1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Hei, New York? Apa khabar? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 Saya DJ anda, Teddy P. Sila ambil perhatian. 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 Saya dengar cerita 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 mungkin ada parti prapelancaran yang sangat eksklusif 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 untuk album baru Cre malam ini. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 Saya tak tahu masa dan lokasinya, tapi album Cre pasti meletup. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Jadi, kalau dia tak jemput saya, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 saya akan bocorkan lagu yang dihantar kepada saya ini. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 Jangan lambat. 11 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 Telefon saya, Cre! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Ya! 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,751 Cantik! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Okey, bulu mata palsu ini terlalu berat. 15 00:00:43,668 --> 00:00:44,501 Okey. 16 00:00:44,584 --> 00:00:45,584 Senget ke kiri. 17 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Okey. 18 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Ya. 19 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Gaya jinak-jinak merpati. - Okey. 20 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Ya! 21 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Okey, beres. - Okey? Dah dapat? 22 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Ini hantaran terakhir yang sempurna untuk Pengiraan Detik Muzik Epik. 23 00:00:59,876 --> 00:01:01,251 Oh, Tuhan. Gementarnya. 24 00:01:01,334 --> 00:01:03,293 Tangan saya terketar-ketar. 25 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, semua orang suka album Cre. 26 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Saya tahu. 27 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 Dia genius dalam bidang muzik. 28 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 Sebab itu dia pilih awak untuk menyanyikan lagu-lagu ini. 29 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Selepas parti malam ini dan pelancaran album dia, 30 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 - hidup awak akan berubah. - Ya. 31 00:01:19,876 --> 00:01:23,209 Awak patut dengar album itu kerana nyanyian saya hebat. 32 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Dah tentulah! Ambil tas tangan awak sekarang. 33 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Tunggu. Ada benang tertarik. 34 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 35 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Tidak! 36 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Tiada langsung gaun lain yang sesuai. 37 00:01:38,668 --> 00:01:40,418 Saya dah simpan sebelum ke rumah awak. 38 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Kenapa awak tak simpan yang ini? 39 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Abaikannya. - Tidak. 40 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Tolonglah letak gaun itu semula. 41 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 - Kita boleh selamatkan keadaan. - Jangan usik gaun pengantin saya. 42 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Okey, awak takkan pakai pun gaun pengantin ini 43 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 dan Jason takkan kembali. 44 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Jadi, alang-alang berminyak, biar licin. 45 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Apa kata awak? 46 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Tahniah, bintang. 47 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 - Terima kasih. - Ya. 48 00:02:31,334 --> 00:02:35,751 Kalau awak tak kenal orang yang tepat untuk kongsi video Instagram saya, 49 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Cre takkan jumpa saya! Jadi, terima kasih. 50 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Selamat datang ke parti prapelancaran paling eksklusif di Bandar New York. 51 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Anda bakal diperdengarkan dengan album terunggul tahun ini. 52 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Dipersembahkan, Cre! 53 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Sesetengah daripada anda hadir untuk jadi golongan terawal… 54 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 - Ya! - …kerana ini ialah parti prapelancaran 55 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 dan anda datang untuk mendengar. 56 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Ya! 57 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Anda dah bersedia? 58 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Ya! 59 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Bagus. 60 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Saya nak anda dengar apabila saya kata yang saya dah penat ditipu! 61 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Sebelum ini, karya saya dijiplak dan dibocorkan di Internet. 62 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 Apa saya kata? 63 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Ini album terakhir saya. 64 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Tapi tiada sesiapa pun akan dengar 65 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 kerana dunia tak layak mendengarnya! 66 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Awak tak patut tengok. 67 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Saya benar-benar yakin yang impian saya akan jadi kenyataan. 68 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Tapi ini bukan mimpi. 69 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Ini mimpi buruk! 70 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Tidak. 71 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Dia pasti akan lancarkan album itu atas desakan syarikat rakaman. 72 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Itu syarikat dia. 73 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Dia pemiliknya. 74 00:04:20,834 --> 00:04:21,751 Oh. 75 00:04:22,626 --> 00:04:25,293 - Ya! Malangnya nasib saya. - Kasihannya awak. 76 00:04:38,168 --> 00:04:39,168 Awak nak ke mana? 77 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Berhenti. Boleh awak berhenti? 78 00:04:58,168 --> 00:05:00,459 Mainkan lagu lain. Apa-apa lagu saja. 79 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 - Kenapa? - Sebab… 80 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Sebab saya patut berkahwin tahun lepas 81 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 sambil diiringi lagu itu 82 00:05:09,418 --> 00:05:13,418 bersama Jason, lelaki budiman, tapi dia dah pindah ke Charleston. 83 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 Saya tak ikut dia. 84 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Dia pengurus bank. 85 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Dia selalu masak nasi campur, 86 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 tapi saya tak pernah makan kerana asyik balik lewat. 87 00:05:26,209 --> 00:05:30,251 Kemudian, dia batalkan perkahwinan kami dan ambil periuk nasi itu. 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Saya tak dapat makan nasi lagi. 89 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Dahlah. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Saya pakai gaun pengantin sendiri. 91 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Mereka nyanyi lagu perkahwinan saya. 92 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Saya tahu. 93 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Jangan menangis. 94 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Selamat Hari Jadi, Jason. Awak seorang lelaki yang hebat. 95 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 - Oh, Tuhan! Biar betul? - Ayuh! 96 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 Ya! 97 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Terima kasih. 98 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 Mari kita lihat sama ada hajat saya tercapai atau tidak. 99 00:06:43,793 --> 00:06:44,751 Oh! 100 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 101 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Nanti dulu. 102 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Sudikah awak mengahwini saya? 103 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Ya. 104 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - Ya? - Ya! 105 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - Awak sudi? - Ya! 106 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Oh, Tuhan! Ayuh! 107 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 108 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica? 109 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 Erica? 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Itu kerja bodoh namanya. 111 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 Bila kali terakhir awak keluar? 112 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Pertama, ia memerlukan duit. 113 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 Kedua, wain merah kaya dengan antioksidan. Jadi, ia ibarat smoothie. 114 00:07:20,293 --> 00:07:21,376 Tak juga. 115 00:07:21,459 --> 00:07:23,543 Atau jus sayur, tapi berwarna ungu. 116 00:07:23,626 --> 00:07:27,043 Okey, saya tahu beberapa bulan kebelakangan ini mencabar, 117 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 tapi semua itu akan berubah 118 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 kerana awak akan ke syurga tropika! 119 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Cuba tengok gambar-gambar Resort Mer de Saphir 120 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 di Pulau Mauritius yang sangat memukau. 121 00:07:43,001 --> 00:07:46,918 Saya urus media sosial mereka dan mereka sedang cari penyanyi. 122 00:07:47,001 --> 00:07:50,334 Jadi, saya kongsikan Instagram awak dan mereka tanya, 123 00:07:50,418 --> 00:07:51,834 "Bila dia boleh datang?" 124 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Di mana Mauritius? 125 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 Ia kira-kira 1,100 kilometer dari timur Madagascar. 126 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Lihatlah lautan sebiru Jolly Rancher itu. 127 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Cantiknya. 128 00:08:04,126 --> 00:08:07,334 Amber, terima kasih banyak kerana selalu bantu saya. 129 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 Tapi ini lebih baik daripada menyanyi di kapal persiaran. 130 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 Apa maksud awak? 131 00:08:12,168 --> 00:08:14,959 Maksudnya, saya bekerja keras seumur hidup saya, 132 00:08:15,459 --> 00:08:17,876 mengejar impian untuk gubah muzik sendiri 133 00:08:18,584 --> 00:08:21,293 supaya boleh menyanyi lagu orang di lobi hotel. 134 00:08:21,376 --> 00:08:25,126 Saya tak putus tunang untuk jadi penyanyi ruang istirahat. 135 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 Saya juga tak memperjudikan segala-galanya 136 00:08:27,918 --> 00:08:31,501 - untuk jadi penyanyi karaoke? Siapa saya? - Okey. 137 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Saya faham awak bengang, tapi dengar dulu. 138 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Awak bukan putus tunang. 139 00:08:37,001 --> 00:08:40,668 Dia tinggalkan awak dan berpindah ke Charleston demi pangkat 140 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 dalam bidang perbankan. 141 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Ia cuma sementara. 142 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Awak akan balik ke New York selepas empat bulan. 143 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Awak patut pertimbangkannya kerana kalau awak tak buat apa-apa, 144 00:08:51,918 --> 00:08:54,418 hidup awak takkan berubah sampai bila-bila. 145 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Siapa diri awak yang sebenar? 146 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 Seseorang yang terbaring saja di sofa 147 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 atau seseorang yang bersedia untuk bangkit? 148 00:09:42,709 --> 00:09:44,543 - Erica Wilson? - Ya. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 Barrington? 150 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Sedia berkhidmat. 151 00:09:48,084 --> 00:09:49,751 Selamat datang ke Mauritius! 152 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Saya pergi ambil peralatan muzik sebelum jemput awak. 153 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 - Bagus. - Ya. 154 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Saya ahli dalam kugiran awak. 155 00:10:12,209 --> 00:10:13,418 - Yakah? - Ya. 156 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 Okey. 157 00:10:14,834 --> 00:10:15,876 - Bagus. - Gitar. 158 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Hebat. 159 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Saya juga pemandu perkhidmatan ulang-alik, 160 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 penjaga penyu, pereka bancuhan koktel… 161 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Ya. - …dan banyak lagi. 162 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Okey, saya cuma akan menyanyi. Betul? 163 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Ya. Saya buat kerja tambahan kerana nak beli rumah. 164 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 - Yakah? - Ya. 165 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Saya datang ke sini beberapa tahun lalu dan jatuh cinta. 166 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Wah! Oh, Tuhan. Tengoklah itu. 167 00:10:41,418 --> 00:10:44,876 Siapa yang tak jatuh cinta melihat pemandangan seindah ini? 168 00:10:44,959 --> 00:10:45,918 Saya faham. 169 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 Pulau ini cantik, tapi saya maksudkan teman wanita saya. 170 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Dia berasal dari sini dan tak nak berhijrah. 171 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Baguslah. 172 00:10:56,543 --> 00:10:57,793 Berkorban demi cinta. 173 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR HOTEL MEWAH 174 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Jaga-jaga. 175 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Helo, Erica. Saya Claire. 176 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Barrington tentu dah beritahu tentang prosedur ketibaan. 177 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Ikut saya tinjau kawasan resort. 178 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Nombor bilik dia 78. Hantar bagasi dia dan Barrington, 179 00:11:42,543 --> 00:11:43,959 alihkan van awak. 180 00:11:44,959 --> 00:11:46,793 Jangan lewat untuk latihan. 181 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 Seperti yang awak tahu, ini resort lima bintang 182 00:11:50,168 --> 00:11:53,418 dan perkhidmatan kita melambangkan reputasi itu. 183 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Dah sedia untuk berkhidmat? 184 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 Ini ialah kolam renang utama. 185 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 Wah! Ia sangat tenang dan bersih. 186 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 Saya rasa nak terjun. 187 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Awak suka kotorkan benda yang bersih? 188 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Tak boleh. Pekerja tak boleh guna kolam ini. 189 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Okey. Jadi, di mana kami nak berenang? 190 00:12:13,751 --> 00:12:14,668 Di pantai. 191 00:12:14,751 --> 00:12:18,918 Tapi bukan di depan resort. Ada pantai awam tiga kilometer dari sini. 192 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 Kenapa? 193 00:12:28,668 --> 00:12:32,168 Itu cicak. Ia ada di merata-rata pulau dan tak berbahaya. 194 00:12:32,251 --> 00:12:33,459 Ibarat dinosaur kecil. 195 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 Erica, tolong jangan menjerit lagi. Tetamu saja boleh menjerit. 196 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Helo, semua. Kenalkan, Erica. 197 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis dan Wayne ahli kugiran. - Hai. 198 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 - Awak kenal Barrington. - Ya. 199 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 Set kamu dari 7:00 hingga 11:00 malam setiap hari 200 00:12:49,209 --> 00:12:51,709 dan 11:00 hingga 2:00 petang pada hujung minggu. 201 00:12:51,793 --> 00:12:54,376 - Melainkan ada majlis kahwin. - Siapa akan menyanyi? 202 00:12:55,251 --> 00:12:56,084 Awak. 203 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Saya tak diberitahu akan menyanyi di majlis kahwin. 204 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Kalau ia satu masalah, saya boleh aturkan penerbangan 205 00:13:03,834 --> 00:13:07,251 dan awak boleh pulang ke New York atas tanggungan sendiri. 206 00:13:15,834 --> 00:13:19,334 Biar betul? Saya patut bangkit meneruskan hidup 207 00:13:19,418 --> 00:13:22,418 daripada kerjaya nyanyian dan pertunangan yang gagal 208 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 untuk menyanyi di majlis perkahwinan? 209 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Apa? 210 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Awak dah tahu. 211 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Susah nak jelaskan, jadi… 212 00:13:29,543 --> 00:13:30,418 Ia… 213 00:13:30,501 --> 00:13:31,334 Amber! 214 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Anggap saja macam ini. 215 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Awak berdepan dengan kelemahan diri dan ia sesuatu yang bagus. 216 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Oh, ya. Awaklah syaitan itu. 217 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Okey, tapi macam mana pulau itu? 218 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Pemandangannya indah, udaranya bersih 219 00:13:50,043 --> 00:13:52,543 dan resdung saya hilang selepas lima tahun, 220 00:13:52,626 --> 00:13:54,251 tapi saya terpaksa menyanyi 221 00:13:54,334 --> 00:13:56,501 untuk orang yang dilamun cinta. 222 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica, pandang kamera. 223 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Jangan biar tragedi bersama Jason memusnahkan hidup awak 224 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 atau menghalang awak daripada terus mencari cinta. 225 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Kami menjemput Stephanie dan David ke tempat menari 226 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 untuk tarian pertama sebagai pasangan suami isteri. 227 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Awak nampak sangat cantik. 228 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Saya suka gaun ini. Ia sesuai dengan awak. 229 00:15:50,543 --> 00:15:51,876 Jangan tinggalkan dia. 230 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 Tetamu datang ke sini dan berbelanja besar 231 00:15:59,334 --> 00:16:01,584 untuk merasai pengalaman yang gembira. 232 00:16:01,668 --> 00:16:06,668 Jadi mulai sekarang, awak akan menyanyi dengan gembira. 233 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Hei. 234 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Tak mengapa. 235 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Kita takkan jadi pemuzik kalau tak tahu menjiwai. 236 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Awak akan jumpa semula rentak. 237 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, saya tak patut berada di sini. 238 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 - Saya tak boleh lakukannya. - Awak boleh. 239 00:16:33,418 --> 00:16:35,043 Awak cuma perlukan lagu yang tepat. 240 00:16:36,293 --> 00:16:38,709 Muzik apa yang buat awak rasa bernyawa? 241 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Tolong! Tolong saya! 242 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Seseorang, tolong! Tolong saya! 243 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Tolong! 244 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Tolong saya! 245 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 - Tolong! - Tunggu! 246 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 - Saya dah dapat awak! - Tolong! 247 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Terima kasih! 248 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Terima kasih. 249 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Alamak! Kita mesti cari GoPro saya! 250 00:20:30,168 --> 00:20:31,501 Okey. 251 00:20:31,584 --> 00:20:34,043 Okey, encik. Beritahu tempat yang sakit. 252 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 Cik tak apa-apa? 253 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 - Ya. - Kamera saya. 254 00:20:37,418 --> 00:20:39,793 Semua kenangan percutian saya hilang. 255 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Saya jumpanya tadi. 256 00:20:43,709 --> 00:20:45,376 - Awak selamatkannya! - Okey. 257 00:20:47,168 --> 00:20:48,126 Baiklah. 258 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Nak bergambar untuk kolaj? 259 00:20:50,543 --> 00:20:52,043 - Apa? - Tak nak? 260 00:20:52,126 --> 00:20:52,959 Okey. 261 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Hei, semua. Pernah terfikir tentang mati? 262 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Saya pernah. Ia satu pengalaman yang dahsyat. 263 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Ya, terima kasih. 264 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 - Wah. - Hei, awak tahu… 265 00:21:10,626 --> 00:21:12,043 mana-mana restoran di sini? 266 00:21:13,251 --> 00:21:14,251 Sebab saya lapar… 267 00:21:18,126 --> 00:21:19,459 dan dahaga. 268 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 Saya terbaca tentang air kelapa dan rum. 269 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 Kenapa awak begitu tenang? Saya dan lelaki itu hampir lemas. 270 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 Kebetulan, saya nampak awak dan saya boleh bantu. 271 00:21:32,293 --> 00:21:34,584 Awak memang berani kerana meluru tanpa latihan. 272 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 Yakah? Awak pun meluru ke air tadi. 273 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 Awak pernah berlatih? 274 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Pasukan Khas Tentera Amerika. 275 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Bersara. 276 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 Apabila awak cakap macam itu… 277 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Okey, baiklah. 278 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Saya rasa ia masuk akal. - Caleb. 279 00:21:52,251 --> 00:21:54,626 Saya Erica. Selamat berkenalan. 280 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Jadi, awak datang bercuti seorang diri? 281 00:21:59,793 --> 00:22:02,501 Bukan, adik saya akan berkahwin di sini. 282 00:22:02,584 --> 00:22:06,126 Selepas sekian lama, saya berpeluang hadiri acara keluarga. 283 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Bagus. 284 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 Awak pula? Maksud saya, awak nelayan atau penyelamat amatur? 285 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Tak, saya menyanyi di resort. 286 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 - Oh? - Ya. 287 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 Penyanyi? 288 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Ya. 289 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Wah! Hebatnya. 290 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Pengintip? Itu lebih hebat. 291 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 Tak, bukan pengintip. Saya cuma melindungi pengintip. 292 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Okey. Pelindung pengintip. 293 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 - Pelindung pengintip. Ya. - Saya suka. 294 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Jadi, awak 295 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 nak minum air kepala dengan rum itu bersama saya? 296 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Sebenarnya, syif saya akan bermula sekejap lagi. 297 00:22:47,168 --> 00:22:48,001 Okey. 298 00:22:48,501 --> 00:22:51,043 Saya nak tonton persembahan awak. 299 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Saya nak pastikan awak okey selepas misi menyelamat akuatik tadi. 300 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 Pulau ini kecil saja. 301 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 Saya yakin kita akan terserempak lagi. 302 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - Hei. - Hei. 303 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Awak balik awal. Bukankah awak cuti malam ini? 304 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Ya. 305 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 Hari ini pelik. 306 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Kemudian, saya jumpa seseorang yang saya suka dan jual mahal. 307 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Oh, Erica. 308 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Dia pelancong atau pengintip. Semuanya okey. 309 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Amboi, pengintip. 310 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Apa-apa pun, 311 00:23:44,959 --> 00:23:47,001 kami mungkin takkan berjumpa lagi. 312 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 - Ya. - Apa? 313 00:24:15,543 --> 00:24:17,459 Pulau ini memang kecil. 314 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 Macam mana awak jumpa saya? 315 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Saya tak cari awak. Majlis perkahwinan adik saya di sini. 316 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Dah tentu. 317 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Maksud saya, takkanlah awak nak buang masa cari saya. 318 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Saya nak telefon setiap hotel di sini dan cari penyanyi bernama Erica. 319 00:24:40,209 --> 00:24:42,793 - Tipulah. - Saya pasti akan jumpa awak. 320 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Bakal pengantin sedang duduk di situ. 321 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Wah! Kuatnya awak. 322 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Awak Caleb King? 323 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 Macam mana awak… 324 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 Jason pernah sebut tentang abang dia, tapi kami tak pernah jumpa. 325 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 Awak Erica itu? 326 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 Tunang Jason? 327 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Bekas tunang. - Hei, Caleb! 328 00:25:11,084 --> 00:25:13,376 Nak bersiar-siar? Ajaklah kawan awak. 329 00:25:13,459 --> 00:25:14,626 Oh, Tuhanku! 330 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 - Dia tak boleh ada di sini. - Helo, Christian. 331 00:25:17,668 --> 00:25:18,876 Dia bekerja di sini. 332 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 - Tidak. - Ya. 333 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Ya, saya bekerja di sini. - Ya. 334 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Ya. 335 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Di mana tempat beg hadiah? 336 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Beg hadiah akan diletakkan di kawasan pentas. 337 00:25:33,084 --> 00:25:34,834 Mereka dah uruskannya. 338 00:25:34,918 --> 00:25:36,918 - Percayalah. - Dia adik saya. 339 00:25:37,001 --> 00:25:38,084 …wanita Selatan tradisional. 340 00:25:38,168 --> 00:25:41,793 Apabila saya minta pembungkusan yang boleh dikitar semula, 341 00:25:41,876 --> 00:25:43,251 saya tak main-main. 342 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Selamat tinggal. Okey, apa seterusnya? 343 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 - Kami sedang tunggu yang lain. - Mereka di sana. 344 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Dengan… 345 00:25:53,584 --> 00:25:55,376 - Erica? - Ya. 346 00:25:55,876 --> 00:25:58,334 Erica akan menyanyi di majlis kamu. 347 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 - Oh, Tuhan. - Air liur awak meleleh. 348 00:26:00,668 --> 00:26:01,501 Oh. 349 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Macam mana awak kenal dia? 350 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Kami kenal Erica di New York. 351 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 Apa? 352 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 - Kecilnya dunia ini. - Biar betul. 353 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - Tengoklah awak. - Ayuh. 354 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 355 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Tak sangka betul! Tolong jangan cakap apa-apa. 356 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Hei, apa awak buat di sini? Jauh dari New York? 357 00:26:24,834 --> 00:26:26,168 Saya penyanyi di sini. 358 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Saya rasa tujuan kedatangan awak lebih menarik. 359 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 - Erica, ini… - Ya, ini… 360 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Saya Beverly, tunang Jason. 361 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 - Erica. - Selamat berkenalan. 362 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Dia dan Jason… 363 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - Ya, ini… - Kamu kenal di New York? 364 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 - Betul. - Awak pun kenal Christian. 365 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Ya. 366 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Kami bertiga pernah berjiran. 367 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Ya! Kami berkenalan di kelab itu. 368 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Kelab yang… 369 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 - Ya. - Kelab? 370 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 - Ya, ia… - Bukan kelab malam. 371 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Bukan, tapi kelab buku. 372 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Ya. - Ya. 373 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 Kebetulan sungguh. 374 00:27:04,834 --> 00:27:08,418 Jarang nampak pekerja di lobi melainkan mereka bekerja. 375 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Baguslah awak di sini. 376 00:27:10,001 --> 00:27:12,959 Saya tak pernah jumpa kawan-kawan Jason di New York 377 00:27:13,043 --> 00:27:16,209 dan kami tiada masa nak keluar dari Charleston… 378 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Oh, yalah. Awak berpindah ke Charleston. 379 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Saya orang pertama yang dia jumpa selepas berpindah. 380 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 Wah! Orang pertama, ya? 381 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Bukankah ia setahun yang lalu? 382 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 Tapi kamu tak sempat merancang majlis sendiri? 383 00:27:31,376 --> 00:27:33,751 - Apa? - Tidak, tapi saya tak kisah. 384 00:27:33,834 --> 00:27:36,918 Kami buat majlis kecil-kecilan. Adik saya, Janelle, 385 00:27:37,001 --> 00:27:39,459 ibu bapa Jason dan beberapa orang kawan. 386 00:27:39,543 --> 00:27:41,418 Itu saja yang kami perlukan. 387 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Romantiknya. 388 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Apa kata awak ajak Janelle ke spa 389 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 dan kita jumpa untuk sesi pertumbuhan semula sel? 390 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Terima kasih. 391 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Okey, seronok berkenalan dengan awak. 392 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Tunjuk rancangan rahsia awak untuk ini… 393 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 - Okey. - Selamat tinggal. 394 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Sampai hati awak? 395 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - Saya tak sangka awak nak kahwin. - Saya tak sangka awak di sini! 396 00:28:06,584 --> 00:28:08,459 Apa awak buat di sini? 397 00:28:08,543 --> 00:28:12,334 Amber pengurus media sosial resort ini. Mereka perlukan penyanyi. 398 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Patutlah saya asyik dapat iklan tentang tempat ini. 399 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Apa dah jadi dengan Cre dan album itu? 400 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre dah batalkannya. 401 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Ada orang bocorkan lagu dan dia hancurkan semuanya. 402 00:28:23,334 --> 00:28:24,834 Termasuklah kerjaya saya. 403 00:28:26,501 --> 00:28:27,751 Saya tumpang simpati. 404 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 Saya tak tahu. 405 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Ya, saya pun. 406 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 Tapi habislah kalau Beverly tahu kita pernah bertunang. 407 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 - Jadi, tolonglah… - Apa? Dia tak tahu? 408 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Saya tak jumpa masa yang sesuai untuk beritahu dia. 409 00:28:43,459 --> 00:28:46,334 Saya rasa awak takkan beritahu tunang baru awak 410 00:28:46,418 --> 00:28:48,834 yang awak tinggalkan saya sebulan sebelum kita kahwin. 411 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Tunggu dulu. Saya tak tinggalkan awak. 412 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 Awak yang tinggalkan saya setiap hari untuk ke studio. 413 00:28:54,709 --> 00:28:57,501 Sebelum saya ditawarkan jawatan di Charleston, 414 00:28:57,584 --> 00:28:59,459 hubungan kita dah pun berakhir. 415 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Apa? Awak yang cabut, tapi saya pula yang salah? 416 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Awak tak pernah ada untuk… 417 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - Mengolah semula hal ini… - Olah semula? 418 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Tidak. Awak tahu? Ia tak pernah diolah. 419 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Awak terus cabut. 420 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Okey. 421 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Saya tak jalani 48 jam terapi untuk ini, okey? 422 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Kami akan menginap di sini beberapa hari. Kita patut saling mengelak. 423 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Jangan harap saya akan menyanyi di majlis awak. 424 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Saya tak kisah. Carilah apa-apa alasan. 425 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Dengan senang hati. - Baguslah! 426 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Jangan beritahu Beverly, okey? 427 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Pergi! 428 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Selamat pagi. 429 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Hai. 430 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Awak dengar semua itu? 431 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Ruang ini bergema, jadi saya dengar. 432 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Dua kali. 433 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Itulah sebab saya benci majlis perkahwinan. 434 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, kenapa tak beritahu kami? 435 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 Saya cuba lupakannya. 436 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 - Betulkah dia bekerja di sini? - Amber urus media… 437 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Tak kelakarlah! 438 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - Apa nak beritahu Beverly? - Tiada apa-apa. 439 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Kalau dia tahu kami pernah bertunang, dia akan mengamuk. 440 00:30:20,668 --> 00:30:23,084 Kamu mesti berterus terang. Kalau pecah tembelang, 441 00:30:23,168 --> 00:30:25,168 - nahaslah… - Saya tahu niat abang baik, 442 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 tapi saya tak perlukan syarahan Kapten Amerika. 443 00:30:28,168 --> 00:30:29,834 - Okey? - Wah! Kapten Amerika 444 00:30:31,209 --> 00:30:32,418 bukan Pasukan Khas. 445 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Maksud saya, 446 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 sekali-sekala, orang biasa terpaksa menipu untuk kelangsungan hidup. 447 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 - Ya. - Tiada sesiapa minta kamu jadi sempurna. 448 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Cuma kejujuran. 449 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Kadang-kadang, berahsia adalah penyelesaian terbaik untuk semua. 450 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Kalau tidak, saya akan ada dua bekas tunang. 451 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 Mungkin saya patut minta komisen untuk majlis perkahwinan daripada hotel 452 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 kerana saya yang mempromosikannya. 453 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - Amber. - Maafkan saya. 454 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Ini bukan soal kerja. 455 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Saya akan minta cuti pada hari perkahwinan dia. 456 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Sementara itu, kami akan saling mengelak. 457 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 Apa? Ini rancangan yang terbaik. 458 00:31:15,126 --> 00:31:17,043 Saya nak bersiap untuk bekerja. 459 00:31:17,126 --> 00:31:18,459 Resort ini besar. 460 00:31:18,543 --> 00:31:19,959 Apa yang susah sangat? 461 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Hei! 462 00:31:24,418 --> 00:31:26,376 Tak sangka kita terserempak lagi. 463 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Ya! Tapi malangnya, saya dah lewat untuk… 464 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 Mesyuarat pilihan lagu perkahwinan? 465 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Betul, sekaranglah masanya. 466 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Ya. - Ya, marilah. Mari cari Jason. 467 00:31:40,626 --> 00:31:41,668 Dia berdekatan. 468 00:31:41,751 --> 00:31:44,084 Kebetulan sungguh awak bekerja di sini. 469 00:31:44,168 --> 00:31:46,043 Itulah perkataan yang tepat. 470 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Saya risau Jason rindu suasana New York, jadi kehadiran awak di sini memang… 471 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Awak patut ikut kami mengembara jalan kaki esok. 472 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Saya tak suka kembara jalan kaki. Tapak kaki saya leper. 473 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Marilah. Ia pasti seronok. 474 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Biasanya, kami tak galakkan pekerja berbaik-baik dengan tetamu. 475 00:32:04,084 --> 00:32:05,126 Itu peraturan. 476 00:32:05,209 --> 00:32:06,251 Betul. Maaf. 477 00:32:06,334 --> 00:32:10,251 Tapi hajat tetamu diutamakan dan saya tak nak pisahkan dua sahabat. 478 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Ya! Terima kasih! 479 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Kami cuma ahli kelab buku yang sama. - Terima kasih. 480 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journee, Erica. 481 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly kata kamu belum pilih lagu tema? Biar betul? 482 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Mungkin saya boleh beri cadangan. 483 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 - Silakan. - Ya? 484 00:32:26,168 --> 00:32:27,126 Okey, bagus. 485 00:32:27,626 --> 00:32:31,668 Macam mana dengan lagu "Unbreak My Heart" oleh Toni Braxton? 486 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 - Untuk majlis perkahwinan? - Ya. 487 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Atau lagu "Irreplaceable" oleh Beyoncé? 488 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Itu lagu putus cinta. 489 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 - Saya suka lagu "Diamonds" oleh Rihanna. - Ya! 490 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 Ya, saya suka lagu itu. 491 00:32:49,543 --> 00:32:51,209 Tunggu! 492 00:32:51,834 --> 00:32:54,001 Awak tahu lagu yang paling sesuai? 493 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One" oleh Alicia Keys. 494 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 - Ya. - Ya? 495 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Kenapa? 496 00:33:01,709 --> 00:33:03,959 Semasa awak mula-mula pindah, 497 00:33:04,043 --> 00:33:07,251 awak pasang lagu itu berulang kali dengan kuat. 498 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Saya terikut-ikut menyanyi sebelum kita jumpa. 499 00:33:10,959 --> 00:33:12,251 Ia petunjuk bagi saya. 500 00:33:12,334 --> 00:33:13,293 - Betulkah? - Ya. 501 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Saya lebih suka pilihan pertama awak, "Diamonds" oleh Rihanna. 502 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Betulkah, sayang? 503 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Ya. 504 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Romantiknya. 505 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 Ya. 506 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Kami dah ada lagu tema. Berapa banyak lagi lagu kami perlu pilih? 507 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Boleh kami pilih lagu-lagu lain esok? 508 00:33:34,834 --> 00:33:37,543 - Saya nak berehat. - Baiklah, esok saja. 509 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 - Apa? Apa maksud awak? - Saya ajak Erica sertai kembara kita. 510 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 - Betulkah? - Ya. 511 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 512 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 - Selamat pagi. - Hai. 513 00:34:07,293 --> 00:34:10,834 - Semalam agak kecoh, bukan? - Saya tak faham maksud awak. 514 00:34:12,584 --> 00:34:13,668 Jason tahu tentang kita? 515 00:34:15,543 --> 00:34:16,751 Ya, saya rasa… 516 00:34:18,168 --> 00:34:20,209 - Saya tak beritahu dia. - Ya. 517 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Okey, satu lagi rahsia. Saya faham. 518 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Awak nak bersiar-siar nanti? 519 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Kami ada aktiviti sekarang. 520 00:34:31,959 --> 00:34:33,959 - Sarapan dan kembara, tapi… - Saya tahu. 521 00:34:34,043 --> 00:34:35,918 Sebenarnya, saya nak ke sana. 522 00:34:36,418 --> 00:34:37,626 Beverly ajak saya. 523 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Wah! Awak rasa itu idea yang bagus? 524 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 Tidak. 525 00:34:43,251 --> 00:34:44,876 - Tidak sama sekali. - Okey. 526 00:34:46,043 --> 00:34:47,501 Tak sangka awak tinggal di sini. 527 00:34:47,584 --> 00:34:49,459 Awak mesti rasa bagai bermimpi. 528 00:34:49,543 --> 00:34:52,751 Ya, tapi saya masih cuba membiasakan diri dengan cicak. 529 00:34:53,543 --> 00:34:54,876 Tiada cicak di bandar. 530 00:34:54,959 --> 00:34:57,918 Perkataan proliferasi ada satu "l" atau dua? 531 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Satu. 532 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Awak rindu New York? 533 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Saya sangka saya akan rindu, tapi jarang sekali. 534 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 Tiada apa-apa yang tinggal di sana. 535 00:35:07,209 --> 00:35:09,293 Banyak kesilapan yang saya buat di sana. 536 00:35:09,793 --> 00:35:12,376 - Terlalu banyak memori. - Bukan salah awak. 537 00:35:12,459 --> 00:35:14,376 Cre yang batalkan album itu. 538 00:35:15,043 --> 00:35:16,251 Jason beritahu saya. 539 00:35:16,334 --> 00:35:17,293 Ia memang teruk. 540 00:35:17,376 --> 00:35:19,668 Ya, itu pun satu hal, 541 00:35:19,751 --> 00:35:21,959 tapi saya tak maksudkan album saya. 542 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Saya maksudkan pertunangan saya. 543 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 - Awak pernah bertunang? - Dulu, tapi… 544 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Tunang saya ditawarkan pangkat besar di sebuah pekan kecil 545 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 dan dia nak pindah, bina keluarga, 546 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 tapi saya belum bersedia untuk tinggalkan impian menjadi penyanyi. 547 00:35:47,376 --> 00:35:50,376 Kita tak patut bunuh impian demi seorang lelaki. 548 00:35:50,459 --> 00:35:52,126 Lelaki yang tepat akan sokong kita. 549 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason sokong impian saya seratus peratus. 550 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Mewakili Carolina Selatan dalam Kongres Amerika Selatan. 551 00:36:00,251 --> 00:36:03,084 - Awak bertanding untuk Kongres. - Kelak. Sekarang, 552 00:36:03,168 --> 00:36:05,459 saya membangunkan polisi untuk Majlis Perbandaran. 553 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Wah, itu mengagumkan. Dengan sokongan daripada pasangan awak. 554 00:36:10,418 --> 00:36:11,501 Saya bertuah. 555 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Saya rasa dia tak tahu betapa besarnya impian saya. 556 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Atau mungkin dia tak peduli. 557 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 Mungkin dia fikir impian awak lebih penting daripada dia. 558 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Kalau dia sayang awak, dia tentu tahu. 559 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Betul. 560 00:36:28,084 --> 00:36:30,209 Ya, mungkin. 561 00:36:30,751 --> 00:36:31,584 Entahlah. 562 00:36:33,001 --> 00:36:33,834 Nanti dulu. 563 00:36:34,584 --> 00:36:36,709 Awak masih ingat dia sayang awak? 564 00:36:45,168 --> 00:36:46,459 Selamat pagi. 565 00:36:46,543 --> 00:36:48,168 - Siapa nak mengembara? - Saya. 566 00:36:48,251 --> 00:36:50,376 - Mari pergi. Semua okey. - Ya, okey. 567 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 - Okey. - Baju awak agak tebal. 568 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 - Ada Wi-fi di sana? - Di puncak gunung? Mungkin tidak. 569 00:37:13,459 --> 00:37:14,626 TAMAN ALAM SEMULA JADI 570 00:37:14,709 --> 00:37:16,418 Jason, tengok ini. Oh, Tuhan! 571 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Kita dah sampai. 572 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Kamu pasti suka jambatan gantung ini. 573 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 Pemandangannya menakjubkan! 574 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Okey? Sebelah tangan wajib pegang kabel. 575 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 Okey? 576 00:37:28,459 --> 00:37:30,043 - Okey. - Ayuh lakukannya! 577 00:37:30,126 --> 00:37:31,626 - Okey, ayuh. - Kamu dulu. 578 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 - Okey. - Moga-moga saya tak gayat. 579 00:37:33,376 --> 00:37:35,834 - Kamu yakin? - Ini bukan kem musim panas. 580 00:37:35,918 --> 00:37:37,043 Saya dah dewasa. 581 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Baiklah. 582 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 - Ayuh! - Ya, ayuh! 583 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Awak boleh ikut Beverly. 584 00:37:47,668 --> 00:37:50,001 Pergilah. Saya akan ikut dari belakang. 585 00:37:50,084 --> 00:37:53,001 Kalau-kalau ada cicak gergasi kejar awak. 586 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Tak sabar nak tengok. 587 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Dah sedia? Okey, mari pergi. 588 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Mari lakukannya. 589 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Kau boleh, Jay. 590 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Seronoknya. 591 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Saya masih rasa terbuai-buai. 592 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Hei. - Apa? Saya dahaga. 593 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 Apa? Tak. Tengok Jason. 594 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 Tragedi Kem Pulaski berulang. 595 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Apa? Dia tak apa-apa. 596 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 - Dia cuma nikmati pemandangan. - Dengan lutut macam itu? 597 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Jangan pandang bawah. 598 00:39:45,751 --> 00:39:47,168 Jangan pandang bawah. 599 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Okey. 600 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Dia kaku. 601 00:40:01,918 --> 00:40:03,168 Biar saya tolong dia. 602 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Nampaknya, Erica dah pergi dulu. 603 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 604 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 Tragedi Kem Pulaski berulang. 605 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Tidak. 606 00:40:23,501 --> 00:40:25,209 Jason Xavior King. 607 00:40:26,293 --> 00:40:27,418 Pandang saya. 608 00:40:30,126 --> 00:40:31,459 Awak boleh lakukannya. 609 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Saya tahu. 610 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Pegang tangan saya. 611 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Percayalah. 612 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Okey. 613 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Sayang! 614 00:41:37,501 --> 00:41:40,584 - Hei, awak tak apa-apa? - Ya, saya okey. 615 00:41:40,668 --> 00:41:43,293 Saya tiba-tiba gayat. Saya dah okey sekarang. 616 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Kenapa tak beritahu awak gayat? Kita boleh buat aktiviti di darat. 617 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 - Hei. - Bodoh. 618 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Ia cuma pengalaman pahit semasa saya kecil. 619 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Saya ingat saya dah lupakannya, malangnya tidak. 620 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Ya! 621 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Baiklah! Semua dah sedia? Mari minum untuk para dewa. 622 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 - Minum! - Minum! 623 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Awak dah okey sekarang? 624 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Jambatan itu buat awak gayat. 625 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Saya okey. - Dia memang gayat sejak dulu. 626 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 Erica. 627 00:42:15,168 --> 00:42:18,543 Selamba saja awak patah balik untuk pujuk Jason. 628 00:42:18,626 --> 00:42:20,209 Awak juga sangat tenang. 629 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 Kami tak perasan pun. Macam mana awak tahu? 630 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Saya paling dekat. Sesiapa pun akan buat perkara sama. 631 00:42:26,584 --> 00:42:28,918 - Awak suka tolong orang. - Bukan saya. 632 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Awak selamatkan lelaki di pantai itu. 633 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 Bila? 634 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Gila betul. 635 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Semasa saya bersiar-siar kelmarin. 636 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Awak mesti datang ke parti bujang saya. 637 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 - Ya! - Kami perlukan awak. 638 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Awak mesti datang. 639 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Awak tahu awak nak datang. 640 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Tolonglah! 641 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 - Ya. - Ya! 642 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - Ya! - Saya akan datang. 643 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Tapi sebelum itu, saya mesti tidur. Hari ini sangat meletihkan. 644 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Biar saya teman. 645 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Okey. 646 00:43:02,918 --> 00:43:04,001 Si lelaki budiman. 647 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 Apa halnya tadi? 648 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 Saya ingat awak nak rahsiakan perkenalan kita. 649 00:43:12,709 --> 00:43:13,626 Saya tersasul. 650 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Okey. Jadi, awak pernah sertai misi rahsia di Timur Tengah, 651 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 tapi awak tersasul tentang kita? 652 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 Siapa peduli? 653 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 Tadi Beverly tanya sama ada Jason cinta sejati awak. 654 00:43:27,126 --> 00:43:30,126 - Dia tanya sama ada bekas tunang saya… - Betulkah? 655 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 Apa? 656 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Awak rasa Jason ialah cinta sejati awak? 657 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Awak risau kalau dia tahu yang kita dah berkenalan. 658 00:43:41,334 --> 00:43:42,459 Kenapa awak peduli? 659 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Dia adik kandung saya. 660 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 Walaupun hubungan kami keruh sebelum ini, 661 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 saya tetap harapkan yang terbaik untuk dia. 662 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 Kami pernah bercinta selama empat tahun setengah. 663 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Perasaan itu takkan hilang dalam semalaman. 664 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 Saya tak faham. 665 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 Bidang tugas saya tak sesuai untuk hubungan jangka panjang. 666 00:44:16,876 --> 00:44:20,251 Saya tak pernah bercinta selama itu. 667 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Tiada ledakan hubungan asmara antarabangsa? 668 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Asmara, ya. 669 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Ya. 670 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Cinta… 671 00:44:36,209 --> 00:44:37,043 Tidak. 672 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 Perlukah awak buat kecoh tentang hal di jambatan tadi? 673 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Awak kaku. 674 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Biasalah. 675 00:44:53,709 --> 00:44:55,751 Saya pernah naik roda Ferris Coachella… 676 00:44:55,834 --> 00:44:58,459 Awak buat saya nampak bacul di hadapan semua, 677 00:44:58,543 --> 00:45:00,251 termasuklah abang saya. 678 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Kami tak anggap awak bacul. 679 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Entah ke mana dia pergi dengan Erica sekarang. 680 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 Jadi? 681 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 Macam mana kalau saya silap? 682 00:45:10,751 --> 00:45:12,709 Mungkin saya patut kahwin dengan dia? 683 00:45:13,293 --> 00:45:14,126 Awak… 684 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 Kahwin dengan Erica? 685 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Christian. 686 00:45:20,001 --> 00:45:24,793 Saya terkaku di atas jambatan tadi dan dia ada untuk saya. 687 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 Apa? 688 00:45:26,918 --> 00:45:27,793 Oh. 689 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 Macam mana kalau saya buat silap kerana tinggalkan dia? 690 00:47:27,751 --> 00:47:30,084 Awak pernah nyanyi lagu itu untuk saya. 691 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 - Apa halnya? - Fikiran saya serabut. 692 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Ibu bapa saya sampai esok. Mereka belum jumpa Beverly. 693 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Baru nak jumpa bakal mentua pada hari majlis? 694 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Awak pun kenal mak saya. 695 00:47:41,209 --> 00:47:42,209 Okey. 696 00:47:42,918 --> 00:47:45,918 Awak memang nak kahwin dengan dia hingga sanggup rahsiakannya. 697 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 Nasib saya tak sebaik dia. 698 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 - Saya patut kembali ke pentas. - Boleh kita bercakap? Nanti? 699 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Saya ada parti bujang malam ini, ingat? 700 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Cubalah curi-curi keluar. 701 00:48:13,251 --> 00:48:14,168 Saya akan cuba. 702 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Okey. 703 00:48:21,959 --> 00:48:23,043 Apa yang aku buat? 704 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 Apa awak buat? 705 00:48:26,293 --> 00:48:28,584 Dia kata dan saya petik, 706 00:48:28,668 --> 00:48:31,084 "Saya ingat saya dah lupa, tapi tidak." 707 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Ya, tapi tentang fobia dia. 708 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Dia pernah batalkan majlis perkahwinan. 709 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Majlis perkahwinan awak. 710 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Saya perlu jumpa Beverly dan adik dia di bar. 711 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 Awak dah gila? 712 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Awak patut jauhkan diri daripada mereka. 713 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Saya dah cuba. 714 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Pura-pura cirit-birit. Tiada sesiapa yang akan curiga. 715 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Gelinya. 716 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Baiklah, siapa dah sedia untuk berkaraoke? 717 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Baiklah. Pertama, kita jemput bakal pengantin, 718 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 719 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 Itu kakak saya. Dia bakal pengantin. 720 00:49:13,293 --> 00:49:14,584 Okey. 721 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Baiklah! Ayuh! 722 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Awak tentu tak sangka. 723 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Oh, Tuhan! 724 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Jason, ini saja yang awak nak buat? Ini parti bujang awak. 725 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Saya tiada hati nak berparti selepas kejadian semalam. 726 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 Kejadian apa? 727 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Tidak, jangan cakap. 728 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 Kejadian apa? Saya tiba-tiba gayat… 729 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Dah cakap. 730 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 - …dan abang ambil kesempatan. - Apa? 731 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, kamu selalu buruk sangka. 732 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Maaflah kerana abang lahir dulu. 733 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Abang pandang rendah pada saya kerana abang dah biasa jadi wira. 734 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Kamu tahu saya jumpa abang saya melalui 23andme? 735 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Tapi bukan salah abang kerana lebih hebat daripada kamu. 736 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Sampai tiada ruang untuk saya? 737 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Saya asyik dibayangi oleh abang sejak kecil. 738 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 Nama dia Raymond. 739 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Abang masih tak puas disanjung sebagai wira tentera oleh semua orang. 740 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Kamu tahu mak pernah hantar gambar seluruh pejabat kamu kepada abang? 741 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Dia hantar kepada semua orang. - Sebab mak sayang kamu dan dia bangga. 742 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Kamu adik abang yang bijak. 743 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 Tiada sesiapa menilai kamu 744 00:51:47,793 --> 00:51:50,251 atau membandingkan kamu dengan sesiapa. 745 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Buat pilihan kamu sendiri dan tetapkan pendirian. 746 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Itulah lelaki sejati! 747 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Okey. Jangan bersyarah tentang lelaki sejati. 748 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 - Duduk. - Saya bakal berkahwin. 749 00:52:02,293 --> 00:52:04,501 - Hei, berhenti! - Itu lelaki sejati. 750 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Kamu adik-beradik. 751 00:52:06,751 --> 00:52:08,834 Kita mahukan yang terbaik untuk satu sama lain. 752 00:52:09,334 --> 00:52:10,501 Jangan lupa. 753 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Kita juga tak patut lupa 754 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 yang saya belanja 6,000 dolar untuk sebotol Scotch malt 1974 ini. 755 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 - Itu memang gila. - Ya, tapi kita akan minumnya. 756 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Kita pasti akan minum. - Ya. 757 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 Bagus. Scotch ini mahal, sedangkan saya tak suka wiski. 758 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 BILA KITA BOLEH JUMPA 759 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Simpan telefon awak! 760 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 Hal kerja. 761 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 Hal kerja konon. 762 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 BILA KITA BOLEH JUMPA JASON 763 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Tequila untuk semua orang! 764 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 - Terutamanya awak. - Terima kasih. 765 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Nah. 766 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Satu, dua, tiga. 767 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 - Saya ada hal sekejap. - Okey. 768 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - Pastikan awak kembali. - Ya. 769 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 SAYA TAK TAHU 770 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 AWAK DAH SAMPAI? 771 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 - Hei. - Jason… 772 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Saya mundar-mandir ke bilik saya dan bilik awak. 773 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 Saya bingung, jadi saya pilih untuk duduk di sini. 774 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Terima kasih. 775 00:55:29,293 --> 00:55:32,126 Semuanya berlaku terlalu pantas. 776 00:55:32,793 --> 00:55:36,918 Ia membuka mata saya tentang banyak perkara. 777 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Saya pun. 778 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 Dan… 779 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 awak ingat saya tinggalkan awak demi pangkat. 780 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 Tapi sebenarnya, saya rasa awak tak perlukan saya. 781 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 Saya tak sepenting muzik bagi awak. Ia yang membahagiakan awak. 782 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 Saya tak mampu tandinginya. 783 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Maafkan saya kerana buat awak rasa ia seperti satu persaingan. 784 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Saya minta maaf kerana mengecewakan awak, Erica. 785 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason. 786 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 Sepanjang enam minggu ini, saya lihat pasangan berkahwin 787 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 dan mereka nampak bahagia. 788 00:56:29,959 --> 00:56:34,876 Memikirkan saya terpaksa lihat awak mengahwini perempuan lain… 789 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Mari sini. 790 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Tak mengapa. 791 00:57:05,918 --> 00:57:08,376 Erica! Ke mana awak menghilang? 792 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 Janelle ada tuntutan kerja. 793 00:57:10,418 --> 00:57:13,668 Saya akan menyanyi lagu "Shallow". Kedua-dua bahagian! 794 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Ayuh! 795 00:57:21,251 --> 00:57:22,459 Di mana tiara saya? 796 00:57:22,959 --> 00:57:26,876 Awak hadiahkannya kepada pelayan bar atas kebaikan dan layanan dia. 797 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Ya. 798 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Awak patut minum lebih banyak air. 799 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Saya ada satu lagi tiara di Charleston. 800 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Awak tahu saya Ratu Charleston? 801 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Biar betul? Wah! 802 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Oh, Tuhan. 803 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 Saya terfikir sesuatu. 804 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Saya benar-benar akan jadi ratu 805 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 kerana saya bakal berkahwin dengan raja. 806 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Sebab nama keluarga Jason ialah King. 807 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Ya, saya faham. 808 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Awak tak guna nama keluarga awak? 809 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Demi kerjaya politik saya, ya. 810 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Tapi saya rasa dalam kehidupan peribadi, saya akan jadi Puan King. 811 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 Oh, Tuhan. Apa boleh buat? Saya memang kolot. 812 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Saya nak pagar pancang putih, 813 00:58:15,626 --> 00:58:18,501 dua orang anak dan hadir ke gereja setiap Ahad. 814 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Saya juga suka menjamu orang ramai. 815 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Ibu bapa saya selalu buat jamuan makan malam setiap Ahad. 816 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 Setiap minggu selepas gereja. 817 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 Tapi apabila mereka dah meninggal, entahlah. 818 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Apa-apa pun, saya nak buat perkara yang sama 819 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 dan saya ada dua periuk masak perlahan 820 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 dan Jason ada periuk nasi kesayangan. 821 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Saya boleh bayangkan kehidupan rumah tangga kami. 822 00:58:46,543 --> 00:58:48,918 Saya boleh dengar anak-anak kami 823 00:58:49,418 --> 00:58:51,501 bermain buaian di beranda. 824 00:58:52,709 --> 00:58:54,001 Saya tahu ia pelik. 825 00:58:54,084 --> 00:58:54,918 Maafkan saya. 826 00:58:55,001 --> 00:58:56,168 Taklah, sebenarnya… 827 00:58:56,959 --> 00:58:58,668 Sebenarnya, ia sangat indah. 828 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Saya tumpang simpati kerana awak putus tunang. 829 00:59:03,209 --> 00:59:07,043 Percayalah, dia yang rugi. Dia dah kehilangan sebutir permata. 830 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - Entahlah. - Saya yakin. 831 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Lelaki sangka merekalah segala-galanya dalam hidup kita, tapi salah. 832 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Betul. 833 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 Saya akan mewartakan ayat itu satu hari nanti. 834 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Saya yakin. 835 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 - Okey. - Okey. 836 00:59:24,959 --> 00:59:25,793 Alamak! 837 00:59:25,876 --> 00:59:29,543 Nama saya Beverly Strattford dan saya memperakui mesej ini. 838 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Okey. Ya, puan. 839 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Oh, Tuhan. 840 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Saya letak di sini kalau-kalau perlu. 841 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 - Okey? - Ya. 842 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 - Baiklah. Betul awak okey? - Saya okey. 843 00:59:46,293 --> 00:59:47,918 JUMPA DI TANGGA PANTAI JASON 844 00:59:48,001 --> 00:59:49,418 Telefon awak atau saya? 845 00:59:50,376 --> 00:59:51,459 Telefon saya. 846 00:59:52,293 --> 00:59:54,418 Siapa yang mesej selewat ini, Cik Erica? 847 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 Ahli kugiran saya tanya tentang latihan esok. 848 00:59:58,501 --> 01:00:00,668 Kita akan jumpa malam esok? 849 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Saya perlu bekerja. 850 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Baiklah, kita jumpa di majlis perkahwinan saya nanti! 851 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Okey. 852 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Erica. 853 01:00:14,126 --> 01:00:16,376 Saya gembira berkenalan dengan awak. 854 01:00:16,876 --> 01:00:19,126 Saya dah anggap awak sebagai kawan. 855 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Selamat malam. 856 01:00:28,001 --> 01:00:28,959 Oh… 857 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 SAYA DATANG SEKARANG 858 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hei. 859 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 - Hai. - Hai. 860 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 Apa awak buat di sini? 861 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 Apa awak buat di sini? 862 01:01:19,293 --> 01:01:21,751 Cuaca sekarang sesuai untuk saya berlari. 863 01:01:21,834 --> 01:01:24,084 Jadi, itulah sebabnya. 864 01:01:30,834 --> 01:01:32,918 Saya suka bertafakur pada masa ini. 865 01:01:34,459 --> 01:01:35,501 Yakah? 866 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Parti bujang tadi meriah? 867 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Kami cuma hisap cerut, 868 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 duduk di tepi kolam infiniti 869 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 dan minum wiski mahal. 870 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 Awak pula? 871 01:01:49,334 --> 01:01:50,418 Parti bujang saya… 872 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 Sejujurnya, ia menyeronokkan. 873 01:01:54,626 --> 01:01:55,834 Jason balik awal. 874 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Dia kata ada kerja, tapi mungkin dia nak jumpa Beverly. 875 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Jadi, awak nak bertafakur? 876 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Mari kita cuba. 877 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Okey, silakan. 878 01:02:28,418 --> 01:02:29,668 Tipulah. 879 01:02:29,751 --> 01:02:31,418 Okey, yang ini. 880 01:02:32,334 --> 01:02:33,543 Percaya atau tidak, 881 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 - Trombon. - Saya dah agak! 882 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Okey, yang ini pula? 883 01:02:40,043 --> 01:02:41,001 Ya. 884 01:02:41,084 --> 01:02:43,501 Itu parut yang mengubah hidup saya. 885 01:02:45,084 --> 01:02:47,459 - Saya cedera semasa misi terakhir. - Oh. 886 01:02:48,209 --> 01:02:51,334 Dalam sekelip mata, satu-satunya hidup yang saya tahu… 887 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 Hidup saya yang dulu dah berakhir. 888 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Tak ramai orang nampak parut itu. 889 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Betul. 890 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Saya rasa parut itu mengubah haluan hidup saya 891 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 yang berakhir entah di mana. 892 01:03:12,001 --> 01:03:14,793 Saya tak dipanggil untuk sertai misi seterusnya. 893 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 Saya asyik bayangkan keluarga saya. 894 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 Semua orang fikir saya dah atur rancangan hidup saya, 895 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 tapi ia sebaliknya. 896 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 Buat kali pertama, saya tiada apa-apa rancangan. 897 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 Awak patut menikmatinya. 898 01:03:40,001 --> 01:03:40,834 Ya. 899 01:03:40,918 --> 01:03:43,584 Jangan risau tentang tanggapan orang. 900 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 Saya tak tahu caranya. 901 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Saya pun. 902 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Agaknya. 903 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 Lebih sukar untuk padam harapan terhadap diri sendiri. 904 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Ia memang sukar. 905 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Saya benar-benar sangka album itu akan mengubah hidup saya. 906 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Saya simpati. 907 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Saya tak sedih lagi. 908 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Tapi saya tahu muzik masih mengalir dalam diri saya. 909 01:04:21,334 --> 01:04:23,126 Walaupun saya tiada rancangan… 910 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 saya ditakdirkan untuk menyanyi. Sebab itu Tuhan kurniakan bakat ini. 911 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 Kita tak boleh mempertikaikan takdir Tuhan. 912 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Betul. 913 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Terutamanya apabila matahari terbit seindah itu. 914 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 Wah. 915 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Okey, saya patut tidur sebelum ibu bapa saya sampai. 916 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Saya perlukan rehat secukupnya selepas bertahun-tahun tak berjumpa. 917 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Wah. 918 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 - Saya nak… - Ya. 919 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 …bersembunyi. 920 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Jumpa nanti. 921 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Sebelum mak awak nampak saya. - Ya. 922 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Rosak suasana nanti. 923 01:05:10,418 --> 01:05:11,876 - Baik. Selamat malam. - Ya. 924 01:05:11,959 --> 01:05:13,876 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 925 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Sejujurnya, 926 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 hari ini sangat sukar bagi saya. 927 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Anak saya bakal berkahwin. 928 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Anak kesayangan saya. 929 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Aduhai, mak. 930 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Saya pernah gendong dia seperti selendang ketika berkelah. 931 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Okey. 932 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Hidup terasa sunyi tanpa dia. 933 01:05:57,293 --> 01:05:59,668 Perhatian! 934 01:05:59,751 --> 01:06:01,001 Perhatian, semua! 935 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Oh, Tuhan. Tidak. 936 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Perhatian, semua! 937 01:06:05,668 --> 01:06:07,126 Saya nak beri ucapan. 938 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Okey. 939 01:06:09,459 --> 01:06:10,668 Anak saya bakal berkahwin… 940 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Ayuh, cakaplah. 941 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …dengan gagak menggonggong telur. 942 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 - Apa? - Oh, Tuhan! 943 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 Pada saat-saat ini, saya terkenang mutiara kata Bette Midler. 944 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 Alamak! 945 01:06:22,668 --> 01:06:24,084 Apa kaitan dengan Bette Midler? 946 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mak. 947 01:06:40,418 --> 01:06:41,709 Mak. 948 01:06:46,543 --> 01:06:47,418 Suruh dia berhenti! 949 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mak? 950 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Mak. 951 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 Adakah itu mikrofon? 952 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Rosaklah majlis perkahwinan saya. Jason, halang dia! 953 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - Tidak! - Jangan. 954 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - Orang di belakang pun boleh dengar. - Mak. 955 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 - Okey. - Dia baru nak mula. 956 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Restu ibu dah cukup bagi mereka. 957 01:07:14,376 --> 01:07:16,584 Tiada sempadan dalam berkasih sayang. 958 01:07:16,668 --> 01:07:19,334 DATANG BILIK SAYA. KITA PERLU BINCANG. ERICA 959 01:07:19,418 --> 01:07:21,959 Saya tahu, tapi giliran saya pula untuk berucap 960 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 dan saya dah tak sabar-sabar. 961 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Baiklah. Demi kamu, sayang. 962 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Demi kamu. 963 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Helo, semua. Saya Caleb King. 964 01:07:37,084 --> 01:07:38,418 Saya abang Jason. 965 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Saya masih mentah dalam soal cinta. 966 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 Saya tak pernah berkahwin, tapi saya faham erti kesungguhan. 967 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 Itulah yang kamu berdua akan zahirkan esok. 968 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 Komitmen ibarat pernafasan yang aktif. 969 01:07:56,418 --> 01:07:58,459 Ramai orang yang mudah mengalah. 970 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Senang berputus asa. 971 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Tapi keberanian dan rasa cinta untuk memilih komitmen 972 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 ialah sesuatu yang patut dibanggakan 973 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 dan abang bangga. 974 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Jadi, daripada semua tetamu di meja ini, 975 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 tahniah diucapkan kepada Beverly dan Jason. 976 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Minum! 977 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 - Terima kasih. - Minum. 978 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Awak patut tanya sebelum buka pintu. 979 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 Apa awak buat di sini? 980 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Ia dah berakhir. 981 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 Jason batalkan majlis? 982 01:09:04,543 --> 01:09:05,418 Apa? 983 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Taklah. Raptai makan malam. 984 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 Tapi saya rasa dia kecut hati. 985 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Jadi, saya akan perhatikan dia. 986 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Kalau-kalau dia cuba buat kerja bodoh. 987 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 Apa maksud awak? 988 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 Awak ada sebotol lagi? 989 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 Lagu "Wind Beneath My Wings" pilihan yang bagus. 990 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 Tapi saya rasa Naomi lebih sesuai dengan lagu "I Will Always Love You". 991 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Dia jenis ibu mentua macam itu, tapi lebih mengerikan. 992 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Ya, dengan skarf kepala. 993 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 Lari turun dari pesawat macam Whitney di hujung The Bodyguard. 994 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 - Dia ada skarf itu. - Ya, saya yakin. 995 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 Awak lega tak jadi menantu dia? 996 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Mungkin. 997 01:10:00,251 --> 01:10:03,293 Atau mungkin saya akan suka dia. 998 01:10:03,793 --> 01:10:04,959 Awak akan suka dia. 999 01:10:05,584 --> 01:10:06,918 Maksud saya, dia… 1000 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 Dia gila-gila. 1001 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 Tapi itulah cara dia tunjuk kasih sayang dia. 1002 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Awak faham? 1003 01:10:16,959 --> 01:10:17,793 Ya. 1004 01:10:17,876 --> 01:10:19,876 Keadaan mungkin jadi lebih teruk. 1005 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Ya. - Ya. 1006 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Boleh saya buka kasut? 1007 01:10:27,751 --> 01:10:30,918 Jadi, awak betul-betul akan bermalam di sini? 1008 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 Itulah rancangannya. 1009 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Awak tunggu Jason, bukan? 1010 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 Entahlah. 1011 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Mungkin. 1012 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 Awak nak saya pergi? 1013 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Tak juga. 1014 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 Awak tahu apa… 1015 01:11:17,793 --> 01:11:19,168 yang selalu menceriakan saya? 1016 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Awak suka tonton filem samurai? 1017 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Ya, betul. 1018 01:11:26,001 --> 01:11:27,709 Baiklah, okey. 1019 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Jadi, dia hunus pedang ke arah lelaki itu. 1020 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Kemudian, mereka berlawan pedang. Apa pula selepas itu? 1021 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 Apa yang berlaku? 1022 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Macam mana dia tahu itu musuh sebenar? 1023 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 Mereka hidup berpandukan kod penghormatan. 1024 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Okey. Kalaulah hidup ini semudah itu. 1025 01:11:48,334 --> 01:11:51,293 Hakikatnya, hidup penuh dengan pancaroba. 1026 01:11:52,084 --> 01:11:56,209 Maksud saya, samurai yang paling menarik, 1027 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 yang awak sokong 1028 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 ialah wira yang rumit. 1029 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 Hei! 1030 01:12:16,168 --> 01:12:19,168 - Saya ingat awak tidur di bilik Janelle. - Ya. 1031 01:12:19,251 --> 01:12:20,126 Awak nak ke mana? 1032 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Saya nak ambil angin. 1033 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Okey. 1034 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - Boleh saya… - Ya. 1035 01:12:29,084 --> 01:12:32,584 Maaf kerana tak percaya yang ibu bapa awak penuh drama. 1036 01:12:34,168 --> 01:12:37,418 Saya juga minta maaf kerana asyik merengus tadi. 1037 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Saya nak jadi isteri awak, 1038 01:12:44,668 --> 01:12:46,168 tapi saya tak boleh tipu. 1039 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Sayang, saya gementar. 1040 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 Hei. 1041 01:12:52,543 --> 01:12:53,626 Saya pun gementar. 1042 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Betulkah? 1043 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Betul. Saya sangat gementar. 1044 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Okey, mungkin kita boleh berkongsi perasaan gementar ini. 1045 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Setuju. 1046 01:13:15,668 --> 01:13:16,501 Oh. 1047 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Awak dah tidur? 1048 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Tadi. 1049 01:13:46,168 --> 01:13:47,626 Terima kasih teman saya. 1050 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 Sama-sama. 1051 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 - Kita patut tidur. - Baiklah. 1052 01:14:01,709 --> 01:14:02,584 Saya tidur di sofa. 1053 01:14:02,668 --> 01:14:03,959 - Awak tidur di katil. - Tak. 1054 01:14:04,043 --> 01:14:07,543 Awak tidur di katil. Biar saya tidur di sofa. 1055 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Okey, ambil ini. 1056 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Selesanya. 1057 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Saya bergurau! 1058 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 Oh, Tuhan! 1059 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Saya tak percaya yang awak diam saja. 1060 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 Saya terkedu! 1061 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 - Selamat malam! - Selamat malam. 1062 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Saya datang! 1063 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 - Saya nak cakap dengan awak. - Sekarang tak sesuai. 1064 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Saya… 1065 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 Apa abang buat di sini? 1066 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Dengar… 1067 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 1068 01:15:51,293 --> 01:15:53,709 - Saya dah agak. - Apa? Tak. Kami cuma… 1069 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 - Kami tonton Netflix dan ter… - Netflix dan melepak. 1070 01:15:57,376 --> 01:15:59,209 Baguslah macam itu. 1071 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 Dia tak faham pun maksudnya. 1072 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Saya faham maksudnya. 1073 01:16:04,001 --> 01:16:07,334 Kami cuma tonton Netflix, okey? Tiada apa-apa selain itu. 1074 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Kalau ada pun, kamu akan berkahwin hari ini. 1075 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Erica, sia-sia saja kalau awak kejar dia sekarang. 1076 01:16:27,668 --> 01:16:29,584 Erica? 1077 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Awak patut bersama lelaki yang yakin bahawa awaklah satu-satunya untuk dia. 1078 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Malangnya, Jason bukan lelaki itu. 1079 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1080 01:16:55,959 --> 01:16:57,168 Hei! Okey. 1081 01:16:57,251 --> 01:16:58,668 Berhenti sekarang. 1082 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Hentikan kegilaan ini sekarang juga! 1083 01:17:01,501 --> 01:17:03,584 - Kita takkan berlari di pasir. - Macam mana… 1084 01:17:03,668 --> 01:17:05,543 Abang saya? Biar betul? 1085 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Kami tak buat apa-apa pun. 1086 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Adakah awak benar-benar cemburu atau awak cuma kecut hati, Jason? 1087 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 Saya tak tahu. 1088 01:17:16,084 --> 01:17:20,001 Saya hancurkan hubungan kita. Apa jaminan saya takkan gagal lagi? 1089 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Kita yang hancurkan hubungan kita. 1090 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, sebenarnya, 1091 01:17:31,959 --> 01:17:35,501 kalau bukan awak, mungkin saya yang batalkan majlis kita. 1092 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Jadi… 1093 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 Jadi, apa semua ini? 1094 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1095 01:17:47,918 --> 01:17:48,834 Kebetulan. 1096 01:17:48,918 --> 01:17:50,501 Rasa bersalah. Entahlah. 1097 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Mungkin semuanya. 1098 01:17:54,709 --> 01:17:56,376 Tapi kalau kita ditakdirkan bersama… 1099 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 Kalau awak jodoh saya, ia tak mungkin sesukar ini. 1100 01:18:11,376 --> 01:18:12,334 Saya cinta dia. 1101 01:18:15,084 --> 01:18:17,043 Saya datang nak beritahu awak. 1102 01:18:17,126 --> 01:18:19,918 Saya hilang pertimbangan apabila nampak Caleb. 1103 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Tengok saya. Saya akan rosakkannya. 1104 01:18:22,251 --> 01:18:23,543 - Saya tahu. - Tak. 1105 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Awak takkan rosakkannya! 1106 01:18:27,126 --> 01:18:28,543 Beverly mencintai awak. 1107 01:18:32,501 --> 01:18:33,626 Awak mencintai dia. 1108 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Awak dah selamatkan saya sekali lagi. 1109 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Nampaknya, 1110 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 kita berjaya harunginya, bukan? 1111 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Ya. 1112 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Kita berjaya. 1113 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Ayuh. Awak perlu bersiap. 1114 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Bagus, kakak. 1115 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chéri. 1116 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Kakak nampak cantik! 1117 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Awak suka membelakangi matahari? 1118 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Selesa dengan bayang-bayang? 1119 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Saya suka pencahayaan ini. Ini cuma syot spontan. 1120 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Jurugambar akan datang sekejap lagi. Jangan. Sekejap… 1121 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Dia patut berdiri menghadap matahari. 1122 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 - Hati-hati. - Terima kasih, Puan King. 1123 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Terima kasih. 1124 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 - Wah! Baiklah. - Adakah itu Erica dan Jason? 1125 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Kenapa jemput bekas tunangnya ke majlis perkahwinan dia? 1126 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 Bekas tunang? 1127 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Syukurlah dia batalkan perkahwinan mereka. 1128 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Tapi dia masih berkawan dengan bekas tunang sendiri. 1129 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Bila? 1130 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Bila mereka berpisah? 1131 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 - Sebulan sebelum kahwin. - Okey, "kahwin". 1132 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 - Bila mereka bertunang? - Tahun lepas. 1133 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Dia cari pasal dengan keluarga yang salah. 1134 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Aku akan pastikan dia menyesal hari ini. 1135 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Lebih baik panggil ambulans. 1136 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 Panggil polis Mauritius! 1137 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1138 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1139 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - Perempuan penipu, talam dua muka… - Awak dah salah faham! 1140 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Saya tahu bilik awak. 1141 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Di mana dia? 1142 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, saya perlukan bantuan awak. 1143 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Adik Beverly beritahu yang majlis Beverly dibatalkan. 1144 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Alamak! 1145 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Ya, dia dah lari. Tiada sesiapa nampak kelibat dia. 1146 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 Mereka tetap perlu bayar, tapi saya kasihan. 1147 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Dia sangat beremosi. 1148 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Saya hargainya kalau awak boleh bantu. 1149 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Baiklah. Okey, saya cari dia. 1150 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Bilik-bilik di sebelah sana. Awak dah lupa? 1151 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1152 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Larilah selagi boleh, Erica! 1153 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - Ini bukan masa yang sesuai. - Jalan! 1154 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Keluar! 1155 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - Awak dah faham? - Keluar dari van ini sekarang! 1156 01:21:20,251 --> 01:21:22,751 Saya tahu awak dan Jason pernah bertunang. 1157 01:21:22,834 --> 01:21:27,001 Saya tahu awak menipu selama ini. Halau dia dari van ini! 1158 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 - Biar saya betulkan keadaan. - Macam mana caranya? 1159 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 - Awak patut tahu hal sebenar. - Hal sebenar. 1160 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Tapi saya akan cerita selepas kita jauh dari resort. 1161 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 - Apa? - Jauh lagi. Jalan saja. 1162 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 - Hantar saya ke lapangan terbang. - Awak salah faham. 1163 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 Saya nampak kamu berdua di pantai. Lupakan sajalah. 1164 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 Saya beri 200 dolar kalau awak halau dia. 1165 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 Lima ratus dolar tanpa hentikan van. 1166 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Jangan berani. 1167 01:21:56,001 --> 01:21:58,793 Kalau awak tak halau dia, saya akan mengamuk. 1168 01:21:58,876 --> 01:22:00,209 Baiklah. 1169 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Okey, ini bukan bidang tugas saya. - Barrington. 1170 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Tunggu. Apa awak buat? 1171 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Saya cuma… - Jangan. 1172 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Kulit saya sensitif. 1173 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 - Okey. - Jangan! 1174 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 - Barrington! - Jangan tinggalkan saya dengan dia. 1175 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 - Patah balik! - Dia gila! 1176 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - Jangan tinggalkan saya di sini! - Barrington! 1177 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Kamu berdua patut malu. 1178 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, demi Tuhan, kami tak buat apa-apa pun. 1179 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 Kenapa saya patut percaya awak? Awak tipu saya selama ini. 1180 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Okey, dengar sini. 1181 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 Kami pernah bertunang 1182 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 dan kami patut beritahu awak, tapi kami takut yang… 1183 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 Ini akan terjadi. 1184 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Saya rasa macam orang bodoh. 1185 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Tak. Tolonglah. Saya dan Jason yang bodoh. 1186 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 - Mungkin kamu ditakdirkan bersama. - Tidak. 1187 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Sebab awak yang terbaik untuk dia. 1188 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 Semua angan-angan awak itu? 1189 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 Angan-angan kamu berdua? 1190 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 Buaian di beranda. 1191 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Anak-anak. 1192 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Meluat saya mendengarnya. 1193 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Kenapa kamu curi-curi berjumpa? 1194 01:23:06,001 --> 01:23:08,251 Sebab kami tak boleh terima kenyataan. 1195 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 Sebesar mana kemungkinan yang dia akan berkahwin di sini? 1196 01:23:16,584 --> 01:23:18,168 Sebenarnya, agak besar 1197 01:23:18,251 --> 01:23:21,126 kerana Amber pandai memanipulasi algoritma media sosial. 1198 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Tapi… 1199 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 Saya tak bodoh, okey? 1200 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Saya tahu. 1201 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 Sebenarnya, 1202 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 saya digantung tak bertali, Beverly. 1203 01:23:33,584 --> 01:23:36,126 Saya bahagia dan sibuk mengejar cita-cita. 1204 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 Jason hilang dalam sekelip mata. 1205 01:23:41,459 --> 01:23:42,626 Saya sedih, 1206 01:23:43,376 --> 01:23:44,793 tapi saya reda. 1207 01:23:46,334 --> 01:23:48,001 Saya nak menghasilkan muzik. 1208 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Sebab cinta sejati saya sejak saya kecil ialah muzik. 1209 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Saya yakin impian saya akan jadi kenyataan. 1210 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 Tapi saya tak pernah mengimpikan untuk mengahwini Jason 1211 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 dan itulah impian saya yang sepatutnya. 1212 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Itu yang sepatutnya. 1213 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Itu impian saya. 1214 01:24:10,793 --> 01:24:13,334 Jadi, kenapa awak terlalu mudah mengalah? 1215 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Saya tak boleh terima apabila Jason teragak-agak. 1216 01:24:21,709 --> 01:24:23,168 Walaupun cuma sesaat, 1217 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 ia menyakitkan. 1218 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Saya tahu dan saya minta maaf. 1219 01:24:37,293 --> 01:24:38,751 Jason tak ragu-ragu. 1220 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 Kalau awak tak percaya, dengar dulu penjelasan dia. 1221 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 Beri dia peluang untuk buktikan yang dia masih lelaki idaman awak. 1222 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Saya percaya akan awak. 1223 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 Sejujurnya. 1224 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Tapi ini bukan majlis perkahwinan yang saya impikan. 1225 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 Hari ini belum berakhir. 1226 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 Awak patut kembali ke resort dan kahwini lelaki yang awak cintai. 1227 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Awak mesti ikut saya. 1228 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 Tidak. 1229 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Ya. 1230 01:25:27,126 --> 01:25:28,626 Awak perlukan penamat. 1231 01:25:30,334 --> 01:25:32,751 Saya perlukan penyanyi di majlis saya. 1232 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Okey. 1233 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Saya berbesar hati. 1234 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Mari sini. 1235 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Kita sambung peluk nanti. Biar saya panggil Barrington. 1236 01:25:54,418 --> 01:25:56,126 Semua akan okey. Tunggu. 1237 01:25:56,209 --> 01:25:57,793 - Erica? - Kita kembali ke resort… 1238 01:25:58,334 --> 01:25:59,334 Janelle, tidak! 1239 01:26:07,501 --> 01:26:10,001 Kita berkumpul pada hari ini untuk meraikan 1240 01:26:10,084 --> 01:26:12,751 penyatuan Beverly Strattford dan Jason King. 1241 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 Pasangan pengantin memilih untuk melafazkan ikrar masing-masing. 1242 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1243 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly. 1244 01:26:24,959 --> 01:26:26,584 Apabila orang ucap, "Saya cinta awak," 1245 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 mereka cuma fokus pada bahagian "cinta" dan abaikan bahagian "awak". 1246 01:26:34,418 --> 01:26:38,376 Apabila saya sebut "awak", saya maksudkan setiap saat bersama awak. 1247 01:26:39,668 --> 01:26:42,209 Awak yang suka menyanyi sambil bancuh teh. 1248 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Awak yang sentiasa teruja dengan dasar polisi awam. 1249 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 Awak yang memasak setiap hari sebelum saya pergi kerja. 1250 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 Awak, bakal ibu kepada anak-anak saya. 1251 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Senyuman awak itu 1252 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 yang menerangi hati saya sejak hari pertama kita bertemu. 1253 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Saya suka dan hargai segala-galanya tentang awak. 1254 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 Saya sangat bersyukur dan berbesar hati 1255 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 kerana mencintai awak. 1256 01:27:21,959 --> 01:27:25,376 Mulai saat ini hingga selama-lamanya. 1257 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, saya mencintai awak. 1258 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 Wah. 1259 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Indah sekali. 1260 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1261 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Saya karang sebuah puisi untuk awak. 1262 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Puisi imejan dan… 1263 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Abaikannya. 1264 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Sayang. 1265 01:28:09,584 --> 01:28:11,793 - Saya sayang awak. - Saya pun. 1266 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Awaklah impian saya. 1267 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Maaf. 1268 01:28:18,959 --> 01:28:20,334 Sekiranya ada sesiapa 1269 01:28:20,418 --> 01:28:24,168 yang rasa mereka tak patut disatukan dalam sebuah ikatan suci… 1270 01:28:24,251 --> 01:28:25,251 Jangan. 1271 01:28:25,834 --> 01:28:30,459 Jason bukan suami awak. Suami awak ialah lelaki bersut biru ini. 1272 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 Ini warna lazuardi. 1273 01:28:38,293 --> 01:28:39,834 - Mak. - Saya isytiharkan 1274 01:28:40,793 --> 01:28:43,001 kamu pasangan suami isteri yang sah. 1275 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 Kamu boleh bercium sekali lagi. 1276 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - Ya! - Itu kawan saya. 1277 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 - Majlis itu sempurna! - Ayuh! 1278 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - Wah! Oh, Tuhan. - Ya. 1279 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 - Okey. - Bergaya untuk wanita. 1280 01:29:21,376 --> 01:29:23,334 - Saya sayang kamu semua. - Minum. 1281 01:29:23,418 --> 01:29:24,918 - Minum! - Cinta, kesejahteraan… 1282 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 - Baiklah. - Semuanya. 1283 01:29:27,251 --> 01:29:28,084 Awak langsung… 1284 01:29:28,168 --> 01:29:29,543 Oh, Tuhan. Okey. 1285 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Terkena kaki saya. 1286 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Maafkan saya. Saya terlalu teruja. 1287 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Awak nampak gembira. 1288 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 Saya sangka saya takkan gembira lagi, 1289 01:29:42,501 --> 01:29:43,584 tapi pandang saya. 1290 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Saya sedang pandang. 1291 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 Awak tahu? Tunggu sekejap. 1292 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1293 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1294 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Saya tahu kamu pilih "Diamonds" sebagai lagu perkahwinan 1295 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 dan saya tahu ia lagu yang indah. 1296 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Tapi bagi saya, ia tak mampu menggambarkan keutuhan cinta kamu, 1297 01:30:20,584 --> 01:30:24,001 mahupun kasih sayang saya terhadap kamu berdua 1298 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 sebagai kawan, jadi terimalah. 1299 01:30:30,334 --> 01:30:31,168 Apa dia nak buat? 1300 01:30:31,793 --> 01:30:32,793 Ya… 1301 01:32:28,584 --> 01:32:29,668 Saya akan kembali. 1302 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Okey, ini mesti penting. 1303 01:32:57,751 --> 01:33:00,001 Awak telefon lima kali dalam 20 minit. 1304 01:33:00,084 --> 01:33:03,168 Dah tengok Instagram Cre? Dia akan kembali ke studio. 1305 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Baguslah. Mungkin dia akan lancarkan album kali ini. 1306 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Awak patut hubungi dia. Mungkin ini peluang kedua awak. 1307 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Banyak peluang lain. 1308 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Saya nak raikan hidup baru. Kita sambung nanti. 1309 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 - Okey, selamat tinggal! - Selamat tinggal! 1310 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Dah sedia? 1311 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Ayuh lakukannya. 1312 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 Ya! 1313 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 Ya! 1314 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Terjemahan sari kata oleh Saffura