1 00:00:06,543 --> 00:00:09,709 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 Oi, Nova York. Qual é a boa? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 Fala seu DJ Teddy P e ouçam, 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 ouvi algumas coisas. 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 Ouvi que talvez tenha uma festa de lançamento superexclusiva 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 do novo álbum do Cre hoje. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 Não sei quando ou onde, mas se é o Cre, será muito maneira. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 Se o pessoal dele não me convidar, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 talvez eu vaze esta trilha que me enviaram. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 Já sabem que horas são. 11 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 Cre, me convide! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 Sim! 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 Maravilha! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Estes cílios estão pesando minhas pálpebras. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 Certo. Se incline para o lado. 16 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Está bem. 17 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Isso. 18 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 -Agora sexy, mas com discrição. -Está bem. 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 Isso! 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 -Pronto. Consegui. -Acabamos? 21 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 É o post perfeito pra Contagem Regressiva Para a Música Épica. 22 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Nossa, estou tão nervosa. Minhas mãos estão tremendo. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, quando alguém não gostou de um álbum do Cre? 24 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Eu sei. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 O cara é um gênio musical, 26 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 por isso, ele te escolheu pra cantar nessas músicas. 27 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 Depois da festa de hoje e do lançamento do álbum, 28 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 sua vida nunca mais será a mesma. 29 00:01:19,334 --> 00:01:23,209 Sim, e mal posso esperar pra você ouvir. Porque mandei bem. 30 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 Claro que sim! Agora pegue sua bolsa. 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Espere. Isto é um fio solto? 32 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 Amber! 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 Não! 34 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 Você não tem mais nada para vestir. 35 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 Guardei tudo quando vim pra cá. 36 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 Por que não guardou isto? 37 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 -Esqueça. -Não. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Sério, amiga, pendure isso. 39 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 -Isto pode dar certo. -Não vai cortar meu vestido de noiva. 40 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Tudo bem. Você nunca vai usar isto. 41 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 E o Jason nunca mais vai voltar. 42 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 Só vamos fazer limonada com limões de trauma de relacionamento. 43 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 O que vai ser? 44 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 Parabéns, superestrela! 45 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 -Obrigada. -Sim. 46 00:02:31,334 --> 00:02:33,751 Se não fosse você fazer as pessoas certas 47 00:02:33,834 --> 00:02:38,001 repostarem meus vídeos, eu nem estaria no radar do Cre. Obrigada. 48 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Bem-vindos à festa de lançamento mais exclusiva de Nova York. 49 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 Vocês vão ouvir o Álbum do Ano antes dele chegar às lojas. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 Preparem-se para o Cre! 51 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 Alguns de vocês estão aqui para vivenciar o que vem por aí… 52 00:03:03,334 --> 00:03:04,168 Sim! 53 00:03:04,251 --> 00:03:06,459 …pois esta é uma festa de lançamento! 54 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 E vocês estão aqui para ouvir meu álbum. 55 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Sim! 56 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Prontos para ouvir? 57 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 Sim! 58 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Ótimo. 59 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 Porque quero que me ouçam quando digo que estou cansado de ser roubado! 60 00:03:22,626 --> 00:03:25,751 Na última vez que alguém roubou meu trabalho e vazou minha música, 61 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 o que eu disse? Hã? 62 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Este é meu último álbum. 63 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Mas ninguém nunca vai ouvi-lo 64 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 porque este mundo não o merece! 65 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Você deveria desviar o olhar. 66 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Eu achei que meus sonhos estavam se realizando. 67 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Mas isto não é um sonho. 68 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 Não, isto é um pesadelo! 69 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 Não. 70 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Ele vai ter que lançar o álbum. A gravadora vai obrigá-lo. 71 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Ele é a gravadora. 72 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Ele é o dono. 73 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 -É! Que sorte a minha. -Sinto muito. 74 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 Aonde você vai? 75 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Pare. Pode parar, por favor? 76 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Toque outra coisa. Qualquer coisa. 77 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 -Por quê? -Porque… 78 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Porque eu ia me casar no ano passado 79 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 com essa música linda. 80 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 Com um homem bom. Jason. 81 00:05:11,793 --> 00:05:13,418 Mas ele foi pra Charleston. 82 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 E eu não fui com ele. 83 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Ele era banqueiro. 84 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 E ele fazia tigelas de arroz, 85 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 mas eu nunca chegava em casa a tempo de comer. 86 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 Aí, ele cancelou o casamento. 87 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 E levou a máquina de fazer arroz. 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Eu não tenho mais arroz. 89 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Vamos. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Olhe pra mim, com meu vestido de noiva. 91 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 E eles cantavam a música do meu casamento. 92 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Eu sei. 93 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Vamos. 94 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Feliz aniversário, Jason. Homem incrível e maravilhoso. 95 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 -Caramba! Sério? -Vamos lá! 96 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 Sim! 97 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Obrigado. 98 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 Agora é hora de ver se o desejo se torna realidade ou não. 99 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 100 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Espere. 101 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 …quer se casar comigo? 102 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Sim. 103 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 -Sim? -Sim! 104 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 -Você quer? -Sim! 105 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Sim! Manda ver! 106 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Erica. 107 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Erica! 108 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 Erica! 109 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Isso não é saudável. 110 00:07:08,668 --> 00:07:10,334 Quando saiu pela última vez? 111 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 A, sair custa dinheiro. 112 00:07:14,126 --> 00:07:19,543 E B, vinho tinto tem antioxidantes, então é praticamente um suco. 113 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Não é. 114 00:07:21,459 --> 00:07:23,459 É um suco verde, só que roxo. 115 00:07:23,543 --> 00:07:27,043 Ouça, sei que têm sido meses difíceis, 116 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 mas isso vai mudar 117 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 porque você vai pra um paraíso tropical. 118 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Deleite-se com o Mer de Saphir Resort, 119 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 nas estupidamente lindas Ilhas Maurícias. 120 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Gerencio a rede social deles, 121 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 e o chefe disse que precisam de artistas. 122 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 Então, eu enviei seu Instagram pra ele, e ele disse: "Quando ela pode vir?" 123 00:07:53,459 --> 00:07:57,751 -Onde são as Maurícias? -Ficam 1.100km a leste de Madagascar. 124 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Olhe para o mar azul-anil. 125 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 É lindo. 126 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 Sério, Amber, muito obrigada por sempre me ajudar. 127 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 Mas isto está a um passo de cantar em navio de cruzeiro. 128 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 O que isso significa? 129 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 Significa que não lutei a vida toda 130 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 pelo sonho de fazer minha própria música 131 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 pra cantar cover em recepção de hotel. 132 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 Significa que não perdi um noivo para ser cantora de saguão. 133 00:08:25,209 --> 00:08:27,293 E que eu não arrisquei tudo… 134 00:08:27,376 --> 00:08:28,334 Está bem! 135 00:08:28,418 --> 00:08:30,543 …pra ser cantora de karaokê. 136 00:08:30,626 --> 00:08:31,501 Quem sou eu? 137 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Você está reclamando, mas vou te interromper. 138 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 Você não perdeu um noivo. 139 00:08:37,001 --> 00:08:40,668 Ele te perdeu ao ir pra Charleston por um trabalho chato de VP 140 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 em finanças ou sei lá. 141 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 É sazonal. 142 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Em quatro meses, você está de volta a NY. 143 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 Acho que deve considerar isso. Receio que se você não fizer algo, 144 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 nunca vai se livrar desse astral. 145 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 Como você se vê? 146 00:08:58,126 --> 00:09:00,959 Alguém que se funde ao sofá, 147 00:09:01,043 --> 00:09:03,668 ou que está pronta pra mergulhar na vida? 148 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Erica Wilson? 149 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Sim. Barrington? 150 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Ao seu dispor. 151 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 Bem-vinda às Maurícias! 152 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 Eu estava pegando coisas da banda antes de te buscar. 153 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 -Legal. -Sim. 154 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Mas… Eu estou na banda. A sua banda. 155 00:10:12,209 --> 00:10:13,168 Isso mesmo. 156 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 -Tudo bem. Legal. -Guitarras. 157 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Legal. 158 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Também sou o motorista da van, 159 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 cuidador de tartarugas, químico de coquetéis. 160 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 -Sim. -Entre outras coisas. 161 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Só esperam que eu cante aqui. Certo? 162 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Sim. Tenho empregos extras pra economizar e comprar uma casa. 163 00:10:32,834 --> 00:10:35,168 Sim. Vim pra cá há alguns anos… 164 00:10:37,168 --> 00:10:38,084 e me apaixonei. 165 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Uau, meu Deus. Olhe pra isto. 166 00:10:41,668 --> 00:10:45,918 Posso ver por quê. Se pode acordar com isto pra sempre, por que não? 167 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 A ilha é linda, mas me referi à minha namorada. 168 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Ela é daqui e não quer ir embora. 169 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Que legal. 170 00:10:56,543 --> 00:10:57,793 Vai ficar por ela. 171 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 MER DE SAPHIR HOTEL DE LUXO 172 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Aí vem ela. 173 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Olá, Erica. Sou Claire. 174 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 Barrington deve ter falado dos procedimentos de chegada. 175 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 Siga-me, vou lhe mostrar o hotel. 176 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 Ela está na cabana 78. Mande levarem a bagagem e, Barrington, 177 00:11:42,543 --> 00:11:43,959 remova seu veículo. 178 00:11:44,959 --> 00:11:46,793 E não se atrase para o ensaio. 179 00:11:47,709 --> 00:11:50,084 Somos um resort cinco estrelas, 180 00:11:50,168 --> 00:11:53,418 e serviço acrescenta brilho a essas estrelas. 181 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 Pronta para ser brilhante? 182 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 E aqui, temos a piscina principal. 183 00:11:59,043 --> 00:12:00,959 Uau! É tão calma e imaculada. 184 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 Dá vontade de mergulhar. 185 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 Gosta de perturbar o que é imaculado? 186 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 Pois não pode. É proibida para os funcionários. 187 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Então, onde nós nadamos? 188 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 Na praia, mas não na praia em frente ao resort. 189 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Há uma praia pública a três quilômetros. 190 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 O que é? 191 00:12:28,626 --> 00:12:30,959 É só um lagarto. Estão por toda a ilha. 192 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 São inofensivos, parecem minidinossauros. 193 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 E Erica, por favor, sem gritar. Só os hóspedes podem gritar. 194 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Olá, rapazes, conheçam a Erica. 195 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 -Travis e Wayne, da banda também. -Oi. 196 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 -E o Barrington. -Sim. 197 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 Você se apresenta das 19h às 23h. 198 00:12:49,209 --> 00:12:51,751 E, nos fins de semana, é das 11h às 14h. 199 00:12:51,834 --> 00:12:54,376 -A menos que haja um casamento. -Quem canta? 200 00:12:55,251 --> 00:12:56,084 Você. 201 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Espere. Ninguém falou que eu cantaria em casamentos. 202 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 Se cantar em casamento é problema, posso checar os voos, 203 00:13:03,834 --> 00:13:07,251 e você pode voltar para Nova York às suas custas. 204 00:13:15,834 --> 00:13:21,043 Sério? Eu deveria mergulhar na vida e ir de um fracasso na carreira de cantora 205 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 e no noivado 206 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 pra ser cantora de casamento? 207 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 O quê? 208 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Você sabia. 209 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Eu não soube como contar. 210 00:13:29,543 --> 00:13:31,334 Isso… Amber! 211 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Mas pense deste jeito. 212 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Você está encarando seus demônios, o que é bom. 213 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Sim. Estou encarando um agora. 214 00:13:40,543 --> 00:13:43,709 Tudo bem. Mas como é a ilha? 215 00:13:46,668 --> 00:13:49,959 Ela é linda e o ar é maravilhoso, 216 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 e minha sinusite curou depois de cinco anos, 217 00:13:52,668 --> 00:13:56,501 mas vou subir no palco e cantar pra pessoas apaixonadas. 218 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica. Olhe para a câmera. 219 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 Não deixe o que houve com Jason estragar a sua vida. 220 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 E não pode deixá-lo arruinar o amor pra você. 221 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Convidamos Stephanie e David para a pista de dança 222 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 para sua primeira dança como marido e mulher. 223 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 Você está linda. 224 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 Esse vestido cai bem em você. Está ótimo. 225 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Não a deixe. 226 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 As pessoas vêm aqui e gastam muito dinheiro 227 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 por uma experiência feliz e animada. 228 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 Então, a partir de agora, seu canto será feliz e animado. 229 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Está tudo bem. 230 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 Não seríamos músicos se não fôssemos tão sensíveis. 231 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Você vai superar isso. 232 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, eu não estou bem. 233 00:16:29,876 --> 00:16:32,543 -Acho que não posso fazer isso. -Pode, sim. 234 00:16:33,418 --> 00:16:35,043 Só precisa da música certa. 235 00:16:36,293 --> 00:16:38,793 Que tipo de música te faz se sentir melhor? 236 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 Socorro! Por favor, ajudem! 237 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 Alguém me ajude! Socorro! Me ajude, por favor! 238 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 Socorro! 239 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 Me ajude, por favor! 240 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 -Socorro! Eu… -Aguente firme! 241 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 -Te peguei! -Me ajude! 242 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 Obrigado. 243 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Obrigado. 244 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 Não! Precisamos achar minha GoPro! 245 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 -Pronto. -Certo, senhor. 246 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Me diga onde dói, certo? 247 00:20:34,126 --> 00:20:37,334 -Senhora, está bem? -Minha câmera. Minha câmera linda. 248 00:20:37,418 --> 00:20:40,209 Minha viagem está perdida. Minhas lembranças… 249 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 Eu a vi no caminho. 250 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 -Você a salvou! -Certo. Tudo bem. 251 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 Uma foto nossa pro álbum? 252 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 -O quê? -Não? Tudo bem. 253 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Oi, família. Já pensaram no fim? 254 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Eu pensei. Tive uma experiência transformadora. 255 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Sim, obrigada. 256 00:21:02,418 --> 00:21:03,459 Nossa! 257 00:21:03,543 --> 00:21:04,459 Ei, você… 258 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 conhece algum restaurante por aqui? Preciso comer algo. 259 00:21:18,126 --> 00:21:19,543 E beber também. 260 00:21:19,626 --> 00:21:21,626 Li sobre água de coco com rum. 261 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 Como está tão calmo? Aquele cara quase se afogou. Eu também. 262 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 Tive sorte de ter visto você e podido ajudar um pouco. 263 00:21:32,293 --> 00:21:35,168 Você foi corajosa indo lá sem treinamento. 264 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 É? Bem, você também foi lá. 265 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 Você tem treinamento? 266 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Forças Especiais do Exército. 267 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Aposentado. 268 00:21:45,626 --> 00:21:46,751 Sendo assim… 269 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Certo. Tudo bem. 270 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 -Acho que isso faz mais sentido. -Caleb. 271 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Eu… Erica. Muito prazer. 272 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 Você está aqui de férias sozinho? 273 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Não são férias. Vim para o casamento do meu irmão. 274 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Finalmente, consegui participar de um evento familiar. Então, aqui estou. 275 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Legal. 276 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 E você? É pescadora ou salva-vidas amadora? 277 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 Não, eu canto num resort. 278 00:22:14,876 --> 00:22:16,001 -Sim. -Uma cantora? 279 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Sim. 280 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Uau, que legal. 281 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Um espião. Isso é mais legal. 282 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 Um espião, não. Só proteção para os espiões. 283 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Está bem. Segurança dos espiões. 284 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 -Segurança dos espiões. Sim. -Gostei disso. 285 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Então, você quer… 286 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 me acompanhar na tal água de coco com rum? 287 00:22:41,709 --> 00:22:44,001 Eu tenho que trabalhar daqui a pouco. 288 00:22:47,251 --> 00:22:51,043 Tudo bem. Eu adoraria ver como você está. 289 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Me certificar de que está bem depois da missão de resgate aquático. 290 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 É uma ilha muito pequena. 291 00:23:04,126 --> 00:23:06,084 Com certeza, vamos nos encontrar. 292 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 -Oi! -Oi. 293 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Voltou cedo. Não é sua noite de folga? 294 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 É, sim. 295 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 E foi um dia estranho. 296 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 Mas conheci alguém de quem gostei muito e depois, fugi dele. 297 00:23:36,918 --> 00:23:38,834 Erica! 298 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 Ele é turista. Ou um espião. Está tudo bem. 299 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Um espião. 300 00:23:43,876 --> 00:23:48,043 De qualquer forma, é provável que eu nunca mais o veja. Pois é. 301 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 O que… 302 00:24:15,459 --> 00:24:17,334 Pelo visto, é uma ilha pequena. 303 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 Como me encontrou? 304 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 Por acaso. O casamento do meu irmão é aqui. 305 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 É claro. 306 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 Você não está andando por aí me procurando. 307 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 Bem, eu ia ligar pra todos os hotéis atrás de uma cantora chamada Erica. 308 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Não ia nada. 309 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 Eu teria te encontrado. 310 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 E ali está o casal feliz. 311 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Uau, você é muito forte. 312 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 Você é Caleb King? 313 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 O quê? Como você… 314 00:24:58,959 --> 00:25:02,668 Jason falou do irmão militar por anos, mas nunca nos conhecemos. 315 00:25:05,584 --> 00:25:07,043 Você é aquela Erica? 316 00:25:07,709 --> 00:25:08,543 A do Jason? 317 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 -Não mais. -Ei, Caleb! 318 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 Vamos fazer o passeio? Traga sua amiga se quiser… Meu Deus! 319 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 -O que é isso? Ela não pode estar aqui. -Oi, Christian. 320 00:25:17,668 --> 00:25:18,751 Ela trabalha aqui. 321 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 -Não. -Sim. 322 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 -Sim. Eu trabalho aqui. -Sim. 323 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Sim. 324 00:25:28,459 --> 00:25:33,001 -Onde estão as sacolas de presente? -Elas estão guardadas na área do palco. 325 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Querida, eles cuidaram disso. É verdade. 326 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Aí vem minha irmã. 327 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 …a mulher sulista. Quando digo que as embalagens 328 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 precisam ser de mudas replantáveis, falo sério. 329 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 Tchau. Qual é a próxima parte da turnê? 330 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 -Estamos esperando o resto do seu grupo. -Eles estão ali. 331 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Com… 332 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Erica? 333 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 Sim. Erica. Ela vai cantar no seu casamento. 334 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 -Meu Deus. -Você está babando mamão. 335 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 Como você conhece a cantora? 336 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Nós conhecemos a Erica de Nova York. 337 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 O quê? 338 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 -Que mundo pequeno! -Não diga. 339 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 -Olhe para você. -Vamos. 340 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Erica! 341 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Que surpresa. Por favor, não diga nada. 342 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 O que faz aqui, tão longe de onde geralmente fica? 343 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Eu canto aqui. 344 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Acho que o que te traz aqui é bem mais interessante. 345 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 -Erica, esta é… -Sim, esta é… 346 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Sou Beverly. A noiva do Jason. 347 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 -Erica. -Muito prazer. 348 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Ela e Jason… 349 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 -Sim, isso… -Se conhecem de Nova York. 350 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 -Sim. -Conhece o Christian também. 351 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Sim. 352 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Todos morávamos no mesmo prédio. 353 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 Sim! Nós nos conhecemos de… quando era o clube. 354 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 De onde… 355 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 -Sim. -Um clube? 356 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 -Sim, era… -Não era de dança. 357 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 Não. Era um clube do livro. 358 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 -Sim. -Isso. 359 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 Que sorte encontrá-la. 360 00:27:04,834 --> 00:27:08,418 Não vemos funcionários no saguão, a menos que estejam trabalhando. 361 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 Que bom que está aqui. 362 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 Não conheço os amigos do Jason, estão todos em NY. 363 00:27:13,001 --> 00:27:16,209 E andamos tão ocupados. Não podemos sair de Charleston… 364 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 É verdade. Você se mudou pra Charleston. 365 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 Fui a primeira pessoa que ele conheceu quando se mudou. 366 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 Uau, primeira pessoa? 367 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 Não foi há um ano? 368 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 Mas ele não te deu tempo para planejar o casamento? 369 00:27:31,959 --> 00:27:33,793 Não. Mas eu não preciso. 370 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 Queríamos algo íntimo. Só eu, esta é minha irmã, Janelle, 371 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 os pais do Jason e poucos amigos. É tudo que precisamos. 372 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Isso é tão fofo. 373 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Ei! Por que você não leva Janelle para o spa, 374 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 e eu encontro você pra regeneração das células? 375 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 Obrigada. 376 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Certo. Foi um prazer te conhecer. 377 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Vamos, quer me mostrar seus planos secretos… 378 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 -Certo. Tchau. -Tchau. 379 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 Como pôde? 380 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 -Não acredito que vai se casar. -Não acredito que está aqui! 381 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 O que faz aqui? 382 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber gerencia a rede social do resort. Precisavam de um cantor. 383 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 Por isso eu via tantos anúncios deste lugar. 384 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 Espere. O que houve com Cre e o álbum? 385 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre o destruiu. 386 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 Alguém vazou uma das trilhas e ele destruiu tudo. 387 00:28:23,334 --> 00:28:24,834 Inclusive minha carreira. 388 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Sinto muito. 389 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 Eu não sabia. 390 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Sim, também lamento. 391 00:28:33,834 --> 00:28:37,043 Mas se a Beverly descobrir que fomos noivos, ferrou. 392 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 -Então, por favor… -Ela não sabe? 393 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Nunca consegui achar a hora certa. 394 00:28:43,459 --> 00:28:46,376 Nunca é a hora certa pra contar à sua noiva atual 395 00:28:46,459 --> 00:28:48,834 que abandonou a ex-noiva um mês antes do casamento. 396 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 Espere aí. Não te abandonei, está bem? 397 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 Você me abandonava todos os dias pra ir ao estúdio. 398 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 E quer saber? 399 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 Quando a oferta de emprego apareceu, eu não tinha o que abandonar. 400 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 O quê? Você parte sem falar comigo, e eu sou a vilã? 401 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Você nunca estava presente… 402 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 -Quer saber? Reviver isso… -Reviver? 403 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Não. Quer saber? Nunca foi vivido. 404 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Você tinha partido. 405 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Tudo bem. 406 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 Não fiz 48 horas de terapia pra isso, está bem? 407 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Ficaremos poucos dias. Podemos nos evitar. Fácil. 408 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 É. Não espere que eu cante no seu casamento. 409 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Ótimo. Não espero. Diga que está doente. 410 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 -Terei prazer em fazer isso. -Que bom! 411 00:29:30,043 --> 00:29:31,543 Não vai contar à Beverly? 412 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 Vá! 413 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Bom dia. 414 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Oi. 415 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 Você ouviu tudo? 416 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Tem eco aqui, então eu ouvi. 417 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Duas vezes. 418 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Agora sabe por que odeio casamentos. 419 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, por que não nos contou? 420 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 Eu não queria reviver isso. 421 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 -Ela trabalha aqui? -Cara, a Amber gerencia… 422 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 Não tem graça, cara! 423 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 -O que vai dizer à Beverly? -Nada. 424 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Se ela descobrir que fui noivo da Erica, vai surtar. 425 00:30:20,668 --> 00:30:23,126 Você precisa contar. Se for pego mentindo… 426 00:30:23,209 --> 00:30:25,168 Sei que tem boa intenção, 427 00:30:25,251 --> 00:30:28,584 mas não preciso do sermão honroso do Capitão América, tá? 428 00:30:28,668 --> 00:30:29,793 O Capitão América 429 00:30:31,209 --> 00:30:33,001 não era das Forças Especiais. 430 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Só estou dizendo 431 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 que a sinceridade perfeita nem sempre é possível na vida civil. 432 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 -Sim. -E ninguém espera que você seja perfeito. 433 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 Apenas sincero. 434 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 E, às vezes, guardar segredo é o melhor caminho. 435 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Caso contrário, vou acabar com duas ex-noivas. 436 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 Acho que devo pedir uma comissão de casamento ao hotel, 437 00:30:59,084 --> 00:31:01,168 já que o acharam através de mim. 438 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 -Amber! -Desculpe. 439 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 Não se trata de negócios. 440 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Vou pegar um resfriado no dia do casamento dele. 441 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Até lá, vamos nos evitar. 442 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 O quê? É um plano bom e sensato. 443 00:31:15,126 --> 00:31:19,959 Preciso me arrumar para o trabalho. É um resort grande. Não pode ser difícil. 444 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 Erica! Oi, garota! 445 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 Que bom te encontrar. 446 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Sim. Que pena, estou atrasada para… 447 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 A reunião sobre a música do casamento? 448 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Certo. Ela é agora. 449 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 -Sim, agora. -É. Vamos encontrar o Jason. 450 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 Ele está por aqui. É muita sorte você estar aqui. 451 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 Sim, sorte é a palavra. 452 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Tive receio do Jason sentir falta da vida em Nova York, e ter você aqui é… 453 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Você tem que ir caminhar conosco amanhã. 454 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Não. Eu não sou muito de caminhar, arcos ruins. 455 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Não, vai ser divertido. 456 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Desencorajamos os funcionários a confraternizar com os hóspedes. 457 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Regras do resort. Certo. Desculpe. 458 00:32:06,334 --> 00:32:10,293 Mas o desejo dos hóspedes vem primeiro, e eu odiaria separar amigos. 459 00:32:10,376 --> 00:32:11,334 Isso! 460 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 -Somos só membros do clube do livro. -Não. Obrigada. 461 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 462 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly disse que não escolheram a música ainda. Sério? 463 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 Talvez eu possa dar uma sugestão. 464 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 -Por favor. -Sim? 465 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 Ótimo. Que tal "Unbreak My Heart", da Toni Braxton? 466 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 -Para um casamento? -Sim. 467 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 Ou que tal "Irreplaceable" da Beyoncé? 468 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 É de fim de relacionamento. 469 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 -Sempre adorei "Diamonds", da Rihanna. -Sim! 470 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 É, gostei dessa. 471 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 Espere! Sabe qual seria ótima? 472 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One", da Alicia Keys. 473 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 -É. -Sério? 474 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 Por quê? 475 00:33:01,709 --> 00:33:05,918 Quando se mudou pro meu prédio, você tocava essa música o tempo todo. 476 00:33:06,001 --> 00:33:07,251 E tão alta. 477 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Eu cantarolava antes de te conhecer, o que… 478 00:33:10,959 --> 00:33:13,293 -Sei lá, parece um sinal. -Parece? 479 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Gostei mais do seu primeiro instinto, "Diamonds", da Rihanna. 480 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 Querido, gostou? 481 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Sim. 482 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 Que fofo. Opa! 483 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 É, opa! 484 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 Então, decidimos a música do casamento. Quantas mais temos que escolher? 485 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 Podemos escolher na caminhada amanhã? 486 00:33:34,834 --> 00:33:37,543 -Preciso descansar. -Claro. Amanhã está bem. 487 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 -O quê? Como assim? -Convidei a Erica para a caminhada. 488 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 -Não me diga. -É, convidei. 489 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 490 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 -Bom dia. -Oi. 491 00:34:07,293 --> 00:34:10,543 -Ontem foi um dia e tanto. -Não sei do que está falando. 492 00:34:12,584 --> 00:34:14,251 Contou ao Jason que nos conhecemos? 493 00:34:15,543 --> 00:34:16,626 Sim, achei que… 494 00:34:18,126 --> 00:34:20,209 -Não contei. -Ótimo. 495 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Certo. Outro segredo pra guardar. Entendi. 496 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Quer dar um passeio mais tarde? 497 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Tenho algo do casamento agora. 498 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 -Café da manhã e caminhada, mas… -Eu sei. Estou indo pra lá. 499 00:34:36,418 --> 00:34:38,168 A Beverly me convidou. 500 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Uau. Você acha que é uma boa ideia? 501 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 Não. 502 00:34:43,418 --> 00:34:45,293 -Definitivamente não. -Pois é. 503 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 Não acredito que mora aqui. Deve se beliscar quando acorda. 504 00:34:49,543 --> 00:34:52,668 Sim, mas estou tentando me acostumar com os lagartos. 505 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 -Não os vemos na cidade. -Proliferação tem um R ou dois? 506 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Um. 507 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 Você sente falta de NY? 508 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Achei que sentiria, mas não muito. 509 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 Não há nada importante lá. 510 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 É, eu estraguei uma coisa boa lá. Lembranças demais. 511 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 Não foi você. Cre estragou tudo ao não lançar o álbum. 512 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 Jason me contou. Que horror. 513 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 Ah, sim. Tem isso também, mas eu não me referi ao meu álbum. 514 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Eu estava falando do meu noivado. 515 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 -Você estava noiva? -Estava, mas… 516 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Meu noivo recebeu uma oferta de emprego numa cidade pequena, 517 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 queria se acomodar, ter filhos, 518 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 e eu não estava pronta pra desistir do meu sonho de ser cantora. 519 00:35:47,376 --> 00:35:50,334 A mulher não deve desistir dos sonhos por um homem. 520 00:35:50,418 --> 00:35:52,126 O homem certo não aceitaria. 521 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason apoia os meus sonhos cem por cento. 522 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Representar a Carolina do Sul no Congresso dos EUA. 523 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Está concorrendo ao Congresso. 524 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 Um dia. Trabalho no desenvolvimento de políticas para a prefeitura. 525 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 Uau, isso é incrível. E com o apoio da sua cara-metade. 526 00:36:10,501 --> 00:36:12,084 Sou uma garota de sorte. 527 00:36:14,334 --> 00:36:17,168 Ele não sabia como meus sonhos eram importantes. 528 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 Talvez não se importasse. 529 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 Ou achou que seus sonhos eram mais importantes que ele. 530 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Se ele fosse o amor da vida dela, saberia. 531 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Exatamente. 532 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Sim. Talvez. Sei lá. 533 00:36:33,001 --> 00:36:36,709 Espere. Você ainda acha que ele é o amor da sua vida? 534 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Bom dia. Prontos pra uma aventura? 535 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 -Eu estou. Vamos lá. Ótimo. -Sim, vamos. 536 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 -Sim. -Pode estar um pouco quente. 537 00:36:53,709 --> 00:36:56,918 -Tem Wi-Fi lá? -Na montanha? Provavelmente, não. 538 00:37:13,459 --> 00:37:14,543 PARQUE DA NATUREZA 539 00:37:14,626 --> 00:37:15,959 Jason, veja. Meu Deus! 540 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 E estamos aqui. 541 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Vocês vão adorar esta ponte de corda. 542 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 A vista fará vocês dizerem: "Uau!" 543 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Certo. Uma mão nos cabos-guia o tempo todo. 544 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 Beleza? 545 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 -Beleza. -Vamos lá! 546 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 -Vamos conseguir. -Você antes. 547 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 -Certo. -Espero não ter medo. 548 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 -Tem certeza? -Não é o acampamento de verão. Sou adulto. 549 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Está bem. 550 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 -Vamos lá. -Sim, vamos. 551 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 Pode ir perto da Beverly. 552 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 Não, vá na frente. Vou ser o último. 553 00:37:50,001 --> 00:37:53,001 Caso um lagarto gigante venha atrás de você. 554 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Eu adoraria ver isso. 555 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 Prontos? Está bem, vamos lá. 556 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Vamos nessa. 557 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Você consegue, Jay. 558 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Foi divertido. 559 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 Ainda sinto o pêndulo da gravidade. 560 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 -Ei. -O quê? Estou um pouco sedento. 561 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 O quê? Não. Olhe para o Jason. 562 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 Como no Acampamento Pulaski. 563 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 O quê? Não, ele está bem. 564 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 -É fácil. Ele está curtindo a vista. -Com os joelhos dobrados? 565 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 Não olhe pra baixo. 566 00:39:45,751 --> 00:39:47,168 Não olhe pra baixo. 567 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Tudo bem. 568 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 E ele congelou. 569 00:40:01,918 --> 00:40:02,751 Vou buscá-lo. 570 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Acho que alguém está fazendo isso. 571 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 572 00:40:19,959 --> 00:40:21,751 É como no Acampamento Pulaski. 573 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 Não é. 574 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King. Olhe pra mim. 575 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Você consegue. 576 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Sei que consegue. 577 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Segure a minha mão. 578 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Confie em mim. 579 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 Tudo bem. 580 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 Querido! 581 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 -Querido, você está bem? -Sim. Estou ótimo. 582 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Foi só um momento, querida. Estou bem agora. 583 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 Por que não disse que tem medo de altura? Eu teria te mantido no chão. 584 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 Seu tolinho. 585 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 É uma bobagem que eu tinha quando criança. 586 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 Pensei que tinha superado, mas não superei. 587 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 Isso! 588 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 Estão todos prontos? Temos que brindar aos deuses. 589 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 -Saúde! -Saúde! 590 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 Jason! Está se sentindo melhor? 591 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Aquela ponte mexeu com você. 592 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 -Estou bem. -Ele sempre teve problema com altura. 593 00:42:14,126 --> 00:42:19,043 Erica, você foi ótima voltando na ponte pra levar o Jason à terra firme. 594 00:42:19,126 --> 00:42:22,793 Estava calma antes de notarmos que ele estava mal. Como soube? 595 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 Eu estava mais perto. Qualquer um teria feito o mesmo. 596 00:42:26,584 --> 00:42:29,043 -Tem talento pra ajudar as pessoas. -Eu, não. 597 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 Como salvar aquele cara na praia. 598 00:42:32,876 --> 00:42:33,834 Quando foi isso? 599 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Foi loucura. 600 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Quando fui caminhar depois de pousar. 601 00:42:38,918 --> 00:42:41,584 Você tem que ir à minha despedida de solteira. 602 00:42:41,668 --> 00:42:43,459 -Sim! -Precisamos da sua luz. 603 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Você tem que ir. 604 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 Você sabe que quer ir. 605 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Vai, por favor. 606 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 -Sim. -Sim! 607 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 -Sim! -Eu vou. 608 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Mas antes, preciso ir dormir. Foi um dia longo. 609 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Eu te acompanho. 610 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Está bem. 611 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Que cavalheiro. 612 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 O que aconteceu? 613 00:43:08,418 --> 00:43:11,043 Achei que não fosse contar sobre nosso encontro. 614 00:43:12,709 --> 00:43:13,626 Escapou. 615 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Então, você participou de missões secretas no Oriente Médio, 616 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 mas isso escapou? Certo. 617 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 E por que isso importa? 618 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 Beverly perguntou se o Jason é o amor da sua vida. 619 00:43:27,126 --> 00:43:29,168 Ela perguntou se meu ex era… 620 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 Você acha? 621 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 O quê? 622 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 Acha que Jason é o amor da sua vida? 623 00:43:36,501 --> 00:43:40,126 Teve receio que ele soubesse que nos conhecemos na praia. 624 00:43:41,334 --> 00:43:42,459 Por que se importa? 625 00:43:44,876 --> 00:43:45,959 Ouça, ele é 626 00:43:47,293 --> 00:43:48,293 meu irmão caçula. 627 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 Podemos não ser melhores amigos há algum tempo, 628 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 mas ainda quero o melhor pra ele. 629 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 Ficamos juntos por quatro anos e meio. 630 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 O sentimento não some de repente, sabe? 631 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 Não sei. 632 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 Mas ser militar não era ideal para relacionamentos longos. 633 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 Nunca tive esse tipo de amor. 634 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 Nada de casos internacionais apaixonantes? 635 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Casos, sim. 636 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Sim. 637 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Amor, 638 00:44:36,168 --> 00:44:37,001 não. 639 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 Você tinha que falar do lance da ponte? 640 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Você congelou. 641 00:44:52,751 --> 00:44:55,793 Acontece. Eu estava na roda-gigante do Coachella e… 642 00:44:55,876 --> 00:45:00,251 Me fez parecer um banana na frente de todo mundo. E meu irmão viu. 643 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Ninguém pensa isso de você. 644 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Agora ele deve estar com a Erica, sabe Deus onde. 645 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 E daí? 646 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 E se eu me enganei? 647 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 -E se eu devesse ter me casado com ela? -Você… 648 00:45:15,793 --> 00:45:18,126 -Você disse "se casar com Erica"? -Cara… 649 00:45:20,001 --> 00:45:21,709 Eu estava naquela ponte hoje, 650 00:45:23,709 --> 00:45:24,793 ela estava comigo. 651 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 E daí? 652 00:45:29,543 --> 00:45:31,168 E se eu cometi um erro 653 00:45:32,709 --> 00:45:33,918 ao fugir dela? 654 00:47:27,793 --> 00:47:30,084 Lembro quando cantou isso pra mim. 655 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 -O que está havendo? -Isso é demais. 656 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Meus pais chegam amanhã. Ainda nem conhecem a Beverly. 657 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 Quem conhece os sogros no casamento? 658 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 Você sabe como a minha mãe é. 659 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 Você deve querer muito se casar com ela para manter Naomi longe até o casamento. 660 00:47:47,543 --> 00:47:49,459 Podia ter feito isso por mim. 661 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 -Preciso voltar ao palco. -Podemos conversar? Mais tarde? 662 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Vou a uma despedida de solteira, lembra? 663 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Tente se livrar disso. 664 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Vou tentar. 665 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Está bem. 666 00:48:21,959 --> 00:48:23,168 O que estou fazendo? 667 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 O que está fazendo? 668 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Ele disse: "Pensei que tinha superado, mas não superei." 669 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Sim, sobre o medo de altura. 670 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Bem, ele já cancelou um casamento. 671 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Garota, o seu. 672 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 Preciso ir. Vou encontrar com Beverly e a irmã no bar. 673 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 Você enlouqueceu? 674 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Achei que o plano fosse evitá-los. 675 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Eu tentei. 676 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Finja que está com diarreia. Ninguém questiona isso. 677 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Que nojo. 678 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Muito bem, estão prontos para o karaokê? 679 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Beleza. Primeiro, temos a futura noiva, 680 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 Beverly! 681 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 Ela é a minha irmã, pessoal. Ela vai se casar. 682 00:49:13,876 --> 00:49:15,001 Tudo bem. 683 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 Beleza! Manda ver! 684 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Aposto que não esperava isso. 685 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 Meu Deus! 686 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 Jason, só quer fazer isto? Obviamente, é a sua despedida de solteiro. 687 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 Quer saber? Não estou a fim de festejar depois do lance de ontem. 688 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 Que lance? 689 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 Não vamos falar nisso. 690 00:50:56,584 --> 00:51:00,001 "Que lance?" Tenho um pequeno surto por causa de altura… 691 00:51:00,084 --> 00:51:01,168 Vamos falar nisso. 692 00:51:01,251 --> 00:51:02,918 …e você faz um estardalhaço. 693 00:51:03,001 --> 00:51:04,126 O quê? Jason, 694 00:51:05,334 --> 00:51:07,126 você sempre pensou assim. 695 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Lamento ter nascido primeiro. 696 00:51:10,709 --> 00:51:13,043 Você me despreza porque está acostumado 697 00:51:13,126 --> 00:51:14,626 a ser o herói em tudo. 698 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 Sabem que achei um irmão na Internet? 699 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Mas não lamento ser bom no que eu gosto de fazer, cara. 700 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Não deixar espaço pra mim? 701 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 Nem consegui vencer sua sombra no clube de xadrez. 702 00:51:25,168 --> 00:51:26,834 O nome dele é Raymond. 703 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 Não basta você ser um grande herói militar pra todos poderem adorar. 704 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 Sabia que a mamãe me mandou fotos do seu cubículo ao seu escritório bacana? 705 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 -Ela manda pra todo mundo. -Porque ela ama e sente orgulho de você. 706 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Você é meu irmão caçula brilhante. 707 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 E ninguém te julga 708 00:51:47,793 --> 00:51:50,668 nem te compara com ninguém. 709 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Faça suas próprias escolhas e lute por elas. 710 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 É isso que é ser homem. 711 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Não me dê sermão sobre o que é ser homem. 712 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 -Não vai se levantar… -Vou me casar. 713 00:52:02,293 --> 00:52:04,459 -Não. Senhores! -Isso é ser homem. 714 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Vocês são irmãos. 715 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Só queremos o melhor um para o outro. Não vamos esquecer isso. 716 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Nem devemos esquecer 717 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 que paguei 6.000 dólares neste uísque single malt de 1974. 718 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 -Isso é loucura. -Sim, mas vamos beber. 719 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 -Com certeza, vamos beber. -Sim. 720 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 Ótimo. Isto foi caro, e eu nem gosto de uísque. 721 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 QUANDO PODEMOS NOS ENCONTRAR 722 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 Saia do telefone! 723 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 É trabalho. 724 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "É trabalho." 725 00:54:33,126 --> 00:54:35,251 QUANDO PODEMOS NOS ENCONTRAR 726 00:54:35,334 --> 00:54:38,251 Tequila pra todos! Especialmente pra você. 727 00:54:38,334 --> 00:54:39,168 Obrigado. 728 00:54:39,668 --> 00:54:41,084 Aí está. 729 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Um, dois, três. 730 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 -Eu volto já. -Está bem. 731 00:54:48,001 --> 00:54:49,918 -É melhor você voltar. -É melhor. 732 00:54:55,584 --> 00:54:58,001 EU NÃO SEI 733 00:55:00,334 --> 00:55:02,918 VOCÊ ESTÁ AQUI? 734 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 -Oi. -Jason… 735 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Eu estava indo pro meu quarto, depois pro seu quarto, 736 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 e não consegui decidir, então escolhi o chão. 737 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Obrigado. 738 00:55:29,293 --> 00:55:32,126 Tudo está acontecendo tão rápido. 739 00:55:32,793 --> 00:55:37,043 E está me fazendo pensar muito. Sabe? 740 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Eu também. 741 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 E… 742 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 Acha que fui embora porque escolhi meu trabalho. 743 00:55:48,334 --> 00:55:49,418 Mas é porque achei 744 00:55:50,793 --> 00:55:52,584 que você não precisava de mim. 745 00:55:54,209 --> 00:55:56,209 Não como precisa da sua música. 746 00:55:56,959 --> 00:55:58,459 Era ela que te dava vida. 747 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 Achei que não podia competir. 748 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Desculpe ter feito parecer uma competição. 749 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 E desculpe por magoá-la, Erica. 750 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 751 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 nessas últimas seis semanas, vi pessoas se casarem, 752 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 e todas pareciam tão felizes. 753 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 A ideia de ver você 754 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 se casar com alguém e não ser eu… 755 00:56:38,959 --> 00:56:40,501 Venha aqui. 756 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Está tudo bem. 757 00:57:05,918 --> 00:57:08,376 Erica, onde estava? 758 00:57:08,459 --> 00:57:10,334 Janelle saiu pra uma emergência. 759 00:57:10,418 --> 00:57:13,251 Volte aqui, vou cantar "Shallow". As duas partes! 760 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 Venha! 761 00:57:21,251 --> 00:57:22,251 Cadê minha tiara? 762 00:57:22,959 --> 00:57:26,751 Você deu pra bartender pela bondade e graça dela. 763 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 É verdade. 764 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Você deve beber mais água, por favor. 765 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 Tenho outra em Charleston. 766 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 Sabia que eu fui Miss Charleston? 767 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 Não me diga. Uau. 768 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Meu Deus. 769 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 Eu pensei em algo. 770 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Vou ser uma rainha 771 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 porque vou me casar com um rei. 772 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Porque o sobrenome do Jason é King. 773 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Sim. Eu entendi. 774 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 Vai mudar o sobrenome? 775 00:58:01,418 --> 00:58:03,209 Pra minha carreira política, não. 776 00:58:03,293 --> 00:58:08,376 Mas acho que, na minha vida pessoal, serei a Sra. King. 777 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 Meu Deus, não posso evitar. Sou tão tradicional. 778 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Eu quero a cerca branca. 779 00:58:15,626 --> 00:58:18,501 Quero dois filhos. Quero ir à igreja no domingo. 780 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 E eu adoro alimentar as pessoas. 781 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Meus pais costumavam dar grandes jantares aos domingos, certo? 782 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 Todo domingo depois da igreja. 783 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 E quando eles se foram… sei lá. 784 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 Enfim, quero fazer a mesma coisa. 785 00:58:34,543 --> 00:58:37,334 Eu tenho duas panelas de pressão, 786 00:58:37,418 --> 00:58:40,668 e o Jason adora a máquina de fazer arroz que tem. 787 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 E posso sentir o cheiro do lar que eu quero construir com ele. 788 00:58:46,459 --> 00:58:52,084 Posso ouvir nossos filhos brincando no balanço da varanda. 789 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 Sei que parece estranho. Desculpe. 790 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 Não. Na verdade, é muito legal. 791 00:58:58,751 --> 00:59:02,126 Lamento que seu noivo tenha terminado com você. 792 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 Quer saber? Ele que se dane. Ele perdeu a melhor coisa que já teve. 793 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 -Não sei. -Não, eu sei. 794 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 Os homens pensam que são tudo na nossa vida e não são. 795 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 Amém. 796 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 Isso precisa ser oficial. Quero aprovar essa lei um dia. 797 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Tenho certeza que vai. 798 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 -Certo. -Beleza. 799 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 Droga! Meu nome é Beverly Strattford, e aprovo esta mensagem. Certo? 800 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Certo. Sim, garota. 801 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Caramba. 802 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Vou deixar isto aqui caso precise. 803 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 -Certo? -Sim. 804 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 -Tem certeza de que está bem? -Estou ótima. 805 00:59:46,334 --> 00:59:47,793 ME ENCONTRE NA ESCADA DA PRAIA 806 00:59:47,876 --> 00:59:49,418 Foi o seu telefone ou o meu? 807 00:59:50,376 --> 00:59:54,418 -O meu. -Quem está te mandando SMS tão tarde? 808 00:59:55,709 --> 00:59:58,418 Um cara da banda pra confirmar o ensaio amanhã. 809 00:59:58,501 --> 01:00:00,834 Te vejo no jantar de ensaio amanhã? 810 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Tenho que trabalhar. 811 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Então nos vemos no casamento! 812 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 Está bem. 813 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Erica. 814 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 Estou feliz por tê-la conhecido. Sinto que estamos nos tornando amigas. 815 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Boa noite. 816 01:00:35,918 --> 01:00:39,043 ESTOU INDO 817 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 -Oi. -Oi. 818 01:01:11,418 --> 01:01:12,584 O que você faz 819 01:01:14,001 --> 01:01:14,918 aqui? 820 01:01:16,876 --> 01:01:18,709 O que você faz aqui? 821 01:01:19,293 --> 01:01:22,376 Finalmente, está fresco o bastante pra correr. Então… 822 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 aqui estou. 823 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 Gosto de meditar a essa hora. 824 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 Como foi a despedida de solteiro? 825 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Bem, nós só fumamos charutos 826 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 sentados perto da piscina infinita, 827 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 bebendo um uísque caro. 828 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 E a sua? 829 01:01:49,334 --> 01:01:50,334 A minha foi… 830 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 Foi divertida, tenho que admitir. 831 01:01:54,626 --> 01:01:55,959 Jason nos deixou cedo. 832 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 Disse que tinha que trabalhar, mas deve ter ido ficar com a Beverly. 833 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 Você quer ir meditar? 834 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 Vamos tentar. 835 01:02:17,084 --> 01:02:18,459 Está bem. Por favor. 836 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 Não acredito. Tudo bem, esta. 837 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Acredite ou não, 838 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 o trombone. 839 01:02:35,626 --> 01:02:37,209 Sabia que ia dizer isso. 840 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Certo, e esta? 841 01:02:40,126 --> 01:02:43,501 Esta é a cicatriz que mudou a minha vida. 842 01:02:45,084 --> 01:02:47,043 Me feri na minha última missão. 843 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 E, de repente, a única vida que eu conheço… 844 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 que eu conhecia, acabou. 845 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 Poucos conseguem ver esse tipo de cicatriz. 846 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 É verdade. 847 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Eu olho pra esta cicatriz e penso: "Ela me colocou num caminho 848 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 que não sei aonde vai levar." 849 01:03:12,001 --> 01:03:14,709 Ninguém vem me buscar pra minha próxima missão. 850 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 E eu fico imaginando minha família 851 01:03:21,501 --> 01:03:22,626 e todo mundo esperando 852 01:03:24,209 --> 01:03:26,084 que eu saiba o que vou fazer, 853 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 mas não sei. 854 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 E, pela primeira vez na vida, não tenho planos. 855 01:03:37,084 --> 01:03:38,418 Deveria assumir isso. 856 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 É. Não se preocupe com o que todos esperam de você. 857 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 Eu não sei como fazer isso. 858 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Nem eu. 859 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Eu acho. 860 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 É mais difícil tentar superar o que você espera de si mesmo. 861 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Sim, é isso. 862 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Eu esperava que aquele álbum fosse minha grande chance. 863 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Lamento. 864 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 Não sei se lamento. 865 01:04:16,709 --> 01:04:20,293 Mas sei que a música ainda está comigo. 866 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 E embora não tenha um plano, 867 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 sei que nasci pra cantar. Por isso Deus me deu esta voz. 868 01:04:33,334 --> 01:04:36,918 Bem, você não pode discutir com Deus. 869 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 Não. 870 01:04:38,168 --> 01:04:40,793 Sobretudo quando Ele cria este nascer do sol. 871 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 Uau. 872 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 Certo, preciso dormir antes que meus pais cheguem. 873 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Ver minha mãe pela primeira vez em anos requer ao menos quatro horas. 874 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Uau. 875 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 -Eu vou… -Sim. 876 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 …me esconder. 877 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Vejo você mais tarde. 878 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 -Antes que a sua mãe me veja. -Sim. 879 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 A areia vai bater no ventilador. 880 01:05:10,293 --> 01:05:11,418 -Certo. -Sim. 881 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 -Boa noite. -Até logo. 882 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 -Tchau. -Tchau. 883 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Tenho que ser sincera. 884 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Hoje é um dia difícil para mim. 885 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Vou perder meu bebê. 886 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Meu cobertor na sombra. 887 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Mãe! 888 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Eu costumava usar o corpinho dele como xale em piqueniques. 889 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Certo. 890 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 E está frio sem ele. 891 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 Atenção! Atenção, todos! 892 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Meu Deus. Essa não. 893 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 Atenção, todos! 894 01:06:05,668 --> 01:06:07,126 Eu tenho algo a dizer. 895 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Está bem. 896 01:06:09,459 --> 01:06:11,126 Estou perdendo meu bebê… 897 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Vamos, diga. 898 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …para um chamado de sereia. 899 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 -O quê? -Meu Deus! 900 01:06:17,668 --> 01:06:19,459 E, em tempos como este, 901 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 recorro às palavras de Bette Midler. 902 01:06:21,709 --> 01:06:24,668 -Essa não. -O que Bette Midler tem a ver com isso? 903 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Mãe. 904 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Mãe. 905 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 Interrompa! 906 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Mamãe. 907 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 Mãe. 908 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 É um microfone ali? 909 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 Ela vai estragar meu casamento. Não a deixe estragá-lo! 910 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 -Ah, não! -Não. 911 01:07:05,709 --> 01:07:08,001 -Esta é para o pessoal lá atrás. -Mãe. 912 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 -Uau. -Ela só estava começando. 913 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Você deu a essas pessoas o suficiente do seu dom. 914 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 Não podemos ser mesquinhos com nossas canções de amor e devoção. 915 01:07:19,126 --> 01:07:21,709 Eu sei, mas é minha vez de brindar o Jason. 916 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 E eu estava ansioso por isso. 917 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Bem, por você, querido. 918 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Por você. 919 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Olá, pessoal. Eu sou Caleb King. 920 01:07:37,084 --> 01:07:38,543 Irmão mais velho do Jason. 921 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Não sei muito sobre relacionamentos. 922 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 Nunca fui casado, mas sei como é se comprometer de todo o coração. 923 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 É isso que vocês dois farão amanhã. 924 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 O compromisso é uma respiração ativa. 925 01:07:56,418 --> 01:07:58,501 Muitas pessoas o rompem facilmente. 926 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Desistem facilmente. 927 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Mas a força e o amor que são precisos para escolher o compromisso, 928 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 bem, isso é algo para se admirar. 929 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 E eu admiro. 930 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Então, de todos nesta mesa, 931 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 parabéns, Beverly e Jason. 932 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Saúde! 933 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 -Obrigada. -Saúde. 934 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Deveria perguntar quem é antes de abrir a porta. 935 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 O que você faz aqui? 936 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Acabou. 937 01:09:03,084 --> 01:09:05,251 -Jason cancelou o casamento? -O quê? 938 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 Não. O jantar de ensaio. 939 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 Mas acho que ele está amarelando. 940 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Então, pensei em vigiar. 941 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Caso ele tente uma bobagem. 942 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 O que quer dizer com bobagem? 943 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 Você tem outra dessa? 944 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" é uma boa escolha, 945 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 mas acho que "I Will Always Love You" é mais a praia da Naomi. 946 01:09:40,209 --> 01:09:44,126 É. Esse tipo de sogra. Só um pouco mais ameaçadora. 947 01:09:44,209 --> 01:09:45,751 É, com um lenço na cabeça. 948 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 Saindo do avião como Whitney no final de O Guarda-costas. 949 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 -Ela tem um desses lenços também. -Aposto que sim. 950 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 Está feliz por não ter que lidar com ela. 951 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 Talvez. 952 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 Ou talvez eu acabasse gostando dela. 953 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 Você gostaria. 954 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Ouça, ela é 955 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 louca, 956 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 mas todo o drama é como ela sabe demonstrar amor. 957 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 Entende? 958 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 Sim. Acho que as coisas poderiam ser piores. 959 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 -Sim. -Sim. 960 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Posso tirar isto? 961 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Então, você vai ficar mesmo, não vai? 962 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Esse é o plano. 963 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Você estava esperando o Jason, não é? 964 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 Não sei. 965 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 Talvez. 966 01:10:54,126 --> 01:10:55,459 Quer que eu vá embora? 967 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Não. 968 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 Sabe o que… 969 01:11:17,793 --> 01:11:19,001 sempre me anima? 970 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 Filmes de samurais é o que te anima? 971 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Sim. Com certeza. 972 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Tudo bem. 973 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 Tem um cara. Ele aponta a espada pro outro cara. 974 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Então, eles batem as espadas, e depois? 975 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 O que acontece? 976 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 Como ele sabe que vai fatiar o cara certo? 977 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 Eles vivem sob um código de honra. 978 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Quem dera a vida fosse assim tão fácil. 979 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Bem, 980 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 ela não deve ser. 981 01:11:52,584 --> 01:11:56,209 Os samurais mais interessantes, 982 01:11:56,293 --> 01:11:57,668 para os quais torcemos, 983 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 são heróis complicados. 984 01:12:16,168 --> 01:12:18,376 Achei que estivesse com sua irmã. 985 01:12:18,459 --> 01:12:20,126 Eu estava. Aonde você vai? 986 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 Eu ia tomar um ar fresco. 987 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Certo. 988 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 -Posso… -Sim. 989 01:12:29,084 --> 01:12:32,543 Desculpe não acreditar quando disse que seus pais são difíceis. 990 01:12:34,168 --> 01:12:36,959 E me desculpe por estar irritada no jantar. 991 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Quero muito me casar com você. 992 01:12:44,668 --> 01:12:45,918 Mas não posso mentir. 993 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 Querido, estou nervosa. 994 01:12:52,626 --> 01:12:53,876 Também estou nervoso. 995 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 Sério? 996 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Sim. Muito nervoso. 997 01:13:03,084 --> 01:13:03,918 Está bem. 998 01:13:05,334 --> 01:13:07,126 Podemos ficar nervosos juntos. 999 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Combinado. 1000 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 Está dormindo? 1001 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Eu estava. 1002 01:13:46,168 --> 01:13:47,543 Obrigada por ficar. 1003 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 De nada. 1004 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 -Precisamos dormir. -Está bem. Sim. 1005 01:14:01,709 --> 01:14:03,334 Durmo no sofá, vá pra cama. 1006 01:14:03,418 --> 01:14:07,543 Não. Vá pra cama, eu durmo no sofá. 1007 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Tudo bem. Aqui está. 1008 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Opa! 1009 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Brincadeira! 1010 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 Minha nossa. 1011 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 Não acredito que você não ia dizer nada. 1012 01:15:10,584 --> 01:15:11,793 Fiquei sem palavras! 1013 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 -Boa noite. -Boa noite. 1014 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 Estou indo! 1015 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 -Erica, preciso falar com você. -Jason, não é a hora certa. 1016 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Eu… 1017 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 O que você faz aqui? 1018 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Ouça, 1019 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 Jason… 1020 01:15:51,293 --> 01:15:54,126 -Sabia que estava rolando algo. -O quê? Não, nós… 1021 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 -Só assistimos à Netflix e… -Netflix e relax. 1022 01:15:57,376 --> 01:15:59,209 Agora estou tranquilo. 1023 01:15:59,293 --> 01:16:03,918 -Ele nem sabe o que isso significa. -Eu sei o que significa. 1024 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Mas foi só a Netflix, está bem? Não teve relax. 1025 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Mesmo se tivesse, vai se casar hoje, lembra? 1026 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 Erica, ir atrás dele não vai ajudar nenhum dos dois. 1027 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 Erica. 1028 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 Erica! 1029 01:16:32,251 --> 01:16:37,084 Erica, deve ficar com alguém pra quem você é a única escolha. 1030 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Esse homem não é o Jason. 1031 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 Jason! 1032 01:16:56,459 --> 01:16:58,668 Tudo bem, pare com isso agora. 1033 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Essa loucura acaba agora. 1034 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 -Não vamos correr na areia. -Como… Meu irmão? Sério? 1035 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 Não aconteceu nada. 1036 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Você está com ciúme ou amarelando, Jason? 1037 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 Eu não sei. 1038 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 Estraguei tudo com você. 1039 01:17:17,959 --> 01:17:20,626 O que vai me impedir de estragar tudo com ela? 1040 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Nós dois estragamos tudo. 1041 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, a verdade é 1042 01:17:31,959 --> 01:17:35,501 que se você não tivesse cancelado o casamento, eu teria. 1043 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Então… 1044 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 Então, o que é tudo isto? 1045 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1046 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Coincidência. Culpa. Eu não sei. 1047 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Talvez tudo isso. 1048 01:17:54,709 --> 01:17:56,126 Mas se isso fosse certo 1049 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 e você fosse o amor da minha vida, não seria tão difícil. 1050 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 Amo a Beverly. 1051 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Eu estava indo te dizer isso. 1052 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Então, vi o Caleb e surtei. Eu só… 1053 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Olhe pra mim. Vou estragar tudo. 1054 01:18:22,251 --> 01:18:25,626 -Sei que vou estragar tudo. -Não. Ouça. Não vai! 1055 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 A Beverly te ama. 1056 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 Você a ama. 1057 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Sinto que está me ajudando a atravessar outra ponte. 1058 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Bem, 1059 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 atravessamos a última, certo? 1060 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Sim. 1061 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Atravessamos. 1062 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Venha. Você vai se casar. 1063 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Legal, irmã. 1064 01:19:01,001 --> 01:19:02,209 Ma chérie. 1065 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Você está tão linda! 1066 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 Gosta do sol atrás de você? 1067 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 Confortável com essas sombras? 1068 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Adoro a sombra. São só algumas fotos espontâneas. 1069 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Os fotógrafos chegarão logo. Não… A qualquer momento… 1070 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Ela deve ficar com seu melhor lado para frente. 1071 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 -Certo, cuidado. -Obrigada, Sra. King. 1072 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Obrigada. 1073 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 -Uau. Tudo bem. -Aquela é a Erica com o Jason? 1074 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 Por que meu filho convidaria a ex para o casamento? 1075 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 A ex dele? 1076 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Graças a Deus ele teve o bom senso de terminar. 1077 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Mas essa coisa de ficar amigo da ex… 1078 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 Quando? 1079 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 Quando ele a deixou? 1080 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 -Cerca de um mês antes do casamento. -"Casamento". 1081 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 -Quando eles ficaram noivos? -No ano passado. 1082 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 A vadia mexeu com a família errada. 1083 01:19:55,084 --> 01:19:58,001 Ela vai odiar o dia em que veio a este casamento. 1084 01:19:58,084 --> 01:19:59,918 É melhor chamar uma ambulância. 1085 01:20:00,001 --> 01:20:01,793 Chame a polícia das Maurícias! 1086 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Erica! 1087 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 Janelle? 1088 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 -Sua mentirosa, ardilosa, falsa… -Não é o que você pensa! 1089 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 Eu sei onde você mora. 1090 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 Onde ela está? 1091 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, preciso da sua ajuda. 1092 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 Janelle ligou sem fôlego. Beverly cancelou o casamento. 1093 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 Essa não! 1094 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Sim, ela fugiu. Ninguém a encontra. Isso é horrível. 1095 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 Não para nós. Eles têm que pagar, mas me sinto mal. 1096 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 Ela estava exalando tanta emoção. 1097 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Se puder ajudar, serei eternamente grata. 1098 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 Claro. Deixe comigo. 1099 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 As cabanas são do outro lado. Esqueceu seu treinamento? 1100 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1101 01:21:00,751 --> 01:21:02,459 É melhor correr mesmo, Erica! 1102 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 -Agora não é um bom momento. -Dirija! 1103 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 Saia! 1104 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 -Entendeu? -Saia desta van agora! 1105 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 Sei que você e Jason estavam noivos. 1106 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 Sei que você mentiu pra mim esse tempo todo. Tire-a desta van! 1107 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 -Me deixe resolver isso. -Como vai conseguir isso? 1108 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 -Você merece a verdade. Sim. -A verdade. 1109 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Mas vou compartilhar esta verdade um pouco mais adiante. 1110 01:21:39,126 --> 01:21:41,376 -Quê? -Mais adiante. Continue dirigindo. 1111 01:21:42,334 --> 01:21:45,043 -Me leve ao aeroporto. -Houve um mal-entendido. 1112 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 Um mal… Eu vi vocês dois na praia… Quer saber? Esqueça. 1113 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 Te dou US$ 200 pra tirá-la da van. 1114 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 US$ 500, se ainda estiver em movimento. 1115 01:21:55,126 --> 01:21:58,751 -Nem pense nisso. -Se não expulsá-la, vou baixar a porrada! 1116 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Tudo bem. 1117 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 -Isso não faz parte do meu trabalho. -Barrington. 1118 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Espere. O que está fazendo? 1119 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 -Eu… -Não. 1120 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Fico roxo facilmente. 1121 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 -Pronto. -Não! 1122 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 -Barrington! -Não me deixe com ela. 1123 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 -Volte aqui! -Ela é louca! 1124 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 -Não me deixe aqui, Barrington! -Barrington! 1125 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Vocês deveriam se envergonhar. 1126 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, eu juro, não aconteceu nada entre nós. 1127 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 Devo acreditar em você? Mentiu pra mim esse tempo todo. 1128 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Tudo bem, ouça… 1129 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 Nós temos um passado, 1130 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 e devíamos ter te contado, mas ambos ficamos com medo de… 1131 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 Disso acontecer. 1132 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Eu me sinto uma idiota. 1133 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 Não. Por favor, ouça, Jason e eu somos os idiotas. 1134 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 -Talvez vocês se mereçam. -Não nos merecemos. 1135 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Porque você é perfeita pra ele. 1136 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 Sabe aquele sonho que você tem? 1137 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 Que vocês dois têm? 1138 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 O balanço na varanda. 1139 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Os filhos. 1140 01:22:59,876 --> 01:23:01,501 Tive urticária só de ouvir. 1141 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 Por que se encontraram escondido? 1142 01:23:06,001 --> 01:23:07,918 Porque fomos surpreendidos. 1143 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 Sério. Quais são as chances dele aparecer aqui pra se casar? 1144 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 Na verdade, são ótimas. Amber é boa em manipular algoritmos de redes sociais. 1145 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Mesmo assim… 1146 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 Não sou uma idiota sulista, está bem? 1147 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Claro que não é. 1148 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 A verdade é que… 1149 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Beverly, nunca tive um fim. 1150 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 Eu estava feliz, trabalhando, 1151 01:23:37,501 --> 01:23:39,418 e, de repente, Jason foi embora. 1152 01:23:41,459 --> 01:23:42,626 Fiquei triste, 1153 01:23:43,376 --> 01:23:44,793 mas eu ia ficar bem. 1154 01:23:46,334 --> 01:23:47,918 Eu ia fazer minha música. 1155 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Porque o amor da minha vida desde criança é a música. 1156 01:23:54,293 --> 01:23:56,293 Achei que meu sonho se realizaria. 1157 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 Mas esse sonho nunca foi me casar com o Jason, 1158 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 e esse devia ter sido o meu sonho. 1159 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Devia ter sido isso. 1160 01:24:08,084 --> 01:24:09,334 Esse era o meu sonho. 1161 01:24:10,793 --> 01:24:13,126 Por que está desistindo tão facilmente? 1162 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 Só a ideia do Jason ter tido dúvidas sobre mim, 1163 01:24:21,709 --> 01:24:23,418 mesmo que só por um instante, 1164 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 dói muito. 1165 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 Eu sei. E sinto muito. 1166 01:24:37,293 --> 01:24:38,959 Mas Jason tem muita certeza. 1167 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 E se não acredita em mim, por favor, vá ouvi-lo. 1168 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 Dê a ele a chance de provar que ainda é o homem dos seus sonhos. 1169 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Eu acredito em você. 1170 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 Sério. 1171 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Mas não foi assim que imaginei o dia do meu casamento. 1172 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 O dia ainda não acabou. 1173 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 Vamos voltar pra lá, e você vai se casar com o homem que ama. 1174 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Você vem comigo. 1175 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 Não. 1176 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Sim. 1177 01:25:27,168 --> 01:25:28,584 Você precisa do seu fim. 1178 01:25:30,334 --> 01:25:32,793 E eu preciso de alguém pra cantar no meu casamento. 1179 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Está bem. 1180 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Será uma honra. 1181 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 Venha aqui. 1182 01:25:48,459 --> 01:25:52,001 Esse abraço vai ter que esperar. Vou buscar o Barrington. 1183 01:25:54,418 --> 01:25:56,043 Vai dar tudo certo. Espere. 1184 01:25:56,126 --> 01:25:57,793 -Erica! -Vamos voltar pro… 1185 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 Janelle, não! 1186 01:26:07,501 --> 01:26:09,918 Estamos reunidos para testemunhar a união 1187 01:26:10,001 --> 01:26:12,334 de Beverly Strattford e Jason King. 1188 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 O casal decidiu recitar os próprios votos, o que deverá ser interessante. 1189 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1190 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1191 01:26:24,959 --> 01:26:26,584 quando dizem "eu amo você", 1192 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 acho que focam na parte do "amor" e não reconhecem a parte do "você". 1193 01:26:34,418 --> 01:26:35,793 Quando eu digo "você", 1194 01:26:36,543 --> 01:26:38,376 quero dizer cada momento seu. 1195 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 O que cantarola quando mexe o chá. 1196 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 O que fica muito animado com as políticas públicas. 1197 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 O que me faz almoçar todos os dias antes de ir trabalhar. 1198 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 O que, um dia, será a mãe dos meus filhos. 1199 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 E esse sorriso 1200 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 que encheu meu coração de sol no dia em que te conheci, 1201 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 eu amo e aprecio esse momento seu. 1202 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 E me sinto tão grato e tão honrado 1203 01:27:17,376 --> 01:27:19,459 de poder amar você inteira. 1204 01:27:21,959 --> 01:27:25,293 De agora até a eternidade. 1205 01:27:26,834 --> 01:27:27,668 Beverly, 1206 01:27:28,543 --> 01:27:29,584 eu te amo. 1207 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 Uau. 1208 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Isso foi lindo. 1209 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1210 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Eu tinha um poema que escrevi pra você. 1211 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Ele tem imagens e… 1212 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 Não importa. 1213 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Querido. 1214 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Eu te amo. 1215 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 Eu também te amo. 1216 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Você é o meu sonho. 1217 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Desculpem. 1218 01:28:18,959 --> 01:28:20,918 Se houver alguém aqui que saiba 1219 01:28:21,001 --> 01:28:24,168 por que eles não devem se unir em matrimônio sagrado… 1220 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 Nem pense. Jason não é seu marido. 1221 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Este homem à esquerda, de terno azul, é o seu marido. 1222 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 É anil. 1223 01:28:38,376 --> 01:28:42,959 -Mãe. -Eu os declaro marido e mulher. 1224 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 Podem se beijar. De novo. 1225 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 -Sim! -Esse é o meu amigo. 1226 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 -Foi muito bom. -Foi perfeito! 1227 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 -Uau! Meu Deus. -Sim. 1228 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 -Sim. -Mostrando classe às moças. 1229 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 -Eu amo vocês. -Saúde. 1230 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 -Saúde! -Amor, prosperidade… 1231 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 -É isso aí. Legal… -Tudo isso. 1232 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 Você nem… Meu Deus. 1233 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Jogou na minha perna. 1234 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Sinto muito. Estou muito animado. 1235 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Parece feliz. 1236 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 Por um tempo, duvidei que voltaria a ser, 1237 01:29:42,501 --> 01:29:43,501 mas olhe pra mim. 1238 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 Estou olhando. 1239 01:29:50,918 --> 01:29:52,959 Quer saber? Espere até eu voltar. 1240 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1241 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1242 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Queriam que sua música de casamento fosse "Diamonds", 1243 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 e sei que é uma música linda. 1244 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Mas, pra mim, ela não expressa o amor que vocês sentem um pelo outro, 1245 01:30:20,584 --> 01:30:24,001 e não expressa o amor que sinto por vocês 1246 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 como meus amigos. Então, aí vai. 1247 01:30:30,459 --> 01:30:32,793 -O que ela vai fazer? -Pois é… 1248 01:32:28,584 --> 01:32:29,543 Volto já. 1249 01:32:56,001 --> 01:32:59,918 Deve ser importante. Você ligou cinco vezes nos últimos 20 minutos. 1250 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 Já viu o Instagram do Cre? Ele vai voltar ao estúdio. 1251 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Sorte dele. Talvez ele lance este. 1252 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 Deve contatar o pessoal dele. Pode ser sua segunda chance. 1253 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 Haverá outras. 1254 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Estou prestes a mergulhar na vida. Ligo depois. 1255 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 -Está bem, garota. Tchau! -Tchau! 1256 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 Pronta? 1257 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Vamos nessa. 1258 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 Legal! 1259 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 Sim! 1260 01:40:06,584 --> 01:40:11,584 Legendas: Carla Tessaro