1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,709 ¿Qué tal, Nueva York? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,584 Soy su amigo DJ Teddy P 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,876 y oí el rumor 5 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 de que podría haber una fiesta superexclusiva 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,376 para escuchar el nuevo álbum de Cre. 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,043 No sé cuándo ni dónde es, pero si es Cre, estará que arde. 8 00:00:27,126 --> 00:00:29,376 Así que, si no me llega la invitación, 9 00:00:29,459 --> 00:00:32,126 tendré que filtrar la canción que me enviaron. 10 00:00:32,209 --> 00:00:33,584 Saben qué hora es. 11 00:00:33,668 --> 00:00:35,001 ¡Oye, Cre! ¡Llámame! 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,626 ¡Sí! 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,751 ¡Fabuloso! 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,793 Estas pestañas me pesan demasiado. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,584 Muy bien. Ahora, de costado. 16 00:00:45,668 --> 00:00:46,501 Bien. 17 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Sí. 18 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Ahora sensual, pero fuerte. - Bien. 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,959 ¡Sí! 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,001 - Bien, terminamos. - ¿Listo? 21 00:00:56,084 --> 00:00:59,793 Esta es la publicación perfecta antes del evento. 22 00:00:59,876 --> 00:01:03,293 Cielos, estoy tan nerviosa que me tiemblan las manos. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,918 Erica, ¿alguna vez a alguien no le gustó un álbum de Cre? 24 00:01:07,001 --> 00:01:07,834 Lo sé. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,459 El hombre es un genio de la música, 26 00:01:10,543 --> 00:01:14,126 por eso te eligió para cantar en esas canciones. 27 00:01:14,209 --> 00:01:17,543 Después de la fiesta de hoy y el lanzamiento de su álbum, 28 00:01:17,626 --> 00:01:19,418 tu vida cambiará para siempre. 29 00:01:19,501 --> 00:01:23,209 Sí, y muero por que lo escuches. Porque, amiga, arrasé. 30 00:01:23,293 --> 00:01:25,918 ¡Claro que sí! Ahora toma tu bolso. 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,709 Espera. ¿Se deshilachó? 32 00:01:29,918 --> 00:01:31,418 ¡Amber! 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,793 ¡No! 34 00:01:36,168 --> 00:01:38,584 De verdad no tienes nada más que ponerte. 35 00:01:38,668 --> 00:01:40,418 Guardé todo cuando vine aquí. 36 00:01:41,959 --> 00:01:44,376 ¿Y por qué no guardaste esto? 37 00:01:45,043 --> 00:01:46,418 - Déjalo. - No. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 En serio, ponlo donde estaba. 39 00:01:48,501 --> 00:01:52,001 - Podemos usarlo. - No vas a cortar mi vestido de novia. 40 00:01:52,084 --> 00:01:55,209 Mira, no lo volverás a usar. 41 00:01:55,293 --> 00:01:58,043 Y Jason nunca regresará. 42 00:01:58,543 --> 00:02:00,959 Estaríamos haciendo limonada 43 00:02:01,043 --> 00:02:03,376 con limones de una relación traumática. 44 00:02:03,459 --> 00:02:04,501 ¿Qué dices? 45 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 - Felicitaciones, superestrella. - Gracias. 46 00:02:31,334 --> 00:02:33,584 Tú lograste que la gente adecuada 47 00:02:33,668 --> 00:02:35,751 reposteara mis videos de Instagram, 48 00:02:35,834 --> 00:02:38,668 solo por eso Cre se fijó en mí, así que gracias. 49 00:02:38,751 --> 00:02:42,876 Bienvenidos a la fiesta más exclusiva de Nueva York. 50 00:02:43,751 --> 00:02:47,918 Están a punto de escuchar el álbum del año antes de su lanzamiento. 51 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 ¡Prepárense para Cre! 52 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Algunos están aquí 53 00:03:00,834 --> 00:03:03,251 para experimentar lo nuevo. 54 00:03:03,334 --> 00:03:04,168 ¡Sí! 55 00:03:04,251 --> 00:03:06,293 Porque esta es una fiesta, 56 00:03:07,043 --> 00:03:11,043 y ustedes vinieron a escuchar. 57 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 ¡Sí! 58 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 ¿Están listos? 59 00:03:13,543 --> 00:03:14,751 ¡Sí! 60 00:03:16,084 --> 00:03:16,918 Qué bien. 61 00:03:17,418 --> 00:03:19,543 Porque quiero que escuchen esto: 62 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 ¡Estoy cansado de que me estafen! 63 00:03:22,584 --> 00:03:26,001 Cuando robaron mi trabajo y filtraron una de mis canciones, 64 00:03:26,084 --> 00:03:27,959 ¿qué dije? ¿Eh? 65 00:03:30,584 --> 00:03:33,001 Este es mi último álbum. 66 00:03:34,459 --> 00:03:37,501 Pero nadie lo escuchará 67 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 ¡porque este mundo no lo merece! 68 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Mejor no mires. 69 00:03:58,668 --> 00:04:02,459 Pensé que estaba por cumplir mi sueño. 70 00:04:03,918 --> 00:04:07,043 Pero esto no es un sueño. 71 00:04:07,126 --> 00:04:10,251 No, ¡esto es una pesadilla! 72 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 No. 73 00:04:12,168 --> 00:04:16,168 Tendrá que lanzar el álbum. El sello discográfico lo obligará. 74 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 Él es el sello. 75 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Es el dueño. 76 00:04:22,626 --> 00:04:25,251 - ¡Sí! Qué suerte la mía. - Lo siento. 77 00:04:38,168 --> 00:04:39,334 ¿Adónde vas? 78 00:04:56,293 --> 00:04:58,043 Detente. ¿Puedes parar? 79 00:04:58,126 --> 00:05:00,459 Toca otra canción. Cualquier otra. 80 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 ¿Por qué? 81 00:05:01,626 --> 00:05:04,876 Porque me iba a casar el año pasado 82 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 con esa hermosa canción, 83 00:05:09,418 --> 00:05:11,251 con un buen hombre, Jason. 84 00:05:11,834 --> 00:05:13,418 Pero se fue a Charleston. 85 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 Y yo no me fui con él. 86 00:05:17,626 --> 00:05:19,084 Era banquero. 87 00:05:19,168 --> 00:05:22,293 Y solía hacer unos tazones de arroz, 88 00:05:22,376 --> 00:05:25,418 y yo nunca llegaba temprano a casa para comerlos, 89 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 y luego canceló la boda. 90 00:05:28,543 --> 00:05:30,251 Y se llevó la arrocera. 91 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Ya no tengo arroz. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,084 Vamos. 93 00:05:35,168 --> 00:05:37,584 Yo aquí con mi vestido de novia. 94 00:05:39,751 --> 00:05:42,126 Y ellos cantando mi canción de boda. 95 00:05:42,209 --> 00:05:43,084 Lo sé. 96 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 Vamos. 97 00:06:19,876 --> 00:06:23,709 Feliz cumpleaños, Jason. Eres un hombre increíble y maravilloso. 98 00:06:24,584 --> 00:06:26,293 ¡Santo cielo! ¿En serio? 99 00:06:26,376 --> 00:06:27,376 ¡Sí! 100 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Gracias. 101 00:06:35,876 --> 00:06:39,293 Ahora veremos si ese deseo se cumple o no. 102 00:06:44,834 --> 00:06:45,751 Erica Wilson… 103 00:06:47,168 --> 00:06:48,293 Espera. 104 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ¿Te casarías conmigo? 105 00:06:53,459 --> 00:06:54,334 Sí. 106 00:06:54,418 --> 00:06:55,251 - ¿Sí? - ¡Sí! 107 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 - ¿Aceptas? - ¡Sí! 108 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 ¡Eso es! ¡Vamos! 109 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 ¿Erica? 110 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 ¿Erica? 111 00:07:03,293 --> 00:07:04,293 ¿Erica? 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 Eso no es saludable. 113 00:07:08,626 --> 00:07:10,751 ¿Cuál fue la última vez que saliste? 114 00:07:12,251 --> 00:07:14,043 Primero, salir cuesta dinero. 115 00:07:14,126 --> 00:07:16,126 Y segundo, 116 00:07:16,209 --> 00:07:20,209 el vino tinto está lleno de antioxidantes, así que es como un batido. 117 00:07:20,293 --> 00:07:21,376 En realidad, no. 118 00:07:21,459 --> 00:07:23,543 O como un jugo verde, pero púrpura. 119 00:07:23,626 --> 00:07:27,043 Mira, sé que estos meses han sido difíciles, 120 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 pero eso está a punto de cambiar 121 00:07:29,168 --> 00:07:34,584 porque te irás a un paraíso tropical. 122 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Deléitate con el centro turístico Mer de Saphir 123 00:07:38,834 --> 00:07:42,418 en la hermosa isla de Mauricio. 124 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Manejo sus redes sociales, 125 00:07:44,626 --> 00:07:46,918 y me dijeron que necesitaban artistas. 126 00:07:47,001 --> 00:07:49,168 Así que les envié tu Instagram, 127 00:07:49,251 --> 00:07:51,834 y me dijeron: "¿Cuándo puede venir?". 128 00:07:53,334 --> 00:07:54,668 ¿Dónde queda Mauricio? 129 00:07:54,751 --> 00:07:57,751 Está a 700 kilómetros al este de Madagascar. 130 00:07:57,834 --> 00:08:00,251 Y mira lo que es ese mar azul. 131 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Es hermoso. 132 00:08:03,626 --> 00:08:07,293 Y, de verdad, Amber, muchas gracias por intentar animarme. 133 00:08:07,376 --> 00:08:10,709 Pero esto es solo un poco mejor que cantar en un crucero. 134 00:08:10,793 --> 00:08:12,084 ¿Qué significa eso? 135 00:08:12,168 --> 00:08:14,834 Que no he trabajado duro toda mi vida, 136 00:08:15,418 --> 00:08:18,501 persiguiendo mi sueño de hacer mi propia música, 137 00:08:18,584 --> 00:08:21,251 para terminar cantando covers en un hotel. 138 00:08:21,334 --> 00:08:25,126 Significa que no perdí a un prometido para ser cantante de salón. 139 00:08:25,209 --> 00:08:27,793 Significa que no arriesgué todo… 140 00:08:27,876 --> 00:08:30,209 - Bien. - ¿Para ser cantante de karaoke? 141 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 - ¿Quién soy? - Bien. 142 00:08:31,584 --> 00:08:34,418 Veo que estás por explotar, pero te detendré. 143 00:08:35,126 --> 00:08:36,918 Tú no perdiste a tu prometido. 144 00:08:37,001 --> 00:08:38,209 Él te perdió a ti 145 00:08:38,293 --> 00:08:42,501 cuando se mudó a Charleston por un puesto en finanzas o lo que sea. 146 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Es algo temporal. 147 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Cuatro meses y regresas Nueva York. 148 00:08:47,918 --> 00:08:49,251 Deberías considerarlo. 149 00:08:49,334 --> 00:08:51,834 Porque me preocupa que, si no haces algo, 150 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 tal vez nunca te recuperes de este bajón. 151 00:08:55,626 --> 00:08:57,418 ¿Cómo te ves? 152 00:08:58,126 --> 00:09:01,001 ¿Como alguien que vive tirada en el sofá 153 00:09:01,084 --> 00:09:03,668 o como quien está lista para dar otro salto? 154 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 ¿Erica Wilson? 155 00:09:44,043 --> 00:09:46,043 Sí. ¿Barrington? 156 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 A sus órdenes. 157 00:09:48,084 --> 00:09:49,584 ¡Bienvenida a Mauricio! 158 00:10:04,876 --> 00:10:08,376 Estaba comprando cosas para la banda antes de ir a buscarte. 159 00:10:08,459 --> 00:10:09,459 - Qué bueno. - Sí. 160 00:10:09,543 --> 00:10:12,126 Estoy en la banda. En la tuya. 161 00:10:12,209 --> 00:10:13,459 - ¿Sí? - Sí. 162 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 - Bien. Genial. - Guitarra. 163 00:10:16,834 --> 00:10:17,834 Genial. 164 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 También soy chofer, 165 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 adiestrador de tortugas, creador de cócteles. 166 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Sí. - Entre otras cosas. 167 00:10:25,709 --> 00:10:28,626 Solo quieren que cante aquí, ¿verdad? 168 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Sí. Hago esos trabajos extra porque quiero comprar una casa. 169 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 - ¿Sí? - Sí. 170 00:10:33,334 --> 00:10:37,709 Vine hace unos años y me enamoré. 171 00:10:39,084 --> 00:10:39,918 Cielos. 172 00:10:40,001 --> 00:10:42,001 Mira eso. Te entiendo. 173 00:10:42,084 --> 00:10:45,918 Si puedes despertar aquí todos los días para siempre, ¿por qué no? 174 00:10:46,626 --> 00:10:49,418 La isla es hermosa, pero me refería a mi novia. 175 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Es de aquí y no quiere irse. 176 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 Eso es genial. 177 00:10:56,543 --> 00:10:58,209 Que te quedes aquí por ella. 178 00:11:07,418 --> 00:11:10,251 HOTEL DE LUJO MER DE SAPHIR 179 00:11:25,168 --> 00:11:26,251 Alerta. 180 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Hola, Erica. Soy Claire. 181 00:11:32,334 --> 00:11:35,751 Barrington te habrá dicho de los procedimientos de entrada. 182 00:11:35,834 --> 00:11:37,959 Sígueme, te daré un recorrido. 183 00:11:38,043 --> 00:11:41,751 Estará en la cabaña 78. Lleva su equipaje allí, y Barrington, 184 00:11:42,543 --> 00:11:46,793 quita tu vehículo de ahí, y no llegues tarde al ensayo. 185 00:11:47,709 --> 00:11:50,543 Como sabes, somos un complejo de cinco estrellas, 186 00:11:50,626 --> 00:11:53,418 y el servicio le agrega brillo a esas estrellas. 187 00:11:53,501 --> 00:11:55,626 ¿Estás preparada para ser brillante? 188 00:11:55,709 --> 00:11:58,251 Y aquí tenemos la piscina principal. 189 00:11:59,251 --> 00:12:01,334 Parece tan tranquila y prístina. 190 00:12:01,418 --> 00:12:03,251 Me dan ganas de saltar al agua. 191 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 ¿Te gusta perturbar lo que es prístino? 192 00:12:06,334 --> 00:12:07,168 No puedes. 193 00:12:07,251 --> 00:12:09,459 La piscina no es para los empleados. 194 00:12:10,834 --> 00:12:13,126 Entonces, ¿dónde podemos nadar? 195 00:12:13,751 --> 00:12:16,501 En la playa, pero no en esta de aquí. 196 00:12:16,584 --> 00:12:18,918 Hay una pública a tres kilómetros. 197 00:12:25,918 --> 00:12:27,209 ¿Qué sucede? 198 00:12:28,584 --> 00:12:30,959 Es solo un geco. Están por toda la isla. 199 00:12:31,043 --> 00:12:33,459 Son inofensivos, como minidinosaurios. 200 00:12:34,168 --> 00:12:37,959 Y Erica, por favor, no grites. Solo los huéspedes pueden gritar. 201 00:12:39,543 --> 00:12:41,751 Hola, chicos. Les presento a Erica. 202 00:12:42,334 --> 00:12:44,668 - Travis, Wayne, de la banda. - Hola. 203 00:12:44,751 --> 00:12:46,918 - Ya conoces a Barrington. - Sí. 204 00:12:47,001 --> 00:12:49,126 Cantarán de las 7:00 a 11:00 p. m., 205 00:12:49,209 --> 00:12:52,876 y de 11:00 a. m. a 2:00 p. m. los fines de semana, si no hay una boda. 206 00:12:52,959 --> 00:12:56,084 - ¿Quién canta si hay una boda? - Tú. 207 00:12:57,376 --> 00:13:00,459 Espera, nadie me dijo que cantaría en bodas. 208 00:13:00,543 --> 00:13:02,584 Si eso es un problema para ti, 209 00:13:02,668 --> 00:13:04,251 puedo conseguirte un vuelo 210 00:13:04,334 --> 00:13:07,001 para que regreses a Nueva York por tu cuenta. 211 00:13:15,834 --> 00:13:21,043 En serio, ¿debo avanzar y dejar atrás una carrera de cantante fallida 212 00:13:21,126 --> 00:13:24,376 y un compromiso fallido para ser cantante de bodas? 213 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 ¿Qué? 214 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 Lo sabías. 215 00:13:27,876 --> 00:13:29,459 Era difícil de decir. 216 00:13:29,543 --> 00:13:30,418 Qué… 217 00:13:30,501 --> 00:13:31,334 ¡Amber! 218 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 Pero piénsalo así. 219 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Enfrentarás a tus demonios, lo cual es algo bueno. 220 00:13:37,418 --> 00:13:40,459 Ah, sí. Estoy enfrentando a uno ahora. 221 00:13:40,543 --> 00:13:44,126 Bien, pero ¿qué tal la isla? 222 00:13:46,584 --> 00:13:49,959 Bueno, es hermosa, el aire es maravilloso, 223 00:13:50,043 --> 00:13:52,668 se me destapó la nariz después de cinco años, 224 00:13:52,751 --> 00:13:56,501 pero estoy por subir al escenario a cantar para gente enamorada. 225 00:13:56,584 --> 00:13:59,584 Erica. Mira a la cámara. 226 00:14:00,668 --> 00:14:04,043 No puedes dejar que lo que pasó con Jason arruine tu vida. 227 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 Y no puedes dejar que te arruine en el amor. 228 00:14:17,251 --> 00:14:20,418 Queremos invitar a Stephanie y David a la pista 229 00:14:20,501 --> 00:14:23,668 para su primer baile como marido y mujer. 230 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 ¡Luces hermosa! 231 00:15:47,251 --> 00:15:49,793 ¡Me encanta ese vestido! ¡Es hermoso! 232 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 ¡No la dejes! 233 00:15:55,584 --> 00:15:58,084 La gente viene aquí y gasta mucho dinero 234 00:15:59,293 --> 00:16:01,793 para tener una experiencia feliz y alegre. 235 00:16:01,876 --> 00:16:06,668 Así que, de ahora en adelante, tu canto será feliz y alegre. 236 00:16:15,126 --> 00:16:16,209 Oye. 237 00:16:17,001 --> 00:16:19,043 Está bien. 238 00:16:19,918 --> 00:16:22,751 No seríamos músicos sin esa intensidad. 239 00:16:24,001 --> 00:16:25,418 Ya te repondrás. 240 00:16:25,918 --> 00:16:29,209 Barrington, no estoy pasando por un buen momento. 241 00:16:29,876 --> 00:16:32,584 - No creo que pueda hacer esto. - Claro que sí. 242 00:16:33,376 --> 00:16:35,459 Solo necesitas la canción correcta. 243 00:16:36,293 --> 00:16:38,709 ¿Qué tipo de música te hace sentir mejor? 244 00:19:18,043 --> 00:19:21,001 ¡Auxilio! ¡Por favor, auxilio! 245 00:19:21,084 --> 00:19:23,001 ¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio! 246 00:19:24,001 --> 00:19:25,543 ¡Ayúdenme, por favor! 247 00:19:26,334 --> 00:19:27,168 ¡Auxilio! 248 00:19:30,168 --> 00:19:32,584 ¡Ayúdenme, por favor! 249 00:19:35,001 --> 00:19:37,001 - ¡Auxilio! - ¡Aguanta! 250 00:19:38,209 --> 00:19:40,084 - ¡Te tengo! - ¡Auxilio! 251 00:19:40,168 --> 00:19:41,001 ¡Gracias! 252 00:19:43,543 --> 00:19:44,751 Gracias. 253 00:19:45,334 --> 00:19:47,501 ¡No! ¡Debemos buscar mi GoPro! 254 00:20:30,168 --> 00:20:32,501 - Bien. - Bien, señor. 255 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Dígame dónde le duele. 256 00:20:34,126 --> 00:20:36,043 - Señora, ¿está bien? - Sí. 257 00:20:36,126 --> 00:20:37,334 Mi hermosa cámara. 258 00:20:37,418 --> 00:20:40,209 Todo mi viaje está perdido. Mis recuerdos. 259 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 La vi cuando salíamos. 260 00:20:43,709 --> 00:20:45,376 - ¡La salvaste! - Bueno. 261 00:20:45,459 --> 00:20:48,126 Bueno, bueno. Está bien. 262 00:20:48,209 --> 00:20:49,793 ¿Nos sacamos una foto? 263 00:20:50,543 --> 00:20:52,751 - ¿Qué? - ¿No? Bueno. 264 00:20:54,668 --> 00:20:57,168 Familia, ¿alguna vez pensaron en el final? 265 00:20:57,251 --> 00:21:00,084 Yo sí. Tuve una experiencia que me cambió la vida. 266 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Sí, gracias. 267 00:21:03,543 --> 00:21:04,459 Dime… 268 00:21:10,626 --> 00:21:14,251 ¿Conoces algún restaurante? Porque me vendría bien comer algo. 269 00:21:18,126 --> 00:21:19,459 Y beber algo también. 270 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 Leí sobre un trago con agua de coco y ron. 271 00:21:24,959 --> 00:21:28,834 ¿Cómo estás tan tranquilo? Ese hombre casi se ahoga. Yo también. 272 00:21:28,918 --> 00:21:32,209 Tuve suerte de verte y pude ayudarte. 273 00:21:32,293 --> 00:21:35,168 Fuiste valiente al ayudarlo sin formación. 274 00:21:35,793 --> 00:21:38,209 ¿Sí? Bueno, tú también nos ayudaste. 275 00:21:38,918 --> 00:21:40,168 ¿Tienes formación? 276 00:21:40,751 --> 00:21:42,709 Fuerzas especiales del ejército. 277 00:21:43,626 --> 00:21:44,501 Retirado. 278 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 Cuando lo dices así… 279 00:21:47,668 --> 00:21:49,084 Muy bien. 280 00:21:49,168 --> 00:21:52,168 - Bueno, eso tiene más sentido. - Caleb. 281 00:21:52,251 --> 00:21:54,584 Yo… Erica. Gusto en conocerte. 282 00:21:55,709 --> 00:21:58,418 ¿Estás aquí de vacaciones solo? 283 00:21:59,084 --> 00:22:02,418 Vacaciones, no. Vine a la boda de mi hermano. 284 00:22:02,501 --> 00:22:06,126 Por fin puedo estar en un evento familiar. Así que aquí estoy. 285 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Genial. 286 00:22:07,126 --> 00:22:10,834 ¿Y tú? ¿Una pescadora o una salvavidas aficionada? 287 00:22:12,376 --> 00:22:14,001 No, canto en un complejo. 288 00:22:14,084 --> 00:22:15,084 Sí. 289 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 ¿Una cantante? 290 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Sí. 291 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Qué bien. 292 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Un espía. Eso está mejor. 293 00:22:21,168 --> 00:22:24,543 No, no un espía, solo protegía a los espías. 294 00:22:24,626 --> 00:22:26,668 Bueno, seguridad de los espías. 295 00:22:26,751 --> 00:22:29,834 - Seguridad de los espías. Sí. - Me gusta. 296 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 ¿Quieres 297 00:22:34,668 --> 00:22:37,834 acompañarme a beber ese trago de ron con coco? 298 00:22:41,001 --> 00:22:44,001 La verdad es que debo ir a trabajar pronto. 299 00:22:47,168 --> 00:22:51,043 Está bien. Bueno, me encantaría ver cómo sigues. 300 00:22:51,959 --> 00:22:56,501 Debo asegurarme de que estés bien después de tu misión de rescate. 301 00:23:00,918 --> 00:23:03,126 Es una isla muy pequeña. 302 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 Estoy segura de que nos encontraremos. 303 00:23:26,876 --> 00:23:28,126 - Hola. - Hola. 304 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Volviste temprano. ¿No tienes libre? 305 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Así es. 306 00:23:31,751 --> 00:23:33,126 Fue un día raro. 307 00:23:33,209 --> 00:23:34,918 Conocí a alguien que me gustó 308 00:23:35,751 --> 00:23:36,834 y lo rechacé. 309 00:23:37,626 --> 00:23:38,834 Erica. 310 00:23:38,918 --> 00:23:42,043 Era un turista. O un espía. No importa. 311 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Un espía. 312 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Como sea, 313 00:23:44,959 --> 00:23:48,043 probablemente no habría vuelto a saber de él. Sí. 314 00:23:48,668 --> 00:23:49,501 ¿Qué…? 315 00:24:15,459 --> 00:24:17,543 Supongo que sí es una isla pequeña. 316 00:24:20,876 --> 00:24:22,334 ¿Cómo me encontraste? 317 00:24:23,084 --> 00:24:26,501 No te estaba buscando. La boda de mi hermano es aquí. 318 00:24:30,668 --> 00:24:31,834 Por supuesto. 319 00:24:31,918 --> 00:24:35,709 No era que andabas buscándome, claro. 320 00:24:35,793 --> 00:24:40,126 De hecho, iba a llamar a todos los hoteles preguntando por una tal Erica. 321 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 No es cierto. 322 00:24:41,418 --> 00:24:42,793 Te habría encontrado. 323 00:24:44,418 --> 00:24:47,501 Y ahí está la pareja feliz. 324 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Vaya, eres muy fuerte. 325 00:24:55,376 --> 00:24:57,043 Espera. ¿Eres Caleb King? 326 00:24:57,126 --> 00:24:58,501 ¿Qué? ¿Cómo…? 327 00:24:58,584 --> 00:25:02,668 Jason siempre hablaba de su hermano militar, pero nunca nos conocimos. 328 00:25:05,584 --> 00:25:08,543 ¿Eres esa Erica? ¿La Erica de Jason? 329 00:25:08,626 --> 00:25:11,001 - Ya no. - ¡Oye, Caleb! 330 00:25:11,084 --> 00:25:14,626 ¿Nos vamos de gira? Trae a tu amiguita si quieres… Dios mío. 331 00:25:14,709 --> 00:25:17,793 - ¿Qué haces? No puede estar aquí. - Hola, Christian. 332 00:25:17,876 --> 00:25:18,876 Trabaja aquí. 333 00:25:20,709 --> 00:25:23,584 - No. - Sí. 334 00:25:23,668 --> 00:25:25,834 - Sí. Trabajo aquí. - Sí. 335 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Sí. 336 00:25:28,459 --> 00:25:30,084 ¿Y las bolsas de regalo? 337 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 Están en un área de almacenamiento… 338 00:25:33,084 --> 00:25:35,543 Cariño, ellos se ocuparán de eso. 339 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Ahí viene mi hermana. 340 00:25:37,001 --> 00:25:38,084 …una mujer sureña. 341 00:25:38,168 --> 00:25:42,084 Así que cuando digo que el paquete debe ser plántulas replantables, 342 00:25:42,168 --> 00:25:43,251 lo digo en serio. 343 00:25:43,334 --> 00:25:44,293 Muy bien, adiós. 344 00:25:44,376 --> 00:25:45,834 Bueno, ¿ahora qué sigue? 345 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 - Esperamos al resto del grupo. - Ahí están. 346 00:25:50,626 --> 00:25:51,876 Con… 347 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 ¿Erica? 348 00:25:54,626 --> 00:25:56,918 Sí. Erica. 349 00:25:57,001 --> 00:25:58,418 Ella cantará en su boda. 350 00:25:58,501 --> 00:26:00,584 - Dios mío. - Te estás babeando. 351 00:26:02,334 --> 00:26:04,251 ¿Cómo conoces a la cantante? 352 00:26:04,334 --> 00:26:07,418 Conocemos a Erica de Nueva York. 353 00:26:07,501 --> 00:26:08,376 ¿Qué? 354 00:26:08,459 --> 00:26:10,543 El mundo es un pañuelo. 355 00:26:10,626 --> 00:26:12,626 - Qué casualidad. - Vamos. 356 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 ¡Erica! 357 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 ¡Qué sorpresa! Por favor, no digas nada. 358 00:26:18,584 --> 00:26:23,876 Oye, ¿qué haces aquí tan lejos de donde estás normalmente? 359 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Vine a cantar. 360 00:26:26,668 --> 00:26:29,751 Lo que haces tú aquí es mucho más interesante. 361 00:26:34,209 --> 00:26:36,209 - Erica, ella es… - Sí, ella es… 362 00:26:36,293 --> 00:26:38,418 Soy Beverly. La prometida de Jason. 363 00:26:38,501 --> 00:26:40,209 - Erica. - Mucho gusto. 364 00:26:40,793 --> 00:26:41,876 Ella y Jason… 365 00:26:41,959 --> 00:26:44,209 - Sí, eso… - ¿Se conocen de Nueva York? 366 00:26:44,293 --> 00:26:46,751 - Sí. - Veo que ya conoces a Christian. 367 00:26:46,834 --> 00:26:47,834 Así es. 368 00:26:47,918 --> 00:26:49,959 Vivíamos en el mismo edificio. 369 00:26:50,043 --> 00:26:54,418 ¡Sí! Nos conocimos cuando íbamos al club. 370 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 De donde… 371 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 - Sí. - ¿Un club? 372 00:26:57,376 --> 00:26:59,501 - Sí, era… - No era un club de baile. 373 00:26:59,584 --> 00:27:02,418 No. Era un club de lectura. 374 00:27:02,501 --> 00:27:03,334 - Sí. - Sí. 375 00:27:03,418 --> 00:27:04,793 Qué suerte ver a Erica. 376 00:27:04,876 --> 00:27:08,584 Los empleados no suelen estar aquí a menos que estén trabajando. 377 00:27:08,668 --> 00:27:10,043 Me alegra tenerte aquí. 378 00:27:10,126 --> 00:27:13,126 No conozco a sus amigos, porque están en Nueva York. 379 00:27:13,209 --> 00:27:16,209 Y estuvimos agobiados. Ni salimos de Charleston. 380 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Cierto. Te mudaste a Charleston. 381 00:27:19,751 --> 00:27:23,418 Fui la primera persona que conoció cuando se mudó al otro lado del pasillo. 382 00:27:23,501 --> 00:27:25,709 Vaya, la primera persona. 383 00:27:25,793 --> 00:27:27,584 ¿Eso no fue hace un año? 384 00:27:28,293 --> 00:27:31,293 No te dio mucho tiempo para planear la boda, ¿no? 385 00:27:31,376 --> 00:27:32,376 No, es verdad. 386 00:27:32,459 --> 00:27:35,168 Pero no es necesario. Queríamos algo íntimo. 387 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 Es solo mi hermana Janelle, 388 00:27:37,001 --> 00:27:39,459 los padres de Jason y algunos amigos. 389 00:27:39,543 --> 00:27:41,418 Es todo lo que necesitamos. 390 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 Qué dulce. 391 00:27:43,293 --> 00:27:47,209 Oye, ¿por qué no llevas a Janelle al spa 392 00:27:47,293 --> 00:27:50,209 y te veo para la regeneración celular? 393 00:27:50,293 --> 00:27:51,793 Gracias. 394 00:27:51,876 --> 00:27:54,543 Bueno, fue un placer conocerte. 395 00:27:54,626 --> 00:27:57,918 Vamos, muéstrame tus planes para el fin de semana, ¿sí? 396 00:27:58,001 --> 00:27:59,001 - Adiós. - Adiós. 397 00:28:01,168 --> 00:28:02,001 ¿Cómo pudiste? 398 00:28:03,376 --> 00:28:06,501 - No puedo creer que te cases. - ¡Y yo que tú estés aquí! 399 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 ¿Qué haces aquí? 400 00:28:08,584 --> 00:28:12,334 Amber les maneja las redes sociales y necesitaban una cantante. 401 00:28:12,418 --> 00:28:14,959 Con razón me aparecían avisos de este lugar. 402 00:28:15,043 --> 00:28:17,251 Espera. ¿Qué pasó con Cre y el álbum? 403 00:28:17,834 --> 00:28:19,501 Cre lo desechó. 404 00:28:19,584 --> 00:28:23,251 Alguien filtró una de las canciones y destruyó todo. 405 00:28:23,334 --> 00:28:24,584 Junto con mi carrera. 406 00:28:26,501 --> 00:28:27,626 Lo siento. 407 00:28:28,543 --> 00:28:29,793 No lo sabía. 408 00:28:29,876 --> 00:28:31,459 Sí, yo también. 409 00:28:33,793 --> 00:28:37,043 Si Beverly se entera de nuestro compromiso, será un lío. 410 00:28:37,126 --> 00:28:39,876 - Así que, por favor… - Espera, ¿no sabe? 411 00:28:39,959 --> 00:28:43,376 Nunca encontré el momento adecuado. 412 00:28:43,459 --> 00:28:46,543 No hay buen momento para decirle a tu nueva prometida 413 00:28:46,626 --> 00:28:49,334 que dejaste a la anterior un mes antes de la boda. 414 00:28:49,418 --> 00:28:51,251 Un momento. Yo no te dejé. 415 00:28:51,334 --> 00:28:54,626 Tú estabas en el estudio todos los días. 416 00:28:54,709 --> 00:28:57,501 Y para cuando me ofrecieron irme a Charleston, 417 00:28:57,584 --> 00:28:59,459 ya no existía relación alguna. 418 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 ¿Qué? ¿Te vas sin decirme nada y yo soy la mala? 419 00:29:02,459 --> 00:29:04,126 Nunca estabas ahí para… 420 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - Mira, discutir de nuevo… - ¿De nuevo? 421 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Ay, no. ¿Sabes qué? Nunca discutimos nada. 422 00:29:10,418 --> 00:29:11,668 Tú te fuiste y punto. 423 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Bien. 424 00:29:14,084 --> 00:29:16,876 No hice 48 horas de terapia para esto. 425 00:29:18,251 --> 00:29:21,501 Estamos aquí unos días. Nos evitaremos. Pan comido. 426 00:29:21,584 --> 00:29:23,751 Y no esperes que cante en tu boda. 427 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Ni quiero. Diles que estás enferma o algo. 428 00:29:26,418 --> 00:29:28,793 - Lo haré con gusto. - ¡Bien! 429 00:29:30,043 --> 00:29:32,251 Pero no le dirás a Beverly, ¿verdad? 430 00:29:32,334 --> 00:29:33,584 ¡Vete! 431 00:29:37,001 --> 00:29:37,876 Buenos días. 432 00:29:39,459 --> 00:29:40,334 Hola. 433 00:29:41,376 --> 00:29:43,376 ¿Escuchaste eso? 434 00:29:43,459 --> 00:29:46,709 Hay un eco aquí, así que lo escuché. 435 00:29:47,334 --> 00:29:48,251 Dos veces. 436 00:29:49,376 --> 00:29:51,543 Ahora sabes por qué odio las bodas. 437 00:29:51,626 --> 00:29:53,751 Erica, ¿por qué no nos lo dijiste? 438 00:29:57,293 --> 00:29:58,918 No quería revivirlo. 439 00:30:09,751 --> 00:30:12,834 - ¿De verdad trabaja aquí? - Amigo, Amber maneja las… 440 00:30:13,834 --> 00:30:14,918 ¡No es gracioso! 441 00:30:15,001 --> 00:30:17,084 - ¿Qué le dirás a Beverly? - Nada. 442 00:30:17,168 --> 00:30:20,584 Si sabe que estuve comprometido con Erica, se volverá loca. 443 00:30:20,668 --> 00:30:23,793 Sé sincero. Será peor si descubre que le mentiste… 444 00:30:23,876 --> 00:30:25,168 Te agradezco, 445 00:30:25,251 --> 00:30:28,584 pero no necesito tu discurso moral de Capitán América. 446 00:30:28,668 --> 00:30:30,084 Vaya, el Capitán América 447 00:30:31,084 --> 00:30:32,418 no era del ejército. 448 00:30:33,626 --> 00:30:34,626 Solo digo 449 00:30:34,709 --> 00:30:38,876 que la honestidad perfecta no siempre es posible en la vida civil. 450 00:30:39,668 --> 00:30:42,459 - Sí. - Y nadie espera que seas perfecto. 451 00:30:44,376 --> 00:30:45,334 Solo sé honesto. 452 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Y a veces, guardarte las cosas es lo mejor. 453 00:30:51,751 --> 00:30:55,001 Si no, terminaré con dos exprometidas. 454 00:30:55,709 --> 00:30:58,876 Me pregunto si debería pedirle una comisión al hotel 455 00:30:58,959 --> 00:31:01,168 ya que lo encontraron a través de mí. 456 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 - ¡Amber! - Lo siento. 457 00:31:03,001 --> 00:31:04,918 No se trata de negocios. 458 00:31:05,001 --> 00:31:08,126 Diré que estoy resfriada el día de su boda. 459 00:31:08,209 --> 00:31:10,584 Mientras tanto, nos evitaremos. 460 00:31:11,459 --> 00:31:14,376 ¿Qué? Es un plan sensato. 461 00:31:15,043 --> 00:31:17,043 Debo cambiarme para ir a trabajar. 462 00:31:17,126 --> 00:31:19,959 Es un complejo grande. No puede ser tan difícil. 463 00:31:21,418 --> 00:31:23,543 ¡Erica! ¡Hola, linda! 464 00:31:24,418 --> 00:31:26,376 Qué bueno encontrarte. 465 00:31:26,459 --> 00:31:31,626 Sí. Qué lástima, pero estoy llegando tarde a… 466 00:31:31,709 --> 00:31:34,126 ¿La reunión sobre la música de la boda? 467 00:31:34,793 --> 00:31:37,043 Cierto. Eso es ahora. 468 00:31:37,126 --> 00:31:39,584 - Sí, ahora. - Sí, vamos a buscar a Jason. 469 00:31:40,626 --> 00:31:41,668 Anda por aquí. 470 00:31:41,751 --> 00:31:44,001 Es una gran casualidad que estés aquí. 471 00:31:44,084 --> 00:31:46,043 Es una buena forma de decirlo. 472 00:31:46,126 --> 00:31:51,168 Me preocupaba que Jason extrañara su vida en Nueva York, así que tenerte aquí es… 473 00:31:51,751 --> 00:31:54,543 Ven a la caminata con nosotros mañana. 474 00:31:54,626 --> 00:31:58,418 Ay, no. No soy muy buena senderista. Tengo pie plano. 475 00:31:58,501 --> 00:32:00,084 Vamos. Será divertido. 476 00:32:00,168 --> 00:32:04,001 Preferimos que los empleados no fraternicen con los huéspedes. 477 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 Reglas del complejo. Lo siento. 478 00:32:06,334 --> 00:32:10,209 Pero los deseos de los huéspedes están primero, y como son amigos… 479 00:32:10,293 --> 00:32:11,334 ¡Sí! Gracias. 480 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 - Somos más miembros del club de lectura. - Gracias. 481 00:32:14,709 --> 00:32:16,501 Bonne journée, Erica. 482 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 Beverly dice que aún no tienen canción de boda. ¿Es cierto? 483 00:32:22,918 --> 00:32:25,001 Quizá pueda hacer una sugerencia. 484 00:32:25,084 --> 00:32:27,543 - Por favor. - ¿Sí? Bien, genial. 485 00:32:27,626 --> 00:32:30,334 ¿Qué tal "Unbreak My Heart" 486 00:32:30,418 --> 00:32:31,793 de Toni Braxton? 487 00:32:32,751 --> 00:32:35,543 - ¿Para una boda? - Sí. 488 00:32:35,626 --> 00:32:37,668 ¿O qué dicen 489 00:32:37,751 --> 00:32:39,918 de "Irreplaceable" de Beyoncé? 490 00:32:41,793 --> 00:32:43,918 Es una canción de ruptura, linda. 491 00:32:44,001 --> 00:32:46,668 Siempre me gustó "Diamonds" de Rihanna. 492 00:32:46,751 --> 00:32:48,543 Sí. 493 00:32:48,626 --> 00:32:49,459 Me gusta. 494 00:32:49,543 --> 00:32:51,751 ¡Espera! 495 00:32:51,834 --> 00:32:54,001 ¿Sabes cuál sería genial? 496 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 "No One" de Alicia Keys. 497 00:32:58,543 --> 00:32:59,459 - Sí. - ¿Sí? 498 00:33:00,334 --> 00:33:01,168 ¿Por qué? 499 00:33:01,709 --> 00:33:03,959 Cuando te mudaste en frente, 500 00:33:04,043 --> 00:33:05,918 la escuchabas sin parar, 501 00:33:06,001 --> 00:33:07,251 ¡y muy fuerte! 502 00:33:07,959 --> 00:33:10,876 La tarareaba antes de conocerte, 503 00:33:10,959 --> 00:33:12,251 y parece una señal. 504 00:33:12,334 --> 00:33:13,293 - ¿Sí? - Sí. 505 00:33:13,376 --> 00:33:17,251 Porque me gustó más tu primer instinto, "Diamonds" de Rihanna. 506 00:33:18,084 --> 00:33:19,168 ¿En serio, cariño? 507 00:33:19,251 --> 00:33:20,084 Sí. 508 00:33:24,501 --> 00:33:25,459 Qué dulce. 509 00:33:26,543 --> 00:33:27,376 Sí. 510 00:33:28,001 --> 00:33:29,959 Listo. Tenemos canción de boda. 511 00:33:30,043 --> 00:33:32,209 ¿Cuántas más debemos escoger? 512 00:33:32,293 --> 00:33:34,751 ¿Te importa si elegimos el resto mañana? 513 00:33:34,834 --> 00:33:38,126 - Necesitamos descansar. - Claro. Mañana está bien. 514 00:33:38,209 --> 00:33:39,793 ¿Cómo? ¿Qué quieres decir? 515 00:33:39,876 --> 00:33:42,459 Invité a Erica a la caminata de mañana. 516 00:33:42,543 --> 00:33:44,543 - ¿En serio? - Sí. 517 00:34:01,501 --> 00:34:02,334 Caleb. 518 00:34:04,793 --> 00:34:06,459 - Buenos días. - Hola. 519 00:34:07,293 --> 00:34:09,126 Qué día el de ayer, ¿no? 520 00:34:09,209 --> 00:34:10,501 No sé de qué hablas. 521 00:34:12,584 --> 00:34:14,376 ¿Le dijiste a Jason que nos conocimos? 522 00:34:15,584 --> 00:34:16,834 Sí, pensé en… 523 00:34:18,168 --> 00:34:19,293 No, no se lo dije. 524 00:34:19,376 --> 00:34:20,209 Sí. 525 00:34:21,043 --> 00:34:24,043 Bien. Otro secreto que guardar. Entendido. 526 00:34:25,959 --> 00:34:28,418 Oye, ¿quieres salir a caminar después? 527 00:34:29,418 --> 00:34:31,209 Ahora tengo cosas de la boda. 528 00:34:31,959 --> 00:34:35,793 - Un desayuno y una caminata, pero… - Lo sé. Yo también voy. 529 00:34:36,418 --> 00:34:37,626 Beverly me invitó. 530 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Vaya, ¿te parece buena idea? 531 00:34:41,918 --> 00:34:42,751 No. 532 00:34:43,293 --> 00:34:44,751 - Para nada. - Bien. 533 00:34:46,043 --> 00:34:49,584 No puedo creer que vivas aquí. Debes despertar y pellizcarte. 534 00:34:49,668 --> 00:34:52,668 Sí, pero aún intento acostumbrarme a las lagartijas. 535 00:34:53,543 --> 00:34:54,959 En la ciudad no hay. 536 00:34:55,043 --> 00:34:57,918 ¿"Proliferación" va con S o con C? 537 00:34:58,001 --> 00:34:58,834 Con C. 538 00:34:59,584 --> 00:35:01,001 ¿Extrañas Nueva York? 539 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Sabes, pensé que extrañaría, pero no. 540 00:35:04,501 --> 00:35:06,709 No hay nada a lo que volver. 541 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 Eché a perder algo bueno allá. Demasiados recuerdos. 542 00:35:10,876 --> 00:35:14,376 No es cierto. Cre lo arruinó al no lanzar el álbum. 543 00:35:15,084 --> 00:35:17,293 Jason me contó sobre eso. Horrible. 544 00:35:17,376 --> 00:35:18,209 Ah, sí. 545 00:35:18,793 --> 00:35:21,959 Eso también. Pero no me refería a eso. 546 00:35:22,043 --> 00:35:24,126 Me refería a mi compromiso. 547 00:35:26,043 --> 00:35:29,668 - ¿Estabas comprometida? - Sí, pero… 548 00:35:35,543 --> 00:35:39,376 A mi prometido le ofrecieron un gran trabajo en un pueblo pequeño, 549 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 y quería sentar cabeza, tener hijos, 550 00:35:43,126 --> 00:35:47,293 y yo no estaba lista para renunciar a mi sueño de ser cantante. 551 00:35:47,376 --> 00:35:50,459 Una mujer no debe renunciar a su sueño por un hombre, 552 00:35:50,543 --> 00:35:52,834 y el hombre correcto no la obligaría. 553 00:35:52,918 --> 00:35:56,459 Jason me apoya al cien por ciento en mis sueños. 554 00:35:56,543 --> 00:36:00,168 Representar a Carolina del Sur en el Congreso de los E.E. U.U. 555 00:36:00,251 --> 00:36:02,209 Te postulas para el Congreso. 556 00:36:02,293 --> 00:36:05,459 En un futuro. Ahora trabajo en el ayuntamiento. 557 00:36:05,543 --> 00:36:07,459 Vaya, eso es increíble, 558 00:36:07,543 --> 00:36:09,668 y con el apoyo de tu pareja. 559 00:36:10,418 --> 00:36:12,084 Soy una chica con suerte. 560 00:36:14,334 --> 00:36:17,918 No creo que él supiera lo importantes que eran mis sueños. 561 00:36:18,001 --> 00:36:19,584 O quizá no le importaba. 562 00:36:21,543 --> 00:36:24,626 O pensó que tus sueños eran más importantes que él. 563 00:36:24,709 --> 00:36:27,043 Si era el amor de su vida, lo sabría. 564 00:36:27,126 --> 00:36:28,001 Eso. 565 00:36:28,084 --> 00:36:31,334 Sí. Quizá. No sé. 566 00:36:33,001 --> 00:36:36,709 Espera, ¿aún crees que es el amor de tu vida? 567 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Buenos días, ¿listos para la aventura? 568 00:36:47,668 --> 00:36:50,376 - Sí. Ya vamos. - Sí. Bien. 569 00:36:51,043 --> 00:36:53,626 - Bien. - Tal vez tengan calor con eso. 570 00:36:53,709 --> 00:36:57,293 - ¿Hay wifi? - ¿En la montaña? Probablemente no. 571 00:37:13,459 --> 00:37:15,793 Jason, mira esto. ¡Dios mío! 572 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Y llegamos. 573 00:37:18,459 --> 00:37:21,251 Les encantará este puente colgante. 574 00:37:21,334 --> 00:37:23,334 Las vistas son deslumbrantes. 575 00:37:23,418 --> 00:37:26,543 Muy bien. Una mano siempre en los cables guía. 576 00:37:27,209 --> 00:37:28,376 ¿Entendido? 577 00:37:28,459 --> 00:37:30,084 - Entendido. - ¡Hagámoslo! 578 00:37:30,168 --> 00:37:31,626 - Vamos. - Tú primero. 579 00:37:31,709 --> 00:37:33,293 Ojalá no me dé miedo. 580 00:37:33,376 --> 00:37:35,876 - ¿Estás seguro? - No es el campamento. 581 00:37:35,959 --> 00:37:37,209 Soy un hombre adulto. 582 00:37:38,293 --> 00:37:39,126 Está bien. 583 00:37:41,293 --> 00:37:43,001 - Vamos. - Sí, hagámoslo. 584 00:37:46,084 --> 00:37:49,918 - Puedes ir detrás de Beverly. - No, ve tú. Yo iré atrás. 585 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Por si viene una lagartija gigante. 586 00:37:54,668 --> 00:37:55,918 Me gustaría ver eso. 587 00:38:04,626 --> 00:38:06,459 ¿Están listos? Bien, vamos. 588 00:38:06,543 --> 00:38:07,584 Hagámoslo. 589 00:38:37,751 --> 00:38:38,959 Tú puedes, Jay. 590 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 ¡Qué divertido! 591 00:39:17,584 --> 00:39:20,251 Aún siento el péndulo de la gravedad. 592 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 - Oye. - ¿Qué? Estoy muerto de sed. 593 00:39:27,168 --> 00:39:29,168 ¿Qué? No. Mira a Jason. 594 00:39:30,376 --> 00:39:32,043 Campamento Pulaski de nuevo. 595 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 ¿Qué? No, está bien. 596 00:39:34,543 --> 00:39:36,209 Solo disfruta de la vista. 597 00:39:36,293 --> 00:39:37,918 ¿Con las rodillas así? 598 00:39:44,168 --> 00:39:45,668 No mires hacia abajo. 599 00:39:45,751 --> 00:39:47,168 No mires hacia abajo. 600 00:39:51,501 --> 00:39:52,334 Bien. 601 00:39:55,876 --> 00:39:56,918 Y se paralizó. 602 00:40:01,918 --> 00:40:02,793 Iré por él. 603 00:40:03,793 --> 00:40:05,918 Creo que alguien ya fue por él. 604 00:40:17,751 --> 00:40:18,626 Jason. 605 00:40:19,918 --> 00:40:21,751 El campamento Pulaski otra vez. 606 00:40:21,834 --> 00:40:22,918 No. 607 00:40:23,501 --> 00:40:26,834 Jason Xavior King, mírame. 608 00:40:30,126 --> 00:40:31,084 Puedes hacerlo. 609 00:40:32,668 --> 00:40:33,793 Sé que puedes. 610 00:40:43,501 --> 00:40:44,626 Dame la mano. 611 00:40:52,209 --> 00:40:53,084 Confía en mí. 612 00:41:09,709 --> 00:41:10,543 Bien. 613 00:41:36,334 --> 00:41:38,668 ¡Cariño! ¿Estás bien? 614 00:41:38,751 --> 00:41:40,626 Sí. Estoy bien. 615 00:41:40,709 --> 00:41:43,293 Fue solo un momento, cariño. Estoy bien. 616 00:41:43,376 --> 00:41:47,209 No sabía que tenías vértigo. Te habría dejado en tierra firme. 617 00:41:47,293 --> 00:41:48,251 Qué tonto eres. 618 00:41:48,334 --> 00:41:51,001 Era una cosita que tenía de niño. 619 00:41:51,793 --> 00:41:55,126 Pensé que lo había superado, pero supongo que no. 620 00:41:58,668 --> 00:42:00,043 ¡Sí! 621 00:42:00,126 --> 00:42:03,251 ¡Muy bien! ¿Todos listos? Un brindis por los dioses. 622 00:42:06,918 --> 00:42:09,084 ¡Jason! ¿Te sientes mejor? 623 00:42:09,168 --> 00:42:10,959 Ese puente te sacudió. 624 00:42:11,043 --> 00:42:14,043 - Estoy bien. - Siempre tuvo miedo a las alturas. 625 00:42:14,126 --> 00:42:18,543 Erica, fuiste muy relajada a rescatar a ese hombre. 626 00:42:18,626 --> 00:42:21,793 Estabas muy tranquila, ni vimos que estaba mal. 627 00:42:21,876 --> 00:42:23,418 ¿Cómo lo supiste? 628 00:42:23,501 --> 00:42:26,501 Estaba más cerca. Cualquiera habría hecho lo mismo. 629 00:42:26,584 --> 00:42:28,918 Tienes un don para ayudar a la gente. 630 00:42:29,584 --> 00:42:32,126 Como cuando salvaste a ese tipo en la playa. 631 00:42:32,876 --> 00:42:33,834 ¿Cuándo fue eso? 632 00:42:34,584 --> 00:42:35,501 Fue una locura. 633 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 Cuando fui a dar un paseo ni bien llegamos. 634 00:42:38,918 --> 00:42:41,459 Tienes que venir a mi despedida de soltera. 635 00:42:41,543 --> 00:42:43,459 - ¡Sí! - Necesitamos esa energía. 636 00:42:43,543 --> 00:42:45,001 Tienes que venir. 637 00:42:46,168 --> 00:42:49,584 Sabes que quieres hacerlo. 638 00:42:49,668 --> 00:42:50,751 ¡Vamos, por favor! 639 00:42:50,834 --> 00:42:52,543 - Sí. - ¡Sí! 640 00:42:52,626 --> 00:42:54,209 - ¡Sí! - Iré. 641 00:42:54,293 --> 00:42:58,376 Pero primero, debo ir a la cama. Ha sido un día largo. 642 00:42:59,334 --> 00:43:00,501 Te acompaño. 643 00:43:01,043 --> 00:43:01,876 Bien. 644 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 Qué caballero. 645 00:43:05,668 --> 00:43:07,376 ¿Qué pasó allá? 646 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 Creí que nuestro encuentro era secreto. 647 00:43:12,709 --> 00:43:13,626 Se me escapó. 648 00:43:15,168 --> 00:43:18,918 Claro. Estuviste en misiones secretas en el Medio Oriente, 649 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 pero ¿eso se te escapó? Claro. 650 00:43:21,001 --> 00:43:22,501 ¿Y qué importa? 651 00:43:23,793 --> 00:43:27,043 Hoy Beverly te preguntó si Jason era el amor de tu vida. 652 00:43:27,126 --> 00:43:29,251 Preguntó si mi ex sin nombre lo era… 653 00:43:29,334 --> 00:43:30,209 ¿Y bien? 654 00:43:31,126 --> 00:43:31,959 ¿Qué? 655 00:43:32,959 --> 00:43:35,834 ¿Crees que Jason es el amor de tu vida? 656 00:43:36,501 --> 00:43:40,126 Porque te preocupa que sepa que nos conocimos en la playa. 657 00:43:41,334 --> 00:43:42,543 ¿Por qué te importa? 658 00:43:44,834 --> 00:43:48,293 Mira, es mi hermanito, 659 00:43:49,168 --> 00:43:53,376 y hace mucho tiempo que no nos llevamos bien, 660 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 pero quiero lo mejor para él. 661 00:43:59,876 --> 00:44:03,084 Bueno, estuvimos juntos cuatro años y medio. 662 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Esos sentimientos no desaparecen, ¿sabes? 663 00:44:08,126 --> 00:44:09,043 No lo sé. 664 00:44:11,709 --> 00:44:15,209 El ejército no era ideal para relaciones a largo plazo. 665 00:44:16,751 --> 00:44:20,251 Nunca tuve un amor tan grande. 666 00:44:22,168 --> 00:44:26,251 ¿Ni aventuras relámpago internacionales? 667 00:44:29,043 --> 00:44:29,876 Aventuras, sí. 668 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 Sí. 669 00:44:33,543 --> 00:44:34,376 Amor… 670 00:44:36,126 --> 00:44:36,959 no. 671 00:44:48,709 --> 00:44:51,668 ¿Tenías que hacer un escándalo por lo del puente? 672 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Te paralizaste. 673 00:44:52,751 --> 00:44:53,626 Suele suceder. 674 00:44:53,709 --> 00:44:55,793 En la vuelta al mundo en Coachella… 675 00:44:55,876 --> 00:44:58,459 Me dejas como un debilucho delante de todos, 676 00:44:58,543 --> 00:45:00,251 encima delante de mi hermano. 677 00:45:00,334 --> 00:45:02,084 Nadie te ve así. 678 00:45:02,168 --> 00:45:05,001 Y ahora se fue a quién sabe dónde con Erica. 679 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 ¿Y qué? 680 00:45:07,126 --> 00:45:08,834 ¿Y si cometí un error? 681 00:45:10,751 --> 00:45:12,709 ¿Y si debí casarme con ella? 682 00:45:15,751 --> 00:45:17,168 ¿Con Erica? 683 00:45:17,251 --> 00:45:18,084 Hermano, 684 00:45:20,001 --> 00:45:24,793 estaba en ese puente hoy y ella estaba conmigo. 685 00:45:25,834 --> 00:45:26,834 ¿Eh? 686 00:45:29,543 --> 00:45:31,168 ¿Y si cometí un error 687 00:45:32,668 --> 00:45:33,918 al huir de ella? 688 00:47:27,793 --> 00:47:30,501 Recuerdo cuando cantaste esa canción para mí. 689 00:47:31,418 --> 00:47:33,709 - ¿Qué pasa? - Esto es demasiado. 690 00:47:33,793 --> 00:47:36,834 Mis padres vienen mañana. No conocen a Beverly. 691 00:47:36,918 --> 00:47:41,126 - ¿Conocerá a sus suegros en su boda? - Bueno, ya sabes cómo es mi mamá. 692 00:47:41,209 --> 00:47:42,209 Claro. 693 00:47:42,293 --> 00:47:46,501 Debes querer casarte con ella para alejar a Naomi hasta la boda. 694 00:47:47,543 --> 00:47:49,459 Ojalá hubieras hecho eso por mí. 695 00:47:58,084 --> 00:48:01,626 - Debo volver al escenario. - ¿Podemos hablar? ¿Después? 696 00:48:03,126 --> 00:48:06,251 Tengo una despedida de soltera esta noche, ¿recuerdas? 697 00:48:07,751 --> 00:48:09,251 Ve si puedes escapar. 698 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Lo intentaré. 699 00:48:16,126 --> 00:48:16,959 Bien. 700 00:48:21,959 --> 00:48:23,168 ¿Qué estoy haciendo? 701 00:48:24,918 --> 00:48:26,209 ¿Qué estás haciendo? 702 00:48:26,293 --> 00:48:31,084 Dijo, y cito: "Pensé que lo había superado, pero no". 703 00:48:31,168 --> 00:48:33,751 Sí, su miedo a las alturas. 704 00:48:33,834 --> 00:48:36,209 Bueno, ya canceló una boda. 705 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Amiga. La tuya. 706 00:48:39,584 --> 00:48:42,418 Debo irme. Veré a Beverly y su hermana en el bar. 707 00:48:42,501 --> 00:48:44,251 ¿Te volviste loca? 708 00:48:44,334 --> 00:48:46,709 Pensé que el plan era evitarlos. 709 00:48:46,793 --> 00:48:48,168 Lo intenté. 710 00:48:48,251 --> 00:48:51,459 Finge tener diarrea. Nadie cuestiona la diarrea. 711 00:48:52,334 --> 00:48:53,501 Qué asco. 712 00:48:54,751 --> 00:48:57,918 Muy bien, ¿quién está listo para el karaoke? 713 00:49:00,543 --> 00:49:04,418 Primero, tenemos a la futura novia, 714 00:49:04,501 --> 00:49:06,834 ¡Beverly! 715 00:49:08,501 --> 00:49:11,626 ¡Es mi hermana! ¡Se va a casar! 716 00:49:13,793 --> 00:49:15,001 Muy bien. 717 00:50:30,626 --> 00:50:32,584 Apuesto a que no te lo esperabas. 718 00:50:40,209 --> 00:50:41,376 ¡Dios mío! 719 00:50:43,793 --> 00:50:45,626 Jason, ¿esto quieres hacer? 720 00:50:45,709 --> 00:50:47,959 Digo, es tu despedida de soltero. 721 00:50:48,043 --> 00:50:52,459 ¿Sabes qué? No estoy de humor para festejar después de lo de ayer. 722 00:50:54,126 --> 00:50:55,001 ¿Qué cosa? 723 00:50:55,084 --> 00:50:56,501 No. No hablemos de eso. 724 00:50:56,584 --> 00:51:00,043 "¿Qué cosa?". Tuve un pequeño incidente con las alturas… 725 00:51:00,126 --> 00:51:01,209 Hablaremos de eso. 726 00:51:01,293 --> 00:51:03,418 - …y tú me fastidias. - ¿Qué? 727 00:51:03,501 --> 00:51:07,126 Jason, mira, siempre has tenido esto en la cabeza. 728 00:51:08,501 --> 00:51:10,626 Lamento haber nacido primero. 729 00:51:10,709 --> 00:51:14,626 Me menosprecias porque estás acostumbrado a ser el héroe en todo. 730 00:51:14,709 --> 00:51:16,834 ¿Saben que encontré un hermano? 731 00:51:16,918 --> 00:51:20,418 Pero no lamento ser bueno en lo que me gusta hacer. 732 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 ¿Y por no dejarme espacio? 733 00:51:22,168 --> 00:51:25,084 No pude superarte ni en el club de ajedrez. 734 00:51:25,168 --> 00:51:26,334 Se llama Raymond. 735 00:51:26,918 --> 00:51:31,793 No te alcanza con ser el héroe militar al que todos adoran. 736 00:51:31,876 --> 00:51:36,876 ¿Sabes que mamá me enviaba fotos tuyas en tu cubículo y hasta en tu gran oficina? 737 00:51:36,959 --> 00:51:41,209 - Se las envía a todos. - Porque te ama y está orgullosa de ti. 738 00:51:41,293 --> 00:51:43,793 Eres mi hermano menor brillante. 739 00:51:45,626 --> 00:51:47,168 Y nadie te juzga 740 00:51:47,793 --> 00:51:50,668 ni te compara con nadie. 741 00:51:50,751 --> 00:51:53,668 Toma tus propias decisiones y respétalas. 742 00:51:54,293 --> 00:51:55,709 Eso es ser hombre. 743 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 Mira, no me des un sermón sobre lo que es ser hombre. 744 00:52:00,001 --> 00:52:02,209 - Porque voy a casarme. - Siéntense. 745 00:52:02,293 --> 00:52:04,959 - No. ¡Caballeros! ¡Oigan! - Eso es varonil. 746 00:52:05,043 --> 00:52:06,209 Son hermanos. 747 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Quieren lo mejor para el otro. No se olviden de eso. 748 00:52:11,501 --> 00:52:14,251 Tampoco debemos olvidarnos 749 00:52:14,334 --> 00:52:19,584 que gasté $6000 en este whisky escocés de malta de 1974. 750 00:52:19,668 --> 00:52:22,543 - Eso es una locura. - Sí, pero lo beberemos. 751 00:52:22,626 --> 00:52:24,626 - Claro que lo beberemos. - Sí. 752 00:52:24,709 --> 00:52:28,418 Bien. Porque es muy caro, y ni siquiera me gusta el whisky. 753 00:54:13,626 --> 00:54:18,376 ¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS? 754 00:54:19,293 --> 00:54:20,751 ¡Deja el teléfono! 755 00:54:21,334 --> 00:54:22,334 Es del trabajo. 756 00:54:22,418 --> 00:54:24,084 "Es del trabajo". 757 00:54:32,626 --> 00:54:35,251 JASON: ¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS? 758 00:54:35,334 --> 00:54:37,168 ¡Tequila para todos! 759 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 - Especialmente para ti. - Gracias. 760 00:54:39,584 --> 00:54:41,501 Aquí tienen. 761 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Uno, dos, tres. 762 00:54:46,543 --> 00:54:47,918 - Ya vuelvo. - Bien. 763 00:54:48,001 --> 00:54:49,876 - Pero vuelve. - Más te vale. 764 00:54:55,501 --> 00:54:58,001 NO SÉ. 765 00:55:00,293 --> 00:55:03,001 ¿ESTÁS AQUÍ? 766 00:55:11,751 --> 00:55:13,043 - Hola. - Jason… 767 00:55:13,126 --> 00:55:16,209 Me iba a mi cuarto, luego pensé en ir al tuyo. 768 00:55:16,293 --> 00:55:19,668 No podía decidirme, así que elegí el suelo. 769 00:55:24,459 --> 00:55:25,293 Gracias. 770 00:55:29,293 --> 00:55:31,543 Todo está pasando muy rápido. 771 00:55:32,793 --> 00:55:37,001 Y me está haciendo revivir muchas cosas, ¿sabes? 772 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 A mí también. 773 00:55:40,418 --> 00:55:41,501 Y… 774 00:55:44,376 --> 00:55:47,293 crees que me fui porque elegí el trabajo antes que a ti. 775 00:55:48,334 --> 00:55:52,501 Pero, en realidad, me fui porque pensé que no me necesitabas. 776 00:55:54,209 --> 00:55:58,251 No como necesitas tu música. Es lo que te mantiene viva. 777 00:56:00,584 --> 00:56:02,459 No podía competir con eso. 778 00:56:06,376 --> 00:56:11,084 Lamento haberte hecho sentir que era una competencia. 779 00:56:15,459 --> 00:56:17,668 Y lamento haberte lastimado, Erica. 780 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Jason, 781 00:56:21,793 --> 00:56:25,293 estas últimas seis semanas, vi a la gente casarse, 782 00:56:26,501 --> 00:56:28,334 y todos se veían muy felices. 783 00:56:29,793 --> 00:56:31,793 La idea de verte 784 00:56:32,501 --> 00:56:34,876 casándote con alguien que no sea yo… 785 00:56:39,459 --> 00:56:40,501 Ven aquí. 786 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 Está bien. 787 00:57:05,918 --> 00:57:08,334 Erica, ¿en dónde te habías metido? 788 00:57:08,418 --> 00:57:10,334 Janelle tiene que ir a trabajar. 789 00:57:10,418 --> 00:57:13,668 Ven aquí que voy a cantar "Shallow". ¡Ambas partes! 790 00:57:14,293 --> 00:57:15,209 ¡Vamos! 791 00:57:21,251 --> 00:57:22,918 ¿Dónde está mi tiara? 792 00:57:23,001 --> 00:57:26,751 Se la regalaste a la cantinera por su amabilidad y cortesía. 793 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 Cierto. 794 00:57:28,709 --> 00:57:30,959 Bebe un poco más de agua, por favor. 795 00:57:32,168 --> 00:57:34,376 Tengo otra en Charleston. 796 00:57:34,459 --> 00:57:36,626 ¿Sabías que era Miss Charleston? 797 00:57:38,043 --> 00:57:39,459 No me digas. 798 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Dios mío. 799 00:57:44,793 --> 00:57:46,043 Me di cuenta de algo. 800 00:57:47,043 --> 00:57:49,418 Seré una reina de verdad 801 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 porque me casaré con un rey. 802 00:57:52,334 --> 00:57:56,043 Porque ese es el apellido de Jason. 803 00:57:56,126 --> 00:57:58,626 Sí. Lo entendí. 804 00:57:59,668 --> 00:58:01,334 ¿Te cambiarás el apellido? 805 00:58:01,418 --> 00:58:03,251 Por mi carrera política, no. 806 00:58:03,334 --> 00:58:06,418 Pero en mi vida privada 807 00:58:06,501 --> 00:58:08,376 seré la señora King. 808 00:58:09,918 --> 00:58:11,293 No puedo evitarlo. 809 00:58:11,376 --> 00:58:12,834 Soy muy tradicional. 810 00:58:12,918 --> 00:58:15,543 Quiero la cerca blanca, 811 00:58:15,626 --> 00:58:16,793 dos hijos, 812 00:58:16,876 --> 00:58:18,501 ir a la iglesia el domingo. 813 00:58:19,251 --> 00:58:21,834 Y me encanta cocinar para los demás. 814 00:58:21,918 --> 00:58:25,709 Mis papás solían preparar grandes banquetes todos los domingos 815 00:58:25,793 --> 00:58:27,584 después de la iglesia. 816 00:58:27,668 --> 00:58:30,626 Y luego, cuando fallecieron… No sé. 817 00:58:31,709 --> 00:58:34,459 En fin, quiero hacer lo mismo. 818 00:58:34,543 --> 00:58:38,043 Y tengo dos ollas de barro, 819 00:58:38,126 --> 00:58:40,668 y Jason tiene una arrocera que le encanta. 820 00:58:40,751 --> 00:58:43,709 Y es como que puedo oler 821 00:58:43,793 --> 00:58:45,793 el hogar que quiero formar con él. 822 00:58:46,543 --> 00:58:49,376 Puedo oír a nuestros hijos 823 00:58:49,459 --> 00:58:52,084 jugando en el columpio del porche. 824 00:58:52,793 --> 00:58:54,918 Sé que suena muy raro. Lo siento. 825 00:58:55,001 --> 00:58:58,668 No. De hecho… Es muy lindo. 826 00:58:58,751 --> 00:59:02,251 Oye, lamento que tu prometido haya terminado contigo. 827 00:59:03,126 --> 00:59:05,168 Pero ¿sabes qué? Que se joda. 828 00:59:05,251 --> 00:59:07,043 Perdió lo mejor que tendrá. 829 00:59:07,126 --> 00:59:09,168 - No estoy segura de eso. - Yo sí. 830 00:59:09,251 --> 00:59:11,084 Los hombres en nuestras vidas 831 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 creen que son nuestro todo y no lo son. 832 00:59:14,709 --> 00:59:16,001 Amén. 833 00:59:16,084 --> 00:59:19,418 Eso tiene que ser oficial. Quiero hacerlo ley algún día. 834 00:59:20,793 --> 00:59:22,376 Seguro que sí. 835 00:59:22,459 --> 00:59:24,876 - Bien. - Bien. 836 00:59:24,959 --> 00:59:29,543 ¡Mierda! Soy Beverly Strattford y apruebo este mensaje. ¿Bien? 837 00:59:29,626 --> 00:59:31,043 Sí, nena. 838 00:59:31,126 --> 00:59:32,459 Cielos. 839 00:59:35,459 --> 00:59:37,626 Dejaré esto aquí, por si acaso. 840 00:59:38,376 --> 00:59:39,626 - ¿De acuerdo? - Sí. 841 00:59:39,709 --> 00:59:42,918 - Bueno. ¿Segura que estás bien? - Estoy bien. 842 00:59:46,418 --> 00:59:47,793 JASON: VEN A LA PLAYA. 843 00:59:47,876 --> 00:59:49,418 ¿Fue tu teléfono o el mío? 844 00:59:50,376 --> 00:59:51,459 El mío. 845 00:59:52,293 --> 00:59:55,001 ¿Quién le escribe tan tarde, señorita Erica? 846 00:59:55,626 --> 00:59:58,418 Uno de la banda confirmando el ensayo de mañana. 847 00:59:58,501 --> 01:00:00,709 ¿Te veré mañana en la cena de ensayo? 848 01:00:01,876 --> 01:00:03,126 Tengo que trabajar. 849 01:00:04,709 --> 01:00:08,584 Bueno, entonces te veré en la boda. 850 01:00:09,168 --> 01:00:10,084 De acuerdo. 851 01:00:12,126 --> 01:00:12,959 Oye, Erica. 852 01:00:14,126 --> 01:00:16,751 Estoy tan feliz de haberte conocido. 853 01:00:16,834 --> 01:00:19,668 Siento que nos estamos haciendo amigas. 854 01:00:23,251 --> 01:00:24,084 Buenas noches. 855 01:00:35,876 --> 01:00:39,043 YA VOY. 856 01:01:06,959 --> 01:01:07,793 Hola. 857 01:01:10,043 --> 01:01:11,334 - Hola. - Hola. 858 01:01:11,418 --> 01:01:14,918 ¿Qué haces aquí? 859 01:01:16,876 --> 01:01:18,126 ¿Qué haces tú aquí? 860 01:01:19,293 --> 01:01:22,626 Por fin no hace tanto calor para salir a correr. Así que… 861 01:01:23,251 --> 01:01:24,084 aquí estoy. 862 01:01:30,834 --> 01:01:32,793 Me gusta meditar a esta hora. 863 01:01:36,834 --> 01:01:38,459 ¿Cómo estuvo la despedida? 864 01:01:38,543 --> 01:01:41,584 Bueno, solo fumamos cigarros, 865 01:01:41,668 --> 01:01:44,668 nos sentamos al lado de una piscina infinita 866 01:01:44,751 --> 01:01:46,668 y bebimos whisky caro. 867 01:01:47,834 --> 01:01:48,709 ¿La tuya? 868 01:01:49,418 --> 01:01:50,418 La mía fue… 869 01:01:52,001 --> 01:01:53,959 divertida, para ser sincera. 870 01:01:54,626 --> 01:01:55,959 Jason se fue temprano. 871 01:01:56,793 --> 01:02:01,001 Dijo que tenía que trabajar, pero seguro se escapó para ver a Beverly. 872 01:02:08,043 --> 01:02:10,543 ¿Quieres ir a meditar? 873 01:02:14,001 --> 01:02:16,126 Bueno, vamos a intentarlo. 874 01:02:17,126 --> 01:02:18,459 Bien. Después de ti. 875 01:02:28,418 --> 01:02:29,668 No, no te creo. 876 01:02:29,751 --> 01:02:31,293 A ver, esta. 877 01:02:32,251 --> 01:02:33,543 Lo creas o no… 878 01:02:34,834 --> 01:02:37,334 - El trombón. - Sabía que ibas a decir eso. 879 01:02:38,126 --> 01:02:39,418 Bien, ¿y esta? 880 01:02:40,084 --> 01:02:43,918 Esa es la cicatriz que me cambió la vida. 881 01:02:45,084 --> 01:02:47,043 Me equivoqué en mi última misión. 882 01:02:48,209 --> 01:02:51,834 Y así como así, me di cuenta de que la única vida que conozco, 883 01:02:52,543 --> 01:02:53,459 que conocía, 884 01:02:54,501 --> 01:02:56,001 había terminado. 885 01:02:58,251 --> 01:03:00,668 No mucha gente ve ese tipo de cicatrices. 886 01:03:01,834 --> 01:03:02,668 Cierto. 887 01:03:04,209 --> 01:03:08,084 Miro esa cicatriz y pienso que me ha puesto en un camino, 888 01:03:08,168 --> 01:03:10,084 y no sé adónde me llevará. 889 01:03:12,001 --> 01:03:14,709 Nadie vendrá a llevarme a mi próxima misión. 890 01:03:16,918 --> 01:03:20,668 Y sigo imaginando a mi familia 891 01:03:21,501 --> 01:03:26,084 y a todos esperando que sepa qué haré después, 892 01:03:27,668 --> 01:03:28,543 pero no lo sé. 893 01:03:30,043 --> 01:03:33,418 Por primera vez en mi vida, no tengo un plan. 894 01:03:37,084 --> 01:03:38,584 Quizá deberías aceptarlo. 895 01:03:40,293 --> 01:03:43,584 Sí. No te preocupes por lo que todos esperan de ti. 896 01:03:45,126 --> 01:03:47,126 No sé cómo hacer eso. 897 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 Yo tampoco. 898 01:03:51,834 --> 01:03:52,709 Supongo. 899 01:03:55,626 --> 01:03:59,209 Es más difícil superar lo que esperas de ti mismo. 900 01:04:00,126 --> 01:04:01,376 Sí, eso es. 901 01:04:02,168 --> 01:04:06,126 Porque yo esperaba que ese álbum fuera mi gran salto a la fama. 902 01:04:09,084 --> 01:04:09,918 Lo lamento. 903 01:04:12,834 --> 01:04:14,209 Yo no sé si lo lamento. 904 01:04:16,709 --> 01:04:20,209 Pero sí sé que la música sigue conmigo. 905 01:04:21,334 --> 01:04:23,001 Y aunque no tenga un plan… 906 01:04:25,251 --> 01:04:28,959 Sé que estoy destinada a cantar. Por eso Dios me dio esta voz. 907 01:04:33,334 --> 01:04:36,918 Bueno, no puedes discutir con Dios. 908 01:04:37,001 --> 01:04:38,084 No. 909 01:04:38,168 --> 01:04:40,834 Especialmente cuando hace amaneceres como ese. 910 01:04:45,376 --> 01:04:46,459 Vaya. 911 01:04:47,168 --> 01:04:50,918 Bueno, debería dormir antes de que lleguen mis padres. 912 01:04:51,001 --> 01:04:55,459 Ver a mi mamá por primera vez en años requiere al menos cuatro horas. 913 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 Vaya. 914 01:05:00,959 --> 01:05:02,918 - Voy a ir a esconderme. - Sí. 915 01:05:03,001 --> 01:05:04,251 Hasta luego. 916 01:05:04,334 --> 01:05:07,126 - Antes de que me vea tu mamá. - Sí. 917 01:05:07,209 --> 01:05:09,209 Ahí sí se pondría feo. 918 01:05:10,418 --> 01:05:12,709 - Bien. Buenas noches. - Hasta luego. 919 01:05:12,793 --> 01:05:13,876 - Adiós. - Adiós. 920 01:05:36,501 --> 01:05:37,834 Debo ser sincera. 921 01:05:38,418 --> 01:05:40,334 Es un día muy difícil para mí. 922 01:05:41,334 --> 01:05:42,584 Perderé a mi bebé. 923 01:05:42,668 --> 01:05:44,543 Mi manta a la sombra. 924 01:05:44,626 --> 01:05:46,001 Mamá. 925 01:05:46,084 --> 01:05:49,626 Solía usar su cuerpecito como chal en los picnics. 926 01:05:49,709 --> 01:05:50,959 Bueno. 927 01:05:52,209 --> 01:05:54,126 Y ha hecho frío sin él. 928 01:05:57,293 --> 01:06:01,001 ¡Atención! ¡Atención, todos! 929 01:06:01,084 --> 01:06:02,543 Dios mío. No. 930 01:06:02,626 --> 01:06:04,168 ¡Atención, todos! 931 01:06:05,668 --> 01:06:07,126 Tengo algo que decir. 932 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 Bien. 933 01:06:09,501 --> 01:06:11,126 Perderé a mi bebé… 934 01:06:11,209 --> 01:06:12,418 Vamos, dilo. 935 01:06:13,918 --> 01:06:15,876 …por un canto de sirena. 936 01:06:15,959 --> 01:06:17,584 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 937 01:06:17,668 --> 01:06:21,626 Y en momentos como estos, Bette Midler tiene las palabras correctas. 938 01:06:21,709 --> 01:06:22,584 ¡No! 939 01:06:22,668 --> 01:06:25,001 ¿Qué tiene que ver Bette Midler? 940 01:06:34,709 --> 01:06:35,751 Ma. 941 01:06:40,418 --> 01:06:41,709 Mamá. 942 01:06:46,584 --> 01:06:47,418 ¡Detenla! 943 01:06:49,709 --> 01:06:50,959 ¿Mamá? 944 01:06:55,959 --> 01:06:57,293 Ma. 945 01:06:59,418 --> 01:07:00,668 ¿Ese es un micrófono? 946 01:07:00,751 --> 01:07:02,001 Arruinará mi boda. 947 01:07:02,084 --> 01:07:04,084 ¡No dejes que arruine mi boda! 948 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 - ¡No! - No. 949 01:07:05,709 --> 01:07:08,584 - Es para la gente de atrás. - Mamá. Oye. 950 01:07:09,376 --> 01:07:11,376 - Vaya. - Acababa de empezar. 951 01:07:11,459 --> 01:07:14,293 Ya deleitaste a esta gente. 952 01:07:14,376 --> 01:07:19,043 No podemos ser tacaños con nuestras canciones de amor y devoción. 953 01:07:19,126 --> 01:07:21,751 Lo sé, pero es mi turno de brindar por Jason. 954 01:07:22,459 --> 01:07:25,168 Y lo estaba esperando con ansias. 955 01:07:26,126 --> 01:07:28,001 Bueno, por ti, cariño. 956 01:07:28,084 --> 01:07:29,001 Por ti. 957 01:07:33,793 --> 01:07:36,293 Hola a todos. Soy Caleb King. 958 01:07:37,001 --> 01:07:38,543 El hermano mayor de Jason. 959 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 No entiendo mucho de relaciones. 960 01:07:42,543 --> 01:07:47,084 Nunca me casé, pero sé lo que es estar comprometido de todo corazón. 961 01:07:48,001 --> 01:07:51,168 Eso es lo que ustedes harán mañana. 962 01:07:51,251 --> 01:07:55,668 El compromiso es una respiración activa. 963 01:07:56,418 --> 01:07:58,459 Mucha gente se va fácilmente. 964 01:08:00,959 --> 01:08:02,168 Se rinde fácilmente. 965 01:08:03,001 --> 01:08:07,293 Pero la fuerza y el amor que se necesita para elegir el compromiso 966 01:08:07,376 --> 01:08:09,751 es algo admirable. 967 01:08:11,626 --> 01:08:12,543 Y yo lo admiro. 968 01:08:18,084 --> 01:08:22,668 Bien, de parte de todos los de esta mesa, 969 01:08:23,334 --> 01:08:26,501 felicitaciones, Beverly y Jason. 970 01:08:27,251 --> 01:08:28,084 Salud. 971 01:08:28,168 --> 01:08:29,376 - Gracias. - Salud. 972 01:08:53,168 --> 01:08:56,126 Deberías preguntar quién es antes de abrir. 973 01:08:58,959 --> 01:09:00,168 ¿Qué haces aquí? 974 01:09:00,876 --> 01:09:03,001 Se acabó. 975 01:09:03,084 --> 01:09:04,459 ¿Jason canceló la boda? 976 01:09:04,543 --> 01:09:05,918 ¿Qué? 977 01:09:06,001 --> 01:09:07,959 No. La cena de ensayo. 978 01:09:11,126 --> 01:09:14,834 Pero creo que quiere echarse atrás. 979 01:09:16,751 --> 01:09:19,001 Así que pensé en vigilar. 980 01:09:22,001 --> 01:09:23,959 Por si intenta algo estúpido. 981 01:09:25,501 --> 01:09:27,418 ¿Qué quieres decir con estúpido? 982 01:09:30,501 --> 01:09:31,918 ¿Tienes otra? 983 01:09:32,834 --> 01:09:35,834 "Wind Beneath My Wings" es una buena opción, 984 01:09:35,918 --> 01:09:40,126 pero creo que Naomi preferiría "I Will Always Love You." 985 01:09:40,209 --> 01:09:41,876 Sí. Esa clase de suegra. 986 01:09:41,959 --> 01:09:44,001 Un poco más amenazante. 987 01:09:44,084 --> 01:09:45,751 Con un pañuelo en la cabeza. 988 01:09:45,834 --> 01:09:49,501 Saliendo del avión como Whitney al final de El guardaespaldas. 989 01:09:50,793 --> 01:09:52,876 Tiene uno de esos pañuelos. 990 01:09:52,959 --> 01:09:54,043 Sí, seguro. 991 01:09:55,418 --> 01:09:58,959 - ¿Te alegra no tener que lidiar con ella? - Quizá. 992 01:10:00,251 --> 01:10:03,709 O quizá habría llegado a quererla. 993 01:10:03,793 --> 01:10:04,793 Eso creo. 994 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Digo, está… 995 01:10:07,918 --> 01:10:08,834 loca, 996 01:10:10,126 --> 01:10:13,959 pero todo ese drama es su forma de demostrar amor, ¿sabes? 997 01:10:16,959 --> 01:10:19,876 Sí. Creo que podría ser peor. 998 01:10:20,793 --> 01:10:21,668 - Sí. - Sí. 999 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 ¿Me los puedo quitar? 1000 01:10:27,293 --> 01:10:30,918 Veo que te vas a quedar entonces. 1001 01:10:31,668 --> 01:10:32,793 Ese es el plan. 1002 01:10:40,584 --> 01:10:42,834 Estabas esperando a Jason, ¿no? 1003 01:10:48,543 --> 01:10:49,376 No sé. 1004 01:10:50,251 --> 01:10:51,418 Quizá. 1005 01:10:54,126 --> 01:10:55,376 ¿Quieres que me vaya? 1006 01:11:06,209 --> 01:11:07,418 La verdad es que no. 1007 01:11:14,793 --> 01:11:15,709 ¿Sabes lo que… 1008 01:11:17,793 --> 01:11:19,584 siempre me levanta el ánimo? 1009 01:11:22,334 --> 01:11:24,501 ¿Las películas de samuráis? 1010 01:11:24,584 --> 01:11:25,918 Sí, por supuesto. 1011 01:11:26,001 --> 01:11:27,626 Bueno, está bien. 1012 01:11:28,918 --> 01:11:31,751 Entonces, un tipo le saca una espada a otro tipo. 1013 01:11:31,834 --> 01:11:35,126 Y luego las chocan, ¿y luego qué? 1014 01:11:36,126 --> 01:11:37,626 ¿Qué pasa? 1015 01:11:37,709 --> 01:11:40,418 ¿Cómo sabe ese tipo que ataca al tipo correcto? 1016 01:11:40,501 --> 01:11:42,543 Se rigen por un código de honor. 1017 01:11:45,084 --> 01:11:47,751 Ojalá la vida fuera así de fácil. 1018 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Bueno, 1019 01:11:50,043 --> 01:11:52,001 no se supone que sea fácil. 1020 01:11:52,584 --> 01:11:56,209 Digo, los samuráis más interesantes, 1021 01:11:56,293 --> 01:11:57,626 a los que apoyas, 1022 01:11:58,751 --> 01:12:00,126 son héroes complicados. 1023 01:12:15,251 --> 01:12:16,084 ¡Hola! 1024 01:12:16,168 --> 01:12:18,501 ¿No estabas en el cuarto de tu hermana? 1025 01:12:18,584 --> 01:12:20,126 Sí. Espera. ¿Adónde vas? 1026 01:12:20,209 --> 01:12:22,209 A tomar aire. 1027 01:12:23,709 --> 01:12:24,626 Bien. 1028 01:12:26,251 --> 01:12:27,918 - ¿Puedo…? - Claro. 1029 01:12:29,084 --> 01:12:32,126 Perdón por no creerte que tus padres eran intensos. 1030 01:12:34,168 --> 01:12:37,084 Y perdón por haber estado de mal humor en la cena. 1031 01:12:40,959 --> 01:12:42,918 Quiero casarme contigo más que nada. 1032 01:12:44,668 --> 01:12:45,918 Pero no voy a mentir. 1033 01:12:47,709 --> 01:12:49,168 Cariño, estoy nerviosa. 1034 01:12:50,543 --> 01:12:52,459 Oye. 1035 01:12:52,543 --> 01:12:54,084 Yo también estoy nervioso. 1036 01:12:56,334 --> 01:12:57,168 ¿En serio? 1037 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 Sí. Muy nervioso. 1038 01:13:03,084 --> 01:13:07,001 Bueno, quizá podamos estar nerviosos juntos. 1039 01:13:11,168 --> 01:13:12,001 Trato hecho. 1040 01:13:33,084 --> 01:13:34,584 ¿Estás dormida? 1041 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Estaba. 1042 01:13:46,168 --> 01:13:47,543 Gracias por quedarte. 1043 01:13:50,209 --> 01:13:51,043 Por supuesto. 1044 01:13:55,543 --> 01:13:58,043 - Deberíamos dormir. - Muy bien. Sí. 1045 01:14:01,668 --> 01:14:03,584 Usa la cama. Dormiré en el sofá. 1046 01:14:03,668 --> 01:14:07,543 No. Tú duerme en la cama, yo duermo en el sofá. 1047 01:14:08,501 --> 01:14:09,876 Bien. Toma. 1048 01:14:22,876 --> 01:14:24,168 Ah, sí. 1049 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Es broma. 1050 01:15:04,626 --> 01:15:06,501 ¡Dios mío! 1051 01:15:08,084 --> 01:15:10,501 No puedo creer que no dijeras nada. 1052 01:15:10,584 --> 01:15:11,751 ¡Sin palabras! 1053 01:15:14,459 --> 01:15:16,918 - ¡Buenas noches! - Buenas noches. 1054 01:15:36,043 --> 01:15:36,876 ¡Ya voy! 1055 01:15:38,709 --> 01:15:42,751 - Erica, necesito hablar contigo. - No es un buen momento. Yo… 1056 01:15:44,751 --> 01:15:46,168 ¿Qué haces tú aquí? 1057 01:15:47,626 --> 01:15:48,459 Mira… 1058 01:15:49,376 --> 01:15:50,334 Jason… 1059 01:15:51,293 --> 01:15:54,126 - Sabía que pasaba algo. - ¿Qué? No. Estábamos… 1060 01:15:54,209 --> 01:15:57,293 - Estábamos viendo Netflix y… - Netflix y relajarse. 1061 01:15:57,376 --> 01:15:59,209 Ahora me siento mejor. 1062 01:15:59,293 --> 01:16:01,001 Él no sabe qué significa eso. 1063 01:16:01,084 --> 01:16:03,918 Sí sé qué significa. 1064 01:16:04,001 --> 01:16:07,251 Pero fue solo Netflix, ¿sí? No hubo relajación. 1065 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Pero si hubo, tú te casas hoy, ¿recuerdas? 1066 01:16:23,584 --> 01:16:27,584 Erica, ir tras él no será bueno para ninguno de los dos. 1067 01:16:27,668 --> 01:16:28,584 ¿Erica? 1068 01:16:28,668 --> 01:16:29,668 ¿Erica? 1069 01:16:32,251 --> 01:16:35,626 Deberías estar con alguien que esté seguro 1070 01:16:35,709 --> 01:16:37,459 de que eres su única opción. 1071 01:16:39,501 --> 01:16:42,126 Ese hombre no es Jason. 1072 01:16:49,876 --> 01:16:50,709 ¡Jason! 1073 01:16:55,959 --> 01:16:58,668 ¡Oye! Debes parar con todo esto ahora. 1074 01:16:58,751 --> 01:17:01,418 Esta locura se termina ahora mismo. 1075 01:17:01,501 --> 01:17:05,543 - No vamos a correr en la arena. - ¿Cómo…? ¿Mi hermano? ¿En serio? 1076 01:17:05,626 --> 01:17:07,709 No pasó nada. 1077 01:17:07,793 --> 01:17:12,168 Pero ¿estás celoso o estás echándote para atrás, Jason? 1078 01:17:13,418 --> 01:17:14,376 No sé. 1079 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 Arruiné todo contigo. 1080 01:17:17,959 --> 01:17:20,001 ¿Y si lo arruino con ella también? 1081 01:17:24,459 --> 01:17:26,584 Los dos arruinamos nuestra relación. 1082 01:17:28,876 --> 01:17:30,084 Jason, la verdad es… 1083 01:17:31,793 --> 01:17:36,209 que, si tú no hubieras cancelado la boda, probablemente lo habría hecho yo. 1084 01:17:39,126 --> 01:17:40,084 Entonces… 1085 01:17:41,418 --> 01:17:42,918 ¿Qué es todo esto? 1086 01:17:45,876 --> 01:17:46,834 Nostalgia. 1087 01:17:47,918 --> 01:17:50,501 Coincidencia. Culpa. No sé. 1088 01:17:51,084 --> 01:17:52,459 Tal vez todo eso junto. 1089 01:17:54,709 --> 01:17:56,501 Pero si esto fuera lo correcto 1090 01:17:58,084 --> 01:17:59,918 y tú fueras el amor de mi vida, 1091 01:18:00,001 --> 01:18:01,418 no sería tan difícil. 1092 01:18:11,459 --> 01:18:12,334 La amo. 1093 01:18:15,084 --> 01:18:17,126 Fui para decirte eso. 1094 01:18:17,209 --> 01:18:19,918 Pero luego vi a Caleb y perdí la cabeza. 1095 01:18:20,001 --> 01:18:22,168 Mírame. Voy a arruinar esto. 1096 01:18:22,251 --> 01:18:25,584 - Sé que lo voy a arruinar. - No. Escucha. ¡No es cierto! 1097 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 Beverly te ama. 1098 01:18:32,501 --> 01:18:33,418 Y tú la amas. 1099 01:18:39,543 --> 01:18:42,209 Siento que me ayudas a cruzar otro puente. 1100 01:18:43,126 --> 01:18:43,959 Bueno, 1101 01:18:45,793 --> 01:18:47,834 logramos cruzar el último, ¿no? 1102 01:18:50,084 --> 01:18:50,959 Sí. 1103 01:18:52,418 --> 01:18:53,251 Es cierto. 1104 01:18:54,501 --> 01:18:56,376 Vamos. Es hora de casarte. 1105 01:18:59,626 --> 01:19:00,918 Sí, hermanita mayor. 1106 01:19:01,001 --> 01:19:03,293 Ma chéri. 1107 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 ¡Te ves hermosa! 1108 01:19:05,626 --> 01:19:07,709 ¿Te gusta el sol detrás de ti? 1109 01:19:07,793 --> 01:19:09,626 ¿Con esas sombras? 1110 01:19:09,709 --> 01:19:12,876 Me encanta la sombra. Son solo fotos espontáneas. 1111 01:19:12,959 --> 01:19:16,043 Los fotógrafos vendrán en cualquier momento. No… 1112 01:19:16,126 --> 01:19:20,001 Tal vez debería pararse con su mejor perfil de frente. 1113 01:19:20,084 --> 01:19:22,501 - Bien, cuidado. - Gracias, señora King. 1114 01:19:23,251 --> 01:19:24,126 Gracias. 1115 01:19:24,209 --> 01:19:27,251 - Vaya. Muy bien. - ¿Esa es Erica con Jason? 1116 01:19:27,751 --> 01:19:31,043 ¿Por qué mi hijo invitaría a su ex a su boda? 1117 01:19:31,709 --> 01:19:32,584 ¿Su ex? 1118 01:19:32,668 --> 01:19:35,584 Gracias a Dios tuvo la sensatez de cancelarlo. 1119 01:19:35,668 --> 01:19:38,918 Pero eso de ser amigo de tu ex… 1120 01:19:39,001 --> 01:19:39,834 ¿Cuándo? 1121 01:19:41,418 --> 01:19:42,834 ¿Cuándo rompió con ella? 1122 01:19:42,918 --> 01:19:46,168 - Un mes antes de la boda. - Bien, "la boda". 1123 01:19:47,459 --> 01:19:50,668 - ¿Cuándo se habían comprometido? - El año pasado. 1124 01:19:51,501 --> 01:19:54,418 La descarada se metió con la familia equivocada. 1125 01:19:55,084 --> 01:19:58,043 Maldecirá el día que vino a esta boda. 1126 01:19:58,126 --> 01:19:59,918 Llama a una ambulancia. 1127 01:20:00,001 --> 01:20:01,834 ¡Llama a la policía mauriciana! 1128 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 ¡Erica! 1129 01:20:12,751 --> 01:20:13,584 ¿Janelle? 1130 01:20:13,668 --> 01:20:17,209 - ¡Mentirosa, calculadora, falsa! - ¡No es lo que piensas! 1131 01:20:17,293 --> 01:20:19,209 ¡Sé dónde vives! 1132 01:20:21,418 --> 01:20:22,376 ¿Dónde se metió? 1133 01:20:33,126 --> 01:20:35,376 Erica, necesito tu ayuda. 1134 01:20:35,459 --> 01:20:38,543 La hermana de Beverly llamó. Beverly canceló la boda. 1135 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 ¡No! 1136 01:20:39,668 --> 01:20:42,793 Sí, y huyó. Nadie la encuentra. Es horrible. 1137 01:20:42,876 --> 01:20:44,959 No para nosotros, pagarán igual. 1138 01:20:45,043 --> 01:20:48,251 Pero me siento mal. Respiraba muy nerviosa. 1139 01:20:48,334 --> 01:20:50,709 Si puedes ayudar, te lo agradecería. 1140 01:20:50,793 --> 01:20:51,959 Por supuesto. 1141 01:20:52,043 --> 01:20:53,126 Yo me ocupo. 1142 01:20:53,209 --> 01:20:56,501 Las cabañas están al otro lado. ¿Olvidaste tu tutoría? 1143 01:20:56,584 --> 01:20:57,626 Impossible. 1144 01:21:00,793 --> 01:21:02,459 Sí, mejor corre, Erica. 1145 01:21:10,668 --> 01:21:13,001 - No es un buen momento. - ¡Acelera! 1146 01:21:15,334 --> 01:21:16,543 ¡Fuera! 1147 01:21:17,834 --> 01:21:20,168 - ¿Ves? - ¡Sal de esta camioneta ahora! 1148 01:21:20,251 --> 01:21:22,709 Sé que tú y Jason estaban comprometidos. 1149 01:21:22,793 --> 01:21:25,459 Sé que has estado mintiendo todo este tiempo. 1150 01:21:25,543 --> 01:21:27,001 ¡Que se baje! 1151 01:21:29,418 --> 01:21:32,668 - Déjame arreglar esto. - ¿Cómo vas arreglar esto? 1152 01:21:32,751 --> 01:21:34,501 Te mereces la verdad. 1153 01:21:34,584 --> 01:21:35,668 La verdad. 1154 01:21:35,751 --> 01:21:39,043 Pero te la contaré un poco más adelante. 1155 01:21:39,126 --> 01:21:41,459 - ¿Qué? - Más adelante. Tú sigue. 1156 01:21:42,251 --> 01:21:45,043 - Llévame al aeropuerto. - Hubo un malentendido. 1157 01:21:45,126 --> 01:21:47,501 ¿Un mal…? Los vi en la playa. 1158 01:21:47,584 --> 01:21:48,959 ¿Sabes qué? No importa. 1159 01:21:49,043 --> 01:21:51,001 Te daré $200 para si la tiras. 1160 01:21:51,084 --> 01:21:53,501 ¿Bien? $500, si no frenas. 1161 01:21:54,626 --> 01:21:55,918 Ni se te ocurra. 1162 01:21:56,001 --> 01:21:58,751 Si no la sacas de aquí, empezaré a los golpes. 1163 01:21:58,834 --> 01:22:00,209 Muy bien. 1164 01:22:00,293 --> 01:22:03,418 - Esto no es parte de mi trabajo. - Barrington. 1165 01:22:03,501 --> 01:22:05,293 Espera. ¿Qué haces? 1166 01:22:06,209 --> 01:22:08,543 - Yo solo… - No. 1167 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Me lastimo fácilmente. 1168 01:22:10,209 --> 01:22:12,209 - Bien. - ¡No! 1169 01:22:12,293 --> 01:22:14,501 - ¡Barrington! - No me dejes con ella. 1170 01:22:14,584 --> 01:22:15,918 - Vuelve. - ¡Está loca! 1171 01:22:16,001 --> 01:22:18,834 - ¡No puedes dejarme aquí! - ¡Barrington! 1172 01:22:18,918 --> 01:22:20,876 Deberían avergonzarse. 1173 01:22:20,959 --> 01:22:24,251 Beverly, te juro que no pasó nada entre nosotros. 1174 01:22:24,334 --> 01:22:25,876 ¿Por qué debería creerte? 1175 01:22:25,959 --> 01:22:28,001 Me mentiste todo el tiempo. 1176 01:22:28,084 --> 01:22:29,168 Bien, mira… 1177 01:22:29,959 --> 01:22:31,293 Tenemos historia, 1178 01:22:32,126 --> 01:22:35,709 y debimos decírtelo, pero ambos temíamos 1179 01:22:36,876 --> 01:22:38,001 que pasara esto. 1180 01:22:38,918 --> 01:22:41,668 Me siento como una idiota. 1181 01:22:41,751 --> 01:22:44,834 No, por favor. Jason y yo somos los idiotas. 1182 01:22:45,501 --> 01:22:48,126 - Quizá deban estar juntos. - No. 1183 01:22:48,793 --> 01:22:51,001 Porque tú eres su pareja perfecta. 1184 01:22:52,501 --> 01:22:54,209 ¿Ese sueño que tienes? 1185 01:22:54,918 --> 01:22:56,459 ¿Que los dos tienen? 1186 01:22:56,543 --> 01:22:58,251 El columpio del porche. 1187 01:22:58,334 --> 01:22:59,251 Hijos. 1188 01:22:59,876 --> 01:23:01,918 Me da urticaria de solo oírlo. 1189 01:23:03,418 --> 01:23:05,293 ¿Y por qué no me dijeron nada? 1190 01:23:06,001 --> 01:23:07,918 Porque nos tomó por sorpresa. 1191 01:23:09,293 --> 01:23:14,459 En serio, ¿qué probabilidades hay de que venga a casarse justo aquí? 1192 01:23:16,584 --> 01:23:21,126 De hecho, muchas, ya que Amber es buena manipulando algoritmos. 1193 01:23:21,209 --> 01:23:22,043 Pero igual. 1194 01:23:22,126 --> 01:23:24,751 No soy una idiota ignorante, ¿sabes? 1195 01:23:24,834 --> 01:23:25,959 Claro que no. 1196 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 La verdad es que… 1197 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Beverly, nunca tuve un cierre. 1198 01:23:33,584 --> 01:23:34,418 Estaba feliz, 1199 01:23:34,501 --> 01:23:36,043 me estaba yendo bien, 1200 01:23:37,501 --> 01:23:39,626 y de repente, Jason desapareció. 1201 01:23:41,459 --> 01:23:42,626 Y estaba triste, 1202 01:23:43,376 --> 01:23:44,793 pero iba a estar bien. 1203 01:23:46,334 --> 01:23:47,918 Iba a hacer mi música. 1204 01:23:49,251 --> 01:23:53,001 Porque el amor de mi vida desde niña era la música. 1205 01:23:54,334 --> 01:23:56,293 Aún creía que cumpliría mi sueño. 1206 01:23:59,001 --> 01:24:00,668 Pero ese sueño 1207 01:24:00,751 --> 01:24:02,793 nunca fue casarme con Jason, 1208 01:24:02,876 --> 01:24:05,293 y ese debería haber sido mi sueño. 1209 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Debería haber sido. 1210 01:24:08,084 --> 01:24:09,293 Era mi sueño. 1211 01:24:10,793 --> 01:24:13,334 Entonces, ¿por qué te rindes tan fácilmente? 1212 01:24:16,126 --> 01:24:20,918 La idea de que Jason no esté seguro de mí, 1213 01:24:21,709 --> 01:24:23,251 aunque sea por un momento, 1214 01:24:24,626 --> 01:24:25,584 me duele. 1215 01:24:30,043 --> 01:24:32,543 Lo sé. Y lo siento. 1216 01:24:37,293 --> 01:24:39,209 Pero Jason está muy seguro. 1217 01:24:39,293 --> 01:24:42,501 Y si no me crees, por favor, escúchalo. 1218 01:24:43,668 --> 01:24:45,126 Dale la oportunidad 1219 01:24:45,209 --> 01:24:48,168 de probar que sigue siendo el hombre de tus sueños. 1220 01:24:57,001 --> 01:24:58,626 Te creo. 1221 01:24:59,584 --> 01:25:00,418 En serio. 1222 01:25:01,751 --> 01:25:05,084 Pero no era así como me imaginaba el día de mi boda. 1223 01:25:05,834 --> 01:25:07,668 El día de tu boda no terminó. 1224 01:25:09,959 --> 01:25:11,584 Te llevaremos de vuelta 1225 01:25:11,668 --> 01:25:13,793 y te casarás con el hombre que amas. 1226 01:25:19,293 --> 01:25:20,709 Tú vienes conmigo. 1227 01:25:22,668 --> 01:25:24,418 No. 1228 01:25:25,043 --> 01:25:26,084 Sí. 1229 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 Tú necesitas tu cierre. 1230 01:25:30,334 --> 01:25:32,834 Y yo necesito que alguien cante en mi boda. 1231 01:25:36,959 --> 01:25:37,793 Bien. 1232 01:25:39,668 --> 01:25:40,793 Sería un honor. 1233 01:25:42,876 --> 01:25:44,126 Ven aquí. 1234 01:25:48,459 --> 01:25:50,293 Este abrazo tendrá que esperar. 1235 01:25:50,376 --> 01:25:52,001 Iré por Barrington. 1236 01:25:54,418 --> 01:25:56,959 - Todo estará bien. Ya volvemos. - ¿Erica? 1237 01:25:57,834 --> 01:25:59,001 ¡Janelle! ¡No! 1238 01:26:07,501 --> 01:26:09,918 Estamos aquí para presenciar la unión 1239 01:26:10,001 --> 01:26:12,751 de Beverly Strattford y Jason King. 1240 01:26:12,834 --> 01:26:16,501 La pareja decidió recitar sus votos, 1241 01:26:16,584 --> 01:26:18,501 lo cual será interesante. 1242 01:26:18,584 --> 01:26:19,418 Jason. 1243 01:26:22,501 --> 01:26:23,334 Beverly, 1244 01:26:24,793 --> 01:26:26,584 cuando la gente dice "te amo", 1245 01:26:27,501 --> 01:26:32,293 se concentra en la parte del amor y no en la persona. 1246 01:26:34,418 --> 01:26:35,793 Cuando digo que te amo, 1247 01:26:36,459 --> 01:26:38,376 me refiero a ti en todo momento. 1248 01:26:39,668 --> 01:26:42,084 Tú, cuando tarareas revolviendo el té. 1249 01:26:43,584 --> 01:26:47,293 Tú, cuando te entusiasmas con las políticas públicas. 1250 01:26:48,418 --> 01:26:51,918 Tú, cuando me preparas la comida antes de ir a trabajar. 1251 01:26:52,668 --> 01:26:55,251 Tú, la futura madre de mis hijos. 1252 01:26:57,709 --> 01:26:58,876 Con esa sonrisa, 1253 01:26:59,876 --> 01:27:04,876 que me iluminó el corazón el primer día que te conocí. 1254 01:27:05,959 --> 01:27:09,334 Amo y estoy agradecido por tu forma de ser. 1255 01:27:11,501 --> 01:27:15,543 Y estoy muy agradecido y honrado 1256 01:27:17,293 --> 01:27:18,876 de poder amar todo tu ser. 1257 01:27:21,959 --> 01:27:25,376 Desde ahora hasta la eternidad. 1258 01:27:26,876 --> 01:27:29,584 Beverly, te amo. 1259 01:27:33,209 --> 01:27:34,043 Vaya. 1260 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Fue hermoso. 1261 01:27:45,376 --> 01:27:46,209 Beverly. 1262 01:27:53,043 --> 01:27:56,334 Tenía un poema que escribí para ti. 1263 01:27:57,751 --> 01:27:59,459 Con imágenes y… 1264 01:28:00,584 --> 01:28:01,626 No importa. 1265 01:28:01,709 --> 01:28:02,668 Cariño. 1266 01:28:09,584 --> 01:28:10,543 Te amo. 1267 01:28:10,626 --> 01:28:11,793 Yo también te amo. 1268 01:28:11,876 --> 01:28:13,209 Eres mi sueño. 1269 01:28:16,043 --> 01:28:17,209 Perdón. 1270 01:28:18,959 --> 01:28:21,168 Si hay alguien aquí que crea 1271 01:28:21,251 --> 01:28:24,334 que estos dos no deberían unirse en santo matrimonio… 1272 01:28:24,418 --> 01:28:26,751 Ni se te ocurra. Jason no es tu esposo. 1273 01:28:26,834 --> 01:28:30,459 Este hombre a tu izquierda de traje azul es tu esposo. 1274 01:28:31,626 --> 01:28:33,043 Es índigo. 1275 01:28:38,084 --> 01:28:38,918 Mamá. 1276 01:28:39,001 --> 01:28:39,834 Los declaro 1277 01:28:40,793 --> 01:28:43,001 marido y mujer. 1278 01:28:44,126 --> 01:28:46,084 Pueden besarse. Otra vez. 1279 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - ¡Sí! - Ese es mi amigo. 1280 01:29:14,084 --> 01:29:17,168 - ¡Salió perfecto! - ¡Vamos! 1281 01:29:17,251 --> 01:29:19,084 - ¡Vaya! Dios mío. - Sí. 1282 01:29:19,168 --> 01:29:21,293 - Bien. - Con clase para las damas. 1283 01:29:21,376 --> 01:29:23,168 - Los quiero, chicos. - Salud. 1284 01:29:23,251 --> 01:29:24,918 - Salud. - Amor, prosperidad… 1285 01:29:25,001 --> 01:29:26,543 Genial, bueno. 1286 01:29:27,293 --> 01:29:29,543 Ni siquiera… Santo Cielo. 1287 01:29:29,626 --> 01:29:30,876 Me mojaste la pierna. 1288 01:29:30,959 --> 01:29:33,584 Lo siento. Estoy muy emocionado. 1289 01:29:36,043 --> 01:29:36,959 Pareces feliz. 1290 01:29:38,584 --> 01:29:41,918 Por un tiempo, dudé que volvería a estar feliz, 1291 01:29:42,501 --> 01:29:43,459 pero mírame. 1292 01:29:45,793 --> 01:29:46,793 Te estoy mirando. 1293 01:29:50,834 --> 01:29:52,959 ¿Sabes qué? Espera un momento. 1294 01:30:04,209 --> 01:30:05,043 Beverly. 1295 01:30:05,126 --> 01:30:06,126 Jason. 1296 01:30:09,001 --> 01:30:12,376 Sé que querían que su canción de boda fuera "Diamonds", 1297 01:30:13,209 --> 01:30:15,293 y me parece una canción hermosa. 1298 01:30:15,376 --> 01:30:19,543 Pero para mí, no representa el amor que tienen el uno por el otro, 1299 01:30:20,584 --> 01:30:23,751 y no expresa el amor que tengo por ustedes dos 1300 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 como mis amigos, así que aquí va. 1301 01:30:29,626 --> 01:30:31,168 ¿Qué va a hacer? 1302 01:30:31,793 --> 01:30:33,751 Sí. 1303 01:32:28,459 --> 01:32:29,459 Ya regreso. 1304 01:32:56,001 --> 01:32:57,668 Esto debe ser importante. 1305 01:32:57,751 --> 01:33:00,001 Me llamaste cinco veces en 20 minutos. 1306 01:33:00,084 --> 01:33:03,168 ¿Has visto el Instagram de Cre? Volverá al estudio. 1307 01:33:04,043 --> 01:33:06,918 Bien por él. Quizá ahora sí lance ese álbum. 1308 01:33:07,001 --> 01:33:10,543 Deberías contactarlo. Esta podría ser tu segunda oportunidad. 1309 01:33:10,626 --> 01:33:11,584 Habrá otras. 1310 01:33:12,209 --> 01:33:15,084 Bien. Estoy por dar otro salto. Te llamaré luego. 1311 01:33:15,668 --> 01:33:18,126 - Bueno, amiga. Adiós. - Adiós. 1312 01:33:22,793 --> 01:33:23,793 ¿Estás lista? 1313 01:33:24,459 --> 01:33:25,418 Hagámoslo. 1314 01:33:28,293 --> 01:33:29,626 ¡Sí! 1315 01:33:45,918 --> 01:33:47,001 ¡Sí! 1316 01:40:05,626 --> 01:40:09,668 Subtítulos: Sofía Bentin