1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Nova Iorque, o que contam? 3 00:00:13,793 --> 00:00:17,876 É o vosso amigo DJ Teddy P e, escutem, ando a ouvir umas coisas. 4 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Soube que vai haver uma festa de audição superexclusiva 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 do novo álbum do Cre, esta noite. 6 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 Não sei quando nem onde é, mas, se é do Cre, vai ser altamente. 7 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Se o pessoal dele não me convidar, 8 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 terei de divulgar esta faixa que me enviaram. 9 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 Já sabem que horas são. 10 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 Cre! Convida-me lá! 11 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Boa! 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Fabuloso! 13 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Estas pestanas falsas pesam-me nas pálpebras. 14 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Certo. Inclina-te para o lado. 15 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Está bem. 16 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Sim. 17 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Sensual, mas com garra. - Está bem. 18 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Sim! 19 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Pronto, já está. Está feito. - Está tudo? 20 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Publicação perfeita, contagem decrescente para a música épica. 21 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Meu Deus, estou tão nervosa! Tenho as mãos a tremer. 22 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, quando é que alguém não gostou de um álbum do Cre? 23 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Eu sei. 24 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 O homem é um génio musical 25 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 e foi por isso que te escolheu para cantar nestas faixas. 26 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Após a festa de hoje e o lançamento do álbum dele, 27 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 a tua vida irá mudar. 28 00:01:19,334 --> 00:01:23,209 Sim, e mal posso esperar que o ouças. Porque eu arrasei. 29 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Claro que sim! Pega na tua mala. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Espera. Isto é um fio solto? 31 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 32 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Não! 33 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Não tens mesmo mais nada para vestir. 34 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 Pus tudo no armazém quando vim para cá. 35 00:01:41,918 --> 00:01:43,959 Isto não está guardado porquê? 36 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Deixa lá. - Não. 37 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Não, a sério. Põe lá isso. 38 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 - Isto pode resultar. - Não cortes o meu vestido de noiva. 39 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Tu nunca vais vestir isto. 40 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 E o Jason não vai voltar. 41 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Estamos a fazer limonada com limões de uma relação traumática. 42 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 Como vai ser? 43 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Parabéns, superestrela. 44 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 - Obrigada. - Sim. 45 00:02:31,334 --> 00:02:35,751 Se não pusesses as pessoas certas a partilhar os meus vídeos no Insta, 46 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 eu nem estaria no radar do Cre. Obrigada. 47 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Bem-vindos à festa de audição mais exclusiva de Nova Iorque. 48 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Estão prestes a ouvir o álbum do ano antes de ser lançado. 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Preparem-se para o Cre! 50 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Alguns de vocês estão aqui para experimentar o que aí vem. 51 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 - Sim. - Porque é uma festa de audição 52 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 e vocês estão aqui para ouvir. 53 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Prontos para ouvir? 54 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Sim! 55 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Ótimo. 56 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Porque quero que me ouçam quando digo que estou farto de ser enganado! 57 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Da última vez, roubaram o meu trabalho e divulgaram-no online. 58 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 O que disse eu? 59 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Este é o meu último álbum. 60 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Mas ninguém o vai ouvir, 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 porque este mundo não o merece! 62 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Devias desviar o olhar. 63 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Pensei mesmo que os meus sonhos se estavam a realizar. 64 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Mas isto não é um sonho. 65 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Não, isto é um pesadelo! 66 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Não. 67 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Ele vai ter de lançar o álbum. A editora vai obrigá-lo. 68 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Ele é a editora. 69 00:04:18,709 --> 00:04:20,126 Ele é o dono da editora. 70 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 - Pois. Sorte a minha. - Lamento. 71 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Aonde vais? 72 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Para. Podes parar? 73 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Toca outra coisa. Qualquer outra coisa. 74 00:05:00,543 --> 00:05:01,626 - Porquê? - Porque… 75 00:05:01,709 --> 00:05:04,876 Porque eu ia casar no ano passado 76 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 ao som dessa linda canção, 77 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 com um bom homem. O Jason. 78 00:05:11,834 --> 00:05:13,418 Mas ele foi para Charleston. 79 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 E eu não fui com ele. 80 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Ele era banqueiro. 81 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Ele fazia umas taças de arroz 82 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 e eu nunca cheguei a casa a tempo de as comer, 83 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 então, ele cancelou o casamento. 84 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 E levou a panela do arroz. 85 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Já não tenho arroz. 86 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Então… 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Olha para mim, de vestido de noiva. 88 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Eles estavam a cantar a minha canção de casamento. 89 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Eu sei. 90 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Vá lá. 91 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Parabéns, Jason, um homem incrível e maravilhoso. 92 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 - Caraças! A sério? - Então… 93 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Obrigado. 94 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 Agora, é hora de ver se o desejo se realiza ou não. 95 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 96 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Espera. 97 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 Aceitas casar comigo? 98 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Sim. 99 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - Sim? - Sim! 100 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - Casas? - Sim! 101 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Boa! Muito bem! 102 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica? 103 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica? 104 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 Erica? 105 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Isso não é saudável. 106 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 Há quanto tempo não sais? 107 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Sair custa dinheiro. 108 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 E o vinho tinto tem muitos antioxidantes, por isso é praticamente um batido. 109 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Nem por isso. 110 00:07:21,459 --> 00:07:23,459 Pronto, um sumo detox, mas roxo. 111 00:07:23,543 --> 00:07:27,043 Sei que estes meses foram difíceis, 112 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 mas isso vai tudo mudar, 113 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 porque tu vais para um paraíso tropical! 114 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Deleita-te com o resort Mer de Saphir 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 na estupidamente linda ilha Maurícia. 116 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Giro as redes sociais deles 117 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 e disseram que precisavam de artistas. 118 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Então, enviei-lhes o teu Instagram e disseram: "Quando é que ela pode vir?" 119 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Onde fica a Maurícia? 120 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 Fica a 1100 km a leste de Madagáscar. 121 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 E olha só este mar tão azul. 122 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 É lindo. 123 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 A sério, Amber, muito obrigada por me promoveres tanto. 124 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 Mas isto é pouco mais do que cantar num cruzeiro. 125 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 O que queres dizer? 126 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Não passei a vida inteira a esforçar-me, 127 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 a sonhar fazer a minha própria música, 128 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 para cantar versões no átrio do hotel. 129 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 Significa que não perdi um noivo para ser cantora de salão. 130 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 Significa que não arrisquei tudo, mesmo tudo… 131 00:08:27,918 --> 00:08:30,543 - Está bem. - Para ser cantora de karaoke? 132 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 Quem sou eu? 133 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Vejo-te enervada, mas podes parar já. 134 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Não perdeste um noivo. 135 00:08:37,001 --> 00:08:40,668 Ele perdeu-te ao mudar-se para Charleston para um emprego chato 136 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 como VP financeiro. 137 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 É sazonal. 138 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Quatro meses e estás de volta a Nova Iorque. 139 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Devias pensar nisto. Preocupa-me que, se não fizeres nada, 140 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 nunca saias desta fossa. 141 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Como te imaginas no futuro? 142 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 Alguém que se afunda no sofá 143 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 ou alguém pronta para dar outro salto? 144 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Erica Wilson? 145 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Sim. Barrington? 146 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Ao teu dispor. 147 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 Bem-vinda à Maurícia! 148 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Estava a comprar coisas para a banda antes de te vir buscar. 149 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 - Boa. - Sim. 150 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Mas eu estou na banda. A tua banda. 151 00:10:12,209 --> 00:10:13,459 - Sim? - Sim. 152 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 - Está bem. Boa. - Guitarra. 153 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Fixe. 154 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Eu também sou o motorista de serviço, 155 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 domador de tartarugas, criador de cocktails. 156 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Sim. - Entre outras coisas. 157 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Só esperam que eu cante, certo? 158 00:10:28,709 --> 00:10:33,251 Sim. Faço trabalhos extra para ter dinheiro para comprar casa. Sim. 159 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Vim para cá há uns anos e… apaixonei-me. 160 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Meu Deus! Olha para aquilo. 161 00:10:41,418 --> 00:10:45,918 Percebo porquê. Se podes acordar todos os dias com esta vista, porque não? 162 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 A ilha é linda, mas referia-me à minha namorada. 163 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Ela é de cá e nunca quer sair de casa. 164 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Isso é fixe. 165 00:10:56,543 --> 00:10:57,793 Ficares aqui por ela. 166 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR HOTEL DE LUXO 167 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Aí vem ela. 168 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Olá, Erica, sou a Claire. 169 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Decerto de que o Barrington a informou do protocolo de chegada. 170 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Siga-me e faço-lhe uma visita guiada. 171 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Ela fica na cabana 78. Vê se a bagagem vai para lá. 172 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 Tira a tua carrinha dali e não te atrases para o ensaio. 173 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 Este é um hotel de cinco estrelas 174 00:11:50,168 --> 00:11:53,418 e o serviço acrescenta brilho a essas estrelas. 175 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Está pronta para brilhar? 176 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 E aqui temos a piscina principal. 177 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 É tão parada e imaculada. 178 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 Só quero saltar para lá. 179 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Gosta de perturbar o que é imaculado? 180 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Não pode. A piscina não é para os funcionários. 181 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Então, onde é que nadamos? 182 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Na praia, mas não na praia em frente ao hotel. 183 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Há uma praia pública a 3 km daqui. 184 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 O que foi? 185 00:12:28,668 --> 00:12:30,959 É só um lagarto. Há muitos na ilha. 186 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 São inofensivos, são dinossauros pequenos. 187 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 E, Erica, por favor, não grite. Só os hóspedes podem gritar. 188 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Olá, rapazes, esta é a Erica. 189 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis. Wayne, também da banda. - Olá. 190 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 - Conhece o Barrington. - Sim. 191 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 Tocam todas as noites das 19 às 23h, 192 00:12:49,209 --> 00:12:52,876 e das 11 às 14h aos fins de semana. Exceto se houver casamento. 193 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 - Quem canta, se houver casamento? - Você. 194 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Ninguém me disse que iria cantar em casamentos. 195 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Se cantar num casamento é um problema, posso ver voos 196 00:13:03,834 --> 00:13:07,001 e pode voltar para Nova Iorque às suas custas. 197 00:13:15,834 --> 00:13:21,043 Queres que dê o salto e supere uma carreira falhada como cantora 198 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 e um noivado falhado 199 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 para cantar em casamentos? 200 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 O quê? 201 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Tu sabias. 202 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Era difícil contar-te… 203 00:13:29,543 --> 00:13:31,334 Amber! 204 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Mas vê isto assim. 205 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Estás a enfrentar os teus demónios, o que é bom. 206 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Sim. Estou a enfrentar um agora. 207 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Está bem, mas que tal é a ilha? 208 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Bem, é linda e o ar é maravilhoso, 209 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 ao fim de cinco anos já não tenho problemas nasais, 210 00:13:52,668 --> 00:13:56,501 mas estou prestes a subir ao palco e cantar para pessoas apaixonadas. 211 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica. Olha para a câmara. 212 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Não podes deixar o que aconteceu com o Jason estragar o resto da tua vida. 213 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 Nem deixes que ele te faça perder a fé no amor. 214 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Chamamos a Stephanie e o David à pista de dança 215 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 para a primeira dança como marido e mulher. 216 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Está tão linda! 217 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Adoro vê-la com esse vestido. Fica-lhe bem. 218 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Não a deixe. 219 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 As pessoas vêm cá e gastam muito dinheiro 220 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 para terem uma experiência feliz e alegre. 221 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 Portanto, a partir de agora, vai cantar de forma feliz e alegre. 222 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Está tudo bem. 223 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Não seríamos músicos se não sentíssemos tanto as coisas. 224 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Vais recuperar a compostura. 225 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, não estou nada bem. 226 00:16:29,876 --> 00:16:32,543 - Não consigo fazer isto. - Consegues, sim. 227 00:16:33,376 --> 00:16:35,043 Só precisas da música certa. 228 00:16:36,293 --> 00:16:38,709 Que tipo de música te faz sentir melhor? 229 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Ajudem-me! Por favor, ajudem! 230 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Alguém me ajude! Socorro! 231 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Socorro! 232 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Ajudem-me, por favor! 233 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 - Socorro! - Aguente aí. 234 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 - Eu ajudo! - Socorro! 235 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Obrigado! 236 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Obrigado. 237 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Temos de procurar a minha GoPro! 238 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 - Está bem. - Pronto. 239 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Diga-me onde lhe dói. 240 00:20:34,126 --> 00:20:35,168 Senhora, está bem? 241 00:20:35,251 --> 00:20:37,334 A minha linda câmara! 242 00:20:37,418 --> 00:20:39,543 A minha viagem está perdida. As memórias. 243 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Vi-a ao nadar. 244 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 - Salvou-a! - Pronto, está tudo bem. 245 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Tiramos uma foto para a colagem? 246 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 - O quê? - Não? Está bem. 247 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Família, já pensaram no fim? 248 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Eu sim. Tive uma experiência que mudou a minha vida. 249 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Obrigada. 250 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 Por acaso… 251 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 Conhece um restaurante por aqui? Já comia qualquer coisa. 252 00:21:18,126 --> 00:21:22,043 E também bebia algo. Ouvi falar em água de coco com rum. 253 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 Como está tão calmo? Aquele homem quase se afogou. Eu também. 254 00:21:28,918 --> 00:21:31,376 Foi sorte, vi-vos e pude ajudar. 255 00:21:32,293 --> 00:21:34,584 Foi corajosa, foi ajudá-lo sem treino. 256 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 Sim? O senhor fez o mesmo. 257 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 Tem formação nisto? 258 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Exército, Forças Especiais. 259 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Reservista. 260 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 Dito assim… 261 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Muito bem. 262 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Acho que faz mais sentido. - Caleb. 263 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Erica. Muito prazer. 264 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Está cá de férias sozinho? 265 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Não são férias. Vim para o casamento do meu irmão. 266 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Finalmente, posso ir a um evento familiar. Então, aqui estou. 267 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Boa. 268 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 E você? É pescadora ou salva-vidas amadora? 269 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Não, canto num hotel. 270 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 - Sim? - Sim. 271 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 Uma cantora? 272 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Sim. 273 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Que fixe. 274 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Um espião. Isso é mais fixe. 275 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 Não sou um espião, só protejo os espiões. 276 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Está bem. Segurança de espiões. 277 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 - Segurança para os espiões. Sim. - Gosto disso. 278 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Então… 279 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 Junta-se a mim para o tal rum com coco? 280 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 Tenho de ir trabalhar daqui a pouco. 281 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Certo. Bem, gostava de a voltar ver. 282 00:22:51,959 --> 00:22:56,584 Tenho de me certificar de que está bem depois da missão de resgate subaquático. 283 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 Esta ilha é muito pequena. 284 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 De certeza que nos encontraremos. 285 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - Olá. - Olá. 286 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Voltaste cedo. Não é a tua noite de folga? 287 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Sim, é. 288 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 E foi um dia estranho. 289 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Mas depois conheci alguém de quem gostei, mas dei-lhe tampa. 290 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Erica! 291 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Era um turista. Ou espião. Está tudo bem. 292 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Um espião. 293 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Seja como for, 294 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 provavelmente nunca mais saberia nada dele. Sim. 295 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 O quê? 296 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 A ilha é mesmo pequena. 297 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 Como me encontrou? 298 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Não encontrei. O casamento do meu irmão é aqui. 299 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Claro. 300 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Obviamente não ia andar à minha procura. 301 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Ia ligar para todos os hotéis da cidade a perguntar se cantava lá alguma Erica. 302 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Não ia nada. 303 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 Eu tê-la-ia encontrado. 304 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 E ali está o feliz casal. 305 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Ena, é muito forte. 306 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 És o Caleb King? 307 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 O quê? Como… 308 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 O Jason falava no irmão militar, mas nunca nos conhecemos. 309 00:25:05,584 --> 00:25:08,543 És essa Erica? A Erica do Jason? 310 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Já não. - Caleb! 311 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 Vamos fazer a visita guiada? Traz a tua amiga, se quiseres. 312 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 - Então? Ela não pode estar aqui. - Olá, Christian. 313 00:25:17,668 --> 00:25:18,751 Ela trabalha aqui. 314 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 - Não. - Sim. 315 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Sim. Trabalho aqui. - Sim. 316 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Sim. 317 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 Onde estão os sacos de presentes? 318 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Estão guardados na zona de preparação. 319 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Querida, eles tratam disso. A sério. 320 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Aí vem a minha irmã. 321 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 … uma senhora do sul. Quando digo que 100 % da embalagem 322 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 tem de ser sementes para replantar, é a sério. 323 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Adeus. Qual é a próxima etapa da visita? 324 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 - Aguardamos o resto do grupo. - Estão além. 325 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Com… 326 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 327 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Sim. Erica. Ela vai cantar no seu casamento. 328 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 - Céus. - Estás a cuspir papaia. 329 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Como conheces a cantora do casamento? 330 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Conhecemos a Erica de Nova Iorque. 331 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 O quê? 332 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 - Que mundo pequeno! - Não acredito. 333 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - Olha só. - Anda. 334 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 335 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Que surpresa! Por favor, não digas nada. 336 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 O que fazes aqui tão longe de onde costumas estar? 337 00:26:24,834 --> 00:26:25,959 Estou cá a cantar. 338 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Acho que o que te traz aqui é bem mais interessante. 339 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 - Erica, esta é… - Sim, esta é… 340 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Sou a Beverly. A noiva do Jason. 341 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 - Erica. - Muito prazer. 342 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Ela e o Jason… 343 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - Sim… - Conhecem-se de Nova Iorque? 344 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 - Sim. - E também conheces o Christian. 345 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Sim. 346 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Vivíamos todos no mesmo edifício. 347 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Sim! Conhecemo-nos de quando era… o clube. 348 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 De onde… 349 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 - Sim. - Um clube? 350 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 - Sim, era… - Não era uma discoteca. 351 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Não. Era um clube de leitura. 352 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Sim. - Sim. 353 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 Que sorte encontrar a Erica. 354 00:27:04,834 --> 00:27:08,418 É invulgar ver funcionários no átrio, a menos que estejam a trabalhar. 355 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Ainda bem que estás cá. 356 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 Nunca conheço os amigos do Jason, estão todos em Nova Iorque. 357 00:27:13,001 --> 00:27:16,209 E estamos tão ocupados. Não consigo sair de Charleston. 358 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 É verdade. Mudaste-te para Charleston. 359 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Fui a primeira pessoa que ele conheceu. Eu era a vizinha da frente. 360 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 Ena, a primeira pessoa? 361 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Isso não foi há um ano? 362 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 Não te deu muito tempo para planear o casamento? 363 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 Não. Mas não preciso. 364 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Queríamos que fosse íntimo. Somos nós, a minha irmã Janelle, 365 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 os pais do Jason e alguns amigos. É tudo o que precisamos. 366 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Que querido. 367 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Porque não levas a Janelle ao spa? 368 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 Eu vou lá ter para a regeneração celular. 369 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Obrigada. 370 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Muito bem, foi ótimo conhecer-te. 371 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Vá lá, mostra-me os teus planos secretos… 372 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 - Adeus. - Adeus. 373 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Como foste capaz? 374 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - Não acredito que vais casar. - Não acredito que estás aqui! 375 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 O que estás aqui a fazer? 376 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 A Amber gere as redes sociais do hotel. Precisavam de um cantor. 377 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Já sei porque recebi tantos anúncios sobre este hotel. 378 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Espera. O que aconteceu com o Cre e o álbum? 379 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 O Cre destruiu-o. 380 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Alguém divulgou uma das faixas e ele destruiu tudo. 381 00:28:23,334 --> 00:28:25,043 Juntamente com a minha carreira. 382 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Lamento. 383 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 Não sabia. 384 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Sim, eu também. 385 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 Mas, se a Beverly descobrir que estávamos noivos, será um inferno. 386 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 - Por favor… - Espera, ela não sabe? 387 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Nunca encontrei o momento certo. 388 00:28:43,459 --> 00:28:46,459 Nunca é uma boa altura para dizer à tua nova noiva 389 00:28:46,543 --> 00:28:48,834 que abandonaste a antiga a um mês do casamento. 390 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Espera. Não te abandonei, está bem? 391 00:28:51,334 --> 00:28:55,543 Tu ias todos os dias para o estúdio. E sabes que mais? 392 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Quando surgiu a proposta em Charleston já não havia relação para abandonar. 393 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 O quê? Partes sem falar comigo e eu sou a vilã? 394 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Ouve, nunca estiveste lá… 395 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - Sabes, reviver isto… - Reviver isto? 396 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Não. Sabes que mais? Nunca foi vivido. 397 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Tu foste embora. 398 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Está bem. 399 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Não fiz 48 horas de terapia para isto. 400 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Estaremos aqui uns dias. Vamos evitar-nos. É fácil. 401 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 Não esperes que cante na tua boda. 402 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Ótimo. Diz que estás doente. Mete baixa. 403 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Vou fazer isso de bom grado. - Boa! 404 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Mas não vais contar à Beverly? 405 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Vai! 406 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Bom dia. 407 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Olá. 408 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Ouviste tudo? 409 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Isto aqui faz eco, por isso, sim, ouvi. 410 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Duas vezes. 411 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Já sabes porque detesto casamentos. 412 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, porque não nos contaste? 413 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 Não queria reviver isto. 414 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 - Ela trabalha aqui? - Meu, a Amber… 415 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Não tem piada, pá! 416 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - O que vais dizer à Beverly? - Nada. 417 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Se a Beverly souber que eu estive noivo da Erica, passa-se. 418 00:30:20,668 --> 00:30:21,959 Tens de lhe contar. 419 00:30:22,043 --> 00:30:25,168 - Se fores apanhado a mentir, é o fim. - Sei que queres ajudar, 420 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 mas dispenso o discurso de honra do Capitão América. 421 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 O Capitão América 422 00:30:31,084 --> 00:30:32,418 não era das Forças Especiais. 423 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Só estou a dizer 424 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 que a sinceridade total nem sempre é possível na vida civil. 425 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 - Sim. - E ninguém espera que sejas perfeito. 426 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Apenas sincero. 427 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 E, às vezes, não dizer nada é a melhor solução. 428 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Senão, acabo com duas ex-noivas. 429 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 Será que devo pedir uma comissão de casamento ao hotel, 430 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 já que o descobriram através de mim? 431 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - Amber! - Desculpa. 432 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Não estamos a falar de negócios. 433 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Vou ficar constipada no dia do casamento dele. 434 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Até lá, vamos evitar-nos um ao outro. 435 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 O que foi? É um bom plano lúcido. 436 00:31:15,126 --> 00:31:19,959 Tenho de me preparar para o trabalho. É um grande hotel. Não deve ser difícil. 437 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Miúda, olá! 438 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Que engraçado ter-te encontrado. 439 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Sim. Mas é pena, sabes? Estou atrasada para… 440 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 A reunião sobre a música do casamento? 441 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Certo. Isso é agora. 442 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Sim, agora. - Sim, anda. Vamos procurar o Jason. 443 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 Ele está aqui algures. Que feliz acaso estares aqui. 444 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 É uma maneira de pôr a coisa. 445 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Receava que o Jason tivesse saudades da vida dele em Nova Iorque. Ter-te cá… 446 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Devias vir caminhar connosco amanhã. 447 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Não. Não sou muito de caminhar. Esta planta do pé… 448 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Não. Vai ser divertido. 449 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Nós desencorajamos os funcionários de conviverem com os hóspedes. 450 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Regras do hotel. Certo. Desculpa. 451 00:32:06,334 --> 00:32:10,209 Mas os desejos dos hóspedes importam e detestaria separar amigas. 452 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 Sim! 453 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Não somos assim tão amigas. - Não. Obrigada. 454 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 455 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 A Beverly disse que ainda não escolheram a canção do casamento. A sério? 456 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Talvez possa fazer uma sugestão. 457 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 - Por favor. - Sim? 458 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 Ótimo. Que tal "Unbreak My Heart", da Toni Braxton? 459 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 - Para um casamento? - Sim. 460 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Ou que tal "Irreplaceable", da Beyoncé? 461 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Isso é uma canção de separação. 462 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 - Sempre adorei "Diamonds" da Rihanna. - Sim! 463 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 Sim, gosto dessa. 464 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 Espera! Sabes qual seria ótima? 465 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One", da Alicia Keys. 466 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 - Sim. - Sim? 467 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Porquê? 468 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 Quando foste morar para a casa em frente, ouvias essa música bem alto sem cessar. 469 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Comecei a cantarolá-la antes de te conhecer. 470 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 - Parece um sinal. - Achas? 471 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Gosto mais do teu primeiro instinto, "Diamonds", da Rihanna. 472 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 A sério? 473 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Sim. 474 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Tão querido. 475 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Já escolhemos a canção do casamento. Quantas mais temos de escolher? 476 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Podemos escolher as outras na caminhada amanhã? 477 00:33:34,834 --> 00:33:37,668 - Tenho de descansar. - Claro. Amanhã está ótimo. 478 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 - O quê? Como assim? - Convidei a Erica para a caminhada. 479 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 - A sério? - Sim. 480 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 481 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 - Bom dia. - Olá. 482 00:34:07,293 --> 00:34:10,834 - Ontem foi um dia e tanto. - Não sei do que estás a falar. 483 00:34:12,584 --> 00:34:14,251 O Jason sabe que nos conhecemos? 484 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 - Achei que… Não. - Pois. 485 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Outra coisa para manter secreta. Muito bem. 486 00:34:25,959 --> 00:34:31,209 Queres ir dar um passeio mais tarde? Agora tenho uma cena do casamento. 487 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 - Pequeno-almoço e uma caminhada. - Eu sei, também vou para lá. 488 00:34:36,418 --> 00:34:37,751 A Beverly convidou-me. 489 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Achas que é boa ideia? 490 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 Não. 491 00:34:43,293 --> 00:34:44,751 - Claro que não. - Certo. 492 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 Não acredito que vives aqui. Deves acordar e beliscar-te. 493 00:34:49,543 --> 00:34:52,668 Sim, mas estou a tentar habituar-me aos lagartos. 494 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 - Não temos isso na cidade. - Proliferação é com Ç ou dois S? 495 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 É com Ç. 496 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Tens saudades de Nova Iorque? 497 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Sabes, pensei que sim, mas não. 498 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 Não há nada que me prenda lá. 499 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 As coisas correram mal por lá. Há demasiadas memórias. 500 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 Não. O Cre é que estragou tudo ao não lançar o álbum. 501 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 O Jason falou-me disso. É horrível. 502 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 Sim, também, mas não estava a falar do meu álbum. 503 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Estava a falar do meu noivado. 504 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 - Estiveste noiva? - Sim, mas… 505 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 O meu noivo teve uma ótima oferta de emprego numa cidade pequena, 506 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 e ele queria assentar, ter filhos 507 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 e eu não estava disposta a abandonar os meus sonhos de ser cantora. 508 00:35:47,376 --> 00:35:50,376 Uma mulher nunca deve ter de desistir do seu sonho por um homem 509 00:35:50,459 --> 00:35:52,126 e o homem certo não a obrigará. 510 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 O Jason apoia-me a 100 % nos meus sonhos. 511 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Representar o estado da Carolina do Sul no Congresso. 512 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Vais candidatar-te ao Congresso. 513 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Um dia. Agora, desenvolvo políticas na Câmara. 514 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Isso é incrível e com o apoio do teu parceiro. 515 00:36:10,418 --> 00:36:11,501 Sou uma sortuda. 516 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Acho que ele não sabia como os meus sonhos eram importantes. 517 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Ou talvez não quisesse saber. 518 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 Talvez achasse que os teus sonhos eram mais importantes do que ele. 519 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Se ele fosse o amor da vida dela, saberia. 520 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Apoiado. 521 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Sim. Talvez. Não sei. 522 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 Espera, ainda achas que ele é o amor da tua vida? 523 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Bom dia. Prontos para a aventura? 524 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 - Eu estou. Vamos. Tudo bem. - Sim. Vamos. 525 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 - Certo. - Pode estar um pouco quente. 526 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 - Há lá wi-fi? - Na montanha? Provavelmente não. 527 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, olha para isto. Meu Deus! 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 E cá estamos. 529 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Muito bem, vão adorar esta ponte de corda. 530 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 As vistas vão deslumbrar-vos. 531 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Está bem? Tenham sempre uma mão nos cabos. 532 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 Combinado? 533 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 - Sim. - Vamos a isso! 534 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 - Certo. - Tu primeiro. 535 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 Espero não ter medo. 536 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 - Tens a certeza? - Não é a colónia de férias. Sou adulto. 537 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Muito bem. 538 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 - Vamos. - Sim, vamos a isso. 539 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Vai a seguir à Beverly. 540 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 Não, vai tu. Vou em último. 541 00:37:50,001 --> 00:37:53,001 No caso de um lagarto gigante vir atrás de ti. 542 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Gostava de ver isso. 543 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Prontos? Vamos lá. 544 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Vamos a isto. 545 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Tu consegues, Jay. 546 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Foi divertido. 547 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Ainda sinto a força da gravidade. 548 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Então? - O que foi? Estou cheio de sede. 549 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 O quê? Não. Olha para o Jason. 550 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 A história repete-se. 551 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 O que foi? Não, ele está bem. 552 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 - Está a apreciar a vista. - Com os joelhos a tremer? 553 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Não olhes para baixo. 554 00:39:45,751 --> 00:39:47,168 Não olhes para baixo. 555 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Tudo bem. 556 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Ele paralisou. 557 00:40:01,918 --> 00:40:03,709 Vou buscá-lo. 558 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Acho que alguém se antecipou. 559 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 560 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 Parece a colónia de férias. 561 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Mas não é. 562 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Olha para mim. 563 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Tu consegues. 564 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Eu sei que sim. 565 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Dá-me a mão. 566 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Confia em mim. 567 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Muito bem. 568 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Querido! 569 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 - Querido, estás bem? - Sim. Estou bem. 570 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Foi só um momento, querida. Estou bem. 571 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Porque não disseste que tens medo das alturas? Escusavas de ter vindo. 572 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 Tonto. 573 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Foi uma coisa que me aconteceu em criança. 574 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Pensei que já tinha passado, mas acho que não. 575 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Boa! 576 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Boa! Todos prontos? Temos de brindar aos deuses. 577 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 - Saúde! - Saúde! 578 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Sentes-te melhor? 579 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Aquela ponte abalou-te. 580 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Estou bem. - Ele nunca gostou das alturas. 581 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 Erica, foste tão elegante ao atravessar a ponte 582 00:42:17,209 --> 00:42:20,209 para o resgatar. - Estavas tão calma. 583 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 Nem sabíamos que ele estava em apuros. Como sabias? 584 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Eu estava mais perto. Qualquer um de vocês teria feito o mesmo. 585 00:42:26,584 --> 00:42:28,918 - És boa a ajudar as pessoas. - Não. 586 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Ajudaste aquele tipo na praia. 587 00:42:32,876 --> 00:42:33,834 Quando foi isso? 588 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Que loucura. 589 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Quando fui passear depois de aterrar. 590 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Tens de vir à minha despedida de solteira. 591 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 - Sim! - Precisamos da tua energia. 592 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Tens de vir. 593 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Sabes que queres vir. 594 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Vá lá, por favor. 595 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 - Sim. - Boa! 596 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - Boa! - Eu vou. 597 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Mas, primeiro, tenho de ir dormir. Foi um dia longo. 598 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Eu acompanho-te. 599 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Está bem. 600 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Que cavalheiro. 601 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 O que aconteceu ali? 602 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 Não era segredo que nos conhecemos? 603 00:43:12,709 --> 00:43:13,626 Escapou-me. 604 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Ora bem. Estiveste em missões secretas no Médio Oriente, 605 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 mas isto escapou-te? Está bem. 606 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 Qual é o problema? 607 00:43:23,834 --> 00:43:27,209 Hoje, a Beverly perguntou se o Jason é o amor da tua vida. 608 00:43:27,293 --> 00:43:30,126 - Perguntou se o meu ex-anónimo era. - E é? 609 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 O quê? 610 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Achas que o Jason é o amor da tua vida? 611 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 Receias que ele saiba que nos conhecemos na praia. 612 00:43:41,334 --> 00:43:42,459 Porque te importas? 613 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Ele é o meu irmão mais novo. 614 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 E nem sempre nos demos bem, é certo, 615 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 mas ainda quero o melhor para ele. 616 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 Estivemos juntos durante quatro anos e meio. 617 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Esses sentimentos não desaparecem assim. 618 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 Não sei. 619 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 Estar no exército não propiciava relações duradouras. 620 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 Nunca senti esse tipo de amor arrebatador. 621 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Não tiveste casos tórridos internacionais? 622 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Casos, sim. 623 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Sim. 624 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Mas amor… 625 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 Não. 626 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 Tinhas mesmo de falar na cena da ponte? 627 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Tu paralisaste. 628 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Acontece. 629 00:44:53,709 --> 00:44:55,793 Andei uma vez na roda gigante no Coachella… 630 00:44:55,876 --> 00:45:00,251 Fizeste-me parecer um banana à frente de todos e o meu irmão viu. 631 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Ninguém te vê assim. 632 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Ele deve estar sabe-se lá onde com a Erica. 633 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 E então? 634 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 E se eu cometi um erro? 635 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 - E se eu tivesse casado com ela? - Disseste… 636 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 … "Casar com a Erica"? 637 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Mano… 638 00:45:20,001 --> 00:45:24,793 … eu estava apavorado naquela ponte hoje e ela estava comigo. 639 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 E se eu cometi um erro ao fugir dela? 640 00:47:27,793 --> 00:47:30,043 Lembro-me de quando me cantavas essa canção. 641 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 - O que se passa? - É muita coisa. 642 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Os meus pais vêm amanhã. Não conhecem a Beverly. 643 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Quem conhece os sogros no casamento? 644 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Bem, sabes como é a minha mãe. 645 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 Deves querer mesmo casar com ela para afastares a Naomi até ao casamento. 646 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 Devias tê-lo feito por mim… 647 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 - Tenho de voltar para o palco. - Podemos falar? Mais tarde? 648 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Vou a uma despedida de solteira, lembras-te? 649 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Vê se consegues safar-te. 650 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Vou tentar. 651 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Está bem. 652 00:48:21,959 --> 00:48:23,168 O que estou a fazer? 653 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 O que estás a fazer? 654 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Ele disse, e passo a citar: "Pensei ter superado isso, mas não." 655 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Sim, o medo das alturas. 656 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Bem, ele já cancelou um casamento. 657 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Sim, o teu. 658 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Tenho de ir. Vou ter com a Beverly e a irmã ao bar. 659 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 Estás doida? 660 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Pensei que o plano era evitá-los. 661 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Eu tentei. 662 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Finge que tens diarreia. Ninguém duvida da diarreia. 663 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Que nojo! 664 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Muito bem, estão prontos para um karaoke? 665 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Muito bem, primeiro temos a futura noiva… 666 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 … Beverly! 667 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 É a minha irmã, malta. Ela vai casar. 668 00:49:13,834 --> 00:49:15,001 Vamos lá. 669 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Muito bem. Vamos! 670 00:50:30,626 --> 00:50:32,584 Aposto que não contavas com isto. 671 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Meu Deus! 672 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Jason, não queres fazer mais nada? É a tua despedida de solteiro. 673 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Sabes que mais? Não me apetece festejar depois da cena de ontem. 674 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 Qual cena? 675 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Não. Não falemos disso. 676 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 "Que cena?" Tive uma cena com as alturas… 677 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Estamos a falar disso. 678 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 - E tu implicas com isso. - O quê? 679 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, sempre tiveste esta paranoia. 680 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Desculpa ter nascido primeiro. 681 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Tu desprezas-me porque estás habituado a ser o herói em tudo. 682 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Encontrei um irmão numa base de dados de ADN. 683 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Mas não peço desculpa por ser bom no que gosto de fazer. 684 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 E não me deixas espaço? 685 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Nem saí da tua sombra no clube de xadrez. 686 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 Chama-se Raymond. 687 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Não te chega seres um grande herói militar que todos podem venerar. 688 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Sabes que a mãe me mandou fotos da tua evolução na empresa? 689 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Ela enviou isso a todos. - Porque te adora e está orgulhosa. 690 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 És o meu maninho genial. 691 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 E ninguém te julga 692 00:51:47,709 --> 00:51:50,251 nem te compara com ninguém. 693 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Faz as tuas escolhas e defende-as. 694 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 É isso que é ser homem. 695 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Não me dês sermões sobre o que é ser homem. 696 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 - Não te levantes. - Vou casar. 697 00:52:02,293 --> 00:52:04,459 - Não. Malta! - Isso é de homem. 698 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Vocês são irmãos. 699 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Queremos o melhor uns para os outros. Não nos esqueçamos disso. 700 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Nem devemos esquecer 701 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 que gastei 6000 dólares neste uísque de malte de 1974. 702 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 - Isso é de loucos. - Sim, mas vamos bebê-lo. 703 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Vamos mesmo bebê-lo. - Sim. 704 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 Ótimo. Isto foi muito caro e eu nem gosto de uísque. 705 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 QUANDO PODEMOS ENCONTRAR-NOS? 706 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Larga o telemóvel! 707 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 É do trabalho. 708 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "É do trabalho." 709 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 JASON: QUANDO PODEMOS ENCONTRAR-NOS? 710 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 Shots de tequila para todos! 711 00:54:37,251 --> 00:54:39,001 - Especialmente para ti. - Obrigado. 712 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Toma. 713 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Um, dois, três. 714 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 - Volto já. - Está bem. 715 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - É bom que voltes. - Sim. 716 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 NÃO SEI 717 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 ESTÁS AQUI? 718 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 - Olá. - Jason… 719 00:55:13,126 --> 00:55:16,251 Ia voltar para o meu quarto, depois para o teu quarto, 720 00:55:16,334 --> 00:55:19,251 não consegui decidir, por isso, escolhi o chão. 721 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Obrigado. 722 00:55:29,293 --> 00:55:31,543 Está tudo a acontecer tão depressa. 723 00:55:32,793 --> 00:55:36,918 E está a despertar muitas memórias, sabes? 724 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Sinto o mesmo. 725 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 E… 726 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 … achas que parti porque escolhi o trabalho em vez de ti. 727 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 Mas, na verdade, é porque pensei que não precisavas de mim. 728 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 Não como precisavas da tua música. Era isso que te dava alento. 729 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 Não podia competir com isso. 730 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Desculpa ter dado a ideia de que era uma competição. 731 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Lamento ter-te magoado, Erica. 732 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 733 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 nestas últimas seis semanas, vi pessoas a casar 734 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 e pareciam todas tão felizes. 735 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 A ideia de ter de te ver a ti 736 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 casar com alguém que não sou eu… 737 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Anda cá. 738 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Está tudo bem. 739 00:57:05,918 --> 00:57:10,334 Erica, miúda, onde te meteste? A Janelle teve uma urgência no trabalho. 740 00:57:10,418 --> 00:57:13,251 Anda cá, vou cantar "Shallow" a seguir. Ambas as vozes! 741 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Anda! 742 00:57:21,251 --> 00:57:22,543 Onde está a minha tiara? 743 00:57:23,043 --> 00:57:26,751 Deste-a à empregada do bar pela sua bondade e elegância. 744 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 É verdade. 745 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Devias beber mais água, por favor. 746 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Tenho outra em casa, em Charleston. 747 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Sabes que eu fui Miss Charleston? 748 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Não me digas… 749 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Meu Deus… 750 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 Tive uma ideia. 751 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Vou mesmo ser uma rainha, 752 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 porque vou casar com um rei. 753 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Porque o apelido do Jason é King (rei). 754 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Sim. Eu percebo. 755 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Não vais manter o teu apelido? 756 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Para a minha carreira política, claro. 757 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Mas acho que, na vida pessoal, vou ser a Sra. King. 758 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 Não consigo evitar. Sou tão tradicional. 759 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Quero a casa com a cerca branca. 760 00:58:15,626 --> 00:58:16,918 Quero dois bebés. 761 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 Ir à igreja ao domingo. 762 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 E adoro alimentar as pessoas. 763 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Os meus pais faziam grandes jantares ao domingo à noite. 764 00:58:25,793 --> 00:58:30,626 Todos os domingos depois da missa. E depois, quando morreram, não sei. 765 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Enfim, quero fazer o mesmo. 766 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 Tenho duas panelas elétricas 767 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 e o Jason tem uma panela de arroz que adora. 768 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 Sinto o aroma do lar que quero constituir com ele. 769 00:58:46,459 --> 00:58:51,501 Consigo ouvir os nossos filhos a andar de baloiço no alpendre. 770 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 Sei que parece estranho. Desculpa. 771 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 Não. Na verdade, é… muito bom. 772 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Lamento que o teu noivo tenha acabado contigo. 773 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Mas ele que se lixe. Perdeu a melhor mulher que poderia ter. 774 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - Isso já não sei. - Sei eu. 775 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Os homens das nossas vidas pensam que são tudo para nós e não são. 776 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Concordo. 777 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 Isso tem de ser oficial. Um dia, quero legislar isso. 778 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Tenho a certeza que sim. 779 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 Merda! Chamo-me Beverly Strattford e aprovo esta mensagem. Está bem? 780 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Está bem. 781 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Bolas… 782 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Vou deixar isto aqui, por precaução. 783 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 - Está bem? - Sim. 784 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 - De certeza que estás bem? - Estou ótima. 785 00:59:47,876 --> 00:59:49,418 Foi o teu telemóvel ou o meu? 786 00:59:50,376 --> 00:59:54,418 - O meu. - Quem te manda SMS tão tarde, Erica? 787 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 Um dos membros da banda a confirmar o ensaio amanhã. 788 00:59:58,501 --> 01:00:00,668 Vemo-nos no jantar de ensaio amanhã? 789 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Tenho de trabalhar. 790 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Então, vemo-nos no casamento! 791 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Está bem. 792 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Erica. 793 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 Estou tão feliz por te ter conhecido. Sinto que estamos a tornar-nos amigas. 794 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Boa noite. 795 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 A CAMINHO… 796 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 - Olá. - Olá. 797 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 O que fazes aqui? 798 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 E tu? 799 01:01:19,293 --> 01:01:22,293 Finalmente está fresco para poder ir correr. Então… 800 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 Aqui estou eu. 801 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 Gosto de meditar a esta hora. 802 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Como foi a despedida de solteiro? 803 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Fumámos charutos, 804 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 sentámo-nos junto a uma piscina infinita 805 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 e bebemos uísque demasiado caro. 806 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 E a tua? 807 01:01:49,334 --> 01:01:50,334 A minha foi… 808 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 Até foi divertida, devo admitir. 809 01:01:54,626 --> 01:01:55,834 O Jason saiu mais cedo. 810 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Disse que tinha de trabalhar, mas deve ter ido ter com a Beverly. 811 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Então, queres ir meditar? 812 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Vamos tentar. 813 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Está bem. Força. 814 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 Não, não acredito. Está bem, esta. 815 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Acredites ou não… 816 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 - O trombone. - Sabia que ias dizer isso. 817 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Está bem, e esta? 818 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 Sim, essa é a cicatriz que mudou a minha vida. 819 01:02:45,084 --> 01:02:47,459 Fiz asneira na minha última missão. 820 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 E assim, a única vida que eu conheço… 821 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 … que conhecia tinha desaparecido. 822 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Poucas pessoas podem ver essas cicatrizes. 823 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 É verdade. 824 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Olho para aquela cicatriz e penso que ela me lançou num caminho 825 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 que não sei aonde vai dar. 826 01:03:12,001 --> 01:03:14,793 Ninguém vem para me levar para a próxima missão. 827 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 E estou sempre a imaginar a minha família 828 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 e toda a gente à espera que eu saiba o que vou fazer a seguir, 829 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 mas não sei. 830 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 E, pela primeira vez na vida, não tenho um plano. 831 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 Devias assumir isso. 832 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Sim. Não te preocupes com o que todos esperam de ti. 833 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 Não sei como fazer isso. 834 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Nem eu. 835 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Acho eu. 836 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 É mais difícil ultrapassar o que esperamos de nós mesmos. 837 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Isso é que é difícil. 838 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Porque eu esperava que este álbum fosse a minha grande oportunidade. 839 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Lamento. 840 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Não sei se lamento. 841 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Mas sei que a música ainda está comigo. 842 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 E embora não tenha um plano… 843 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 … sei que estou destinada a cantar. Foi por isso que Deus me deu esta voz. 844 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 Não podes discutir com Deus. 845 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Pois não. 846 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 Sobretudo quando faz este nascer do sol. 847 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Bem, tenho de ir dormir antes que os meus pais cheguem. 848 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Ver a minha mãe pela primeira vez em anos requer pelo menos quatro horas de sono. 849 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 - Vou… - Sim. 850 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 … esconder-me. 851 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Até logo. 852 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Antes que a tua mãe me veja. - Sim. 853 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Porque isso vai dar barraca. 854 01:05:10,293 --> 01:05:11,418 - Muito bem. - Sim. 855 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 - Boa noite. - Até logo. 856 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 - Adeus. - Adeus. 857 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Tenho de ser sincera. 858 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Hoje é um dia muito difícil para mim. 859 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Estou a perder o meu bebé. 860 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 O meu cobertor à sombra. 861 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Mãe… 862 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Costumava usar o corpo dele como écharpe nos piqueniques. 863 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 E sinto frio sem ele. 864 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Atenção! Peço a atenção de todos! 865 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Meu Deus! Não. 866 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Atenção a todos. 867 01:06:05,668 --> 01:06:07,168 Tenho de dizer uma coisa. 868 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Está bem. 869 01:06:09,459 --> 01:06:10,668 Vou perder o meu bebé… 870 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Vá, di-lo. 871 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 Para o canto duma sereia. 872 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 - O quê? - Meu Deus! 873 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 E, em tempos como este, recorro à Bette Midler para me expressar. 874 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 Não! 875 01:06:22,668 --> 01:06:25,001 O que tem a Bette Midler que ver com isto? 876 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mãe. 877 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Mãe. 878 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Fá-la parar. 879 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mãe? 880 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Mãe. 881 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 Isso é um microfone? 882 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Ela vai estragar o casamento. Não a deixes fazer isso. 883 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - Não! - Não. 884 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - Para ouvirem lá atrás. - Mãe. 885 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 Ela estava só a começar. 886 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Já presenteaste estas pessoas o suficiente. 887 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 Não podemos ser forretas com as nossas canções de amor e devoção. 888 01:07:19,126 --> 01:07:21,793 Eu sei, mas é a minha vez de brindar ao Jason. 889 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 E eu estou ansioso por isso. 890 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Por ti, querido, faço isso. 891 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Por ti. 892 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Olá a todos. Sou o Caleb King. 893 01:07:37,084 --> 01:07:38,418 O irmão mais velho do Jason. 894 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Não sei muito sobre relações. 895 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 Nunca fui casado, mas sei como é dedicar-me a algo do fundo do coração. 896 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 É isso que vocês dois vão fazer amanhã. 897 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 O compromisso é como respirar ativamente. 898 01:07:56,418 --> 01:07:58,834 Demasiadas pessoas afastam-se facilmente. 899 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Desistem facilmente. 900 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Mas a força e o amor necessários para escolher o compromisso, 901 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 é algo admirável. 902 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 E eu admiro. 903 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Então, de todos aqui nesta mesa, 904 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 parabéns, Beverly e Jason. 905 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Saúde. 906 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 - Obrigada. - Saúde. 907 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Devias perguntar quem é antes de abrires a porta. 908 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 O que fazes aqui? 909 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Já acabou. 910 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 O Jason cancelou o casamento? 911 01:09:04,543 --> 01:09:05,418 O quê? 912 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Não. O jantar de ensaio. 913 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 Mas acho que ele está com dúvidas. 914 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Por isso, pensei em ficar a vigiá-lo. 915 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Caso tente fazer um disparate. 916 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 Que tipo de disparate? 917 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 Tens outra cerveja? 918 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" é uma boa escolha, 919 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 mas imaginava mais a Naomi a cantar "I Will Always Love You". 920 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 Sim. Esse tipo de sogra. Só um pouco mais ameaçador. 921 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 Com o lenço na cabeça. 922 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 A fugir do avião, como a Whitney, no final de O Guarda-Costas. 923 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 - Ela tem um desses lenços. - Sim, aposto que tem. 924 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 Estás feliz por não teres de a aturar? 925 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Talvez. 926 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 Ou talvez eu acabasse por gostar dela. 927 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Acho que sim. 928 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Quero dizer, 929 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 ela é louca, 930 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 mas o dramatismo é como ela expressa o amor. 931 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Sabes? 932 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Sim. Acho que as coisas podiam ser piores. 933 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Sim. - Sim. 934 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Posso descalçar-me? 935 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Vais mesmo a ficar aqui, não vais? 936 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 É esse o plano. 937 01:10:40,584 --> 01:10:42,959 Estavas à espera do Jason, não estavas? 938 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 Não sei. 939 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Talvez. 940 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 Queres que vá embora? 941 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Nem por isso. 942 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 Sabes o que… 943 01:11:17,793 --> 01:11:19,001 … me anima sempre? 944 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Os filmes de samurais animam-te? 945 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Sim. Sem dúvida. 946 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Está bem. Está certo. 947 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Então um tipo ameaçou outro tipo com uma espada. 948 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Depois lutam com a espada e então? 949 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 O que acontece? 950 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Como é que ele sabe que está a cortar o tipo certo? 951 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 Têm um código de honra que rege a sua vida. 952 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Gostava que a vida fosse assim tão fácil. 953 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 Não deve ser. 954 01:11:52,084 --> 01:11:56,209 Os samurais mais interessantes, 955 01:11:56,293 --> 01:11:57,543 por quem torcemos, 956 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 são heróis complicados. 957 01:12:16,168 --> 01:12:20,126 - Não estavas no quarto da tua irmã? - Estava. Espera. Aonde vais? 958 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Ia só apanhar ar. 959 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Está bem. 960 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - Posso… - Sim. 961 01:12:29,084 --> 01:12:32,584 Desculpa não ter acreditado quando disseste que os teus pais eram intensos. 962 01:12:34,168 --> 01:12:36,959 E lamento ter estado tão rabugenta ao jantar. 963 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Quero casar contigo mais do que tudo. 964 01:12:44,668 --> 01:12:45,876 Mas não vou mentir. 965 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Querido, estou nervosa. 966 01:12:52,626 --> 01:12:53,876 Também estou nervoso. 967 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 A sério? 968 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Sim. Muito nervoso. 969 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Está bem. Talvez possamos ficar nervosos juntos. 970 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Combinado. 971 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Estás a dormir? 972 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Estava. 973 01:13:46,168 --> 01:13:47,543 Obrigada por ficares. 974 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 De nada. 975 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 - Devíamos ir dormir. - Está bem. 976 01:14:01,709 --> 01:14:03,459 Eu durmo no sofá. Vai para a cama. 977 01:14:03,543 --> 01:14:07,543 Não. Dorme tu na cama. Eu vou para o sofá. 978 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Está bem. Toma. 979 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Pois… 980 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Era a brincar! 981 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 Meu Deus! 982 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Não acredito que não ias dizer nada. 983 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 Estou sem palavras. 984 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 - Boa noite! - Boa noite. 985 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Vou já! 986 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 - Preciso de falar contigo. - Jason, não é a altura certa. 987 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Eu… 988 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 O que fazes aqui? 989 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Olha… 990 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 991 01:15:51,293 --> 01:15:53,168 - Sabia que se passava algo. - O quê? Não. 992 01:15:53,251 --> 01:15:57,293 - Estávamos a ver a Netflix e… - Netflix e "curte". 993 01:15:57,376 --> 01:16:01,001 - Agora sinto-me bem com isto. - Ele nem sabe o que isso significa. 994 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Eu sei o que significa. 995 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Mas foi só Netflix, está bem? Não houve curte. 996 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Mesmo que houvesse, vais casar hoje, lembras-te? 997 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Erica, ir atrás dele não vai ajudar nenhum de vocês. 998 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 Erica? 999 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 Erica? 1000 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 Erica, devias estar com alguém que sabe que és a sua única escolha. 1001 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 E essa pessoa não é o Jason. 1002 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1003 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 Para com isto já. 1004 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Esta loucura acaba agora! 1005 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 - Não vamos correr pelo areal. - Como… O meu irmão? A sério? 1006 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Não aconteceu nada. 1007 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Estás com ciúmes ou tens dúvidas quanto ao teu casamento? 1008 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 Não sei. 1009 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 Estraguei tudo contigo. 1010 01:17:17,959 --> 01:17:20,584 O que me impede de fazer asneira com ela? 1011 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Ambos estragámos a nossa relação. 1012 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, a verdade é que, 1013 01:17:31,959 --> 01:17:35,793 se não tivesses cancelado o casamento, provavelmente cancelava-o eu. 1014 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Então… 1015 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 O que é isto? 1016 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1017 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Coincidência. Culpa. Não sei. 1018 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Talvez tudo isso. 1019 01:17:54,709 --> 01:17:56,084 Mas, se isto fosse certo 1020 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 e tu fosses o amor da minha vida, não seria assim tão difícil. 1021 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 Eu amo-a. 1022 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Eu fui lá para te dizer isso. 1023 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Depois, vi o Caleb e passei-me. Eu só… 1024 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Olha para mim. Vou fazer asneira. 1025 01:18:22,251 --> 01:18:25,626 - Sei que vou fazer asneira. - Não. Não vais nada. 1026 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 A Beverly ama-te. 1027 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 Tu ama-la. 1028 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Estás a fazer-me atravessar outra ponte. 1029 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Bem, 1030 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 atravessámos a última, não foi? 1031 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Sim. 1032 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Atravessámos. 1033 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Vá. Vamos lá casar-te. 1034 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Sim, é. 1035 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chérie. C'est trop bien. 1036 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Estás tão bonita! 1037 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Gostas do sol atrás de ti? 1038 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Estás bem com essas sombras? 1039 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Adoro a sombra. Isto são umas fotos espontâneas. 1040 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Os fotógrafos estão a chegar. A qualquer momento… 1041 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Deves realçar o teu melhor lado. 1042 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 - Cuidado. - Obrigada, Sra. King. 1043 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Obrigada. 1044 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 - Ena. Muito bem. - É a Erica com o Jason? 1045 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Porque é que o meu filho convidou a ex para o casamento? 1046 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 A ex dele? 1047 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Graças a Deus, teve o bom senso de cancelar isso. 1048 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Mas isto de ficar amigo da ex… 1049 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Quando? 1050 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Quando acabou com ela? 1051 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 - Um mês antes do casamento. - "O casamento". 1052 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 - Quando estiveram noivos? - No ano passado. 1053 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 Aquela gaja meteu-se com a família errada. 1054 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Vai amaldiçoar o dia em que veio a este casamento. 1055 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Chamem uma ambulância. 1056 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 Chamem a Polícia da Maurícia! 1057 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1058 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1059 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - Sua mentirosa, traidora… - Não é o que estás a pensar. 1060 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Eu sei onde moras. 1061 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Onde se meteu? 1062 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, preciso da sua ajuda. 1063 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 A irmã da Beverly ligou, aflita. A Beverly cancelou o casamento. 1064 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Não! 1065 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Sim, ela fugiu. Ninguém a encontra. É horrível. 1066 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 Não para nós. Têm de pagar na mesma, mas é mau. 1067 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Ela estava muito emotiva. 1068 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Se pudesse ajudar, ficaria muito grata. 1069 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Claro. Está bem. Vou tratar disso. 1070 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 As cabanas são para o outro lado. Esqueceu-se das instruções? 1071 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1072 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Sim, é bom que fujas, Erica! 1073 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - Não é boa altura. - Conduz! 1074 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Sai! 1075 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - Percebes agora? - Sai já daqui! 1076 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 Sei que tu e o Jason estiveram noivos. 1077 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 Sei que me tens mentido este tempo todo. Ponha-a fora da carrinha! 1078 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 - Deixa-me resolver isto. - Como podes resolver isto? 1079 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 - Mereces saber a verdade. A sério. - A verdade. 1080 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Mas deixa-me contar esta verdade um pouco mais à frente. 1081 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 - O quê? - Mais à frente. Conduz. 1082 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 - Leve-me ao aeroporto. - Houve um mal-entendido. 1083 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 Eu vi-vos na praia. Esquece. 1084 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 Dou-lhe 200 dólares para a tirar da carrinha. 1085 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 E 500, se ainda estiver em movimento. 1086 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Nem penses nisso. 1087 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 Se não a puser fora, desato aos murros! 1088 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Está bem. 1089 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Isto não faz parte do meu trabalho. - Barrington. 1090 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Espera. O que estás a fazer? 1091 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Eu só… - Não. 1092 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Eu magoo-me facilmente. 1093 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 - Muito bem. - Não! 1094 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 - Barrington! - Não me deixe com ela. 1095 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 - Volte! - Ela é louca! 1096 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - Não pode deixar-me aqui! - Barrington! 1097 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Tu e o Jason deviam ter vergonha! 1098 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, juro que não aconteceu nada entre nós. 1099 01:22:24,334 --> 01:22:25,876 Porque acreditaria em ti? 1100 01:22:25,959 --> 01:22:28,001 Mentiste-me este tempo todo. 1101 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Escuta… 1102 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 Nós temos um passado 1103 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 e devíamos ter-te contado, mas ambos temíamos que… 1104 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 … isto acontecesse. 1105 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Sinto-me tão idiota. 1106 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Não. Por favor, eu e o Jason é que somos os idiotas. 1107 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 - Estão bem um para o outro. - Nada disso. 1108 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Tu és o par perfeito para ele. 1109 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 Sabes o sonho que tu tens? 1110 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 Que vocês os dois têm? 1111 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 O baloiço no alpendre. 1112 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Os filhos. 1113 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Fico com urticária só de ouvir. 1114 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Então porque agiram desta maneira? 1115 01:23:06,001 --> 01:23:07,918 Fomos apanhados de surpresa. 1116 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 Qual era a probabilidade de ele vir aqui para casar? 1117 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 Na verdade, eram altas. A Amber é boa a manipular algoritmos de redes sociais. 1118 01:23:21,209 --> 01:23:24,751 - Mas ainda assim. - Não sou uma idiota campónia. 1119 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Claro que não. 1120 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 Mas a verdade é… 1121 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Nunca encerrei este capítulo. 1122 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 Eu estava feliz e atarefada 1123 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 e, de repente, o Jason foi-se. 1124 01:23:41,459 --> 01:23:42,626 E eu fiquei triste, 1125 01:23:43,376 --> 01:23:44,793 mas ia ficar bem. 1126 01:23:46,334 --> 01:23:47,918 Ia fazer a minha música. 1127 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Porque o amor da minha vida, desde pequena, era a música. 1128 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Pensava que o meu sonho se ia realizar. 1129 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 Mas esse sonho nunca foi casar com o Jason 1130 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 e esse devia ter sido o meu sonho. 1131 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Devia ter sido. 1132 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Era o meu sonho. 1133 01:24:10,793 --> 01:24:13,293 Então, porque desistes dele tão facilmente? 1134 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Por causa da ideia de o Jason ter dúvidas sobre mim. 1135 01:24:21,709 --> 01:24:23,418 Ainda que só por um momento, 1136 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 isso dói. 1137 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Eu sei. E lamento. 1138 01:24:37,293 --> 01:24:39,418 Mas o Jason tem tanta certeza. 1139 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 E, se não acreditas em mim, ouve-o. 1140 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 Dá-lhe oportunidade de provar que ainda é o homem dos teus sonhos. 1141 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Eu acredito em ti. 1142 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 A sério. 1143 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Mas não foi assim que imaginei o dia do meu casamento. 1144 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 O dia ainda não acabou. 1145 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 Vais voltar para lá e casar com o homem que amas. 1146 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Tu vens comigo. 1147 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 Não. 1148 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Sim. 1149 01:25:27,126 --> 01:25:28,668 Tens de virar esta página. 1150 01:25:30,334 --> 01:25:32,793 E preciso que alguém cante no meu casamento. 1151 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Está bem. 1152 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Seria uma honra. 1153 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Anda cá. 1154 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Este abraço vai ter de esperar. Vou buscar o Barrington. 1155 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 Vai correr tudo bem. Aguenta. 1156 01:25:56,043 --> 01:25:58,251 - Erica? - Voltamos para o hotel… 1157 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 Janelle, não! 1158 01:26:07,501 --> 01:26:12,334 Estamos aqui hoje para presenciar a união de Beverly Strattford e Jason King. 1159 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 O casal recitará os seus próprios votos, o que deve ser interessante. 1160 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1161 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1162 01:26:25,043 --> 01:26:26,584 quando dizem que te amo, 1163 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 acho que se concentram na parte do "amar" e não reconhecem a parte do "te". 1164 01:26:34,418 --> 01:26:38,376 Quando digo isso, refiro-me a todos os teus momentos. 1165 01:26:39,668 --> 01:26:42,168 A Beverly que cantarola quando mexe o chá. 1166 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 A Beverly que se entusiasma com políticas públicas. 1167 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 A Beverly que me faz o almoço todos os dias antes de ir trabalhar. 1168 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 A Beverly, futura mãe dos meus filhos. 1169 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 E aquele sorriso 1170 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 que me inundou o coração com sol no dia em que te conheci. 1171 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Amo e dou valor a essa Beverly. 1172 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 E estou tão grato e tão honrado 1173 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 por poder amar-te toda. 1174 01:27:21,959 --> 01:27:25,376 Daqui até à eternidade. 1175 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, eu amo-te. 1176 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Foi lindo. 1177 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1178 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Tinha um poema que escrevi para ti. 1179 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Tem imagens e… 1180 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Não importa. 1181 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Querido. 1182 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Amo-te. 1183 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 Eu também te amo. 1184 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Tu és o meu sonho. 1185 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Desculpem. 1186 01:28:18,959 --> 01:28:21,168 Se alguém aqui souber de uma razão 1187 01:28:21,251 --> 01:28:24,168 para estes dois não se poderem casar… 1188 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 Não se atreva. O Jason não é seu marido. 1189 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Este homem aqui à esquerda, de fato azul, é o seu marido. 1190 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 É índigo. 1191 01:28:38,293 --> 01:28:43,001 - Mãe. - Declaro-vos marido e mulher. 1192 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 Podem beijar-se. Outra vez. 1193 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - Boa! - É o meu amigo. 1194 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 - Foi perfeito! - Vá lá! 1195 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - Ena! Meu Deus. - Sim. 1196 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 Algo com classe para as senhoras. 1197 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 - Adoro-vos, malta. - Saúde. 1198 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 - Saúde! - Amor, prosperidade… 1199 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 - Fixe, bem… - Tudo isso. 1200 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 Tu nem sequer… Santo Deus. 1201 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Acertaste-me na perna. 1202 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Desculpa. Estou muito entusiasmado. 1203 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Pareces feliz. 1204 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 Sabes, durante algum tempo, duvidei que voltaria a sê-lo, 1205 01:29:42,501 --> 01:29:43,584 mas olha para mim. 1206 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Estou a olhar. 1207 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 Sabes que mais? Espera aí. 1208 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1209 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1210 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Sei que querias que a tua canção do casamento fosse "Diamonds" 1211 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 e sei que é uma canção linda. 1212 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Mas, para mim, não expressa o amor que têm um pelo outro 1213 01:30:20,584 --> 01:30:23,918 nem exprime o amor que tenho por vocês dois 1214 01:30:24,459 --> 01:30:26,543 como meus amigos, então, aqui vai. 1215 01:30:30,251 --> 01:30:31,168 Ela vai fazer o quê? 1216 01:32:28,709 --> 01:32:29,626 Já volto. 1217 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Isto deve ser importante. 1218 01:32:57,751 --> 01:32:59,918 Ligaste-me cinco vezes em 20 minutos. 1219 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 Viste o Instagram do Cre? Ele vai voltar ao estúdio. 1220 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Que bom para ele. Talvez ele lance este álbum. 1221 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Contacta o pessoal dele. Pode ser a tua segunda oportunidade. 1222 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Haverá outras. 1223 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Bem, vou dar outro salto. Ligo-te mais tarde. 1224 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 - Está bem, miúda. Adeus! - Adeus! 1225 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Estás pronta? 1226 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Vamos a isso. 1227 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Legendas: Sónia Pereira Cardoso