1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 ‎New York, care-i treaba? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 ‎Sunt DJ Teddy P. Ascultați, 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 ‎aud niște lucruri. 5 00:00:17,959 --> 00:00:21,459 ‎Aud că s-ar putea ‎să fie o petrecere exclusivă de lansare 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 ‎a noului album Cre diseară. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,084 ‎Nu știu exact când și unde, ‎dar Cre le face deosebite. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,376 ‎Dacă oamenii lui nu mă invită curând, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,084 ‎s-ar putea să difuzez piesa asta primită. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,709 ‎Știți deja ce oră e. 11 00:00:33,793 --> 00:00:35,001 ‎Cre! Contactează-mă! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 ‎Da! 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 ‎Fabulos! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 ‎Două perechi de gene ‎îmi îngreunează pleoapele. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,584 ‎Bine. Înclină-te în lateral! 16 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 ‎Bine. 17 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 ‎Da! 18 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 ‎- Sexy, dar cu ținere! ‎- Bine. 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 ‎Da! 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 ‎- Gata, am terminat. ‎- Da? E bine? 21 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 ‎E perfect pentru ultima postare ‎la Numărătoarea Inversă Muzicală. 22 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 ‎Doamne, ce emoții am! Îmi tremură mâinile. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 ‎Erica, când a displăcut cuiva ‎un album al lui Cre? 24 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 ‎Știu. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 ‎Omul e un geniu muzical, 26 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 ‎de aceea te-a ales să cânți piesele alea. 27 00:01:14,209 --> 00:01:17,209 ‎După audiția de diseară ‎și lansarea albumului, 28 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 ‎viața ta se va schimba complet. 29 00:01:19,334 --> 00:01:23,209 ‎Da, și abia aștept să-l auzi. ‎Fată, am cântat fantastic! 30 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 ‎Bineînțeles. Ia-ți geanta! 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 ‎Stai! Mi-a ieșit un fir? 32 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 ‎Amber! 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 ‎Nu! 34 00:01:36,251 --> 00:01:38,584 ‎Chiar nu ai altceva de îmbrăcat. 35 00:01:38,668 --> 00:01:41,001 ‎Am depozitat totul când am venit aici. 36 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 ‎Asta de ce nu e în depozit? 37 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 ‎- Las-o! ‎- Nu. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 ‎Pe bune? Pune-o la loc! 39 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 ‎- O rezolvăm cumva. ‎- Nu-mi tai rochia de mireasă! 40 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 ‎N-o s-o mai porți vreodată. 41 00:01:55,793 --> 00:01:57,876 ‎Iar Jason nu se mai întoarce. 42 00:01:58,543 --> 00:02:02,834 ‎Deci facem vin din strugurii acri ‎pe care ți i-a servit viața. 43 00:02:03,543 --> 00:02:04,501 ‎Ce preferi? 44 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 ‎Felicitări, steaua mea! 45 00:02:30,209 --> 00:02:31,251 ‎Mersi, fată. 46 00:02:31,334 --> 00:02:35,751 ‎Dacă nu găseai tu pe cine trebuia ‎să reposteze clipurile de pe Instagram, 47 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ‎Cre nici n-ar fi știut că exist. 48 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 ‎Bun venit la cea mai exclusivistă ‎petrecere de lansare din New York! 49 00:02:43,793 --> 00:02:47,501 ‎Veți asculta albumul anului ‎înainte de lansarea oficială. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 ‎Pregătiți-vă pentru Cre! 51 00:02:59,084 --> 00:03:03,251 ‎Unii dintre voi sunt aici ‎pentru a trăi experiența… 52 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 ‎- Da. ‎- E o petrecere de lansare. 53 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 ‎Ați venit să ascultați albumul. 54 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 ‎Da. 55 00:03:12,251 --> 00:03:14,751 ‎- Sunteți gata să ascultați? ‎- Da! 56 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 ‎Bun. 57 00:03:17,418 --> 00:03:21,751 ‎Vreau să mă ascultați când spun ‎că m-am săturat să fiu prădat. 58 00:03:22,501 --> 00:03:25,751 ‎Cineva mi-a furat munca ‎și a lansat o piesă pe internet. 59 00:03:25,834 --> 00:03:27,959 ‎Ce am zis? 60 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 ‎E ultimul meu album. 61 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 ‎Dar n-o să-l audă nimeni vreodată, 62 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 ‎fiindcă lumea asta nu-l merită! 63 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 ‎Nu e bine să te uiți. 64 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 ‎Chiar credeam ‎că mi se vor împlini visurile. 65 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 ‎Dar ăsta nu e un vis. 66 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 ‎Nu, e un coșmar! 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 ‎Nu. 68 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 ‎Va trebui să lanseze albumul. ‎Îl va obliga casa de discuri. 69 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 ‎E casa lui de discuri. 70 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 ‎El o deține. 71 00:04:20,834 --> 00:04:21,751 ‎Da. 72 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 ‎- Da. Așa mi-e norocul. ‎- Îmi pare rău. 73 00:04:38,209 --> 00:04:39,168 ‎Unde te duci? 74 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 ‎Oprește-te, te rog! 75 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 ‎Cântă altceva! Orice! 76 00:05:00,543 --> 00:05:01,626 ‎- De ce? ‎- Fiindcă… 77 00:05:01,709 --> 00:05:04,876 ‎Fiindcă urma să mă căsătoresc anul trecut 78 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 ‎pe cântecul ăsta frumos, 79 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 ‎cu un bărbat drăguț, Jason. 80 00:05:11,793 --> 00:05:13,418 ‎Dar a plecat la Charleston. 81 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 ‎Și nu m-am dus cu el. 82 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 ‎Știți, era bancher. 83 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 ‎Pregătea niște castroane cu orez, 84 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 ‎dar n-am ajuns acasă la timp ‎pentru a le mânca, 85 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 ‎așa că a anulat nunta. 86 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 ‎Și a luat oala de gătit orez. 87 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 ‎Nu mai am orez! 88 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 ‎Haide! 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 ‎Port rochia de mireasă. 90 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 ‎Iar ei cântau cântecul meu de nuntă! 91 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 ‎Știu. 92 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 ‎Haide! 93 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 ‎La mulți ani, Jason! Ești un om minunat! 94 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 ‎- La naiba! Serios? ‎- Zău așa! 95 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 ‎Da! 96 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 ‎Mulțumesc. 97 00:06:35,876 --> 00:06:39,418 ‎Acum vom vedea dacă dorința ‎se împlinește sau nu. 98 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 ‎Erica Wilson… 99 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 ‎Stai! 100 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ‎Te căsătorești cu mine? 101 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 ‎Da. 102 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 ‎- Da? ‎- Da! 103 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 ‎- Vrei? ‎- Da! 104 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 ‎La naiba! Haide! 105 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 ‎Erica! 106 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 ‎Erica! 107 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 ‎Erica! 108 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 ‎Nu e sănătos. 109 00:07:08,668 --> 00:07:10,751 ‎Când ai ieșit ultima oară din casă? 110 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 ‎E scump să ieși. 111 00:07:14,126 --> 00:07:20,126 ‎Iar vinul roșu e plin de antioxidanți, ‎deci e ca un ‎smoothie. 112 00:07:20,209 --> 00:07:23,459 ‎- Nu chiar. ‎- Sau ca un suc verde, doar că e mov. 113 00:07:23,543 --> 00:07:27,043 ‎Ascultă! Știu că au fost ‎câteva luni dificile, 114 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 ‎dar totul se va schimba, 115 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 ‎fiindcă pleci într-un paradis tropical! 116 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 ‎Fii uimită de complexul Mer de Saphir, 117 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 ‎de pe superba insulă Mauritius! 118 00:07:43,001 --> 00:07:46,918 ‎Mă ocup de pagina lor de socializare ‎și cică au nevoie de artiști. 119 00:07:47,001 --> 00:07:51,834 ‎Le-am trimis Instagramul tău ‎și m-au întrebat în cât timp ajungi acolo. 120 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 ‎Unde e Mauritius? 121 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 ‎La 1.120 km est de Madagascar. 122 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 ‎Oceanul e ca ambalajul de Jolly Rancher! 123 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 ‎E minunat. 124 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 ‎Amber, îți mulțumesc că ai mereu ‎grijă de mine. 125 00:08:07,418 --> 00:08:10,709 ‎Însă e ca și cum aș cânta ‎pe un vas de croazieră. 126 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 ‎Ce înseamnă asta? 127 00:08:12,168 --> 00:08:14,918 ‎Înseamnă că nu am muncit o viață, 128 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 ‎străduindu-mă să compun ceva, 129 00:08:18,543 --> 00:08:21,209 ‎ca să cânt piesele altora ‎la recepția unui hotel. 130 00:08:21,293 --> 00:08:25,126 ‎Nu mi-am pierdut logodnicul ‎ca să cânt prin baruri. 131 00:08:25,209 --> 00:08:27,834 ‎N-am riscat totul, absolut totul… 132 00:08:27,918 --> 00:08:30,168 ‎- Bine. ‎- Ca să ce? Să cânt la karaoke? 133 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 ‎- Ce sunt eu? ‎- Bine. 134 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 ‎Te-ai inflamat rapid, dar așteaptă! 135 00:08:35,168 --> 00:08:36,918 ‎Nu ți-ai pierdut logodnicul. 136 00:08:37,001 --> 00:08:40,668 ‎El te-a pierdut, acceptând ‎un post plictisitor în Charleston, 137 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 ‎ca vicepreședinte la finanțe. 138 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 ‎E un post sezonier. 139 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 ‎Patru luni și te întorci la New York. 140 00:08:47,959 --> 00:08:51,834 ‎Ar trebui să te gândești. ‎Altfel, mă cam îngrijorezi, să știi. 141 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 ‎N-o să mai ieși din starea asta. 142 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 ‎Tu cum te vezi? 143 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 ‎Drept cineva ‎care s-a contopit cu canapeaua 144 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 ‎sau cineva pregătit ‎pentru o nouă provocare? 145 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 ‎Erica Wilson? 146 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 ‎Da. Barrington? 147 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 ‎La dispoziția ta. 148 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 ‎Bun venit în Mauritius! 149 00:10:04,918 --> 00:10:08,459 ‎Tocmai luam niște chestii pentru formație. 150 00:10:08,543 --> 00:10:09,459 ‎- Bine. ‎- Da. 151 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 ‎Dar sunt în formația ta. 152 00:10:12,209 --> 00:10:13,459 ‎- Așa? ‎- Da. 153 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 ‎- Bine. Frumos! ‎- Chitare! 154 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 ‎Grozav! 155 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 ‎Tot eu conduc dubița, 156 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 ‎mă ocup de țestoase și de cocteiluri. 157 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 ‎- Da. ‎- Printre altele. 158 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 ‎Vor doar să cânt aici, nu? 159 00:10:28,709 --> 00:10:32,334 ‎Da. Am acceptat toate astea ‎fiindcă strâng bani pentru o casă. 160 00:10:32,418 --> 00:10:33,251 ‎- Da? ‎- Da. 161 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 ‎Am venit acum câțiva ani ‎și m-am îndrăgostit. 162 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 ‎Doamne! Ia te uită! 163 00:10:41,418 --> 00:10:45,918 ‎Înțeleg de ce. Nu e rău deloc ‎să vezi asta în fiecare dimineață. 164 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 ‎Insula e superbă, ‎dar mă refeream la iubita mea. 165 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 ‎E de aici și nu vrea să plece. 166 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 ‎E super. 167 00:10:56,543 --> 00:10:57,959 ‎Să rămâi aici pentru ea… 168 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 ‎MER DE SAPHIR ‎HOTEL DE LUX 169 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 ‎Atenție! 170 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 ‎Bună, Erica! Eu sunt Claire. 171 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 ‎Ți-a explicat Barrington procedurile ‎pentru nou veniți? 172 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 ‎Vino să-ți prezint hotelul! 173 00:11:38,043 --> 00:11:41,168 ‎E în cabana 78. ‎Du-i bagajele acolo! Barrington! 174 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 ‎Ia mașina de aici ‎și nu întârzia la repetiții! 175 00:11:47,626 --> 00:11:50,251 ‎Așa cum știi, ‎avem un complex de cinci stele, 176 00:11:50,334 --> 00:11:53,418 ‎iar serviciile aduc strălucire stelelor. 177 00:11:53,501 --> 00:11:55,209 ‎Ești gata să strălucești? 178 00:11:55,709 --> 00:11:57,918 ‎Aici avem piscina principală. 179 00:11:58,001 --> 00:12:00,959 ‎Vai! Apa e atât de calmă și de curată! 180 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 ‎Îmi vine să sar direct. 181 00:12:03,376 --> 00:12:05,668 ‎Îți place să distrugi calmul? 182 00:12:06,543 --> 00:12:09,459 ‎Nu poți. Angajații n-au voie la piscină. 183 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 ‎Atunci, unde înotăm? 184 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 ‎În mare, dar nu pe plaja ‎din fața hotelului. 185 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 ‎E o plajă publică la trei kilometri. 186 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 ‎Ce e? 187 00:12:28,668 --> 00:12:30,959 ‎E doar un gecko. Sunt peste tot. 188 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 ‎Sunt inofensivi, ca niște mici dinozauri. 189 00:12:34,126 --> 00:12:37,959 ‎Și te rog, Erica, nu mai țipa! ‎Doar oaspeții au voie să țipe. 190 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 ‎Bună, băieți! V-o prezint pe Erica. 191 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 ‎- Travis și Wayne sunt în trupă. ‎- Bună! 192 00:12:44,751 --> 00:12:46,626 ‎- Îl știi pe Barrington. ‎- Da. 193 00:12:47,084 --> 00:12:51,709 ‎Voi cântați între 19:00 și 23:00 zilnic ‎și între 11:00 și 14:00 în weekenduri. 194 00:12:51,793 --> 00:12:52,876 ‎Dacă nu e nuntă. 195 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 ‎- Cine cântă dacă e nuntă? ‎- Tu. 196 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 ‎Stai! Nu mi s-a spus ‎că voi cânta la nunți. 197 00:13:00,543 --> 00:13:03,751 ‎Dacă te deranjează, ‎pot să caut curse aeriene 198 00:13:03,834 --> 00:13:06,876 ‎și să te întorci la New York ‎pe cheltuiala ta. 199 00:13:15,834 --> 00:13:21,043 ‎Serios? Să „progresez” de la o carieră ‎ratată ca interpretă 200 00:13:21,126 --> 00:13:22,418 ‎și o logodnă eșuată 201 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 ‎și să cânt pe la nunți? 202 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 ‎Ce? 203 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 ‎Știai. 204 00:13:27,834 --> 00:13:29,459 ‎Era greu de explicat, deci… 205 00:13:29,543 --> 00:13:31,334 ‎Era… Amber! 206 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 ‎Gândește altfel! 207 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 ‎Îți înfrunți demonii, ceea ce e bine. 208 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 ‎Da. Înfrunt unul chiar acum. 209 00:13:40,543 --> 00:13:44,126 ‎Bine. Dar cum e insula? 210 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 ‎E superbă. Aerul e minunat. 211 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 ‎Sinusurile mele s-au curățat ‎după cinci ani, 212 00:13:52,668 --> 00:13:56,501 ‎dar voi urca pe scenă ‎și voi cânta pentru îndrăgostiți. 213 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 ‎Erica! Privește spre cameră! 214 00:14:00,709 --> 00:14:04,043 ‎Nu poți lăsa incidentul cu Jason ‎să-ți afecteze viața! 215 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 ‎Mai ales din punct de vedere romantic. 216 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 ‎Îi invităm pe Stephanie ‎și pe David pe ring, 217 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 ‎pentru primul lor dans ca soț și soție. 218 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 ‎Ce bine arăți! 219 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 ‎Ador rochia asta! E superbă! 220 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 ‎Nu o părăsi! 221 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 ‎Oamenii vin aici și cheltuiesc mulți bani 222 00:15:59,334 --> 00:16:01,459 ‎pe o experiență fericită. 223 00:16:01,543 --> 00:16:06,668 ‎Deci, de acum înainte, ‎cântecul tău va fi unul fericit! 224 00:16:15,126 --> 00:16:19,043 ‎Ascultă! E în ordine. 225 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 ‎Nu am fi muzicieni ‎dacă n-am investi pasiune. 226 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 ‎O să-ți revii. 227 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 ‎Barrington, nu sunt în toane bune. 228 00:16:29,876 --> 00:16:32,543 ‎- Nu cred că pot face asta. ‎- Sigur că poți. 229 00:16:33,334 --> 00:16:35,043 ‎Ai nevoie de cântecul potrivit. 230 00:16:36,293 --> 00:16:38,709 ‎Ce muzică îți ridică moralul? 231 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 ‎Ajutor! 232 00:19:21,084 --> 00:19:24,959 ‎Să mă ajute cineva! ‎Ajutor! Ajută-mă, te rog! 233 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 ‎Ajutor! 234 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 ‎Ajută-mă, te rog! 235 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 ‎- Ajutor! ‎- Vin imediat! 236 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 ‎- Te-am prins! ‎- Ajutor! 237 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 ‎Mulțumesc. 238 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 ‎Mulțumesc. 239 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 ‎Nu! Mi-am pierdut GoPro-ul! 240 00:20:30,168 --> 00:20:34,043 ‎- Așa. ‎- Bine, domnule. Arătați-mi unde vă doare! 241 00:20:34,126 --> 00:20:37,334 ‎- Doamnă, sunteți bine? ‎- Frumoasa mea cameră foto! 242 00:20:37,418 --> 00:20:39,668 ‎S-a dus excursia mea! Amintirile mele! 243 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 ‎Am găsit-o când ieșeam. 244 00:20:43,709 --> 00:20:48,126 ‎- Ai găsit-o! ‎- Bine. Ajunge! 245 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 ‎O poză pentru colaj? 246 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 ‎- Ce? ‎- Nu? Bine. 247 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 ‎Fraților, v-ați contemplat sfârșitul? 248 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 ‎Eu, da. E o experiență ‎care te schimbă complet. 249 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 ‎Mulțumesc. 250 00:21:02,334 --> 00:21:04,459 ‎- Vai! ‎- Auziți, știți… 251 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 ‎vreun restaurant bun pe aici? ‎Aș vrea să mănânc ceva. 252 00:21:18,126 --> 00:21:19,459 ‎Și aș bea ceva. 253 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 ‎Am citit despre apa de cocos cu rom. 254 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 ‎Cum poți fi atât de calm? ‎Era să se înece. Și eu, odată cu el. 255 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 ‎Am avut noroc că te-am văzut ‎și că te-am putut ajuta. 256 00:21:32,293 --> 00:21:35,168 ‎Ai fost curajoasă ‎să-l ajuți fără antrenament. 257 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 ‎Da? Asta ai făcut și tu. 258 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 ‎Tu ai antrenament? 259 00:21:40,751 --> 00:21:42,834 ‎Armata americană, Forțele Speciale. 260 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 ‎Rezervist. 261 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 ‎Când o spui așa… 262 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 ‎Bine. 263 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 ‎- Da, acum înțeleg. ‎- Caleb. 264 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 ‎Erica. Îmi pare bine. 265 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 ‎Deci ești aici în vacanță, singur? 266 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 ‎Nu chiar în vacanță. ‎Am venit la nunta fratelui meu. 267 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 ‎N-am mai ajuns de mult ‎la un eveniment familial, deci iată-mă! 268 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 ‎Frumos. 269 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 ‎Și tu? Pescar sau salvamar amator? 270 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 ‎Nu, cânt la un hotel. 271 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 ‎- Așa? ‎- Da. 272 00:22:15,168 --> 00:22:16,918 ‎- O cântăreață? ‎- Da. 273 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 ‎Ce tare! 274 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 ‎Un spion. E și mai tare! 275 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 ‎Nu un spion, doar garda de corp a unuia. 276 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 ‎Bine. Paza spionilor. 277 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 ‎- Paza pentru spioni. Da. ‎- Îmi place. 278 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 ‎Așadar, vrei… 279 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 ‎să bei cu mine un rom cu apă de cocos? 280 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 ‎De fapt… intru în tură în curând. 281 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 ‎Bine. Aș vrea să vin să te văd. 282 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 ‎Să mă asigur că ești bine ‎după operațiunea subacvatică de salvare. 283 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 ‎E o insulă foarte mică. 284 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 ‎Sunt sigură că ne mai întâlnim. 285 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 ‎- Bună! ‎- Bună! 286 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 ‎Ai venit cam repede. Nu ai liber azi? 287 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 ‎Ba da. 288 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 ‎Și a fost o zi ciudată. 289 00:23:33,209 --> 00:23:36,834 ‎Dar am cunoscut un tip care mi-a plăcut ‎și l-am lăsat baltă. 290 00:23:37,751 --> 00:23:38,834 ‎Erica! 291 00:23:38,918 --> 00:23:41,626 ‎Era turist sau spion. E bine. 292 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 ‎Spion! 293 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 ‎Oricum, 294 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 ‎sigur nu m-ar mai fi sunat. Exact. 295 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 ‎Ce… 296 00:24:15,459 --> 00:24:17,459 ‎Chiar că e mică insula! 297 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 ‎Cum m-ai găsit? 298 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 ‎Nu te-am căutat. ‎Aici se însoară fratele meu. 299 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 ‎Sigur că da. 300 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 ‎Evident, nu mă căutai pe mine. 301 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 ‎Chiar voiam să sun la toate hotelurile ‎din oraș, să întreb de Erica. 302 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 ‎Nu prea cred. 303 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 ‎Te-aș fi găsit. 304 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 ‎Iată și fericiții însurăței! 305 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 ‎Ești foarte puternică. 306 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 ‎Ești Caleb King? 307 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 ‎Ce? Cum… 308 00:24:59,168 --> 00:25:02,668 ‎Jason îmi tot zicea de fratele lui ‎din armată, dar nu ne-am întâlnit. 309 00:25:05,584 --> 00:25:08,543 ‎Tu ești acea Erica? Erica lui Jason? 310 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 ‎- Nu mai sunt. ‎- Caleb! 311 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 ‎Facem turul? ‎Adu-ți prietena, dacă vrei! Doamne! 312 00:25:14,709 --> 00:25:17,584 ‎- Ce faci? Nu poate fi aici. ‎- Bună, Christian! 313 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 ‎Aici lucrează. 314 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 ‎- Nu! ‎- Da! 315 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 ‎- Da. Lucrez aici. ‎- Da. 316 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 ‎Da. 317 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 ‎Unde sunt pungile de cadouri? 318 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 ‎Sunt depozitate într-o zonă intermediară. 319 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 ‎Scumpo, știu ei. Exact. 320 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 ‎Vine sora mea! 321 00:25:37,001 --> 00:25:39,876 ‎…o doamnă din Sud. ‎Când spun că toate ambalajele 322 00:25:39,959 --> 00:25:43,251 ‎trebuie să fie reciclabile, ‎vorbesc serios. 323 00:25:43,334 --> 00:25:45,834 ‎Bine, pa! Cu ce continuă turul? 324 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 ‎- Așteptăm restul grupului. ‎- E acolo. 325 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 ‎Cu… 326 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 ‎Erica? 327 00:25:54,626 --> 00:25:58,334 ‎Da. Erica. Va cânta la nunta voastră. 328 00:25:58,418 --> 00:26:00,584 ‎- Doamne! ‎- Îți scapă papaya! 329 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 ‎De unde o știi pe cântăreață? 330 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 ‎O știm pe Erica din New York. 331 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 ‎Poftim? 332 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 ‎- Ce mică e lumea! ‎- În niciun caz! 333 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 ‎- Uită-te la el! ‎- Haide! 334 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 ‎Erica! 335 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 ‎Ce surpriză! Te rog, nu spune nimic! 336 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 ‎Ce cauți aici, atât de departe ‎de locul tău obișnuit? 337 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 ‎Am venit să cânt. 338 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 ‎Dar ce te aduce pe tine aici ‎e mult mai interesant. 339 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 ‎Erica, ea e… 340 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 ‎Sunt Beverly, logodnica lui Jason. 341 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 ‎- Erica. ‎- Încântată. 342 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 ‎Ea și Jason… 343 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 ‎- Da, e… ‎- Vă cunoașteți din New York? 344 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 ‎- Da. ‎- Îl știi și pe Christian. 345 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 ‎O, da. 346 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 ‎Locuiam în aceeași clădire. 347 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 ‎Da! Ne-am cunoscut de când cu… ‎De când cu clubul. 348 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 ‎De la… 349 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 ‎- Da. ‎- De la club? 350 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 ‎- Da, era… ‎- Nu era un club de dans. 351 00:26:59,584 --> 00:27:01,959 ‎Nu. Era un club de carte. 352 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 ‎- Da. ‎- Da. 353 00:27:03,418 --> 00:27:04,751 ‎Ce noroc s-o vedeți! 354 00:27:04,834 --> 00:27:08,418 ‎Angajații sunt în holul hotelului ‎doar când au de lucru. 355 00:27:08,501 --> 00:27:09,918 ‎Ce bine că ești aici! 356 00:27:10,001 --> 00:27:12,918 ‎Toți prietenii lui Jason ‎sunt la New York și nu-i știu. 357 00:27:13,001 --> 00:27:16,209 ‎Am fost foarte ocupați. ‎N-am ieșit din Charleston… 358 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 ‎Da. Te-ai mutat la Charleston. 359 00:27:19,751 --> 00:27:22,918 ‎Pe mine m-a cunoscut prima. ‎Eram vecini de palier. 360 00:27:23,418 --> 00:27:25,709 ‎Ca să vezi! Prima? 361 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 ‎Asta n-a fost acum un an? 362 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 ‎Nu ți-a dat prea mult timp ‎să aranjezi nunta, nu? 363 00:27:31,959 --> 00:27:33,751 ‎Nu. Dar n-am nevoie. 364 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 ‎Voiam ceva intim. ‎Doar cu sora mea Janelle, 365 00:27:37,001 --> 00:27:41,418 ‎cu părinții lui Jason și cu câțiva amici. ‎E tot ce ne trebuia. 366 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 ‎Ce drăguț! 367 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 ‎Auzi, ce-ar fi să te duci cu Janelle ‎la centrul de înfrumusețare? 368 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 ‎Vin și eu la regenerarea celulară. 369 00:27:50,293 --> 00:27:51,168 ‎Mulțumesc. 370 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 ‎Bine. Mi-a făcut plăcere. 371 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 ‎Îmi arăți planurile tale secrete pentru… 372 00:27:57,251 --> 00:27:58,584 ‎- Bine. Pa! ‎- Pa! 373 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 ‎Cum ai putut? 374 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 ‎- Nu pot să cred că te însori! ‎- Iar eu, că ești aici! 375 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 ‎Ce cauți aici? 376 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 ‎Amber se ocupă de pagina hotelului. ‎Căutau un interpret. 377 00:28:12,418 --> 00:28:14,876 ‎Deci de-aia vedeam reclame cu locul ăsta! 378 00:28:14,959 --> 00:28:17,251 ‎Stai! Dar ce-i cu Cre și cu albumul? 379 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 ‎Cre l-a anulat. 380 00:28:19,584 --> 00:28:22,834 ‎Cineva a postat o melodie, ‎iar el l-a distrus. 381 00:28:23,334 --> 00:28:24,584 ‎Odată cu cariera mea. 382 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 ‎Îmi pare rău. 383 00:28:28,459 --> 00:28:29,376 ‎Nu am știut. 384 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 ‎Da, și mie. 385 00:28:33,751 --> 00:28:37,043 ‎Dacă află Beverly că am fost logodiți, ‎vom avea numai necazuri. 386 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 ‎- Deci te rog să… ‎- Stai! Nu știe? 387 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 ‎Niciodată n-am găsit momentul potrivit. 388 00:28:43,459 --> 00:28:46,126 ‎Când să-i spui logodnicei noi 389 00:28:46,209 --> 00:28:48,834 ‎că ai lăsat-o pe cealaltă ‎cu o lună înainte de nuntă? 390 00:28:48,918 --> 00:28:51,251 ‎Stai puțin! Nu te-am părăsit, da? 391 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 ‎Tu te duceai zi de zi la studio. 392 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 ‎Și știi ce? 393 00:28:55,626 --> 00:28:59,459 ‎Când a apărut postul din Charleston, ‎relația nici nu mai exista. 394 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 ‎Pleci fără să mă întrebi ‎și tot eu sunt vinovata? 395 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 ‎Ascultă, nu erai niciodată… 396 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 ‎- Știi ce? Să dezgropăm… ‎- Să dezgropăm? 397 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 ‎Nu! Știi ce? N-a fost niciodată îngropată. 398 00:29:10,418 --> 00:29:12,584 ‎- Ai plecat, pur și simplu. ‎- Bine. 399 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 ‎N-am făcut 48 de ore de terapie ‎pentru asta, da? 400 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 ‎Stăm câteva zile aici. ‎Ne evităm reciproc. E simplu. 401 00:29:21,584 --> 00:29:23,834 ‎Nu te aștepta să cânt la nunta ta! 402 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 ‎Perfect. Prefă-te bolnavă! Ia-ți liber! 403 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 ‎- Cu mare plăcere. ‎- Perfect! 404 00:29:30,001 --> 00:29:31,543 ‎Dar nu-i spui lui Beverly, nu? 405 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 ‎Dispari! 406 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 ‎'Neața! 407 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 ‎Bună! 408 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 ‎Ai auzit discuția? 409 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 ‎E ecou aici, deci… am auzit. 410 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 ‎De două ori. 411 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 ‎Acum știi de ce urăsc nunțile. 412 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 ‎Erica, de ce nu ne-ai spus? 413 00:29:57,293 --> 00:29:58,959 ‎Nu voiam să retrăiesc totul. 414 00:30:09,751 --> 00:30:12,793 ‎- Chiar lucrează aici? ‎- Frate, Amber e… 415 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 ‎Nu e amuzant. 416 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 ‎- Ce-i spui lui Beverly? ‎- Nimic. 417 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 ‎Dacă află că am fost logodit cu Erica, ‎o va lua razna. 418 00:30:20,668 --> 00:30:21,959 ‎Trebuie să-i spui. 419 00:30:22,043 --> 00:30:25,168 ‎- Dacă te prinde… ‎- Știu că ești bine intenționat, 420 00:30:25,251 --> 00:30:28,084 ‎dar n-am nevoie de discursul ‎Căpitanului America. 421 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 ‎- Bine? ‎- Căpitanul America… 422 00:30:31,209 --> 00:30:33,001 ‎nu era în Forțele Speciale. 423 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 ‎Tot ce spun 424 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 ‎e că nu poți fi 100% sincer ‎în viața civilă de zi cu zi. 425 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 ‎- Da. ‎- Și nimeni nu se așteaptă să fii perfect. 426 00:30:44,418 --> 00:30:45,334 ‎Doar sincer. 427 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 ‎Uneori, cea mai bună strategie ‎e să păstrezi anumite secrete. 428 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 ‎Altfel, voi sfârși ‎cu două foste logodnice. 429 00:30:55,709 --> 00:30:59,001 ‎Poate ar trebui să cer comision ‎de nuntă de la hotel, 430 00:30:59,084 --> 00:31:00,751 ‎fiindcă eu le-am găsit-o. 431 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 ‎- Amber! ‎- Scuză-mă! 432 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 ‎Nu e vorba de afaceri. 433 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 ‎O să răcesc exact în ziua nunții. 434 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 ‎Până atunci, ne evităm reciproc. 435 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 ‎Ce e? E un plan bun. 436 00:31:15,126 --> 00:31:19,959 ‎Trebuie să mă pregătesc pentru muncă. ‎Complexul e mare. Cât de greu poate fi? 437 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 ‎Erica! Bună, fată! 438 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 ‎Ne întâlnim din nou! 439 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 ‎Da. Păcat, însă. O să întârzii la… 440 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 ‎Întâlnirea despre muzica de la nuntă? 441 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 ‎Da. Acum era. 442 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 ‎- Exact. ‎- Da. Hai să-l căutăm pe Jason! 443 00:31:40,626 --> 00:31:44,001 ‎E prin zonă. Ce noroc că ești aici! 444 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 ‎E un punct de vedere. 445 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 ‎Mă temeam că Jason duce dorul ‎vieții din New York, iar sosirea ta e… 446 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 ‎Ar trebui să vii cu noi în drumeție mâine! 447 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 ‎Nu prea sunt eu genul. ‎Am probleme cu tălpile. 448 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 ‎Nu, fată. O să fie frumos. 449 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 ‎De obicei, descurajăm relațiile ‎dintre angajați și oaspeți. 450 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 ‎Astea-s regulile. Da. Îmi pare rău. 451 00:32:06,334 --> 00:32:10,209 ‎Dar dorințele oaspeților au întâietate ‎și nu vreau să despart două amice. 452 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 ‎Da! Mulțumesc. 453 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 ‎- Suntem mai mult un grup de studiu. ‎- Nu. Mulțumesc. 454 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 ‎Bonne journée, ‎Erica! 455 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 ‎Beverly a zis ‎că n-ați ales cântecul încă. Serios? 456 00:32:22,918 --> 00:32:24,876 ‎Vă pot sugera eu ceva. 457 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 ‎- Te rog! ‎- Da? 458 00:32:26,168 --> 00:32:31,668 ‎Bine. Ce ziceți de „Unbreak My Heart”, ‎de Toni Braxton? 459 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 ‎- La nuntă? ‎- Da. 460 00:32:35,626 --> 00:32:39,918 ‎Ar mai fi „Irreplaceable”, de Beyoncé. 461 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 ‎E un cântec de despărțire. 462 00:32:44,293 --> 00:32:47,626 ‎- Îmi place „Diamonds”, de Rihanna. ‎- Da. 463 00:32:47,709 --> 00:32:49,459 ‎Da. Îmi place. 464 00:32:49,543 --> 00:32:53,334 ‎Stai! Știi care ar fi bun? 465 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 ‎„No One”, de Alicia Keys. 466 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 ‎- Da. ‎- Da? 467 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 ‎De ce? 468 00:33:01,709 --> 00:33:07,251 ‎Când te-ai mutat vizavi de mine, ‎îl ascultai toată ziua, dat tare. 469 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 ‎Îl fredonam dinainte să te cunosc și… 470 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 ‎- Cred că e un semn. ‎- Da? 471 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 ‎Cred că-mi place mai mult „Diamonds”, ‎de Rihanna. 472 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 ‎Da, scumpule? 473 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 ‎Da. 474 00:33:24,501 --> 00:33:26,418 ‎Ce dulce! 475 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 ‎Da. 476 00:33:28,001 --> 00:33:32,209 ‎Deci am ales cântecul de nuntă. ‎Câte mai trebuie să alegem? 477 00:33:32,293 --> 00:33:34,793 ‎Le alegem pe celelalte mâine, în excursie? 478 00:33:34,876 --> 00:33:37,543 ‎- Vreau să mă odihnesc. ‎- Sigur. Mâine e bine. 479 00:33:38,709 --> 00:33:42,459 ‎- Ce? Cum adică? ‎- Am invitat-o pe Erica în drumeție. 480 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 ‎- Nu cred! ‎- Ba da. 481 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 ‎Caleb! 482 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună! 483 00:34:07,293 --> 00:34:10,334 ‎- Ce mai zi ieri! ‎- Nu știu la ce te referi. 484 00:34:12,626 --> 00:34:14,251 ‎Știe Jason că ne cunoaștem? 485 00:34:15,543 --> 00:34:20,209 ‎- Mi-am zis că… Nu. ‎- Bravo! 486 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 ‎Bun. Încă un secret. Am priceput. 487 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 ‎Ai chef de o plimbare mai târziu? 488 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 ‎Am treabă cu nunta asta acum. 489 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 ‎- Mic dejun și drumeție, dar… ‎- Știu. Într-acolo merg și eu. 490 00:34:36,418 --> 00:34:37,626 ‎M-a invitat Beverly. 491 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 ‎Măiculiță! Crezi că e o idee bună? 492 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 ‎Nu. 493 00:34:43,293 --> 00:34:44,751 ‎- În niciun caz. ‎- Bine. 494 00:34:46,043 --> 00:34:49,459 ‎E incredibil să stai aici. ‎Probabil nu-ți vine să crezi. 495 00:34:49,543 --> 00:34:52,668 ‎Exact. Dar n-am reușit ‎să mă obișnuiesc cu șopârlele. 496 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 ‎- Nu avem așa ceva la oraș. ‎- „Proliferare” e cu un „l” sau cu doi? 497 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 ‎Unu. 498 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 ‎Ți-e dor de New York? 499 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 ‎Am crezut că-mi va fi, dar nu prea. 500 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 ‎N-am mare lucru acolo. 501 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 ‎Am pierdut ceva frumos acolo. ‎Prea multe amintiri. 502 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 ‎Nu. Cre a pierdut, când a ales ‎să nu lanseze albumul. 503 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 ‎Mi-a spus Jason. E oribil. 504 00:35:17,376 --> 00:35:21,959 ‎Da, mai e și asta. ‎Dar nu mă refeream la album, 505 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 ‎ci la logodna mea. 506 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 ‎- Ai fost logodită? ‎- Da, dar… 507 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 ‎Logodnicul meu a primit ‎o slujbă foarte bună într-un orășel. 508 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 ‎Voia să se așeze la casa lui, ‎să aibă copii, 509 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 ‎iar eu nu eram pregătită să renunț ‎la visul meu de a deveni cântăreață. 510 00:35:47,376 --> 00:35:52,126 ‎Femeile nu trebuie să renunțe la aspirații ‎pentru bărbați. Iar ei, să nu le oblige. 511 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 ‎Jason mă susține 100% ‎în ceea ce mi-am propus. 512 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 ‎Să reprezint Carolina de Sud ‎în Congresul Statelor Unite. 513 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 ‎Candidezi la Congres. 514 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 ‎Intenționez s-o fac. ‎Dar acum sunt în consiliul local. 515 00:36:05,543 --> 00:36:09,251 ‎E uimitor! ‎Cu sprijinul partenerului de viață. 516 00:36:10,543 --> 00:36:12,126 ‎Sunt norocoasă. 517 00:36:14,376 --> 00:36:17,168 ‎Al meu nu știa cât de mult ‎țineam la visurile mele. 518 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 ‎Sau poate nu i-a păsat. 519 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 ‎Sau poate și-a zis că visurile tale ‎sunt mai presus de el. 520 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 ‎Dacă era marea ei iubire, ar fi știut. 521 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 ‎Corect. 522 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 ‎Da. E posibil. Nu știu. 523 00:36:33,001 --> 00:36:36,293 ‎Stai! Tot crezi că e iubirea vieții tale? 524 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 ‎’Neața! Cine e gata de aventură? 525 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 ‎- Eu. Să mergem! ‎- Da. Bine. 526 00:36:51,043 --> 00:36:53,084 ‎- Da. ‎- S-ar putea să-ți fie cald. 527 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 ‎- E Wi-Fi acolo? ‎- Pe munte? Mă îndoiesc. 528 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 ‎Jason, fii atent! Doamne! 529 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 ‎Am ajuns. 530 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 ‎O să vă placă puntea suspendată. 531 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 ‎Priveliștea e de zile mari. 532 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 ‎O mână să fie mereu pe cablul de ghidaj. 533 00:37:27,126 --> 00:37:28,376 ‎De acord? 534 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 ‎- Bine. ‎- Să mergem! 535 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 ‎- Gata. ‎- Tu prima! 536 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 ‎Sper să nu-mi fie frică. 537 00:37:33,376 --> 00:37:37,043 ‎- Ești sigur? ‎- Nu suntem în tabără. Sunt adult. 538 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 ‎Bine. 539 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 ‎- Să mergem! ‎- Da. 540 00:37:46,001 --> 00:37:47,584 ‎Poți merge după Beverly. 541 00:37:47,668 --> 00:37:49,918 ‎Nu, treci tu. Eu vin ultimul. 542 00:37:50,001 --> 00:37:53,001 ‎Să nu te atace vreo șopârlă uriașă. 543 00:37:54,626 --> 00:37:56,251 ‎Aș vrea s-o văd și pe asta. 544 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 ‎Gata? Să mergem! 545 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 ‎S-o facem! 546 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 ‎O să reușești, Jay. 547 00:39:16,501 --> 00:39:17,501 ‎Ce frumos a fost! 548 00:39:17,584 --> 00:39:19,668 ‎Oscilez și acum! 549 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 ‎- Auzi? ‎- Ce e? Sunt însetat. 550 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 ‎Ce? Nu. Uită-te la Jason! 551 00:39:30,459 --> 00:39:32,043 ‎E ca-n tabăra Pulaski. 552 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 ‎Ce? Nu, se descurcă. 553 00:39:34,543 --> 00:39:37,918 ‎- Admiră priveliștea. ‎- Tu vezi cum îi aplaudă genunchii? 554 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 ‎Hai! Nu te uita în jos! 555 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 ‎Nu privi în jos! 556 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 ‎Bine. 557 00:39:55,834 --> 00:39:56,918 ‎Gata, a înțepenit. 558 00:40:01,918 --> 00:40:03,001 ‎Mă duc după el. 559 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 ‎Cred că s-a dus deja cineva. 560 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 ‎Jason! 561 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 ‎E ca-n tabăra Pulaski. 562 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 ‎Nu. 563 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 ‎Jason Xavior King, uită-te la mine! 564 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 ‎O să reușești. 565 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 ‎Sunt sigură. 566 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 ‎Dă-mi mâna! 567 00:40:52,209 --> 00:40:53,459 ‎Ai încredere în mine! 568 00:41:09,793 --> 00:41:10,626 ‎Așa. 569 00:41:36,043 --> 00:41:36,876 ‎Iubitule! 570 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 ‎- Ești bine? ‎- Da. Sunt bine. 571 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 ‎M-am pierdut un pic. Sunt bine. 572 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 ‎De ce n-ai spus că ți-e teamă ‎de înălțimi? Nu mai urcam aici. 573 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 ‎Ce prostuț! 574 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 ‎De mic am chestia asta. 575 00:41:51,793 --> 00:41:54,709 ‎Credeam că mi-a trecut, dar se pare că nu. 576 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 ‎Da! 577 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 ‎Bun. Sunteți gata? ‎Să ciocnim în numele zeilor! 578 00:42:03,334 --> 00:42:05,376 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 579 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 ‎Jason! Te simți mai bine? 580 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 ‎Podul ăla te-a zguduit. 581 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 ‎- Sunt bine. ‎- Nu-i plac înălțimile. 582 00:42:14,126 --> 00:42:17,126 ‎Erica, mi-a plăcut cum te-ai întors. 583 00:42:17,209 --> 00:42:20,209 ‎- Și cum l-ai salvat. ‎- Și ce calmă ai fost! 584 00:42:20,293 --> 00:42:22,793 ‎Noi nici nu știam ce are. Cum de ai știut? 585 00:42:23,376 --> 00:42:26,501 ‎Eram mai aproape de el. ‎Oricine ar fi făcut la fel. 586 00:42:26,584 --> 00:42:29,001 ‎- Ai un talent să-i ajuți pe alții. ‎- Eu, nu. 587 00:42:29,668 --> 00:42:32,126 ‎L-ai salvat și pe tipul de la plajă. 588 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 ‎Când? 589 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 ‎Nebunie! 590 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 ‎Când m-am dus să mă plimb, la venire. 591 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 ‎Hai cu mine și cu Janelle ‎la petrecerea burlăcițelor! 592 00:42:41,626 --> 00:42:43,459 ‎- Da. ‎- Avem nevoie de cineva ca tine. 593 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 ‎Trebuie să vii! 594 00:42:46,168 --> 00:42:49,626 ‎Știi că vrei s-o faci! 595 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 ‎Haide, te rog! 596 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 ‎- Da. ‎- Da! 597 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 ‎- Da! ‎- Vin. 598 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 ‎Dar, mai întâi, trebuie să dorm. ‎A fost o zi grea. 599 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 ‎Te conduc. 600 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 ‎Bine. 601 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 ‎E un domn. 602 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 ‎Ce s-a întâmplat? 603 00:43:08,418 --> 00:43:11,043 ‎Parcă țineai secretă ‎prima noastră întâlnire. 604 00:43:12,709 --> 00:43:13,626 ‎Mi-a scăpat. 605 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 ‎Deci ai participat la misiuni secrete ‎în Orientul Mijlociu, 606 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 ‎dar asta ți-a scăpat? Bine. 607 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 ‎Ce contează? 608 00:43:23,834 --> 00:43:27,043 ‎Mai devreme, Beverly a întrebat ‎dacă Jason e iubirea vieții tale. 609 00:43:27,126 --> 00:43:29,168 ‎A întrebat dacă fostul e… 610 00:43:29,251 --> 00:43:30,126 ‎Crezi? 611 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 ‎Ce? 612 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 ‎Că Jason e iubirea vieții tale? 613 00:43:36,501 --> 00:43:39,709 ‎Ești îngrijorată dacă știe ‎că ne-am întâlnit pe plajă. 614 00:43:41,334 --> 00:43:42,293 ‎Ce-ți pasă? 615 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 ‎E fratele meu mai mic, dacă… 616 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 ‎N-am prea fost noi ‎în cele mai bune relații, 617 00:43:53,459 --> 00:43:56,251 ‎dar tot îi vreau binele. 618 00:43:59,834 --> 00:44:02,668 ‎Am fost împreună patru ani și jumătate. 619 00:44:03,168 --> 00:44:05,876 ‎Sentimentele alea nu dispar ‎peste noapte, știi? 620 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 ‎Nu știu. 621 00:44:11,626 --> 00:44:15,209 ‎Armata nu era cadrul ideal ‎pentru o relație pe termen lung. 622 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 ‎N-am cunoscut o asemenea iubire. 623 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 ‎Fără relații de dragoste internaționale? 624 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 ‎Relații, da. 625 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 ‎Da. 626 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 ‎Dragoste… 627 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 ‎Nu. 628 00:44:48,709 --> 00:44:51,251 ‎Chiar trebuia să te agiți atât cu puntea? 629 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 ‎Ai înghețat. 630 00:44:52,751 --> 00:44:55,793 ‎Se întâmplă. Când m-am dat ‎în roata de la Coachella… 631 00:44:55,876 --> 00:45:00,251 ‎M-ai făcut să par un papă-lapte ‎în fața tuturor. A văzut și frate-meu. 632 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 ‎Nimeni nu te vede așa. 633 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 ‎Cine știe unde s-a dus acum cu Erica… 634 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 ‎Și ce? 635 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 ‎Dacă am greșit? 636 00:45:10,751 --> 00:45:13,709 ‎- Dacă ar fi trebuit să mă însor cu ea? ‎- Tu… 637 00:45:15,834 --> 00:45:18,084 ‎- Ai zis să te însori cu ea? ‎- Frate… 638 00:45:20,001 --> 00:45:24,793 ‎Azi, pe punte, ea a venit după mine. 639 00:45:29,543 --> 00:45:33,918 ‎Dacă am greșit când am fugit de ea? 640 00:47:27,793 --> 00:47:30,043 ‎Îmi amintesc ‎când mi-ai cântat melodia aia. 641 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 ‎- Ce e, Jason? ‎- E cam mult. 642 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 ‎Părinții mei vin mâine. ‎Nu o cunosc pe Beverly. 643 00:47:36,918 --> 00:47:38,959 ‎Cine-și întâlnește socrii la nuntă? 644 00:47:39,043 --> 00:47:41,126 ‎Știi cum e mama. 645 00:47:41,209 --> 00:47:45,918 ‎Bine. Chiar vrei să o iei de soție, ‎dacă o ții departe pe Naomi până la nuntă! 646 00:47:47,543 --> 00:47:49,043 ‎Dacă era așa și la mine… 647 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 ‎- Ar trebui să mă întorc pe scenă. ‎- Putem vorbi? Mai târziu? 648 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 ‎Azi particip ‎la petrecerea burlăcițelor, mai știi? 649 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 ‎Vezi dacă poți scăpa. 650 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 ‎O să încerc. 651 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 ‎Bine. 652 00:48:21,959 --> 00:48:23,043 ‎Ce fac? 653 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 ‎Ce faci? 654 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 ‎A zis, citez: „Credeam că mi-a trecut, ‎dar nu e așa.” 655 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 ‎Vorbea despre frica de înălțime. 656 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 ‎A anulat deja o nuntă. 657 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 ‎Fato, pe a voastră! 658 00:48:39,626 --> 00:48:42,418 ‎Gata. Mă întâlnesc cu Beverly ‎și cu sora ei la bar. 659 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 ‎Ți-ai pierdut mințile? 660 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 ‎Parcă plănuiai să-i eviți. 661 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 ‎Am încercat. 662 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 ‎Prefă-te că ai diaree! ‎Nimeni nu se îndoiește de asta. 663 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 ‎Ce scârbos! 664 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 ‎Așadar, cine e gata pentru karaoke? 665 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 ‎Bine. Mai întâi avem viitoarea mireasă… 666 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 ‎Beverly! 667 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 ‎E sora mea, lume! Se mărită! 668 00:49:13,918 --> 00:49:15,001 ‎Bine. 669 00:50:09,584 --> 00:50:10,834 ‎Bun! Bravo! 670 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 ‎Pariez că nu te așteptai! 671 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 ‎O, Doamne! 672 00:50:43,793 --> 00:50:47,959 ‎Jason, asta e tot ce vrei să faci? ‎E petrecerea ta. 673 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 ‎Știi ce? N-am chef să petrec ‎după treaba de ieri. 674 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 ‎Ce treabă? 675 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 ‎Nu deschide subiectul! 676 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 ‎Ce treabă? Am o mică problemă ‎legată de înălțime… 677 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 ‎L-a deschis. 678 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 ‎- Iar tu te legi de asta. ‎- Ce? 679 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 ‎Jason, mereu ai avut problema asta. 680 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 ‎Scuză-mă că m-am născut primul! 681 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 ‎Mă desconsideri, ‎fiindcă ești obișnuit să fii tu eroul. 682 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 ‎Mi-am găsit un frate pe 23andMe! 683 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 ‎Dar nu-mi pare rău că sunt bun ‎la ceea ce-mi place să fac. 684 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 ‎Să nu-mi lași mie loc? 685 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 ‎Nici la clubul de șah ‎nu scăpam de reputația ta! 686 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 ‎Îl cheamă Raymond. 687 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 ‎Nu e de ajuns că ești soldatul-erou ‎venerat de toată lumea. 688 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 ‎Știi că mama mi-a trimis poze cu toate ‎stagiile evoluției tale profesionale? 689 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 ‎- Le trimite tuturor. ‎- Fiindcă te iubește și e mândră de tine. 690 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 ‎Ești frățiorul meu genial, omule. 691 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 ‎Nimeni nu te judecă 692 00:51:47,834 --> 00:51:50,668 ‎și nu te compară cu nimeni. 693 00:51:50,751 --> 00:51:55,709 ‎Fă propriile tale alegeri și respectă-le! ‎Asta înseamnă să fii bărbat. 694 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 ‎Bine. Nu-mi spune mie ‎ce înseamnă să fii bărbat! 695 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 ‎- Nu te ridica! ‎- Eu merg la altar. 696 00:52:02,293 --> 00:52:04,459 ‎- Nu! Domnilor! ‎- Ăsta e un bărbat! 697 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 ‎Sunteți frați. 698 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 ‎Vă vreți binele unul celuilalt. ‎Să nu uităm asta! 699 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 ‎Și să nu uităm 700 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 ‎nici că am dat șase mii de dolari ‎pe acest whisky din 1974. 701 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 ‎- Asta e nebunie curată. ‎- Da, dar o să-l bem. 702 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 ‎- Fără îndoială. ‎- Da. 703 00:52:24,709 --> 00:52:28,001 ‎Bine. A fost scump ‎și mie nici nu-mi place whisky-ul. 704 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 ‎CÂND NE PUTEM ÎNTÂLNI 705 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 ‎Lasă telefonul! 706 00:54:21,376 --> 00:54:22,334 ‎E pentru muncă. 707 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 ‎„Pentru muncă.” 708 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 ‎JASON ‎CÂND NE PUTEM ÎNTÂLNI 709 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 ‎Tequila pentru toți! 710 00:54:37,251 --> 00:54:39,084 ‎- Mai ales pentru tine. ‎- Mersi. 711 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 ‎Poftim! 712 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 ‎Unu, doi, trei! 713 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 ‎- Vin imediat. ‎- Bine. 714 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 ‎- Să vii! ‎- Ai face bine. 715 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 ‎NU ȘTIU 716 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 ‎EȘTI AICI? 717 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 ‎- Bună! ‎- Jason… 718 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 ‎M-am dus în camera mea, ‎apoi am venit la a ta. 719 00:55:16,293 --> 00:55:19,251 ‎Nu mă puteam hotărî, ‎așa că am ales curtea. 720 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 ‎Mulțumesc. 721 00:55:29,293 --> 00:55:32,126 ‎Totul se întâmplă atât de repede! 722 00:55:32,793 --> 00:55:36,918 ‎Și scoate la iveală multe necunoscute ‎pentru mine. Înțelegi? 723 00:55:38,084 --> 00:55:39,001 ‎Și pentru mine. 724 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 ‎Și… 725 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 ‎crezi că am plecat ‎pentru că am preferat slujba. 726 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 ‎De fapt, am făcut-o ‎fiindcă am crezut că nu ai nevoie de mine. 727 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 ‎Nu așa cum aveai nevoie de muzica ta. ‎Ea îți ridica moralul. 728 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 ‎Am crezut că nu pot concura. 729 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 ‎Îmi pare rău ‎că ți-am dat impresia că e o competiție. 730 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 ‎Iar eu regret că te-am rănit, Erica. 731 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 ‎Jason, 732 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 ‎în ultimele șase săptămâni ‎am văzut destule nunți. 733 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 ‎Toți păreau fericiți. 734 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 ‎Gândul că trebuie să te văd 735 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 ‎căsătorindu-te cu altcineva, nu cu mine… 736 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 ‎Vino aici! 737 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 ‎E în ordine. 738 00:57:05,918 --> 00:57:10,334 ‎Erica! Fată, unde ai fost? ‎Janelle avea o urgență la muncă. 739 00:57:10,418 --> 00:57:13,251 ‎Vino înapoi! ‎O să cânt „Shallow”, ambele părți! 740 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 ‎Vino! 741 00:57:21,251 --> 00:57:22,334 ‎Unde mi-e diadema? 742 00:57:22,959 --> 00:57:26,751 ‎I-ai dat-o barmaniței, ‎pentru amabilitatea ei. 743 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 ‎Da. 744 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 ‎Mai bea niște apă, te rog! 745 00:57:31,043 --> 00:57:33,959 ‎Mai am una acasă, în Charleston. 746 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 ‎Știi că am fost Miss Charleston? 747 00:57:38,043 --> 00:57:40,209 ‎Fugi de aici! Măiculiță! 748 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 ‎Dumnezeule! 749 00:57:44,793 --> 00:57:46,293 ‎Mi-a venit o idee. 750 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 ‎O să fiu regină, 751 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 ‎pentru că mă mărit cu un rege. 752 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 ‎Pentru că numele lui Jason e King. 753 00:57:56,126 --> 00:58:01,334 ‎Da, am priceput. ‎Nu-ți păstrezi numele de familie? 754 00:58:01,418 --> 00:58:03,251 ‎Ba da, pentru cariera politică. 755 00:58:03,334 --> 00:58:08,376 ‎Dar cred că în viața personală ‎voi fi doar dna King. 756 00:58:09,918 --> 00:58:12,834 ‎Nu mă pot abține. ‎Sunt o tradiționalistă, știu. 757 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 ‎Vreau gardul alb de poveste. 758 00:58:15,626 --> 00:58:18,501 ‎Vreau doi copii și slujba de duminică. 759 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 ‎Îmi place să hrănesc lumea. 760 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 ‎Mama și tata organizau ‎o cină uriașă duminica. 761 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 ‎Duminica, după slujbă. 762 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 ‎Iar când s-au dus… Nu știu. 763 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 ‎Oricum, vreau să fac la fel. 764 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 ‎Am două vase de gătit electrice, 765 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 ‎iar Jason adoră aparatul de făcut orez. 766 00:58:40,751 --> 00:58:45,709 ‎Simt mirosul din căminul ‎pe care vreau să-l am cu el. 767 00:58:46,459 --> 00:58:51,501 ‎Îi aud pe copiii noștri ‎jucându-se la leagănul de pe verandă. 768 00:58:52,709 --> 00:58:54,918 ‎Știu că sună ciudat. Îmi pare rău. 769 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 ‎Nu. De fapt, e chiar frumos. 770 00:58:58,751 --> 00:59:02,293 ‎Îmi pare atât de rău ‎că logodnicul tău s-a despărțit de tine! 771 00:59:03,126 --> 00:59:07,043 ‎Dar știi ce? Dă-l naibii! ‎A pierdut ce a avut mai bun pe lume. 772 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 ‎- Nu știu. ‎- Știu eu. 773 00:59:09,251 --> 00:59:13,459 ‎Bărbații din viața noastră ‎cred că sunt totul, dar nu sunt. 774 00:59:14,709 --> 00:59:15,626 ‎Amin! 775 00:59:16,126 --> 00:59:19,418 ‎Trebuie un act oficial. ‎O să legiferez asta într-o zi. 776 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 ‎Sunt sigură. 777 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 ‎- Așa. ‎- Bine. 778 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 ‎Mă numesc Beverly Strattford ‎și susțin acest mesaj. Da? 779 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 ‎Așa. Da, fată. 780 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 ‎Doamne! 781 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 ‎Las asta aici, poate e nevoie. 782 00:59:37,709 --> 00:59:39,626 ‎- Bine? ‎- Da. 783 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 ‎- Așa. Sigur ești bine? ‎- Da. 784 00:59:47,876 --> 00:59:49,418 ‎A fost al tău sau al meu? 785 00:59:50,376 --> 00:59:55,043 ‎- Al meu. ‎- Cine-ți dă mesaje acum, dră Erica? 786 00:59:55,668 --> 00:59:58,418 ‎Un membru al formației, ‎pentru repetiția de mâine. 787 00:59:58,501 --> 01:00:00,918 ‎Ne vedem mâine, la repetiția pentru cină? 788 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 ‎Am de lucru. 789 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 ‎Atunci, ne vedem la nuntă! 790 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 ‎Bine. 791 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 ‎Erica! 792 01:00:14,126 --> 01:00:19,126 ‎Fato, mă bucur că te-am cunoscut. ‎Simt că ne împrietenim. 793 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 ‎Noapte bună! 794 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 ‎VIN IMEDIAT 795 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 ‎Bună! 796 01:01:09,959 --> 01:01:10,918 ‎- Bună! ‎- Bună! 797 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 ‎Ce faci aici? 798 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 ‎Dar tu? 799 01:01:19,293 --> 01:01:24,084 ‎S-a răcorit, deci pot alerga. ‎Așa că… am venit. 800 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 ‎Îmi place să meditez la ora asta. 801 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 ‎Cum a fost petrecerea? 802 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 ‎Am fumat trabucuri, 803 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 ‎am stat lângă o piscină 804 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 ‎și băut whisky la suprapreț. 805 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 ‎Dar a ta? 806 01:01:49,334 --> 01:01:50,334 ‎A mea a fost… 807 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 ‎Să fiu sinceră, a fost frumos. 808 01:01:54,626 --> 01:01:56,001 ‎Jason a plecat devreme. 809 01:01:56,876 --> 01:02:01,001 ‎A zis că are de lucru, ‎dar cred că voia să stea cu Beverly. 810 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 ‎Deci vrei să meditezi? 811 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 ‎Să încercăm! 812 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 ‎Bine. După tine. 813 01:02:28,418 --> 01:02:31,209 ‎Nu pot să cred. Bine, asta. 814 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 ‎Pare incredibil… 815 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 ‎- E de la trombon. ‎- Eram sigură! 816 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 ‎Bine. Dar asta? 817 01:02:40,043 --> 01:02:43,501 ‎Aia e cicatricea care mi-a schimbat viața. 818 01:02:45,084 --> 01:02:47,001 ‎Am dat-o în bară în ultima misiune. 819 01:02:48,209 --> 01:02:51,001 ‎Și așa, singura viață pe care o știu… 820 01:02:52,543 --> 01:02:55,459 ‎pe care o știam, de fapt, s-a dus. 821 01:02:58,293 --> 01:03:00,918 ‎Nu mulți văd astfel de cicatrici. 822 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 ‎Adevărat! 823 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 ‎Mă uit la ea și-mi spun ‎că m-a îndrumat pe o cale 824 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 ‎care nu știu unde duce. 825 01:03:12,001 --> 01:03:14,793 ‎Nu vine nimeni să mă ducă ‎în următoarea misiune. 826 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 ‎Îmi imaginez că familia 827 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 ‎și toți ceilalți cred ‎că știu ce planuri am, dar… 828 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 ‎nu știu. 829 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 ‎Pentru prima dată în viață, ‎nu am niciun plan. 830 01:03:37,084 --> 01:03:38,501 ‎Poate e de bine. 831 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 ‎Da. Fă abstracție ‎de ce așteaptă alții de la tine. 832 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 ‎Nu știu cum. 833 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 ‎Nici eu. 834 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 ‎Așa cred. 835 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 ‎Mai greu e să-ți depășești ‎propriile așteptări. 836 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 ‎Da, asta e. 837 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 ‎Mă așteptam să dau lovitura ‎cu albumul meu. 838 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 ‎Îmi pare rău. 839 01:04:12,959 --> 01:04:14,209 ‎Nu știu dacă și mie. 840 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 ‎Dar știu că muzica încă mă însoțește. 841 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 ‎Și, deși nu am niciun plan… 842 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 ‎știu că mi-e sortit să cânt. ‎Dumnezeu mi-a dat vocea asta. 843 01:04:33,334 --> 01:04:36,501 ‎Nu-l poți contrazice pe Dumnezeu. 844 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 ‎Nu. 845 01:04:38,168 --> 01:04:40,668 ‎Mai ales când a creat un asemenea răsărit. 846 01:04:47,126 --> 01:04:50,501 ‎Bun. Mă duc să dorm un pic ‎până sosesc ai mei. 847 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 ‎După atâția ani, întâlnirea cu mama ‎va dura măcar patru ore. 848 01:05:00,959 --> 01:05:02,001 ‎- Mă duc să… ‎- Da. 849 01:05:02,084 --> 01:05:02,918 ‎mă ascund. 850 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 ‎Pe curând! 851 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 ‎- Să nu mă vadă mama ta. ‎- Da. 852 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 ‎Ca să nu o ia razna treaba. 853 01:05:10,293 --> 01:05:11,418 ‎- Bine. ‎- Da. 854 01:05:11,501 --> 01:05:12,751 ‎- Noapte bună! ‎- Pa! 855 01:05:12,834 --> 01:05:13,876 ‎- Pa! ‎- Pa! 856 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 ‎O să fiu sinceră. 857 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 ‎Azi e o zi grea pentru mine. 858 01:05:41,251 --> 01:05:42,584 ‎Îmi pierd copilul. 859 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 ‎Pătura mea de la umbră. 860 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 ‎Mamă! 861 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 ‎Îi foloseam trupușorul lui ‎pe post de șal la picnicuri. 862 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 ‎Bine. 863 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 ‎Și mi-a fost frig fără el. 864 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 ‎Atenție! Toată lumea! 865 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 ‎Doamne! Nu! 866 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 ‎Atenție! 867 01:06:05,668 --> 01:06:07,126 ‎Vreau să spun ceva. 868 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 ‎Așa. 869 01:06:09,459 --> 01:06:10,668 ‎Îmi pierd copilul… 870 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 ‎Hai, spune-o! 871 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 ‎din cauza unui cântec de sirenă. 872 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 ‎- Poftim? ‎- Iisuse! 873 01:06:17,668 --> 01:06:19,459 ‎În astfel de momente, 874 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 ‎Bette Midler mă învață ce să spun. 875 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 ‎Nu! 876 01:06:22,668 --> 01:06:24,668 ‎Ce legătură are Bette Midler? 877 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 ‎Mamă! 878 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 ‎Mamă! 879 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 ‎Oprește-o! 880 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 ‎Mamă! 881 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 ‎Mamă! 882 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 ‎Ai un microfon? 883 01:07:00,751 --> 01:07:04,084 ‎O să-mi strice nunta. ‎Jason, n-o lăsa să-mi strice nunta! 884 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 ‎- Nu! ‎- Nu! 885 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 ‎- Asta e pentru cei din spate. ‎- Mamă! Ascultă… 886 01:07:09,918 --> 01:07:11,376 ‎Abia începuse. 887 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 ‎Le-ai demonstrat destul aptitudinile tale. 888 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 ‎Nu putem fi zgârciți cu cântecele ‎despre dragoste și devotament. 889 01:07:19,126 --> 01:07:21,959 ‎Știu, dar e rândul meu ‎să-l sărbătoresc pe Jason. 890 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 ‎Așteptam cu nerăbdare s-o fac. 891 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 ‎Pentru tine, scumpule. 892 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 ‎Pentru tine. 893 01:07:33,793 --> 01:07:38,209 ‎Salutare tuturor! Sunt Caleb King, ‎fratele mai mare al lui Jason. 894 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 ‎Nu știu multe despre relații. 895 01:07:42,376 --> 01:07:47,084 ‎N-am fost căsătorit, dar știu cum e ‎să fii complet dedicat unei cauze. 896 01:07:47,918 --> 01:07:50,751 ‎Asta veți face voi mâine. 897 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 ‎Implicarea e… o chestie activă ‎și solicitantă. 898 01:07:56,418 --> 01:07:58,459 ‎Prea mulți oameni pleacă ușor. 899 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 ‎Renunță ușor. 900 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 ‎Dar puterea și dragostea necesare ‎pentru a-ți lua angajamentul 901 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 ‎sunt vrednice de admirație. 902 01:08:11,626 --> 01:08:12,459 ‎Eu vă admir. 903 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 ‎Așadar, din partea tuturor ‎celor prezenți la această masă, 904 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 ‎felicitări, Beverly și Jason! 905 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 ‎Noroc! 906 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 ‎- Mulțumesc. ‎- Noroc! 907 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 ‎Ar trebui să întrebi cine e ‎înainte să deschizi. 908 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 ‎Ce cauți aici? 909 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 ‎S-a terminat. 910 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 ‎Jason a anulat nunta? 911 01:09:04,543 --> 01:09:05,418 ‎Poftim? 912 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 ‎Nu. Repetiția pentru cină. 913 01:09:11,126 --> 01:09:14,584 ‎Dar cred că are îndoieli. 914 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 ‎Am zis să fiu cu ochii pe el. 915 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 ‎În caz că încearcă vreo nebunie. 916 01:09:25,501 --> 01:09:27,209 ‎Nebunie? Cum adică? 917 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 ‎Mai ai una? 918 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 ‎„Wind Beneath My Wings” e o alegere bună, 919 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 ‎dar Naomi e mai degrabă genul ‎„I Will Always Love You”. 920 01:09:40,209 --> 01:09:44,168 ‎Da. Genul ăla de soacră. ‎Puțin mai amenințătoare. 921 01:09:44,251 --> 01:09:45,751 ‎Da, cu o eșarfă. 922 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 ‎Coborând din avion ca Whitney, ‎la finalul filmului ‎Bodyguard. 923 01:09:50,793 --> 01:09:53,876 ‎- Chiar are o eșarfă de genul ăla. ‎- Sunt sigură. 924 01:09:55,376 --> 01:09:57,293 ‎E bine să n-ai de-a face cu ea, nu? 925 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 ‎Posibil. 926 01:10:00,168 --> 01:10:03,293 ‎Sau poate ar fi început să-mi placă. 927 01:10:03,793 --> 01:10:04,834 ‎Așa e. 928 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 ‎Să fim sinceri, 929 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 ‎e țicnită, 930 01:10:10,126 --> 01:10:13,001 ‎dar așa reacționează ea ‎când își arată dragostea. 931 01:10:13,501 --> 01:10:14,334 ‎Înțelegi? 932 01:10:16,959 --> 01:10:19,793 ‎Da. Cred că ar putea fi mai rău. 933 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 ‎- Da. ‎- Da. 934 01:10:24,126 --> 01:10:26,001 ‎Pot să-mi dau ăștia jos? 935 01:10:27,501 --> 01:10:30,918 ‎Deci chiar rămâi, să înțeleg. 936 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 ‎Așa intenționez. 937 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 ‎Îl așteptai pe Jason, nu? 938 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 ‎Nu știu. 939 01:10:50,168 --> 01:10:51,001 ‎Probabil. 940 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 ‎Vrei să plec? 941 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 ‎Nu chiar. 942 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 ‎Știi ce… 943 01:11:17,793 --> 01:11:19,043 ‎mă binedispune mereu? 944 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 ‎Filmele cu samurai te binedispun? 945 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 ‎Da. Cu siguranță. 946 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 ‎Bine. 947 01:11:28,959 --> 01:11:31,751 ‎Deci un tip îl atacă ‎pe celălalt cu o sabie. 948 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 ‎Se duelează, iar apoi? 949 01:11:36,126 --> 01:11:37,209 ‎Ce se întâmplă? 950 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 ‎De unde știe că taie pe cine trebuie? 951 01:11:40,501 --> 01:11:43,126 ‎Au un cod de onoare care-i călăuzește. 952 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 ‎Bine. Dacă viața ar fi atât de simplă… 953 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 ‎Ei bine, 954 01:11:50,043 --> 01:11:51,459 ‎nu trebuie să fie. 955 01:11:52,084 --> 01:11:56,209 ‎Cei mai interesanți samurai, 956 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 ‎cei pe care-i susții, 957 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 ‎sunt eroi complicați. 958 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 ‎Bună! 959 01:12:16,168 --> 01:12:20,126 ‎- Credeam că stai în camera surorii tale. ‎- Da. Unde pleci? 960 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 ‎Voiam să iau aer. 961 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 ‎Bine. 962 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 ‎- Pot să… ‎- Da. 963 01:12:29,084 --> 01:12:32,584 ‎Regret că nu te-am crezut ‎când ai spus că ai tăi sunt dificili. 964 01:12:34,168 --> 01:12:36,959 ‎Și că am fost atât de îmbufnată la cină. 965 01:12:40,959 --> 01:12:43,501 ‎Tot ce vreau e să mă mărit cu tine. 966 01:12:44,668 --> 01:12:45,793 ‎Dar nu pot să mint. 967 01:12:47,626 --> 01:12:49,209 ‎Iubitule, am emoții. 968 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 ‎Ascultă! 969 01:12:52,543 --> 01:12:53,543 ‎Și eu am. 970 01:12:56,668 --> 01:12:59,751 ‎- Serios? ‎- ‎Da. Foarte multe emoții. 971 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 ‎Bine. Am putea fi emoționați împreună. 972 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 ‎S-a făcut. 973 01:13:33,084 --> 01:13:34,168 ‎Dormi? 974 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 ‎Dormeam. 975 01:13:46,168 --> 01:13:47,543 ‎Mulțumesc că ai rămas. 976 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 ‎Desigur. 977 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 ‎- Ar trebui să dormim. ‎- Da. 978 01:14:01,793 --> 01:14:07,543 ‎- Stau pe canapea. Dormi tu în pat! ‎- Nu. Dormi tu în pat! Stau eu pe canapea. 979 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 ‎Bine. Poftim! 980 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 ‎O, da! 981 01:15:00,418 --> 01:15:01,584 ‎Glumesc. 982 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 ‎Vai de mine! 983 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 ‎Incredibil! Chiar nu ziceai nimic? 984 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 ‎Am rămas mută. 985 01:15:14,459 --> 01:15:16,501 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 986 01:15:36,418 --> 01:15:37,543 ‎Imediat! 987 01:15:38,709 --> 01:15:42,251 ‎- Erica, trebuie să vorbim. ‎- Jason, nu e momentul potrivit. 988 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 ‎Eu… 989 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 ‎Ce cauți aici? 990 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 ‎Ascultă… 991 01:15:49,376 --> 01:15:50,251 ‎Jason… 992 01:15:51,293 --> 01:15:53,709 ‎- Știam eu că e ceva! ‎- Ce? Nu. Noi… 993 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 ‎- Ne uitam pe Netflix și… ‎- Netflix și „relaxare”! 994 01:15:57,376 --> 01:16:01,001 ‎- Gata, m-am liniștit! ‎- Jason, nici nu știe ce înseamnă. 995 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 ‎Ba da, știu. 996 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 ‎Dar a fost doar Netflix, da? ‎Nimic altceva. 997 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 ‎Și chiar dacă era , te căsătorești azi! 998 01:16:23,584 --> 01:16:27,168 ‎Erica, nu e bine pentru nimeni ‎să te duci după el! 999 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 ‎Erica! 1000 01:16:28,668 --> 01:16:29,584 ‎Erica! 1001 01:16:32,251 --> 01:16:37,043 ‎Ar trebui să fii cu cineva care e sigur ‎că ești singura opțiune pentru el. 1002 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 ‎Omul acela nu e Jason. 1003 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 ‎Jason! 1004 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 ‎Bun. Încetează imediat! 1005 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 ‎Nebunia asta încetează acum! 1006 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 ‎- Nu fugim prin nisip. ‎- Cum… Fratele meu? Serios? 1007 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 1008 01:17:07,793 --> 01:17:12,751 ‎Dar chiar ești gelos ‎sau doar speriat, Jason? 1009 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 ‎Nu știu. 1010 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 ‎Am stricat totul cu tine. 1011 01:17:17,959 --> 01:17:20,584 ‎De ce n-aș strica totul și de data asta? 1012 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 ‎La noi, amândoi am dat-o în bară. 1013 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 ‎Jason, adevărul e… 1014 01:17:31,959 --> 01:17:35,501 ‎că, dacă n-ai fi anulat nunta, ‎probabil aș fi făcut-o eu. 1015 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 ‎Atunci… 1016 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 ‎ce e asta? 1017 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 ‎Nostalgie. 1018 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 ‎O coincidență. Remușcări. Nu știu. 1019 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 ‎Poate toate astea. 1020 01:17:54,709 --> 01:17:56,126 ‎Dar, dacă ar fi corect… 1021 01:17:58,084 --> 01:18:01,418 ‎și tu ai fi iubirea vieții mele, ‎n-ar fi atât de greu. 1022 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 ‎O iubesc. 1023 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 ‎Asta venisem să-ți spun. 1024 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 ‎Dar l-am văzut pe Caleb ‎și m-am enervat. Eu… 1025 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 ‎Vezi? O s-o dau în bară și acum. 1026 01:18:22,251 --> 01:18:25,626 ‎- Sunt sigur. ‎- Nu. Ascultă! Nu vei face asta! 1027 01:18:27,126 --> 01:18:28,293 ‎Beverly te iubește. 1028 01:18:32,501 --> 01:18:33,501 ‎Și tu o iubești. 1029 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 ‎Simt că mă pui să trec încă o punte. 1030 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 ‎Ei bine… 1031 01:18:45,834 --> 01:18:47,834 ‎am traversat-o pe ultima, nu? 1032 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 ‎Da. 1033 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 ‎Am trecut. 1034 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 ‎Hai! Vino să te însurăm! 1035 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 ‎Așa, surioară! 1036 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 ‎Ma chérie, c'est trop bien! 1037 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 ‎Arăți superb! 1038 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 ‎Vrei soarele în spate? 1039 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 ‎Îți plac umbrele alea? 1040 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 ‎E bine la umbră. ‎Sunt doar niște instantanee. 1041 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 ‎Fotografii trebuie să ajungă. ‎Dintr-o clipă în alta… 1042 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 ‎Poate dacă stă cu fața încoace… 1043 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 ‎- Atenție! ‎- Mulțumesc, dnă King. 1044 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 ‎Mulțumesc. 1045 01:19:25,126 --> 01:19:27,251 ‎- Bine. ‎- Erica e cu Jason? 1046 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 ‎De ce și-a invitat fosta iubită la nuntă? 1047 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 ‎Fosta iubită? 1048 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 ‎Slavă Domnului ‎că a renunțat la relația aia! 1049 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 ‎Dar să rămână amic cu ea… 1050 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 ‎Când? 1051 01:19:41,376 --> 01:19:42,834 ‎Când s-a despărțit de ea? 1052 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 ‎- Cu o lună înainte de nuntă. ‎- Da, de „nuntă”. 1053 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 ‎- Când au fost logodiți? ‎- Anul trecut. 1054 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 ‎S-a încurcat cu familia nepotrivită! 1055 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 ‎Va blestema în ziua ‎în care a venit la nunta asta! 1056 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 ‎Mai bine chemi ambulanța! 1057 01:20:00,001 --> 01:20:01,709 ‎Cheamă poliția din Mauritius! 1058 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 ‎Erica! 1059 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 ‎Janelle? 1060 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 ‎- Mincinoasă ipocrită ce ești… ‎- Nu e ceea ce crezi! 1061 01:20:17,293 --> 01:20:19,251 ‎Știu unde stai! 1062 01:20:21,418 --> 01:20:22,293 ‎Unde e? 1063 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 ‎Erica, am nevoie de ajutorul tău! 1064 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 ‎A sunat sora lui Beverly. ‎Beverly a anulat nunta. 1065 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 ‎Nu! 1066 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 ‎Ba da. Și a fugit. ‎Nu știe nimeni unde e. Oribil! 1067 01:20:42,876 --> 01:20:45,584 ‎Nu pentru noi. Vor plăti nunta, ‎dar îmi pare rău. 1068 01:20:45,668 --> 01:20:48,251 ‎Era foarte supărată. 1069 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 ‎Dacă le poți ajuta, ‎ți-aș fi recunoscătoare. 1070 01:20:50,793 --> 01:20:53,126 ‎Desigur. O rezolv eu. 1071 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 ‎Cabanele sunt în direcție opusă! ‎Ai uitat turul? 1072 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 ‎C'est pas possible! 1073 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 ‎Da. Fă bine și fugi, Erica! 1074 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 ‎- Nu e momentul potrivit. ‎- Condu! 1075 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 ‎Dă-te jos! 1076 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 ‎- Înțelegi? ‎- Coboară acum! 1077 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 ‎Știu că tu și Jason ați fost logodiți. 1078 01:21:22,793 --> 01:21:27,001 ‎M-ai mințit de la bun început! ‎Dă-o jos din mașină! 1079 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 ‎- Vreau să îndrept situația. ‎- Cum ai putea face asta? 1080 01:21:32,751 --> 01:21:35,668 ‎- Meriți adevărul. Serios. ‎- Adevărul. 1081 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 ‎Dar ți-l spun un pic mai încolo. 1082 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 ‎- Ce? ‎- Mai încolo! Mergi! 1083 01:21:42,418 --> 01:21:45,043 ‎- Du-mă la aeroport! ‎- A fost o neînțelegere. 1084 01:21:45,126 --> 01:21:48,709 ‎V-am văzut pe plajă! Știi ce? Nu contează. 1085 01:21:48,793 --> 01:21:51,001 ‎Îți dau 200 de dolari dacă o dai jos! 1086 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 ‎Bine? Cinci sute dacă e în mișcare! 1087 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 ‎Nici să nu te gândești! 1088 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 ‎Dacă n-o dai jos acum, ‎încep să împart pumni! 1089 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 ‎Bine. 1090 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 ‎- Asta nu intră în atribuțiile mele. ‎- Barrington! 1091 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 ‎Stai! Ce faci? 1092 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 ‎- Eu o să… ‎- Nu. 1093 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 ‎Mă învinețesc ușor. 1094 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 ‎- Bun. ‎- Nu! 1095 01:22:12,293 --> 01:22:14,334 ‎- Barrington! ‎- Nu mă lăsa cu ea! 1096 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 ‎- Vino înapoi! ‎- E nebună! 1097 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 ‎- Nu mă poți lăsa aici, Barrington! ‎- Barrington! 1098 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 ‎Să vă fie rușine, ție și lui Jason! 1099 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 ‎Beverly, jur că nu s-a întâmplat ‎nimic între noi. 1100 01:22:24,334 --> 01:22:28,001 ‎De ce te-aș crede? ‎M-ai mințit de la bun început. 1101 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 ‎Ascultă… 1102 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 ‎Avem un trecut comun 1103 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 ‎și ar fi trebuit să-ți spunem, ‎dar amândoi ne-am temut că… 1104 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 ‎s-ar întâmpla asta! 1105 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 ‎Mă simt ca o fraieră. 1106 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 ‎Nu. Te rog, ascultă! ‎Eu și Jason am fost fraieri. 1107 01:22:45,418 --> 01:22:48,126 ‎- Poate că vă meritați reciproc. ‎- Nu. 1108 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 ‎Tu ești perechea lui perfectă. 1109 01:22:52,376 --> 01:22:54,418 ‎Știi visul acela? 1110 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 ‎Visul amândurora? 1111 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 ‎Leagănul de pe verandă. 1112 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 ‎Copiii. 1113 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 ‎Mă trec fiori doar auzind asta. 1114 01:23:03,376 --> 01:23:05,501 ‎Atunci, de ce v-ați furișat așa? 1115 01:23:06,001 --> 01:23:07,918 ‎Am fost luați prin surprindere. 1116 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 ‎Care era probabilitatea ‎să vină să se căsătorească exact aici? 1117 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 ‎De fapt, erau măricele. Amber știe ‎să manevrele algoritmii rețelelor. 1118 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 ‎Totuși… 1119 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 ‎Nu sunt o proastă de la țară, da? 1120 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 ‎Sigur că nu. 1121 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 ‎Adevărul e… 1122 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 ‎Beverly, nu i-am pus capăt oficial. 1123 01:23:33,584 --> 01:23:35,626 ‎Eram fericită și grăbită, 1124 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 ‎iar Jason a dispărut subit. 1125 01:23:41,459 --> 01:23:42,626 ‎M-am întristat, 1126 01:23:43,376 --> 01:23:44,793 ‎dar aveam să fiu bine. 1127 01:23:46,334 --> 01:23:47,959 ‎Voiam să mă ocup de muzică. 1128 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 ‎Fiindcă iubirea vieții mele, ‎încă de mică, a fost muzica. 1129 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 ‎Credeam că visul meu se va împlini. 1130 01:23:59,001 --> 01:24:02,793 ‎Dar visul nu era să mă mărit cu Jason, 1131 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 ‎deși ar fi trebuit să fie. 1132 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 ‎Trebuia să fie. 1133 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 ‎Era visul meu. 1134 01:24:10,793 --> 01:24:13,001 ‎Atunci, de ce renunți așa de ușor? 1135 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 ‎Însăși ideea ‎că Jason a avut îndoieli în privința mea, 1136 01:24:21,709 --> 01:24:23,209 ‎chiar și preț de o clipă, 1137 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 ‎doare. 1138 01:24:30,001 --> 01:24:32,126 ‎Știu. Și îmi pare rău. 1139 01:24:37,293 --> 01:24:38,793 ‎Dar Jason e foarte sigur. 1140 01:24:39,501 --> 01:24:42,501 ‎Dacă nu mă crezi pe mine, ‎te rog, ascultă-l pe el! 1141 01:24:43,668 --> 01:24:47,584 ‎Dă-i o șansă să-ți demonstreze ‎că încă e bărbatul visurilor tale. 1142 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 ‎Te cred. 1143 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 ‎Te cred. 1144 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 ‎Dar nu așa ‎mi-am imaginat ziua nunții mele. 1145 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 ‎Nunta ta nu s-a terminat. 1146 01:25:09,959 --> 01:25:13,751 ‎Hai să mergem acolo ‎și te măriți cu bărbatul iubit! 1147 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 ‎Vii cu mine! 1148 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 ‎Nu. 1149 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 ‎Ba da. 1150 01:25:27,126 --> 01:25:28,543 ‎Trebuie să-i pui capăt. 1151 01:25:30,334 --> 01:25:32,751 ‎Și vreau să cânte cineva la nunta mea. 1152 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 ‎Bine. 1153 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 ‎Aș fi onorată. 1154 01:25:42,876 --> 01:25:43,709 ‎Vino încoace! 1155 01:25:48,376 --> 01:25:52,001 ‎Îmbrățișarea asta va trebui să aștepte. ‎Îl chem pe Barrington. 1156 01:25:54,418 --> 01:25:55,959 ‎O să fie bine. Așteaptă! 1157 01:25:56,043 --> 01:25:57,793 ‎- Erica! ‎- Mergem înapoi. 1158 01:25:58,334 --> 01:25:59,209 ‎Janelle, nu! 1159 01:26:07,501 --> 01:26:12,334 ‎Ne-am adunat azi pentru a onora căsătoria ‎lui Beverly Strattford cu Jason King. 1160 01:26:12,834 --> 01:26:17,459 ‎Cei doi vor rosti propriile jurăminte. ‎Va fi chiar interesant. 1161 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 ‎Jason! 1162 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 ‎Beverly… 1163 01:26:24,918 --> 01:26:26,584 ‎când oamenii spun „te iubesc”, 1164 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 ‎se concentrează mai mult pe iubire ‎și mai puțin pe destinatarul ei. 1165 01:26:34,418 --> 01:26:38,376 ‎Când spun „te iubesc”, mă refer ‎la toate clipele petrecute cu tine. 1166 01:26:39,668 --> 01:26:42,293 ‎La cea care fredonează ‎când amestecă în ceai, 1167 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 ‎la fata entuziasmată de politica publică. 1168 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 ‎La cea care îmi prepară gustarea ‎când plec la serviciu. 1169 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 ‎La viitoarea mamă a copiilor mei. 1170 01:26:57,668 --> 01:26:58,876 ‎Și la zâmbetul acela 1171 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 ‎care mi-a luminat sufletul ‎din ziua în care te-am cunoscut. 1172 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 ‎Te iubesc și apreciez ceea ce ești. 1173 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 ‎Sunt de recunoscător și onorat 1174 01:27:17,209 --> 01:27:18,876 ‎că te pot iubi în întregime. 1175 01:27:22,209 --> 01:27:25,376 ‎De astăzi, pentru totdeauna. 1176 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 ‎Beverly, te iubesc! 1177 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 ‎A fost frumos. 1178 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 ‎Beverly! 1179 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 ‎Am scris o poezie pentru tine. 1180 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 ‎Avea imagini și… 1181 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 ‎Nu contează. 1182 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 ‎Scumpule! 1183 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 ‎Te iubesc! 1184 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 ‎Și eu. 1185 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 ‎Tu ești visul meu. 1186 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 ‎Scuze! 1187 01:28:18,959 --> 01:28:21,168 ‎Dacă are cineva vreun motiv 1188 01:28:21,251 --> 01:28:24,168 ‎să împiedice căsătoria celor doi… 1189 01:28:24,251 --> 01:28:26,751 ‎Nici nu te gândi! Jason nu e soțul tău, 1190 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 ‎ci bărbatul din stânga ta, ‎în costum albastru. 1191 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 ‎Culoarea e lazulit. 1192 01:28:38,293 --> 01:28:43,001 ‎- Mamă… ‎- Vă declar soț și soție. 1193 01:28:44,043 --> 01:28:46,001 ‎Vă puteți săruta! Din nou! 1194 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 ‎- Da! ‎- Așa te vreau! 1195 01:29:14,084 --> 01:29:16,751 ‎- A fost perfect! ‎- Haide! 1196 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 ‎- Doamne! ‎- Da. 1197 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 ‎- Bine. ‎- Elegant, pentru doamne. 1198 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 ‎- Vă iubesc! ‎- Noroc! 1199 01:29:23,293 --> 01:29:24,918 ‎- Noroc! ‎- Iubire, prosperitate. 1200 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 ‎- Știți voi… ‎- Bine. 1201 01:29:27,293 --> 01:29:30,876 ‎- Nici nu… Doamne! Bine. ‎- M-ai stropit pe picior! 1202 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 ‎Îmi pare rău. Sunt emoționat. 1203 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 ‎Pari fericită. 1204 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 ‎O vreme am crezut că nu voi mai putea fi, 1205 01:29:42,501 --> 01:29:43,709 ‎dar uită-te la mine! 1206 01:29:45,793 --> 01:29:46,709 ‎Asta fac. 1207 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 ‎Știi ce? Revenim imediat. 1208 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 ‎Beverly! 1209 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 ‎Jason! 1210 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 ‎Știu că ați vrut să fie „Diamonds” ‎cântecul vostru 1211 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 ‎și e un cântec superb. 1212 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 ‎Dar nu cred că surprinde dragostea ‎pe care o simțiți reciproc 1213 01:30:20,584 --> 01:30:24,001 ‎și nu exprimă iubirea ‎pe care v-o port amândurora 1214 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 ‎ca prieteni. Așadar… 1215 01:30:30,459 --> 01:30:33,084 ‎- Ce face? ‎- Da… 1216 01:32:28,709 --> 01:32:29,751 ‎Vin imediat. 1217 01:32:56,001 --> 01:32:59,918 ‎Trebuie să fie important. ‎M-ai sunat de cinci ori în 20 de minute. 1218 01:33:00,001 --> 01:33:03,168 ‎Ai văzut Instagramul lui Cre? ‎Se întoarce în studio. 1219 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 ‎Bravo lui! Poate pe ăsta îl lansează. 1220 01:33:07,001 --> 01:33:10,418 ‎Ia legătura cu oamenii lui! ‎Ar putea fi o nouă șansă. 1221 01:33:10,501 --> 01:33:11,584 ‎Vor fi și altele. 1222 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 ‎Bun. Mai fac o săritură. Ne auzim! 1223 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 ‎- Bine, fată. Pa! ‎- Pa! 1224 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 ‎Ești pregătită? 1225 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 ‎S-o facem! 1226 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 ‎Da! 1227 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 ‎Da! 1228 01:40:07,209 --> 01:40:11,251 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu