare l'album dell'anno prima del lancio. 47 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Preparatevi per Cre! 48 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Alcuni di voi sono qui per l'esperienza in anteprima… 49 00:03:03,334 --> 00:03:04,168 Sì! 50 00:03:04,251 --> 00:03:06,459 …perché questo è un listening party 51 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 e voi siete qui per ascoltare. 52 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Sì! 53 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Pronti ad ascoltare? 54 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Sì! 55 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Bene! 56 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Perché mi dovete ascoltare quando dico che sono stanco di essere fregato! 57 00:03:22,501 --> 00:03:25,834 L'ultima volta che hanno rubato e trasmesso un mio brano, 58 00:03:25,918 --> 00:03:27,959 cos'avevo detto? Eh? 59 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Questo è il mio ultimo album. 60 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Ma nessuno lo ascolterà mai, 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 perché questo mondo non lo merita! 62 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Non dovresti… Non guardare. 63 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Pensavo che i miei sogni si stessero avverando. 64 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Ma questo non è un sogno. 65 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 No, è un incubo! 66 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 No. 67 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Dovrà far uscire l'album. L'etichetta lo costringerà. 68 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Lui è l'etichetta. 69 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 È sua. 70 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 - Sì! È la mia iella. - Mi dispiace. 71 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Dove vai? 72 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Fermati. Ti fermi, per favore? 73 00:04:58,168 --> 00:05:00,459 Canta qualcos'altro. Qualsiasi cosa. 74 00:05:00,543 --> 00:05:01,459 - Perché? - Per… 75 00:05:01,543 --> 00:05:04,876 Perché dovevo sposarmi l'anno scorso 76 00:05:06,668 --> 00:05:08,459 con questa bellissima canzone 77 00:05:09,418 --> 00:05:13,126 e un uomo splendido. Jason. Ma se n'è andato a Charleston. 78 00:05:14,459 --> 00:05:15,709 Senza di me. 79 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Sai, era un banchiere. 80 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Faceva delle gran ciotole di riso, 81 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 io non arrivavo mai a casa in tempo per mangiarle 82 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 e ha annullato le nozze. 83 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 Si è preso il cuociriso. 84 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 E io sono rimasta senza riso. 85 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Coraggio. 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Guardatemi, con il mio abito da sposa. 87 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 E cantavano la nostra canzone. 88 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Lo so. 89 00:05:44,168 --> 00:05:45,376 Oh, dai. 90 00:05:46,168 --> 00:05:47,126 Coraggio. 91 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Buon compleanno, Jason, sei un uomo fantastico. 92 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 - Cavolo! Sul serio? - Dai! 93 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 Sì! 94 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Grazie! 95 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 Ora è il momento di vedere se quel desiderio si avvera o no. 96 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 97 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Aspetta. 98 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Mi vuoi sposare? 99 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Sì. 100 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - Sì? - Sì! 101 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - Davvero? - Sì! 102 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Accidenti! Evvai! 103 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 104 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica! 105 00:07:03,293 --> 00:07:04,334 Erica! 106 00:07:06,293 --> 00:07:07,626 Così non va bene. 107 00:07:08,668 --> 00:07:10,334 Da quanto non esci? 108 00:07:12,334 --> 00:07:14,834 Uscire costa, prima cosa. E seconda, 109 00:07:16,209 --> 00:07:19,543 il vino rosso contiene antiossidanti, è come un frullato. 110 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Non proprio. 111 00:07:21,459 --> 00:07:23,459 O un bel succo verde, ma viola. 112 00:07:23,543 --> 00:07:27,043 Ok, senti, so che sono stati un paio di mesi difficili, 113 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 ma sta per cambiare tutto, 114 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 perché stai per andare in un paradiso tropicale. 115 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Rifatti gli occhi con il Mer de Saphir Resort, 116 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 nella meravigliosa isola di Mauritius. 117 00:07:43,001 --> 00:07:46,918 Sto curando i loro social e cercano intrattenitori. 118 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Ho mandato il tuo Instagram e mi hanno detto: "Quando può venire?" 119 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Ok, dov'è l'isola? 120 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 È a 1.100 chilometri a est del Madagascar. 121 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Un oceano azzurro quanto il cielo. 122 00:08:01,459 --> 00:08:02,418 È bellissimo. 123 00:08:03,626 --> 00:08:06,918 E, davvero, Amber, grazie mille per propormi sempre. 124 00:08:07,501 --> 00:08:10,709 Ma è il passo che precede le navi da crociera. 125 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 Che significa? 126 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Significa che non ho lottato tutta la vita, 127 00:08:15,418 --> 00:08:17,918 inseguendo il sogno di fare la mia musica, 128 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 per cantare cover nella hall di un hotel. 129 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 E che non ho perso un fidanzato per cantare negli hotel. 130 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 E che non ho rischiato tutto, intendo tutto… 131 00:08:27,918 --> 00:08:31,501 - Ok. - Per cosa? Fare il karaoke? Chi sono? 132 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Ti sta salendo la rabbia, ma fermati un attimo. 133 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Non hai perso un fidanzato. 134 00:08:37,001 --> 00:08:42,501 Ti ha persa lui trasferendosi a Charleston per un lavoro di prestigio nella finanza. 135 00:08:42,584 --> 00:08:44,001 È solo per una stagione. 136 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Quattro mesi e sarai di nuovo a New York. 137 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Dovresti considerarlo. Perché temo che se non fai qualcosa, 138 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 non ti scrollerai di dosso quest'apatia. 139 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Come ti vedi? 140 00:08:58,168 --> 00:09:01,001 Come qualcuno che si fonde col divano 141 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 o qualcuno pronto a lanciarsi di nuovo? 142 00:09:42,709 --> 00:09:44,043 Erica Wilson? 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,043 Sì. Barrington? 144 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Al tuo servizio. 145 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 Benvenuta alle Mauritius! 146 00:10:04,876 --> 00:10:08,501 Ho preso delle cose per la band prima di venire a prendere te. 147 00:10:08,584 --> 00:10:09,459 - Bene. - Sì. 148 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Io sono nella band. La tua band. 149 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 - Oh? - Sì. 150 00:10:14,001 --> 00:10:15,876 - Ok. Bene. - Chitarre. 151 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Grande. 152 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Guido anche le navette, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 mi occupo delle tartarughe e faccio i cocktail. 154 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Sì. - Tra le altre cose. 155 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Ok, io dovrei solo cantare, vero? 156 00:10:28,709 --> 00:10:32,334 Sì. Io faccio lavori extra per comprare casa. 157 00:10:32,418 --> 00:10:33,251 - Oh? - Sì. 158 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Sono venuto qui qualche anno fa e mi sono innamorato. 159 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Oh, mio Dio. Guarda là. 160 00:10:41,626 --> 00:10:45,918 Lo capisco. Se puoi svegliarti in questo paradiso ogni giorno, perché no? 161 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 L'isola è bella, ma parlavo della mia ragazza. 162 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 È di qui e non vuole andarsene. 163 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Oh, bene. 164 00:10:56,543 --> 00:10:57,793 Resti qui per lei. 165 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 HOTEL DI LUSSO MER DE SAPHIR 166 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 In guardia. 167 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Ciao, Erica, sono Claire. 168 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Barrington ti avrà informata sulle procedure di arrivo. 169 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Seguimi, ti faccio fare un tour. 170 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Porta i suoi bagagli nella cabana 78 e, Barrington, 171 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 sposta il veicolo e non arrivare tardi alle prove. 172 00:11:47,793 --> 00:11:53,418 Come sai, siamo un resort a cinque stelle e il servizio fa luccicare quelle stelle. 173 00:11:53,501 --> 00:11:55,043 Sei pronta a luccicare? 174 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 E qui c'è la piscina principale. 175 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 Ehi! Wow! È limpida e cristallina. 176 00:12:01,543 --> 00:12:02,876 Vorrei tuffarmici. 177 00:12:03,418 --> 00:12:05,668 Ti piace rovinare ciò che è limpido? 178 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Non puoi. La piscina è vietata ai dipendenti. 179 00:12:10,918 --> 00:12:13,126 Beh, allora dove andiamo a nuotare? 180 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Sulla spiaggia, ma non quella del resort. 181 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Quella pubblica a tre chilometri. 182 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 Che c'è? 183 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 È solo un geco. L'isola è piena. 184 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 Sono innocui, simili a piccoli dinosauri. 185 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 Ed Erica, ti prego, non urlare. Solo gli ospiti possono farlo. 186 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Salve, ragazzi, vi presento Erica. 187 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis e Wayne, della band. - Ciao. 188 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 - E Barrington. - Sì. 189 00:12:46,876 --> 00:12:49,126 Canti dalle 19:00 alle 23:00 ogni sera 190 00:12:49,209 --> 00:12:52,876 e dalle 11:00 alle 14:00 nei week-end. Tranne per i matrimoni. 191 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 - Chi canta ai matrimoni? - Tu. 192 00:12:57,834 --> 00:13:00,459 Io… non sapevo di dover cantare ai matrimoni. 193 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Se è un problema, posso prenotarti un volo 194 00:13:03,834 --> 00:13:06,876 e puoi tornare a New York a tue spese. 195 00:13:15,834 --> 00:13:22,418 Sul serio? Dovrei superare una carriera da cantante e un fidanzamento falliti 196 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 cantando ai matrimoni? 197 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Come? 198 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Lo sapevi. 199 00:13:27,876 --> 00:13:31,334 - Sapevo che l'avresti presa male. - Ma… Amber! 200 00:13:31,834 --> 00:13:33,251 Vedila così. 201 00:13:33,793 --> 00:13:37,334 Stai affrontando i tuoi demoni, il che è positivo. 202 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Oh, sì. Ne sto affrontando uno adesso. 203 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Ok, ma com'è l'isola? 204 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Beh, è bellissima, l'aria è stupenda 205 00:13:50,043 --> 00:13:52,709 e dopo cinque anni non ho più la sinusite, 206 00:13:52,793 --> 00:13:56,668 ma salirò sul palco a cantare per coppie innamorate. 207 00:13:56,751 --> 00:13:59,584 Erica. Guarda nella fotocamera. 208 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Non lasciare che Jason ti rovini la vita. 209 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 E non puoi certo rinunciare all'amore per colpa sua. 210 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Invitiamo Stephanie e David sulla pista da ballo 211 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 per il loro primo ballo da marito e moglie. 212 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Sei bellissima. 213 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Quel vestito ti sta d'incanto. È stupendo. 214 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Non lasciarla. 215 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 La gente viene qui e spende molti soldi 216 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 per vivere un'esperienza felice. 217 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 Quindi, d'ora in poi, canterai in modo felice e gioioso. 218 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Ehi! 219 00:16:17,043 --> 00:16:19,043 Va tutto bene. 220 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Non saremmo musicisti se non fossimo sensibili. 221 00:16:24,001 --> 00:16:25,209 Ti ci abituerai. 222 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, non è un buon momento per me. 223 00:16:29,876 --> 00:16:32,418 - Non credo di riuscirci. - Certo che sì. 224 00:16:33,418 --> 00:16:35,043 Ti serve la canzone giusta. 225 00:16:36,293 --> 00:16:38,709 Che tipo di musica ti fa sentire meglio? 226 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Aiuto. Aiutatemi, per favore! 227 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Qualcuno mi aiuti! Aiuto! Aiutatemi, per favore! 228 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Aiuto! 229 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Aiutatemi, per favore! 230 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 - Aiuto! - Resisti! 231 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 - Ci sono! - Aiuto! 232 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Oh, grazie! 233 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Grazie! 234 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Oh, no! Dobbiamo cercare la GoPro! 235 00:20:30,168 --> 00:20:32,459 - Ok. - Ok, signore. 236 00:20:32,543 --> 00:20:35,168 Mi dica dove fa male. Ok? Signora, sta bene? 237 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 La mia bellissima telecamera. 238 00:20:37,418 --> 00:20:39,751 Tutti i ricordi del viaggio sono persi. 239 00:20:41,251 --> 00:20:42,501 L'ho vista nuotando. 240 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 - L'ha salvata! - Ok. Va bene. 241 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Una foto per la griglia? 242 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 - Come? - No? Ok. 243 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Ehi, avete mai pensato alla vostra fine? 244 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Io sì. Ho fatto un'esperienza che cambia la vita. 245 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Grazie. 246 00:21:02,459 --> 00:21:03,459 Wow. 247 00:21:03,543 --> 00:21:04,543 Ehi, conosci… 248 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 qualche ristorante qui? Vorrei mangiare qualcosa. 249 00:21:18,126 --> 00:21:21,793 Anche bere qualcosa. Ho sentito di questa acqua di cocco e rum. 250 00:21:24,959 --> 00:21:28,876 Come fai a essere così calmo? Quell'uomo è quasi annegato. Io pure. 251 00:21:28,959 --> 00:21:31,376 Ho avuto fortuna a vedervi e aiutarvi. 252 00:21:32,376 --> 00:21:34,584 Che coraggio a buttarti senza addestramento. 253 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 Sì? Beh, ti sei buttato anche tu. 254 00:21:39,043 --> 00:21:40,168 Sei addestrato? 255 00:21:40,751 --> 00:21:42,834 Esercito americano, forze speciali. 256 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 In congedo. 257 00:21:45,668 --> 00:21:46,834 Messa così… 258 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Ok. Va bene. 259 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Beh, ora ha più senso. - Caleb. 260 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Erica. Piacere di conoscerti. 261 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Allora, sei qui in vacanza da solo? 262 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Non proprio. Sono qui perché mio fratello si sposa. 263 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Non ho potuto stare molto con la famiglia. E ora, eccomi qui. 264 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Bene. 265 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 E tu? Peschi o sei una bagnina amatoriale? 266 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 No, canto in un resort. 267 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 - Oh? - Sì. 268 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 Una cantante? 269 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Sì. 270 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Wow, forte. 271 00:22:18,709 --> 00:22:21,084 Una spia. Beh, è più forte. 272 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 No, non sono una spia, lavoro solo per le spie. 273 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Ok. Sicurezza spie. 274 00:22:26,751 --> 00:22:29,626 - Sicurezza per le spie. Sì. - Mi piace. 275 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Allora, vuoi… 276 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 unirti a me per quel rum al cocco? 277 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Veramente devo andare a lavorare tra poco. 278 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Oh, ok. Beh, mi piacerebbe tenerti d'occhio. 279 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Devo assicurarmi che tu stia bene dopo la missione sott'acqua. 280 00:23:00,918 --> 00:23:02,793 Sai, è un'isola molto piccola. 281 00:23:04,084 --> 00:23:06,043 Sono sicura che ci rincontreremo. 282 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - Ehi. - Ehi. 283 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Che fai qua? Non hai la sera libera? 284 00:23:30,501 --> 00:23:33,126 È così. Ed è stata una giornata strana. 285 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Poi ho conosciuto qualcuno che mi piaceva e l'ho scaricato. 286 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Oh, Erica. 287 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Oh, era un turista. O una spia. Va tutto bene. 288 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Oh, una spia. 289 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 No. In ogni caso, 290 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 non si sarebbe più fatto vivo, probabilmente. Sì. 291 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 Cosa… 292 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 È proprio piccola l'isola. 293 00:24:20,959 --> 00:24:22,334 Come mi hai trovata? 294 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Non l'ho fatto. Mio fratello si sposa qui. 295 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Certo. 296 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Cioè, non stavi andando in giro a cercarmi. 297 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Stavo per chiamare tutti gli hotel per cercare una cantante di nome Erica. 298 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Non è vero. 299 00:24:41,418 --> 00:24:42,584 Ti avrei trovata. 300 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Oh, e là c'è la coppia felice. 301 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Wow, sei molto forte. 302 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Tu sei Caleb King? 303 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 Cosa? Come fai… 304 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 Jason mi parlava sempre di un suo fratello militare. 305 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 Sei quella Erica? 306 00:25:07,584 --> 00:25:08,543 Quella di Jason? 307 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Non più. - Ehi, Caleb! 308 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 Facciamo il tour? Porta la tua amica, se vuoi. Oddio. 309 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 - Che fai? Non può essere qui. - Ciao, Christian. 310 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Lavora qui. 311 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 - No. - Sì. 312 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Sì. Lavoro qui. - Sì. 313 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Sì. 314 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Le buste regalo dove sono? 315 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Sono riposte nel deposito. 316 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Amore, è tutto sotto controllo. Davvero. 317 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Ecco mia sorella. 318 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 …del sud. Se dico che il 100% degli imballi 319 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 dev'essere di piantine ripiantabili, dico sul serio. 320 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Ciao. Qual è la prossima tappa del tour? 321 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 - Aspettiamo gli altri? - Sono là. 322 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Con… 323 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 324 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Sì. Erica. Canterà al vostro matrimonio. 325 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 - Oddio. - Ti esce della papaya. 326 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Come conosci la cantante? 327 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Erica è una conoscenza di New York. 328 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 Cosa? 329 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 - Com'è piccolo il mondo. - Assurdo. 330 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - Guarda un po'. - Andiamo. 331 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 332 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Che sorpresa. Ti prego, non dire niente. 333 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Ehi, cosa ci fai qui, così lontano da dove sei normalmente? 334 00:26:24,876 --> 00:26:26,001 Sono qui a cantare. 335 00:26:26,668 --> 00:26:29,626 Ciò che ha portato te qui è molto più interessante. 336 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 - Erica, lei è… - Sì, è… 337 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Sono Beverly. La fidanzata di Jason. 338 00:26:38,501 --> 00:26:39,626 - Erica. - Piacere. 339 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Lei e Jason… 340 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - È… - Vi siete conosciuti a New York? 341 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 - Sì. - Conosci anche Christian. 342 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Oh, sì. 343 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Vivevamo nello stesso palazzo. 344 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Sì! Ci siamo conosciuti… in quel club. 345 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Dove… 346 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 - Sì. - Un club? 347 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 - Sì, era… - Non un club discoteca. 348 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 No. Era un club del libro. 349 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Sì. - Sì. 350 00:27:03,418 --> 00:27:06,918 Che fortuna incontrare Erica. Non dovrebbe stare nell'atrio 351 00:27:07,001 --> 00:27:08,418 se non lavora. 352 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 È bello che tu sia qui. 353 00:27:10,001 --> 00:27:13,209 Non conosco i suoi amici. Siete tutti a New York. 354 00:27:13,293 --> 00:27:16,209 Siamo stati così presi. Non usciamo da Charleston. 355 00:27:16,293 --> 00:27:18,709 Già. Ti sei trasferito a Charleston. 356 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 E mi ha conosciuta subito trasferendosi davanti a me. 357 00:27:23,501 --> 00:27:25,293 Wow, appena arrivato, eh? 358 00:27:25,876 --> 00:27:27,584 Non è stato un anno fa? 359 00:27:29,126 --> 00:27:31,293 Hai organizzato tutto in fretta. 360 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 Vero. Ma a me non serve molto. 361 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Volevamo una funzione intima. Mia sorella Janelle, 362 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 i genitori di Jason e alcuni amici. Tutto qui. Non ci serviva altro. 363 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Che cosa adorabile. 364 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Ehi, perché non porti Janelle alla spa 365 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 e vi raggiungo per la rigenerazione cellulare? 366 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Grazie. 367 00:27:51,918 --> 00:27:54,543 Ok, è stato un piacere conoscerti. 368 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Andiamo, mostrami i tuoi piani segreti per… 369 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 - Ok, ciao. - Ciao. 370 00:28:01,043 --> 00:28:02,001 Come hai potuto? 371 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - Come puoi sposarti? - Come puoi essere qui? 372 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 Cosa ci fai qui? 373 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber fa i social per questo resort. Cercavano una cantante. 374 00:28:12,418 --> 00:28:14,918 Perciò mi apparivano le pubblicità. 375 00:28:15,001 --> 00:28:17,251 Cos'è successo con Cre e l'album? 376 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre l'ha scartato. 377 00:28:19,584 --> 00:28:22,793 Qualcuno ha fatto trapelare un brano e l'ha distrutto. 378 00:28:23,334 --> 00:28:24,876 Insieme alla mia carriera. 379 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Sì, mi dispiace. 380 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 Non lo sapevo. 381 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Sì, anche a me. 382 00:28:33,793 --> 00:28:37,043 Se Beverly scopre che eravamo fidanzati, saranno guai. 383 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 - Quindi, per favore… - Aspetta, non lo sa? 384 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Non riesco a trovare il momento giusto. 385 00:28:43,459 --> 00:28:48,834 Non è facile dire alla tua fidanzata che hai mollato la ex prima delle nozze. 386 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Aspetta. Non ti ho mollata, ok? 387 00:28:51,334 --> 00:28:55,543 Tu mi mollavi ogni giorno per andare allo studio. E sai una cosa? 388 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Quando è apparsa Charleston, non c'era rimasto niente da mollare. 389 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Cosa? Parti senza parlarmi e sono io la cattiva? 390 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Senti, non c'eri mai per… 391 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - Senti, riparlarne ora… - Riparlarne? 392 00:29:07,668 --> 00:29:11,668 Oh, no. Non ne abbiamo mai parlato. Te ne sei andato e basta. 393 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Ok. 394 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Non ho fatto 48 ore di terapia per questo, ok? 395 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Staremo qui per pochi giorni. Ci evitiamo. È semplice. 396 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Sì, non canterò al tuo matrimonio. 397 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Bene. Non farlo. Datti malata. 398 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Lo farò volentieri. - Ottimo! 399 00:29:30,001 --> 00:29:31,543 Ma non lo dirai a Beverly? 400 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Vattene! 401 00:29:37,043 --> 00:29:37,876 Buongiorno. 402 00:29:39,459 --> 00:29:40,293 Ciao. 403 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Hai sentito? 404 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 C'è l'eco qui dentro, quindi ho sentito. 405 00:29:47,418 --> 00:29:48,251 Due volte. 406 00:29:49,459 --> 00:29:51,543 Ora sai perché odio i matrimoni. 407 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, perché non ce l'hai detto? 408 00:29:57,293 --> 00:29:58,584 Non volevo riviverlo. 409 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 - Sul serio lavora qui? - Amber fa i soc… 410 00:30:13,918 --> 00:30:14,918 Non è divertente! 411 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - Cosa dirai a Beverly? - Niente. 412 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Se scopre che ero fidanzato con Erica, perde la testa. 413 00:30:20,668 --> 00:30:24,251 Devi essere onesto. Sarà un disastro se scopre che menti… 414 00:30:24,334 --> 00:30:28,584 Capisco, ma non mi servono discorsi d'onore da Capitan America. 415 00:30:28,668 --> 00:30:29,793 Capitan America? 416 00:30:31,084 --> 00:30:33,001 Non era nelle forze speciali. 417 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Dico solo 418 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 che l'onestà totale non sempre è possibile nella vita dei civili. 419 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 - Sì. - Nessuno si aspetta che tu sia perfetto. 420 00:30:44,501 --> 00:30:45,334 Solo onesto. 421 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 E, a volte, tenere le cose per te è il modo migliore di agire. 422 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Altrimenti finirò con due ex fidanzate. 423 00:30:55,709 --> 00:31:00,584 Dovrei chiedere una commissione all'hotel, visto che l'hanno trovato grazie a me. 424 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - Amber! - Mi dispiace. 425 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Non si tratta di affari. 426 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Prenderò un raffreddore il giorno del suo matrimonio. 427 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Nel frattempo, ci eviteremo a vicenda. 428 00:31:11,584 --> 00:31:14,376 Cosa? È un buon piano. 429 00:31:15,126 --> 00:31:16,459 Devo andare al lavoro. 430 00:31:17,126 --> 00:31:19,959 È un grande resort. Non sarà difficile. 431 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Ehi! 432 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Che piacere incontrarti. 433 00:31:26,459 --> 00:31:31,668 Già! Ma che peccato, sono in ritardo per… 434 00:31:31,751 --> 00:31:34,126 La riunione sulla musica del matrimonio? 435 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Già. È proprio adesso. 436 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Sì, ora. - Sì, andiamo a cercare Jason. 437 00:31:40,709 --> 00:31:44,001 È qui da qualche parte. Era destino che tu fossi qui. 438 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 È la parola giusta. 439 00:31:46,126 --> 00:31:50,959 Temevo che a Jason mancasse la vita di New York, quindi averti qui… 440 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Aspetta, vieni con noi a fare trekking domani. 441 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Oh, no. Non sono un gran camminatrice. Ho i piedi piatti. 442 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Ma no. Sarà divertente. 443 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Di solito scoraggiamo la socializzazione tra dipendenti e ospiti. 444 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Le regole del resort. Giusto. Scusa. 445 00:32:06,334 --> 00:32:10,043 Ma i desideri degli ospiti vengono prima e odierei separarvi. 446 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Sì, grazie! 447 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Siamo solo membri del club del libro. - No. Grazie. 448 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 449 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly dice che non avete ancora una canzone. Sul serio? 450 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Potrei darvi un suggerimento. 451 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 - Ti prego. - Sì? 452 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 Ok, ottimo. Che ne dite di "Unbreak My Heart" di Toni Braxton? 453 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 - Per un matrimonio? - Sì. 454 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Oppure "Irreplaceable" di Beyoncé? 455 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Parla di separazione. 456 00:32:44,376 --> 00:32:47,626 - Ho sempre amato "Diamonds" di Rihanna. - Sì! 457 00:32:47,709 --> 00:32:49,543 Sì, mi piace. 458 00:32:49,626 --> 00:32:53,334 Aspettate un attimo! Sapete quale sarebbe davvero perfetta? 459 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One" di Alicia Keys. 460 00:32:58,584 --> 00:32:59,459 - Sì. - Sì? 461 00:33:00,376 --> 00:33:01,209 Perché? 462 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 Quando ti sei trasferito davanti a me, la ascoltavi a tutto volume di continuo. 463 00:33:07,918 --> 00:33:10,334 La canticchiavo prima di conoscerti. 464 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 - Sembra un segno. - Sì? 465 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Mi piace la prima che hai detto d'istinto. "Diamonds" di Rihanna. 466 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Tesoro, davvero? 467 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Sì. 468 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Che dolce. Oh. 469 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 Sì. Oh! 470 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Abbiamo la canzone del matrimonio. Quante altre ne dobbiamo scegliere? 471 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Lo facciamo durante il trekking domani? 472 00:33:34,834 --> 00:33:37,543 - Devo riposare. - Certo. Domani va bene. 473 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 - Cosa? Che vuoi dire? - Ho invitato Erica a venire con noi. 474 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 - Davvero? - Sì. 475 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 476 00:34:04,834 --> 00:34:06,459 - Buongiorno. - Ciao. 477 00:34:07,334 --> 00:34:10,418 - Gran giorno ieri, eh? - Non so di cosa parli. 478 00:34:12,459 --> 00:34:13,668 L'hai detto a Jason? 479 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 - Sì, volevo farlo… No, non l'ho fatto. - Sì. 480 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Ok. Un altro segreto. Certo. 481 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Ehi, vuoi fare una passeggiata dopo? 482 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Ora ho da fare con gli sposi. 483 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 - Colazione e trekking, ma… - Lo so. Sto andando là. 484 00:34:36,418 --> 00:34:37,668 Su invito di Beverly. 485 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Wow, credi che sia una buona idea? 486 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 No. 487 00:34:43,376 --> 00:34:44,751 - Decisamente no. - Ok. 488 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 È incredibile vivere qui. Ti pizzicherai quando ti svegli. 489 00:34:49,543 --> 00:34:52,668 Sì, ma devo ancora abituarmi alle lucertole. 490 00:34:53,584 --> 00:34:57,918 - Non le abbiamo in città. - Proliferazione ha una "l" o due? 491 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Una. 492 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Ti manca New York? 493 00:35:01,084 --> 00:35:04,459 Sai, pensavo di sì, ma non più di tanto. 494 00:35:04,543 --> 00:35:06,293 Non ho niente a cui tornare. 495 00:35:07,209 --> 00:35:10,751 Sì, ho rovinato qualcosa di bello là. Troppi ricordi. 496 00:35:10,834 --> 00:35:14,376 Non è vero. Cre ha rovinato tutto non facendo uscire l'album. 497 00:35:15,084 --> 00:35:17,376 Jason me l'ha detto. È terribile. 498 00:35:17,459 --> 00:35:21,959 Oh, sì, c'è anche quello, ma non parlavo del mio album. 499 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Parlavo del mio fidanzamento. 500 00:35:26,126 --> 00:35:29,668 - Eri fidanzata? - Sì, ma… 501 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Il mio fidanzato ha avuto un'ottima offerta in una piccola città 502 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 e voleva sistemarsi, avere figli 503 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 e io non ero pronta a rinunciare al sogno di diventare una cantante. 504 00:35:47,376 --> 00:35:52,126 Una donna non dovrebbe mai farlo e l'uomo giusto non lo consentirebbe. 505 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason sostiene i miei sogni al 100%. 506 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Rappresentare lo stato della Carolina del Sud. 507 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Ti candidi per il Congresso. 508 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Prima o poi. Ora sviluppo le politiche comunali. 509 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Wow, è fantastico. E con il sostegno del tuo partner. 510 00:36:10,501 --> 00:36:11,501 Sono fortunata. 511 00:36:14,376 --> 00:36:17,168 Non credo capisse l'importanza dei miei sogni. 512 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 O forse non gli importava. 513 00:36:21,584 --> 00:36:24,626 Forse pensava che fossero più importanti di lui. 514 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 L'amore della sua vita avrebbe capito. 515 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Esatto. 516 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Sì. Forse. Non lo so. 517 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Aspetta, pensi ancora che sia l'amore della tua vita? 518 00:36:45,251 --> 00:36:47,584 Buongiorno, pronti per un'avventura? 519 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 - Sì. Andiamo. Pronti. - Sì. Ok. 520 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 - Ok. - Sarà un po' caldo. 521 00:36:53,709 --> 00:36:57,084 - C'è il Wi-Fi? - Sulla montagna? Probabilmente no. 522 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, guarda. Oh, mio Dio! 523 00:37:16,501 --> 00:37:18,001 E siamo arrivati. 524 00:37:18,584 --> 00:37:21,251 Ok, adorerete questo ponte di corda. 525 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 La vista vi farà dire: "Wow!" 526 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Allora, una mano sempre sui cavi guida. 527 00:37:27,251 --> 00:37:28,376 Tutti pronti? 528 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 - Ok. - Andiamo! 529 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 - Ok, capito. - Prima tu. 530 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 - Ok. - Non avrò paura. 531 00:37:33,376 --> 00:37:36,876 - Ne sei sicuro? - Non è un campo estivo. Sono un adulto. 532 00:37:38,376 --> 00:37:39,209 Va bene. 533 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 - Andiamo. - Sì, andiamo. 534 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Puoi seguire Beverly. 535 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 No, vai. Io starò dietro. 536 00:37:50,001 --> 00:37:52,959 In caso venissi attaccata da una lucertola gigante. 537 00:37:54,668 --> 00:37:56,001 Mi piacerebbe vederlo. 538 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Ragazzi, pronti? Ok, andiamo. 539 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Andiamo. 540 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Puoi farcela, Jay. 541 00:39:16,626 --> 00:39:17,501 È stato bello. 542 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Mi sento ancora oscillare. 543 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Ehi! - Cosa? Ho sete. 544 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 Cosa? No. Guarda Jason. 545 00:39:30,543 --> 00:39:32,043 Come al Campo Pulaski. 546 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Cosa? No, sta bene. 547 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 - È facile. Si gode la vista. - Con le ginocchia piegate? 548 00:39:44,251 --> 00:39:45,668 Dai, non guardare giù. 549 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Non guardare giù. 550 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Ok. 551 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Si è bloccato. 552 00:40:01,959 --> 00:40:03,709 - Vado a prenderlo. - Oh. 553 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Ci sta pensando qualcun altro. 554 00:40:17,793 --> 00:40:18,626 Jason. 555 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 È come al Campo Pulaski. 556 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 No, invece. 557 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Guardami. 558 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Ce la puoi fare. 559 00:40:32,709 --> 00:40:33,709 So che puoi. 560 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Dammi la mano. 561 00:40:52,293 --> 00:40:53,126 Fidati di me. 562 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Ok. 563 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Tesoro! 564 00:41:37,501 --> 00:41:40,251 - Tesoro, stai bene? - Oh, sì. Sto bene. 565 00:41:40,793 --> 00:41:43,293 È stato solo un momento. Ora sto bene. 566 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Perché non mi hai detto delle vertigini? Non l'avremmo fatto. 567 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 - Ehi. - Sciocco. 568 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Era una cosa di cui soffrivo da piccolo. 569 00:41:51,834 --> 00:41:54,709 Pensavo di averla superata, ma non è così. 570 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Sì! 571 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Va bene! Tutti pronti? Dobbiamo brindare agli dei. 572 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 - Salud! - Salud! 573 00:42:06,918 --> 00:42:10,959 Jason! Ti senti meglio? Quel ponte ti ha scosso. 574 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Sto bene. - Soffre da sempre di vertigini. 575 00:42:14,126 --> 00:42:18,543 Erica, sei stata molto brava a tornare sul ponte e convincerlo. 576 00:42:18,626 --> 00:42:20,209 Eri così calma 577 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 e noi non l'avevamo capito. Come lo sapevi? 578 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Ero più vicina. Ognuno di voi avrebbe fatto lo stesso. 579 00:42:26,584 --> 00:42:28,334 Soccorrere ti viene naturale. 580 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Hai salvato anche il tizio in spiaggia. 581 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 Quando? 582 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Pazzesco. 583 00:42:36,209 --> 00:42:38,168 Dopo il volo, mentre passeggiavo. 584 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Devi venire con noi al mio addio al nubilato. 585 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 - Sì! - Ci serve la tua luce. 586 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Devi venire. 587 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Sai che vuoi farlo. 588 00:42:49,709 --> 00:42:50,834 Dai, ti prego. 589 00:42:50,918 --> 00:42:52,543 - Va bene. - Evvai! 590 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - Sì! - Verrò. 591 00:42:54,918 --> 00:42:58,376 Ma prima devo andare a dormire. È stata una lunga giornata. 592 00:42:59,084 --> 00:42:59,918 Ti accompagno. 593 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Ok. 594 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Che gentiluomo. 595 00:43:05,751 --> 00:43:07,084 Cos'è successo? 596 00:43:08,501 --> 00:43:10,418 Pensavo non volessi dirglielo. 597 00:43:12,793 --> 00:43:13,626 Mi è sfuggito. 598 00:43:15,168 --> 00:43:18,626 Ok. Quindi facevi missioni segrete in Medio Oriente, 599 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 ma questo ti è sfuggito? Come no. 600 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Che importanza ha? 601 00:43:23,834 --> 00:43:27,084 Beverly ti ha chiesto se Jason è l'amore della tua vita. 602 00:43:27,168 --> 00:43:29,168 Ha chiesto se il mio anonimo ex… 603 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 Lo è? 604 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 Cosa? 605 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Pensi che Jason sia l'amore della tua vita? 606 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Non vuoi che sappia del nostro incontro in spiaggia. 607 00:43:41,418 --> 00:43:42,501 Perché ti importa? 608 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Senti, è il mio fratellino… 609 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 Non siamo proprio stati uniti negli ultimi tempi, 610 00:43:53,459 --> 00:43:56,084 ma voglio ancora il meglio per lui. 611 00:43:59,834 --> 00:44:02,418 Siamo stati insieme quattro anni e mezzo. 612 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Quei sentimenti non spariscono così, sai. 613 00:44:08,168 --> 00:44:09,043 Non lo so. 614 00:44:11,668 --> 00:44:15,209 Essere un militare non era ideale per i rapporti impegnativi. 615 00:44:16,918 --> 00:44:20,251 Non ho mai avuto un amore così grande. 616 00:44:22,209 --> 00:44:26,251 Nessuna travolgente storia internazionale? 617 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Storie. Sì. 618 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Sì. 619 00:44:33,584 --> 00:44:34,418 Amore… 620 00:44:36,209 --> 00:44:37,043 No. 621 00:44:48,793 --> 00:44:51,126 Dovevi proprio insistere sul ponte? 622 00:44:51,834 --> 00:44:52,668 Eri bloccato. 623 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Capita. 624 00:44:53,709 --> 00:44:55,834 Una volta sulla ruota del Coachella… 625 00:44:55,918 --> 00:45:00,251 Mi hai fatto passare per idiota davanti a tutti, incluso mio fratello. 626 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Nessuno ti vede così. 627 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Ora probabilmente è chissà dove con Erica. 628 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 E quindi? 629 00:45:07,168 --> 00:45:08,834 E se avessi fatto un errore? 630 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 - E se avessi dovuto sposare lei? - Tu… 631 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 Sposare Erica? 632 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Amico… 633 00:45:20,084 --> 00:45:24,793 Ero su quel ponte oggi e lei era con me. 634 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 E se avessi fatto un errore a lasciarla? 635 00:47:27,918 --> 00:47:29,876 Ricordo quando la cantavi per me. 636 00:47:31,459 --> 00:47:33,709 - Che succede? - C'è molto in ballo. 637 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 I miei vengono domani. Non conoscono Beverly. 638 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Conosce i suoceri al matrimonio? 639 00:47:39,043 --> 00:47:41,168 Beh, sai com'è mia madre. 640 00:47:41,668 --> 00:47:45,918 Ok. Vuoi davvero sposarla se tieni fuori Naomi fino al matrimonio. 641 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 Lo avessi fatto per me. 642 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 - Dovrei tornare sul palco. - Possiamo parlare? Più tardi? 643 00:48:03,209 --> 00:48:06,251 Ho una festa di addio al nubilato, ricordi? 644 00:48:07,751 --> 00:48:09,334 Riesci a svignartela? 645 00:48:13,334 --> 00:48:14,168 Ci proverò. 646 00:48:16,168 --> 00:48:17,001 Ok. 647 00:48:22,001 --> 00:48:23,084 Che sto facendo? 648 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 Che stai facendo? 649 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Ha detto: "Pensavo di averla superata, ma non è così". 650 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Sì, parlava delle vertigini. 651 00:48:33,834 --> 00:48:36,251 Beh, ha già annullato un matrimonio. 652 00:48:36,334 --> 00:48:38,001 Già, il vostro. 653 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Devo andare. Mi vedo con Beverly e sua sorella. 654 00:48:42,501 --> 00:48:46,709 Hai perso la testa? Pensavo che il piano fosse evitarle. 655 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Ci ho provato. 656 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Fingi un attacco di diarrea. Nessuno chiede dettagli. 657 00:48:52,376 --> 00:48:53,501 Che schifo. 658 00:48:54,793 --> 00:48:57,918 Ok, chi è pronto per il karaoke? 659 00:49:00,543 --> 00:49:03,626 Bene, per prima abbiamo la futura sposa, 660 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 661 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 È mia sorella, gente. Sta per sposarsi. 662 00:49:13,918 --> 00:49:15,001 Ok. 663 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Brava! Vai! 664 00:50:30,626 --> 00:50:32,251 Questa non te l'aspettavi. 665 00:50:40,376 --> 00:50:41,293 Oh, mio Dio! 666 00:50:43,876 --> 00:50:47,959 Jason, è tutto quello che vuoi fare? È il tuo addio al celibato. 667 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Sai cosa? Non mi va di festeggiare dopo la storia di ieri. 668 00:50:54,168 --> 00:50:55,001 Quale storia? 669 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 No. Non ne parliamo. 670 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 "Quale storia?" Era un piccolo episodio di vertigini… 671 00:51:00,126 --> 00:51:01,251 Ne stiamo parlando. 672 00:51:01,334 --> 00:51:03,418 …e tu vai a rivangarlo. 673 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, non ti sei mai scrollato di dosso questa cosa. 674 00:51:08,543 --> 00:51:10,626 Mi dispiace se sono nato prima. 675 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Mi guardi dall'alto in basso, perché sei abituato a essere l'eroe. 676 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Ho trovato un fratello su 23andMe. 677 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Ma non mi dispiace essere bravo in quello che mi piace fare. 678 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Non lasciandomi spazio? 679 00:51:22,168 --> 00:51:25,668 Sono restato nella tua ombra anche al club di scacchi. 680 00:51:25,751 --> 00:51:26,834 Si chiama Raymond. 681 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Non ti basta essere l'eroe militare adorato da tutti. 682 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Sai che mamma mi riempiva di foto ogni volta che venivi promosso? 683 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Le manda a tutti. - Perché ti vuole bene ed è fiera di te. 684 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Sei il mio brillante fratellino. 685 00:51:45,709 --> 00:51:46,918 E nessuno ti giudica 686 00:51:47,834 --> 00:51:50,668 o ti paragona a nessun altro. 687 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Senti, fai le tue scelte e portale fino in fondo. 688 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Si chiama essere uomini. 689 00:51:57,168 --> 00:52:00,043 Ok, non provare a insegnarmi come essere un uomo. 690 00:52:00,126 --> 00:52:02,084 - Non alzarti. - Andrò all'altare. 691 00:52:02,168 --> 00:52:04,459 - No. Signori! Ehi! - È da uomini. 692 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Siete fratelli. 693 00:52:06,834 --> 00:52:10,334 Vogliamo tutti il meglio per l'altro. Non dimentichiamolo. 694 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Né dovremmo dimenticare 695 00:52:14,334 --> 00:52:19,751 che ho speso 6.000 dollari per questo scotch single malt del 1974. 696 00:52:19,834 --> 00:52:22,543 - È una follia. - Sì, ma lo berremo. 697 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Lo berremo di certo. - Sì. 698 00:52:24,709 --> 00:52:27,793 Bene. Era costoso e non mi piace nemmeno il whisky. 699 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 QUANDO POSSIAMO INCONTRARCI? 700 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Metti giù quel telefono! 701 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 È per lavoro. 702 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "È per lavoro." 703 00:54:33,126 --> 00:54:35,251 QUANDO POSSIAMO INCONTRARCI? 704 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Tequila per tutti! 705 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 - Specie per te. - Grazie. 706 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Ecco fatto. 707 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Uno, due, tre. 708 00:54:46,584 --> 00:54:47,918 - Torno subito. - Ok. 709 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - Sarà meglio che torni. - Sì. 710 00:54:55,543 --> 00:54:58,001 NON LO SO 711 00:55:00,293 --> 00:55:02,959 SEI QUI? 712 00:55:11,793 --> 00:55:13,043 - Ehi. - Jason… 713 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Stavo andando in camera mia, poi in camera tua, 714 00:55:16,293 --> 00:55:19,126 non riuscivo a decidermi e mi sono seduto qui. 715 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Grazie. 716 00:55:29,376 --> 00:55:31,543 Succede tutto molto in fretta. 717 00:55:32,876 --> 00:55:36,918 Ed è tutto molto intenso per me, sai? 718 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Anche per me. 719 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 E… 720 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 tu pensi che abbia preferito il lavoro a te. 721 00:55:48,418 --> 00:55:52,501 Ma in realtà pensavo che tu non avessi bisogno di me. 722 00:55:54,209 --> 00:55:55,626 Non come della musica. 723 00:55:56,918 --> 00:55:58,459 È quello che amavi di più. 724 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 Non pensavo di poter competere. 725 00:56:06,418 --> 00:56:11,084 Beh, mi dispiace di averla fatta sembrare una gara. 726 00:56:15,459 --> 00:56:17,834 E a me dispiace di averti ferita, Erica. 727 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 Jason, 728 00:56:21,834 --> 00:56:25,293 nelle ultime sei settimane ho visto molta gente sposarsi 729 00:56:26,543 --> 00:56:28,334 e sembravano così felici. 730 00:56:30,001 --> 00:56:31,793 Il pensiero di doverti vedere 731 00:56:32,584 --> 00:56:34,668 sposare qualcuno che non sono io… 732 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Vieni qui. 733 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Va tutto bene. 734 00:57:06,001 --> 00:57:10,334 Erica, dove sei stata? Janelle ha un'emergenza di lavoro. 735 00:57:10,418 --> 00:57:13,209 Vieni, ora canto "Shallow". Entrambe le parti! 736 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Forza! 737 00:57:21,293 --> 00:57:22,418 Dov'è la mia tiara? 738 00:57:23,001 --> 00:57:26,751 L'hai regalata alla barista per la sua gentilezza e grazia. 739 00:57:27,751 --> 00:57:28,626 Giusto. 740 00:57:28,709 --> 00:57:31,001 Dovresti bere un altro po' d'acqua. 741 00:57:31,084 --> 00:57:33,959 Oh, ne ho un'altra a Charleston. 742 00:57:34,543 --> 00:57:36,626 Sai che sono stata Miss Charleston? 743 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Non mi dire. Wow. 744 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Oh, mio Dio. 745 00:57:44,834 --> 00:57:46,293 Ho pensato una cosa. 746 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Sarò una regina, 747 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 perché sposerò un re. 748 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Il cognome di Jason è King. 749 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Già, l'ho capita. 750 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Non tieni il tuo cognome? 751 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Per la mia carriera, sì. 752 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Ma credo che nella vita personale diventerò la sig.ra King. 753 00:58:10,001 --> 00:58:12,918 Non posso farci niente. Sono così tradizionale. 754 00:58:13,001 --> 00:58:15,626 Voglio la staccionata bianca. 755 00:58:15,709 --> 00:58:18,501 Voglio due bambini. Voglio la messa la domenica. 756 00:58:19,293 --> 00:58:21,834 E mi piace cucinare per gli altri. 757 00:58:21,918 --> 00:58:25,751 I miei facevano grandi cene la domenica sera. 758 00:58:25,834 --> 00:58:27,584 Ogni domenica dopo la chiesa. 759 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 E poi, quando se ne sono andati, non lo so. 760 00:58:31,793 --> 00:58:34,168 Comunque, voglio fare la stessa cosa. 761 00:58:34,668 --> 00:58:38,168 E io ho due pentole a cottura lenta 762 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 e Jason ha un cuociriso che adora. 763 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 E sento l'odore della casa che voglio costruire con lui. 764 00:58:46,543 --> 00:58:51,501 Riesco a sentire i nostri bambini che giocano sull'altalena nel portico. 765 00:58:52,793 --> 00:58:54,918 So che sembra strano. Mi dispiace. 766 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 No. Per niente. È davvero bello. 767 00:58:58,751 --> 00:59:02,168 Ma… Mi dispiace che il tuo fidanzato ti abbia lasciata. 768 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Ma sai cosa? Fanculo. Ha perso il meglio che potesse avere. 769 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - Non lo so. - No, io sì. 770 00:59:09,251 --> 00:59:13,251 Gli uomini pensano di essere tutto per noi e non è così. 771 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Amen. 772 00:59:16,209 --> 00:59:19,418 Dev'essere ufficiale. Voglio farne una legge un giorno. 773 00:59:20,876 --> 00:59:22,376 Sono certa che lo farai. 774 00:59:24,043 --> 00:59:24,876 Ok. 775 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 Oh, merda! Sono Beverly Strattford e approvo questo messaggio. Ok? 776 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Ok. Sì, signorina. 777 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Oddio. 778 00:59:35,543 --> 00:59:37,626 Te lo lascio qui, per sicurezza. 779 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 - Ok? - Sì. 780 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 - Va bene. Sicura di stare bene? - Sto bene. 781 00:59:46,334 --> 00:59:47,959 VEDIAMOCI ALLA SCALINATA 782 00:59:48,043 --> 00:59:49,418 Era il tuo o il mio? 783 00:59:50,501 --> 00:59:54,418 - Il mio. - Chi ti scrive così tardi, sig.na Erica? 784 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 Uno della band che conferma le prove di domani. 785 00:59:58,501 --> 01:00:00,751 Ci vediamo domani alla cena di prova? 786 01:00:01,876 --> 01:00:03,001 Devo lavorare. 787 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Beh, allora ci vediamo al matrimonio! 788 01:00:09,251 --> 01:00:10,084 Ok. 789 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Oh, Erica. 790 01:00:14,209 --> 01:00:19,126 Sono felice di averti conosciuta. Sento che stiamo diventando amiche. 791 01:00:23,334 --> 01:00:24,168 Buonanotte. 792 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 ARRIVO 793 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Ehi. 794 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 - Ciao. - Ciao. 795 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 Cosa ci fai qui? 796 01:01:16,959 --> 01:01:18,126 Cosa ci fai tu qui? 797 01:01:19,293 --> 01:01:22,293 Beh, fa abbastanza fresco per correre. Quindi… 798 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 Eccomi qui. 799 01:01:30,918 --> 01:01:32,793 Mi piace meditare a quest'ora. 800 01:01:36,918 --> 01:01:38,459 Com'è andata la festa? 801 01:01:38,543 --> 01:01:41,626 Beh, abbiamo fumato sigari, 802 01:01:41,709 --> 01:01:44,668 siamo stati seduti vicino alla piscina a sfioro 803 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 e abbiamo bevuto whisky costoso. 804 01:01:47,876 --> 01:01:48,709 E la tua? 805 01:01:49,418 --> 01:01:50,334 La mia è stata… 806 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 divertente, devo ammetterlo. 807 01:01:54,668 --> 01:01:55,918 Jason è restato poco. 808 01:01:57,001 --> 01:02:01,001 Ha detto che doveva lavorare, ma sarà scappato per stare con Beverly. 809 01:02:08,126 --> 01:02:10,584 Allora, vuoi meditare? 810 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Proviamoci. 811 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Ok. Dopo di te. 812 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 No, non posso crederci. Ok, questa. 813 01:02:32,334 --> 01:02:33,584 Che tu ci creda o no… 814 01:02:34,876 --> 01:02:36,876 - Il trombone. - Lo sapevo. 815 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Ok, e questa? 816 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Sì, è la cicatrice che mi ha cambiato la vita. 817 01:02:45,084 --> 01:02:47,459 - Dalla mia ultima missione. - Oh. 818 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 E d'un tratto, l'unica vita che conosco… 819 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 Che conoscevo, non c'è più. 820 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Non in molti vedono questo tipo di cicatrici. 821 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Vero. 822 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Guardo quella cicatrice e penso che mi ha messo su una strada 823 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 che non so dove condurrà. 824 01:03:12,084 --> 01:03:14,709 Nessuno mi porterà alla prossima missione. 825 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 E continuo a immaginare la mia famiglia 826 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 e tutti quanti che si aspettano che sappia cosa farò ora, 827 01:03:27,709 --> 01:03:28,543 ma non lo so. 828 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 E, per la prima volta nella vita, non ho alcun piano. 829 01:03:37,126 --> 01:03:38,293 Dovresti godertelo. 830 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Sì. Non preoccuparti delle aspettative altrui. 831 01:03:45,209 --> 01:03:47,126 Non so come si fa. 832 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Nemmeno io. 833 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Credo. 834 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 È più dura deludere le aspettative che hai su te stesso. 835 01:04:00,168 --> 01:04:01,209 Sì, esatto. 836 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Perché io mi aspettavo che quell'album fosse la mia occasione. 837 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Mi dispiace. 838 01:04:12,793 --> 01:04:14,209 Non so se a me dispiace. 839 01:04:16,793 --> 01:04:20,209 Ma so che la musica è ancora con me. 840 01:04:21,418 --> 01:04:23,043 E anche se non ho un piano… 841 01:04:25,334 --> 01:04:28,959 so che devo cantare. Ecco perché Dio mi ha dato questa voce. 842 01:04:33,376 --> 01:04:36,501 Beh, non puoi discutere con Dio. 843 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 No. 844 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Soprattutto quando ci regala un'alba così. 845 01:04:45,418 --> 01:04:46,459 Wow. 846 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Ok, dovrei dormire un po' prima che arrivino i miei. 847 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Vedere mia madre dopo anni richiede almeno quattro ore di sonno. 848 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Oh, wow. 849 01:05:01,001 --> 01:05:02,918 - Vado a… nascondermi. - Sì. 850 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Ci vediamo. 851 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Prima che tua madre mi veda. - Sì. 852 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Poi si alzerà la marea. 853 01:05:10,418 --> 01:05:12,751 - Bene, notte! - Sì, a dopo. 854 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 - Ciao. - Ciao. 855 01:05:36,543 --> 01:05:37,918 Devo essere onesta. 856 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 È un giorno difficile per me. 857 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Perdo il mio bambino. 858 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 La mia copertina all'ombra. 859 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Usavo il suo corpicino come scialle ai picnic. 860 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Ok. 861 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 E ho avuto freddo senza di lui. 862 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Attenzione! Tutti quanti! 863 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Oddio. Oh, no. 864 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Attenzione, tutti! 865 01:06:05,751 --> 01:06:07,126 Devo dire una cosa. 866 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Ok. 867 01:06:09,459 --> 01:06:10,709 Perdo il mio bambino… 868 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Lo dica. 869 01:06:13,918 --> 01:06:16,001 …per il canto di una sirena. 870 01:06:16,084 --> 01:06:17,584 - Cosa? - Oh, Cristo! 871 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 E, in questi momenti, trovo le parole giuste in Bette Midler. 872 01:06:21,709 --> 01:06:24,084 - Oh, no. - Che c'entra Bette Midler? 873 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mamma. 874 01:06:40,418 --> 01:06:41,709 Mamma. 875 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Fermala! 876 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mamma? 877 01:06:55,959 --> 01:06:56,793 Mamma. 878 01:06:59,459 --> 01:07:00,668 È un microfono? 879 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Mi rovinerà il matrimonio. Non lasciarglielo fare! 880 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - Oh, no! - No. 881 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - È per quelli più lontani. - No, mamma. Ehi… 882 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 - Ok. Wow. - Aveva appena iniziato. 883 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Hai dato loro abbastanza del tuo dono. 884 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 Non possiamo essere avari con le nostre canzoni d'amore e devozione. 885 01:07:19,126 --> 01:07:21,709 Lo so, ma voglio fare un brindisi a Jason. 886 01:07:22,459 --> 01:07:25,043 E non vedevo l'ora. 887 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Oh, beh, per te, tesoro. 888 01:07:28,084 --> 01:07:28,959 Per te. 889 01:07:33,876 --> 01:07:38,043 Salve a tutti. Sono Caleb King. Il fratello maggiore di Jason. 890 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Non so molto di relazioni. 891 01:07:42,501 --> 01:07:47,084 Non sono sposato, ma so cosa significa impegnarsi completamente. 892 01:07:48,001 --> 01:07:50,751 Ed è quello che farete domani. 893 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 L'impegno è una cosa attiva che respira. 894 01:07:56,418 --> 01:07:58,668 Troppe persone se ne vanno facilmente. 895 01:08:00,918 --> 01:08:02,168 Si arrendono. 896 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Ma la forza e l'amore che servono per impegnarsi 897 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 sono qualcosa da ammirare. 898 01:08:11,626 --> 01:08:12,543 E io lo faccio. 899 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Quindi, da parte di tutti a questo tavolo, 900 01:08:23,376 --> 01:08:26,501 congratulazioni a Beverly e Jason. 901 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Salute! 902 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 - Grazie. - Salute. 903 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Dovresti chiedere chi è prima di aprire la porta. 904 01:08:59,043 --> 01:09:00,168 Cosa ci fai qui? 905 01:09:00,918 --> 01:09:03,001 È finita. 906 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 Jason l'ha mollata? 907 01:09:04,543 --> 01:09:05,376 Cosa? 908 01:09:06,043 --> 01:09:07,959 No. La cena di prova. 909 01:09:11,168 --> 01:09:14,626 Ma credo che sia un po' in ansia. 910 01:09:16,751 --> 01:09:18,918 Così ho pensato di tenerlo d'occhio. 911 01:09:22,084 --> 01:09:23,709 Nel caso faccia lo stupido. 912 01:09:25,543 --> 01:09:27,209 Cosa intendi per stupido? 913 01:09:30,543 --> 01:09:31,543 Ne hai un'altra? 914 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" è una buona scelta, 915 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 ma vedo Naomi più adatta a "I Will Always Love You". 916 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Sì. Quel tipo di suocera. Un pochino più minacciosa. 917 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Sì, col foulard in testa. 918 01:09:45,834 --> 01:09:49,668 Che scende dall'aereo come Whitney alla fine di Guardia del corpo. 919 01:09:50,834 --> 01:09:53,876 - Ha uno di quei foulard. - Sì, ci avrei giurato. 920 01:09:55,459 --> 01:09:57,293 Felice che non sia tua suocera? 921 01:09:58,209 --> 01:09:59,043 Forse. 922 01:10:00,251 --> 01:10:03,293 O forse avrebbe finito per piacermi. 923 01:10:03,793 --> 01:10:04,709 Ne sono sicuro. 924 01:10:05,584 --> 01:10:06,918 Insomma, è… 925 01:10:07,959 --> 01:10:08,834 pazza, 926 01:10:10,168 --> 01:10:13,001 ma il dramma è il suo modo di dimostrare l'amore. 927 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Sai? 928 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Sì. Potrebbe andar peggio. 929 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Sì. - Sì. 930 01:10:24,168 --> 01:10:25,376 Posso toglierle? 931 01:10:27,459 --> 01:10:30,918 Oh, quindi intendi proprio restare qui? 932 01:10:31,751 --> 01:10:32,834 Il piano è questo. 933 01:10:40,626 --> 01:10:42,709 Aspettavi Jason, vero? 934 01:10:48,626 --> 01:10:49,459 Non lo so. 935 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Forse. 936 01:10:54,126 --> 01:10:55,334 Vuoi che me ne vada? 937 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Non proprio. 938 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 Sai cosa… 939 01:11:17,793 --> 01:11:19,001 mi rallegra sempre? 940 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Ok, i film di samurai ti rallegrano? 941 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Sì. Eccome. 942 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Va bene. Ok. 943 01:11:28,793 --> 01:11:31,751 Allora, c'è uno che punta la spada contro un altro. 944 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Le sbattono un po' e poi? 945 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 Che succede? 946 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Com'è certo di ammazzare quello giusto? 947 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 Hanno un codice d'onore secondo cui vivono. 948 01:11:45,126 --> 01:11:47,751 Beh, vorrei che la vita fosse così facile. 949 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Beh, 950 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 non deve esserlo. 951 01:11:52,084 --> 01:11:56,209 Voglio dire, i samurai più interessanti, 952 01:11:56,293 --> 01:11:57,501 quelli per cui tifi, 953 01:11:58,751 --> 01:12:00,001 sono eroi complicati. 954 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 Ciao! 955 01:12:16,168 --> 01:12:18,334 - Ehi. - Non eri da tua sorella? 956 01:12:18,418 --> 01:12:20,126 Sì. Aspetta. Dove vai? 957 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 A prendere un po' d'aria. 958 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Ok. 959 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - Posso… - Sì. 960 01:12:29,084 --> 01:12:32,418 Dovevo crederti quando dicevi che i tuoi erano eccessivi. 961 01:12:34,251 --> 01:12:36,959 E scusa se sono stata così scontrosa a cena. 962 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Voglio sposarti davvero. 963 01:12:44,793 --> 01:12:46,043 Ma non posso mentire. 964 01:12:47,709 --> 01:12:49,209 Tesoro, sono nervosa. 965 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 Ehi. 966 01:12:52,543 --> 01:12:53,543 Anch'io lo sono. 967 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Davvero? 968 01:12:57,959 --> 01:12:59,751 Sì. Sono molto nervoso. 969 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Ok, forse possiamo essere nervosi insieme. 970 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Affare fatto. 971 01:13:33,126 --> 01:13:34,168 Dormi? 972 01:13:36,834 --> 01:13:37,668 Dormivo. 973 01:13:46,168 --> 01:13:47,668 Grazie di essere rimasto. 974 01:13:50,251 --> 01:13:51,084 Naturalmente. 975 01:13:55,626 --> 01:13:57,459 - Dovremmo dormire un po'. - Sì. 976 01:14:01,751 --> 01:14:07,543 - Dormo sul divano. Prendi il letto. - No. Dormi tu nel letto e io sul divano. 977 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Ok. Tieni. 978 01:14:22,918 --> 01:14:24,001 Oh, sì. 979 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Scherzavo! 980 01:15:04,709 --> 01:15:06,251 Oh, santo cielo! 981 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 E tu non avresti detto niente. 982 01:15:10,584 --> 01:15:11,668 Senza parole! 983 01:15:14,543 --> 01:15:16,501 - Buonanotte! - Notte. 984 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Arrivo. 985 01:15:38,834 --> 01:15:42,751 - Erica, devo parlarti. - Jason, non è il momento giusto, io… 986 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 Che ci fai tu qui? 987 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Senti, 988 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 989 01:15:51,293 --> 01:15:55,376 - Sapevo che c'era qualcosa. - Cosa? No. Stavamo guardando Netflix e… 990 01:15:55,459 --> 01:15:59,209 Oh, Netflix e coccole. Ora mi sento meglio. 991 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 Non sa neanche che significa. 992 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Lo so, invece. 993 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Ma era solo Netflix, va bene? Niente coccole. 994 01:16:08,001 --> 01:16:10,584 E anche se fosse, oggi ti sposi, ricordi? 995 01:16:23,584 --> 01:16:26,959 Erica, correre da lui non aiuterà nessuno di voi. 996 01:16:27,709 --> 01:16:29,584 Erica? 997 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Erica, dovresti stare con qualcuno che è sicuro che tu sia l'unica scelta. 998 01:16:39,584 --> 01:16:42,126 Quell'uomo non è Jason. 999 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1000 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 Ehi! Ok, smettila subito. 1001 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Questa follia finisce qui. 1002 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 - Non correremo sulla sabbia. - Che… Mio fratello? Sul serio? 1003 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Non è successo nulla. 1004 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Ma sei davvero geloso o ti sei fatto prendere dall'ansia, Jason? 1005 01:17:13,459 --> 01:17:14,376 Non lo so. 1006 01:17:16,126 --> 01:17:17,876 Ho rovinato tutto con te. 1007 01:17:17,959 --> 01:17:20,584 Cosa mi impedirà di farlo anche con lei? 1008 01:17:24,543 --> 01:17:26,584 Abbiamo entrambi rovinato tutto. 1009 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, la verità è… 1010 01:17:31,959 --> 01:17:35,376 che se non ti fossi tirato indietro tu, lo avrei fatto io. 1011 01:17:39,168 --> 01:17:40,001 Allora… 1012 01:17:41,459 --> 01:17:43,001 Allora cos'è tutto questo? 1013 01:17:46,001 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1014 01:17:48,001 --> 01:17:50,501 Coincidenza. Senso di colpa. Non lo so. 1015 01:17:51,084 --> 01:17:52,501 Forse tutte queste cose. 1016 01:17:54,709 --> 01:17:56,043 Ma se fosse giusto… 1017 01:17:58,084 --> 01:18:01,168 e tu fossi l'uomo per me, non sarebbe così difficile. 1018 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 La amo. 1019 01:18:15,251 --> 01:18:17,126 Ero venuto da te per dirtelo. 1020 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Poi ho visto Caleb e ho perso la testa. 1021 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Guardami. Rovinerò tutto. 1022 01:18:22,251 --> 01:18:25,168 - So che lo farò. - No. Ascoltami. Non lo farai. 1023 01:18:27,209 --> 01:18:28,209 Beverly ti ama. 1024 01:18:32,543 --> 01:18:33,376 E tu ami lei. 1025 01:18:39,584 --> 01:18:42,209 Mi stai facendo attraversare un altro ponte. 1026 01:18:43,209 --> 01:18:44,043 Beh, 1027 01:18:45,834 --> 01:18:47,626 abbiamo superato l'ultimo, no? 1028 01:18:50,126 --> 01:18:50,959 Sì. 1029 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 È vero. 1030 01:18:54,626 --> 01:18:56,376 Andiamo. Ti devi sposare. 1031 01:18:59,709 --> 01:19:00,918 Sì, sorellona. 1032 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chérie, c'est très bien! 1033 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Sei bellissima! 1034 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Ti piace il sole dietro? 1035 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Ti piacciono quelle ombre? 1036 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 L'ombra va bene. Sono solo delle foto spontanee. 1037 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 I fotografi verranno a momenti. Non… Tra poco… 1038 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Forse si deve voltare dal suo lato migliore. 1039 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 - Ok, attenta. - Grazie, sig.ra King. 1040 01:19:23,293 --> 01:19:24,126 Grazie. 1041 01:19:24,209 --> 01:19:26,668 - Wow. Bene. - Quella con Jason è Erica? 1042 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Perché mio figlio ha invitato la sua ex al matrimonio? 1043 01:19:31,751 --> 01:19:32,584 La sua ex? 1044 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Grazie a Dio ha avuto il buon senso di lasciarla. 1045 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Ma questo restare amico dell'ex… 1046 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Quando? 1047 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Quando l'ha lasciata? 1048 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 - Un mese prima del matrimonio. - Ok, "il matrimonio". 1049 01:19:47,501 --> 01:19:50,668 - Quando sono stati fidanzati? - L'anno scorso. 1050 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 La sgualdrina ha imbrogliato la gente sbagliata. 1051 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Maledirà il giorno in cui è venuta al matrimonio. 1052 01:19:58,126 --> 01:20:01,709 Dovrà chiamare l'ambulanza. La polizia mauriziana! 1053 01:20:10,209 --> 01:20:11,043 Erica! 1054 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1055 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - Bugiarda, imbrogliona, falsa… - Non è come pensi! 1056 01:20:17,293 --> 01:20:19,209 So dove vivi. 1057 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Dov'è? 1058 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, mi serve il tuo aiuto. 1059 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Ha chiamato la sorella di Beverly. Non si sposa più. 1060 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Oh, no. 1061 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Sì, è scappata. Non si trova. È terribile. 1062 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 Non per noi. Dovranno pagare, ma mi dispiace. 1063 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Aveva molte emozioni. 1064 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Se mi aiuti, ti sarò eternamente grata. 1065 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Naturalmente. Ok. Subito. 1066 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Le cabana sono dall'altro lato. Hai scordato le regole? 1067 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1068 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Sì, meglio che corri, Erica! 1069 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - Non è un buon momento. - Guida! 1070 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Esci! 1071 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - Capisci, ora? - Esci di qui subito! 1072 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 So che tu e Jason eravate fidanzati. 1073 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 So che mi hai mentito tutto questo tempo. Buttala fuori di qui! 1074 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 - Lasciami risolvere la questione. - Come pensi di fare? 1075 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 - Meriti di sapere la verità. - La verità. 1076 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Ma te la dico dopo aver fatto un po' di strada. 1077 01:21:39,126 --> 01:21:40,918 - Cosa? - Continua a guidare. 1078 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 - All'aeroporto. - C'è stato un malinteso. 1079 01:21:45,793 --> 01:21:48,709 Vi ho visti sulla spiaggia. Sai cosa? Non importa. 1080 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 Ti darò 200 dollari per scaricarla. 1081 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 Ok? Cinque, se non ti fermi. 1082 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Non pensarci neanche. 1083 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 Se non la butti fuori, voleranno pugni! 1084 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Va bene. 1085 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Questo non fa parte del mio lavoro. - Barrington. 1086 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Aspetta. Che stai facendo? 1087 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Io… - No. 1088 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Non voglio farmi male. 1089 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 - Ok. - No! 1090 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 - Barrington! - Non lasciarmi con lei. 1091 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 - Torna qui! - È pazza! 1092 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - Non lasciarmi qui, Barrington! - Barrington! 1093 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Tu e Jason dovreste vergognarvi. 1094 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, lo giuro, non è successo niente tra noi. 1095 01:22:24,334 --> 01:22:25,918 Perché dovrei crederti? 1096 01:22:26,001 --> 01:22:28,001 Mi hai mentito per tutto il tempo. 1097 01:22:28,084 --> 01:22:29,043 Ok, ascolta. 1098 01:22:29,959 --> 01:22:31,334 Ok, abbiamo un passato 1099 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 e avremmo dovuto dirtelo, ma temevamo entrambi… 1100 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 esattamente questo. 1101 01:22:39,001 --> 01:22:41,668 Mi sento una tale idiota. 1102 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 No. Ti prego, senti, io e Jason siamo gli idioti. 1103 01:22:45,501 --> 01:22:48,126 - Allora vi appartenete. - Non è così. 1104 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Perché sei tu quella giusta per lui. 1105 01:22:52,501 --> 01:22:54,001 Sai quel sogno che hai? 1106 01:22:54,918 --> 01:22:56,543 Che avete entrambi? 1107 01:22:56,626 --> 01:22:58,251 L'altalena nel portico. 1108 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 I bambini. 1109 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Mi viene l'orticaria a sentirlo. 1110 01:23:03,418 --> 01:23:05,501 Perché tramavate alle mie spalle? 1111 01:23:06,001 --> 01:23:07,959 Siamo stati colti di sorpresa. 1112 01:23:09,418 --> 01:23:14,459 Davvero, quante erano le probabilità che si presentasse qui per sposarsi? 1113 01:23:16,668 --> 01:23:21,126 Cioè, erano buone. Amber è brava a manipolare gli algoritmi dei social. 1114 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Comunque… 1115 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 Non sono una campagnola tonta, ok? 1116 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 No, certo che no. 1117 01:23:26,959 --> 01:23:28,209 Beh, la verità è che… 1118 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Beverly, non avevo chiuso. 1119 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 Ero felice, la vita era frenetica… 1120 01:23:37,501 --> 01:23:39,584 e d'un tratto, Jason non c'era più. 1121 01:23:41,543 --> 01:23:42,626 Ero triste, 1122 01:23:43,459 --> 01:23:44,793 ma l'avrei superata. 1123 01:23:46,376 --> 01:23:47,918 Volevo fare la mia musica. 1124 01:23:49,334 --> 01:23:53,001 Perché l'amore della mia vita è sempre stata la musica. 1125 01:23:54,293 --> 01:23:56,293 Pensavo che il sogno si avverasse. 1126 01:23:59,084 --> 01:24:02,793 Ma quel sogno non era sposarmi con Jason, 1127 01:24:02,876 --> 01:24:06,584 anche se avrebbe dovuto esserlo. Avrebbe dovuto. 1128 01:24:08,126 --> 01:24:09,293 Era il mio sogno. 1129 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 Allora perché ti arrendi così? 1130 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Solo l'idea che Jason non fosse sicuro di me, 1131 01:24:21,793 --> 01:24:23,293 anche solo per un attimo, 1132 01:24:24,626 --> 01:24:25,459 fa male. 1133 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Lo so. E mi dispiace. 1134 01:24:37,334 --> 01:24:38,751 Ma Jason è sicurissimo. 1135 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 E se non mi credi, vai e sentilo da lui. 1136 01:24:43,668 --> 01:24:47,793 Dagli la possibilità di dimostrarti che è ancora l'uomo dei tuoi sogni. 1137 01:24:57,043 --> 01:24:58,626 Ti credo. 1138 01:24:59,626 --> 01:25:00,459 Davvero. 1139 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Ma non è così che immaginavo il mio matrimonio. 1140 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 Deve ancora iniziare. 1141 01:25:10,043 --> 01:25:13,459 Torniamo indietro e sposa l'uomo che ami. 1142 01:25:19,334 --> 01:25:20,709 Tu vieni con me. 1143 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 No. 1144 01:25:25,043 --> 01:25:25,959 Sì. 1145 01:25:27,126 --> 01:25:28,459 Devi chiudere. 1146 01:25:30,334 --> 01:25:32,209 E mi serve qualcuno che canti. 1147 01:25:37,001 --> 01:25:37,834 Ok. 1148 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Ne sarei onorata. 1149 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Vieni qui. 1150 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Questo abbraccio dovrà aspettare. Vado a prendere Barrington. 1151 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 Andrà tutto bene. Aspetta. 1152 01:25:56,043 --> 01:25:57,751 - Erica? - Torniamo al resort… 1153 01:26:07,584 --> 01:26:12,334 Siamo qui riuniti per celebrare l'unione tra Beverly Strattford e Jason King. 1154 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 Hanno scelto di pronunciare i propri voti, il che sarà interessante. 1155 01:26:18,626 --> 01:26:19,459 Jason. 1156 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1157 01:26:24,793 --> 01:26:26,584 quando la gente dice "ti amo", 1158 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 credo si concentri molto su "amo" e poco su "ti". 1159 01:26:34,418 --> 01:26:35,543 Quando parlo di te, 1160 01:26:36,543 --> 01:26:38,376 intendo ogni momento di te. 1161 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Tu che canticchi mentre prepari il tè. 1162 01:26:43,626 --> 01:26:47,293 Tu che ti entusiasmi per le politiche pubbliche. 1163 01:26:48,543 --> 01:26:51,459 Tu che mi prepari il pranzo ogni giorno. 1164 01:26:52,459 --> 01:26:54,668 Tu che sarai la madre dei miei figli. 1165 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 E quel sorriso 1166 01:26:59,918 --> 01:27:04,876 che mi ha illuminato il cuore il primo giorno che ti ho conosciuta. 1167 01:27:06,001 --> 01:27:09,334 Amo te e apprezzo te. 1168 01:27:11,584 --> 01:27:15,418 E sono così grato e onorato 1169 01:27:17,334 --> 01:27:18,876 di amarti completamente. 1170 01:27:22,209 --> 01:27:25,376 Da adesso fino all'eternità. 1171 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, ti amo. 1172 01:27:32,709 --> 01:27:33,709 Wow. 1173 01:27:40,459 --> 01:27:41,584 È stato bellissimo. 1174 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1175 01:27:53,084 --> 01:27:56,334 Avevo scritto una poesia per te. 1176 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 E aveva immagini e… 1177 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Non importa. 1178 01:28:01,709 --> 01:28:02,543 Amore. 1179 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Ti amo. 1180 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 Ti amo anch'io. 1181 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Tu sei il mio sogno. 1182 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Scusate. 1183 01:28:18,959 --> 01:28:21,168 Se qualcuno qui conosce un motivo 1184 01:28:21,251 --> 01:28:24,168 per cui non dovrebbero unirsi in matrimonio… 1185 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 Non osi. Jason non è suo marito. 1186 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Quest'uomo a sinistra col vestito blu è suo marito. 1187 01:28:31,709 --> 01:28:33,043 È indaco. 1188 01:28:38,459 --> 01:28:43,001 - Mamma. - Vi dichiaro marito e moglie. 1189 01:28:44,126 --> 01:28:46,001 Potete baciarvi. Di nuovo. 1190 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - Sì! - È il mio amico. 1191 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 - È andata benissimo! - Forza! 1192 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - Wow! Oddio. - Sì. 1193 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 - Ok. - Di classe per le signore. 1194 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 - Vi voglio bene. - Salute! 1195 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 - Salute! - Amore, fortuna… 1196 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 - Ottimo, allora… - Tutto! 1197 01:29:27,334 --> 01:29:29,543 Non sei… Oh, mio Dio. Ok. 1198 01:29:29,626 --> 01:29:33,584 - Mi hai sporcato la gamba. - Mi dispiace. Sono emozionato. 1199 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Sembri felice. 1200 01:29:38,668 --> 01:29:41,918 Sai, per un po' ho dubitato che lo sarei stata di nuovo, 1201 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 ma guardami. 1202 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Lo sto facendo. 1203 01:29:50,918 --> 01:29:52,959 Sai cosa? Trattieni quel pensiero. 1204 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1205 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1206 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 So che volevate che la vostra canzone fosse "Diamonds" 1207 01:30:13,293 --> 01:30:15,293 e so che è una canzone bellissima. 1208 01:30:15,376 --> 01:30:19,584 Ma per me non rappresenta l'amore che provate l'uno per l'altra 1209 01:30:20,668 --> 01:30:23,668 e non esprime l'affetto che provo per entrambi 1210 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 come amici, quindi ecco qua. 1211 01:30:30,334 --> 01:30:31,168 Cosa fa? 1212 01:30:31,918 --> 01:30:32,751 Sì… 1213 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Torno subito. 1214 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Ok, dev'essere importante. 1215 01:32:57,751 --> 01:33:00,084 Hai chiamato cinque volte in 20 minuti. 1216 01:33:00,168 --> 01:33:03,168 Hai visto l'Instagram di Cre? Torna in studio. 1217 01:33:04,168 --> 01:33:06,918 Buon per lui. Forse questo lo farà uscire. 1218 01:33:07,001 --> 01:33:10,501 Contattalo. Potrebbe essere la tua seconda occasione. 1219 01:33:10,584 --> 01:33:11,584 Ne avrò altre. 1220 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Ok. Sto per lanciarmi di nuovo. Ti chiamo dopo. 1221 01:33:15,793 --> 01:33:18,126 - Ok, bella. Ciao! - Ciao! 1222 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Sei pronta? 1223 01:33:24,543 --> 01:33:25,418 Andiamo. 1224 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 Sì! 1225 01:33:45,126 --> 01:33:47,001 - Sì! - Sì! 1226 01:40:05,376 --> 01:40:08,668 Sottotitoli: Laura Cini