1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Jestli jste sledovali
People's Choice Awards,
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
museli jste jeho obličej vidět stokrát.
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
Tady je singl z první příčky žebříčku
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
od Ryana Kinga Kerra.
5
00:00:57,793 --> 00:01:00,334
{\an8}Kerr opanoval udílení cen
People's Choice Awards
6
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
Na čem pracuješ?
7
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
Píšu novou písničku pro babi.
8
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
Řekl jsem jí,
že když vyhraju v People's Choice,
9
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
napíšu jí novej song.
10
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
Tak musím zamakat.
11
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
To je fakt milý.
12
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
No, po těch nedávných výhrůžkách
13
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
se o mě bojí.
14
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
Ale říkám jí,
že dokud mi dělá bodyguarda JJ,
15
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
nic se mi nestane.
16
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
Jsem rád, že ti CIA dala trochu volna.
17
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
Jo, dala.
18
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
Odskočím si. Nechceš něco přinést?
19
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
Vem mi cestou zpátky vodu.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
Pro muže, který mě chrání, cokoliv.
21
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
Cokoliv? Co kdybys
mě naučil hrát na kytaru?
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
S těma tvýma tlapama?
23
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
Spíš zkus hrát na tubu.
24
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
Fakt bych se mohl naučit na tubu?
25
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
Jsi vtipálek, JJi.
26
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
Roztomilej malej... hajzlík.
27
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
Vaše voda. Slyšela jsem, že jste ji chtěl.
28
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
Mockrát děkuju.
29
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
Ty krávo...
30
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
To myslíš vážně?
31
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
JJi, tady Sophie.
32
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
Jdu pro vás.
33
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Připrav se na náraz.
34
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
Moji cenu People's Choice ne!
35
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- Sophie!
- Držím tě!
36
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
Bude to v pohodě!
37
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
Jak jsi věděla, co plánujou?
38
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
Na tom nesejde.
39
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
Takže naposledy,
40
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
můžu jít v sobotu s Ryanem na ples?
41
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Je mi líto, ale čeká tě tréning pod vodou.
42
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
Co to děláš?
43
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
Víš, Sophie,
nemůžu s tebou na ten ples jít.
44
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
Už jsem pozval Olivii Rodrigo.
45
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
Počkej!
46
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
Ne!
47
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
To byl divnej sen.
48
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
Tady máš, Ozi.
49
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
Tak jo.
50
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
Čau, Borůvko.
51
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
Bašta.
52
00:04:46,043 --> 00:04:47,376
Dneska ti to sluší.
53
00:04:48,376 --> 00:04:50,501
Sophie, vystydne ti snídaně!
54
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
Upekl jsem tvoje oblíbený koláčky.
55
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
Já mám ale ráda muffiny!
56
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
Ty jsem zkusil, ale nepovedly se mi.
57
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
Takže teď máš koláčky...
58
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
Co to máš s vlasama?
59
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
Pořád jsi rozcuchaná,
a to už bys měla bejt na odchodu.
60
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
Žádnej spěch.
61
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
Ráno volná hodina, pak seminář,
62
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
kterej můžu vypustit.
63
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
Ne, vypouštění je zlozvyk.
64
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
Žádný zlozvyky.
65
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
Budeš tam na devátou.
66
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
Slyšelas mě, mladá dámo?
67
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
„Hm“ jakože jsi slyšela,
nebo „hm“ že mám sklapnout?
68
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Jo, budu tam přesně v devět.
69
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Jen proto,
že se můžeš chovat jako můj táta,
70
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
neznamená, že seš můj táta.
71
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
Protože nejseš.
72
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Ahoj!
- Ahoj, zlato. Jak se máš?
73
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
Konečně jsme dojeli a zabydleli se.
74
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
Lidi tady jsou skvělí
a fakt nás potřebujou.
75
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
Sestry z Lékařů bez hranic v akci!
76
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
A co Rwanda?
77
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
Neuvěřitelná.
78
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
Ale co ty? Jak se máš?
79
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- Ahoj, mami!
- Ahoj, zlatíčko.
80
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
Nekrm ho těma koláčkama.
81
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
Dneska v 16:00 máme trénink.
82
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
Ano, pane! A říká se ve čtyři.
83
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
Jak to jde doopravdy?
84
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
Moje návrhy bejvaly
považovaný za užitečný.
85
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
A moje vtipy vtipný.
86
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
Když jsem jí dneska připomněl
důležitost dochvilnosti,
87
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
připomněla ona mně, že nejsem její táta.
88
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
Jasně, nejsem její skutečnej táta.
89
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
Jenom... nevím.
90
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
Trénuješ ji každý den.
91
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
Zkus se jí zeptat, co by dělala radši.
92
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
Sophie dódžó miluje. Baví ji to.
93
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
Baví to ji, nebo tebe?
94
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
Prostě se jí zeptej.
95
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
Třeba to vážně ocení.
96
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
Měj trpělivost, JJi, dospívá a mění se.
97
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE
98
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
Perimetr?
99
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Vypadá to dobře.
100
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Můžeš to přiblížit, Bobbi?
101
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
Někdo by měl dojíst ty koláčky,
co jsem pekl pro holku,
102
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
která je dala psovi.
103
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
Pekl jsem je s láskou.
104
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
Já si teda jeden vezmu. Díky.
105
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
Connelly?
106
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
Co je?
Beru prášky na cholesterol, tak můžu.
107
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
Na šesti hodinách máme problém.
108
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}TAJNÁ ZÁKLADNA RUSKÉ ROZVĚDKY
109
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
Pěkná práce, Christino, pokračuj.
110
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
Rozumím. Kéž bys tu mohl být.
111
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
To je ten izolovaný server.
112
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
Potřebuju pomoc, Bobbi.
113
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
Co tam máme?
114
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
Vypadá to na zámek JET-08. Posílám data.
115
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
Christino, na deseti hodinách
se blíží další problém.
116
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}Čas zjistit, jestli Kimův informátor
nekecal a data jsou tady.
117
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
A sakra.
118
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
Dalších sedm bubáků! Máš půl minuty.
119
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
Potřebuju víc času.
120
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
Christino, padej odtamtud. Hned!
121
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Ne, JJi, počkej!
Christino, ty to zvládneš.
122
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
Mám to. Rozmístění zbraní po celém světě.
123
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
Říkám ti vypadni, sakra!
124
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
Už to skoro mám.
125
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
Tři...
126
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
dva... jedna.
127
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
Dobrá práce, JJi.
128
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
Jo, díky. Bylo to o fous, ale...
129
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
To ne, myslím ty koláčky.
130
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
Nejprve mě zklamalo,
že tam jsou rozinky a ne čokoláda.
131
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
„Kde jsou kousky čokolády?“
132
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
Normálně maj koláčky kousky čokolády,
133
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
ale po čtvrtým kousnutí
jsem si řekl: „Ty kráso!“.
134
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
Jsou to brusinky. Ale díky.
135
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
Jsi v pořádku?
136
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
Jo.
137
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Fakt? Protože...
138
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
se potíš jako kdybys byl v menopauze.
139
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
Christina to měla a tys to skoro zazdil.
140
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
Ale nakonec ne.
141
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}HALLSTATT, RAKOUSKO
71 KM JIHOVÝCHODNĚ OD SALZBURGU
142
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}NOVÁ ZPRÁVA
143
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
MÁ TU FLASHKU
JSI AKTIVOVÁN
144
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
Chtěl jste mě vidět, pane?
145
00:10:15,543 --> 00:10:17,376
Takže se operace povedla. Gratuluju.
146
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
Díky. Tak co ta data odhalila?
147
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
Na konci studené války,
když se rozpadal Sovětský svaz,
148
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
si KGB po celém světě poschovávala zbraně
149
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
pro možný první úder.
150
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
Kufříkové atomovky.
151
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
Jedna váží necelých 25 kilo.
152
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
Přenosná, takže je lze přemístit,
153
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
ale s výbušnou silou jedné kilotuny.
154
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
V roce 1973 zpravodajská služba NATO
zachytila přísně tajný sovětský dokument
155
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
s aktivačními kódy těchto zbraní,
156
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
ale zbraně samotný se nenašly.
157
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
Zmizelo víc než sto jaderných zbraní.
158
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
Doufejme, že data,
která jste pomohl získat,
159
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
nám napoví, kde jsou.
160
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
Jsem rád, že ten tip vyšel.
161
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
Ano, první krok je najít je.
162
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
Druhý krok, získat je a neutralizovat je.
163
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
Třetí krok, dostat vás zpátky do terénu.
164
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
Tuhle misi musíte dokončit vy.
165
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
Vy víte, že to nemůžu, pane.
166
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
Když jsem sem před třemi lety přišel...
167
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Ano, vím, dal jste slib.
168
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
Už žádná práce v terénu.
Soustředit se na informace a... rodinu.
169
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Chci žít dost dlouho,
abych Sophii jednou dovedl k oltáři.
170
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
Práce v terénu je pro mě minulost.
171
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
Dost keců, JJi!
172
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
Na tuhle misi potřebuju svoji jedničku.
173
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
A Connelly to nezvládne.
174
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
Čeká ho kolonoskopie.
175
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
Už do sebe lije litry oranžovýho slizu
176
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
a další dva dny musí bejt blízko mísy.
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
Pane, chci jenom
v pokoji sloužit svý zemi.
178
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
A bejt nejlepší tát...
179
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
Nejlepší otčím, jakým můžu být.
180
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
Koláček?
181
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
Jsou bez cukru,
ale nepoznal byste to. Výtečný.
182
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
Počkejte.
183
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
Kristepane!
184
00:12:06,084 --> 00:12:08,626
{\an8}Shen-Oh, Shen-Oh, Shenandoah
Má řeko prudce bouřící
185
00:12:08,626 --> 00:12:10,334
{\an8}SEVERNÍ VIRGINIE
186
00:12:10,334 --> 00:12:13,501
{\an8}Toužím tě vidět
187
00:12:13,501 --> 00:12:19,751
Ó, Shenandoah Shenandoah
Má řeko prudce bouřící
188
00:12:19,751 --> 00:12:22,334
Široká řeko Missouri
189
00:12:22,334 --> 00:12:25,126
Je to sedm dlouhých let
190
00:12:25,126 --> 00:12:28,793
Kdy jsem tě spatřil naposled
191
00:12:30,001 --> 00:12:36,001
A slyšel tvé vody bouřlivé
192
00:12:38,459 --> 00:12:41,834
Je to sedm dlouhých let
193
00:12:41,834 --> 00:12:44,918
Kdy jsem tě spatřil naposled
194
00:12:46,834 --> 00:12:52,751
Spoutáni, jsme spoutáni...
195
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
Je fakt dobrej.
196
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
Děsně.
197
00:12:56,168 --> 00:13:01,168
- Přes širokou Missouri
- Přes
198
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
Přes širokou Missouri
199
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
Skvělé, Ryane. Díky.
200
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
Děkuji, doktore Brookey.
201
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
Díky patří všem.
Tento týden jste si dali velmi záležet.
202
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
Dnes večer vychází hodnocení sborů
203
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
a pět nejlepších
bude pozváno na turné po Itálii
204
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
s vystoupením ve Vatikánu.
205
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
Držme si palce.
206
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
Uvidíme se zítra. Děkuji.
207
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
Super, Ryane.
208
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
Zaválel jsi.
209
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- Promiň.
- Díky, Sophie.
210
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
Moc díky. Taky jsi zněla dobře.
211
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
Sophie, počkej.
212
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
Ve čtvrtek dělám konkurz na hru.
213
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Pomůžeš mi učit se repliky?
214
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
Je tam trocha italštiny.
215
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
Zníš trochu jako Super Mario,
ale nebylo to špatný.
216
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
Ale nemůžu. JJ vaří těstoviny
a chce, abych byla doma.
217
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
Evidentně miluje vaření.
218
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
Colline, jak dlouho jsme kámoši?
219
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
Od prvního dne, cos sem přišla.
220
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
Ty jedinej jsi mě tu provedl.
221
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Protože mi to přišlo blbý.
222
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
Podívej se na sebe, ten křivej úsměv.
Byla bys bez šance.
223
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
Jasně. Ale vážně, potřebuju tvůj názor.
224
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
Myslíš, že by Ryan souhlasil,
kdybych ho pozvala na ples?
225
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
Ty a... Ryan?
226
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
Neměl by zvát on tebe?
227
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
Sotva ví, kdo jsem.
228
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
Zdálo se mi, že jsem ho pozvala,
ale nedopadlo to dobře.
229
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Hele, nic proti němu, ale je to frajírek.
230
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
Přihlásil se do sboru,
protože fotbalovej tým stojí za prd.
231
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
A aby mohl balit holky.
232
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
A zabralo to. Má styl a je chytrej.
233
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
Chytrej? Abys věděla, když čůrá u pisoáru,
234
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
stahuje si kalhoty až na zem,
což je zcela zbytečný.
235
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
No tak. Myslím to vážně.
236
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
Jasně, že tě neodmítne. To by byl blbej.
237
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
Díky. Uvidíme se.
238
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}ISTANBUL, TURECKO
239
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
Budu potřebovat ten flash disk.
240
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
Tu flashku.
241
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
Tu pravou.
242
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
Vyřídím tvoje pozdravy JJovi.
243
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
Páčko.
244
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
No tak! Tohle musíš umět.
245
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
Dneska končíme, jasný?
Je půl šestý a já mám něco na práci.
246
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
Jako co? Kecat po Snapchatu?
247
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
Jo, kéž by, ale můj iPhone je tak starej,
248
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
že se po třech zprávách přehřeje.
249
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
Za dobrý známky
možná dostaneš k narozkám novej.
250
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
Dáme další sadu.
251
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
Nemáme čas se vidět jindy.
252
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
Nemůžu, jasný? Mám moc domácích úkolů.
253
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
Jestli chceš bejt skvělá agentka,
musíš tomu věnovat čas.
254
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
Mám teď jiný zájmy,
který taky vyžadujou můj čas.
255
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
Vždycky jsi chtěla bejt agentkou.
256
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
Jo, taky jsem chtěla
bejt Dora Průzkumnice.
257
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
Změnila jsem se a ty taky.
258
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
Pořád jsi mluvil o práci v terénu.
259
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
A teď radši děláš těstoviny a koláčky.
260
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
Je to jen další výmluva,
proč netrénovat a zjednodušit si to.
261
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
Nekopeš dost vysoko
262
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
a údery nedáváš dost rychle
263
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
a už tři týdny jsi neměla v ruce nůž.
264
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
Fajn, to o noži beru zpátky.
265
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
Ale za tím ostatním si stojím!
266
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
Sophie! Počkej!
267
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
Víš co?
268
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
Zejtra je sobota. Kašli na trénink.
269
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
Co bys dělala radši?
270
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
Cokoli. Půjdeme do muzea, nebo do kina.
271
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
Cokoli chceš.
272
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
Panebože, můj sbor
je mezi pěti nejlepšíma!
273
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Ty kráso, pojedu do Itálie!
274
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
Do Itálie!
275
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
Doprovod? Myslíš to vážně?
276
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
Jo, Kim to schválil.
277
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
Tak se z toho vyvlíkni!
278
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
Jako každej normální táta,
co tě nemůže vzít na první koncert,
279
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
protože má najednou moc práce
s druhou rodinou,
280
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
která už není tajemstvím.
281
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
Dost konkrétní příklad.
282
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
Stala jsem se analytičkou,
283
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
abych mohla bejt tvýma očima a ušima.
284
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
Ale posledních pár let se z tebe,
drsňáka, stal taky analytik.
285
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
A teď dělám s Connellym, kterej mě
nikdy nezve na svý kvízový večery.
286
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
Tebe pozval?
287
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
Já tě vůbec nepoznávám.
288
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
Sedíš tu jak avokádo,
co měkne a rozplizává se.
289
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
Kvůli doprovodu na výlet?
290
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
Jo.
291
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
Zníš krapet sexisticky.
292
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Cože? Přes tvoji vaginu tě neslyším!
293
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
Promiň, bylo to moc sexistický?
294
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
Proč se kvůli tomu
nejdeš vybrečet na personální?
295
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
Užij si výlet.
296
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
Connelly!
297
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
Spousta řečí o vagině.
298
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Slyšel jsem.
299
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
Takže... doprovod na výlet?
300
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
Já hlídal syna a tři skauty přes noc.
301
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- Brnkačka.
- Vážně?
302
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
Máš nějakou radu?
Je to pro nás dost důležitá cesta.
303
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
Trik je, že jim musíš
dát ochutnat dospělost,
304
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
ale bezpečným způsobem.
305
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
Co tím myslíš?
306
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- Jedete do Evropy, ne?
- Jo.
307
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
Na výlet!
308
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
Tak ať si to užije.
309
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
Ať chodí spát pozdě,
310
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
běhá si po louce, ochutná víno.
311
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Překvap ji. Zmírni pravidla.
312
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
A velký plus?
313
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
Když si tě oblíběj její kamarádi,
máš vyhráno.
314
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
Budeš její hrdina.
315
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
Její kamarádi?
316
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
Jo.
317
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
Tak fajn.
318
00:19:52,876 --> 00:19:54,543
Kdo chce jet do Itálie?
319
00:19:58,043 --> 00:20:01,459
Rozdělte se do skupin a vyrážíme.
320
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
Která skupina je tvoje?
321
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
Nečteš e-maily?
322
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
Jaký e-maily?
323
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
Kristepane!
324
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
Taky jsem sepsala seznam
základních pravidel.
325
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- Základních pravidel?
- Jo.
326
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
Jestli máme spolu ten výlet přežít,
327
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
je na místě pár pravidel.
328
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
„Nebydlíme spolu?“
329
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
Jo. Budu bydlet s kámoškama.
330
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
Pravidlo číslo dvě: „Návštěvní hodiny
jsou omezený na jednu hodinu denně.“
331
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
Což vede k dalšímu pravidlu.
332
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
To tě fakt pořád tak ztrapňuju?
333
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Ne pořád.
334
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Mimochodem, pěkná ledvinka.
335
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- Díky.
- Vy musíte být JJ.
336
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
Nancy Bucková, nová zástupkyně.
337
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
Pojedu s vámi.
338
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
Představím vás ostatním.
339
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
JJi, tohle jsou Linda, Ted, Z, Sharonne,
340
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- Alex a Sam.
- Zdravím.
341
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
Linda a Alex už dělali doprovod dvakrát,
342
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
takže se jich neváhejte zeptat.
343
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
Kryjeme vám záda.
344
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- Myslím, že to zvládnu.
- On to prý zvládne.
345
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
JJ pracuje pro vládu. Je u CIA.
346
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
Jsem jenom analytik.
347
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
Asi jste už viděl vše, že, JJi?
348
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
Jo, tak nějak.
349
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
Víte, co dělat, když dítě v noci brečí,
protože se mu stýská?
350
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
Nebo když někoho z Lindiny skupiny chytíte
v posteli s někým z Alexovy skupiny?
351
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
Nebo když dívka z vaší skupiny
dostane menstruaci a dojdou jí tampony?
352
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
To je chyták.
353
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
O menstruaci se totiž nemluví,
je to trapný a soukromý.
354
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
Myslíte, že ženské tělo je trapné?
355
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
Jo.
356
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
Kristepane.
357
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
Vlastně ne. Samozřejmě, že ne.
358
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
Další otázka.
359
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- Určitě to zvládnete?
- Ano, madam.
360
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
Dobře. Tyhle děti jsou ve složitém věku.
361
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
Zuřící hormony, horší sebeovládání.
362
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
Navíc nás početně převažují 15 ku jedné.
363
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
Takže nepolevit, vojáčku.
364
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
Protože jestli to nedáte,
365
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
vykopnu vás do party těch rodičů,
366
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
co jedou za autobusem
a chtějí bydlet v hezčích hotelech
367
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
a z dálky usrkávat Chardonnay.
368
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
Těch, co se bojí ušpinit si ruce
369
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
s nevycválanou americkou mládeží.
370
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
Ten rozhovor se mi vůbec nelíbil.
371
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
STŘEDNÍ ŠKOLA SEVERNÍ VIRGINIE
372
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
Jmenuju se JJ a jsem váš doprovod.
373
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
Dobře, pojďte sem.
374
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
Na tuhle misi
míří naše jednotka na cizí území.
375
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
Takže abysme uspěli, musíme si udržet
376
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
dobrej přehled o situaci kolem.
377
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Což znamená, že na sebe
musíme vzájemně dávat pozor.
378
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
Můžeš to dát pryč, prosím?
379
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
Omlouvám se.
380
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Chtěl bych vykročit správnou nohou,
381
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
tak jsem přinesl čerstvě upečený cookies.
382
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
A alkoholickou sodovku!
383
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
Pořádně se ožereme.
384
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
Co to sakra děláš?
Chceš, aby nás vykopli z výletu?
385
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
Nemůžeš dát dětem alkohol!
386
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
Není skutečnej. V laborce mi vyrobili
stejný plechovky, ale s perlivou vodou.
387
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
Skvělý využití našich daní.
388
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
Co sis sakra myslel?
389
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
Zaprvý, ty daně neplatíš.
390
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
Zadruhý, jenom chci, abysme si to užili.
391
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
Chci, aby mě tvý kámoši měli rádi.
392
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
Nemusíš mě vyprovázet, tati.
393
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
Jasně, že musím!
394
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
Neuvidím tě celých deset dní. Dej mi pusu.
395
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- Dělej.
- Tati...
396
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Neupejpej se.
397
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
Dej mi pusu na tvář,
nebo až ten autobus vyrazí,
398
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
poběžím za ním a budu křičet:
399
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
„Colline, zapomněl sis léky na průjem!“
400
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- Dobře, dobře.
- Tak jo.
401
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
Vidíš. Bylo to tak těžký?
402
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- Tati, už dost.
- Ještě jednu.
403
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- Už čau.
- Ahoj!
404
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
Ještě něco.
405
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- Už běž!
- Jasně.
406
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
Co? Na vyjádření pocitů není nic špatnýho.
407
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
A vyjadřování vašich slin
na Collinově tváři?
408
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
To kvůli synovi jsem souhlasil,
že vám to volno tentokrát dám.
409
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Abyste na něj dohlídl. Je citlivej.
410
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
Tohle je poprvý
od smrti jeho mámy před třema rokama,
411
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
co nebude spát ve svý posteli.
412
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
Nebojte, je v dobrejch rukách.
413
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Co ten mundúr s prasátkem Peppou?
414
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
Collin si pořád myslí,
že jsem zdravotní bratr.
415
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
Kdy mu řeknete,
že jste ředitel tajných operací CIA?
416
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Nevědomost ho chrání.
417
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
Jistě jste řekl Sophii,
aby mu to neříkala.
418
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
Jo. Mockrát.
419
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
Už musím. Užijte si to, JJi.
420
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
Díky, šéfe.
421
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
Bylo to tak zlý?
422
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
Chlapík, co se mucká se synem?
423
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
No, žádná sláva.
424
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
Colline, miluju tě!
425
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
Ten je tak trapnej.
426
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
Colline!
427
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
Hned se vrátím.
428
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
Musím skočit koupit tampony.
429
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
Nedělej, že tu nejsem!
430
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}BENÁTKY, ITÁLIE
431
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
Hele, bazilika Sv. Marka.
432
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
Vysvěcená před více než tisíci lety.
433
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
Dóžecí palác.
434
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
Zřejmě nejikoničtější památka Benátek.
435
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
A já chodím s Lady Gaga.
436
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
Můžu to říct,
protože mě nikdo neposlouchá.
437
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
Možná jsou našrot z falešnýho alkoholu.
438
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
Něco pro tebe mám.
439
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
Vím, že nemáš narozky,
440
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
ale chtěl jsem počkat, než budeme tady.
441
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- Opravdu?
- Otevři to.
442
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
Není to iPhone, tohle je lepší.
443
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
Vylepšený sledování, satelitní funkce,
444
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
silný světlo a vestavěnej paralyzér.
445
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
A nejlepší na tom je,
že když už ho nepotřebuješ,
446
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
prostě ho vyhodíš.
447
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
Použitej jednorázovej telefon?
448
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
Můžu si s ním koupit pervitin,
nebo si objednat zabijáka.
449
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
Ale prosím tě.
450
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
Jestli potřebuješ zabijáka,
někoho ti doporučím.
451
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
Máš i náhradní baterii.
452
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
CIA je elektronicky sleduje
pro případ ztráty.
453
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
Tak ne, abys je ztratila, jsou drahý.
454
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Nemáš zač.
455
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
Zdravím, JJi.
456
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
Přehodnocujete svoje rozhodnutí
dělat doprovod?
457
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
Vůbec ne.
458
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
Je to trochu jako nahánět koťata.
459
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
Co to má společného s koťaty?
460
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
Že je těžký je udržet pohromadě.
461
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
Aha. Každopádně jsme tady.
462
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
Hlavně, že kontrola pokojů dopadla dobře
463
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
a děti jsou v pořádku. Jsme v pohodě.
464
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
Jo, v pohodě.
465
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
Super. Potřebuju od vás seznam
466
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
zkontrolovaných jmen
přesně v deset každý večer.
467
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
Mám spoustu nervózních rodičů,
které musím uklidnit.
468
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
Rozumím, přesně v deset.
469
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- Dobrou noc.
- Dobrou.
470
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
Kontrola.
471
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
Bože.
472
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
Kontrola!
473
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
To snad ne!
474
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
Kontrola! Sophie?
475
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
Ne!
476
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
Kontrola!
477
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
Hrajete flašku?
478
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
Vyhoďte ty flašky a uklízet!
479
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
Fiono? Je ti něco?
480
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Vy jste si vážně koupili pivo?
481
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
Jdu dovnitř!
482
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
Ať je tam kdokoli, koukejte se obléct!
483
00:27:25,668 --> 00:27:29,418
Širá země bez mraků
484
00:27:29,418 --> 00:27:33,876
Ó, země bez mraků
485
00:27:33,876 --> 00:27:38,584
Ó, vyprávěj mi o zemi,
kde se mraky neprohánějí
486
00:27:38,584 --> 00:27:43,001
O zemi, kde je nebe vždycky modré
487
00:27:43,001 --> 00:27:44,209
Co se to tu děje?
488
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
Zkoušíme.
489
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
Je 10:05, JJi. Kde je můj seznam?
490
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
Poslední varování,
491
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
že porušení večerky se netoleruje.
492
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
Je to moje vina.
493
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
Neschopnost připravit se
je příprava na neúspěch. Už se to nestane.
494
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
V to doufám. Ať za vás nemusím
znovu plnit vaše povinnosti.
495
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- Všichni do svých pokojů.
- Dobře.
496
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
Tak šup.
497
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
Je to tvoje chyba,
dostal jsi nás do maléru.
498
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
Dostal jsem vás z maléru.
499
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
To myslíš vážně?
Dovedl jsi zástupkyni přímo k nám,
500
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
protože jsi nedělal svoji práci.
501
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
Mohl jsem vás napráskat,
ale neudělal jsem to.
502
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
To ty ses vyplížila z pokoje
a teď jsi naštvaná na mě?
503
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
Jo, protože jsem byla
takhle blízko k první...
504
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
Fajn.
505
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
Neudělala jsem nic špatnýho.
506
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
Musíš mi dát trochu prostoru.
507
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
Nemůžu.
508
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
Protože jsi mě pozvala a teď mám práci.
509
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
JJi, já se chci na tomhle výletě bavit.
510
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
A jestli mi budeš stát v cestě,
považuj se za mýho protivníka.
511
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
Protivníka? Fakt? Já?
512
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
Víš, s kým to mluvíš?
513
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
Jsem ranger, co přežil pět turnusů v boji.
514
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Přežiju i jeden výlet se sborem.
515
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
Christina měla přinést tu flashku
516
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
na berlínskou ambasádu, ne?
517
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- Ano?
- Nedorazila tam.
518
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
Spojte mě s velitelem v Berlíně.
519
00:29:23,334 --> 00:29:29,376
Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu
520
00:29:30,376 --> 00:29:36,251
Každé ráno vstávám
521
00:29:36,834 --> 00:29:39,751
Jako tvůj služebník
522
00:29:39,751 --> 00:29:45,543
Pro slávu Páně
523
00:29:46,209 --> 00:29:52,209
Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu
524
00:29:52,709 --> 00:29:58,293
Až mé dny na zemi sečteny budou
525
00:29:59,834 --> 00:30:05,501
A ty mě vezmeš v království nebeské
526
00:30:06,126 --> 00:30:10,209
Věř, že jsem tvým služebníkem
527
00:30:10,209 --> 00:30:14,251
{\an8}Pro slávu Páně
528
00:30:16,168 --> 00:30:21,626
Uslyším tvá svatá slova
529
00:30:22,334 --> 00:30:27,376
Chválící mou oddanost
530
00:30:29,918 --> 00:30:35,668
Hřích a zármutek nechám za sebou
531
00:30:36,251 --> 00:30:40,209
Smiluj se
532
00:30:40,876 --> 00:30:45,834
Smiluj se
533
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
Máme hodinu do odjezdu
autobusů do Florencie.
534
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
Tak je shromáždíme.
535
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Ano, madam.
536
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
Nechcete se vyplížit
večer ve Florencii ven?
537
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
Nebojíš se,
že se zase dostaneme do maléru?
538
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
No tak, bude to bezva.
539
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
Jo, protože statisticky
jsme se dostali do potíží
540
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
jen jedenkrát za jeden pokus.
541
00:31:23,376 --> 00:31:27,209
{\an8}FLORENCIE
542
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
Přestaň se na mě dívat.
543
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Nalevo vidíte kostel Santa Maria Novella.
544
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
Byl postaven v první polovině 13. století.
545
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
Nemůžu si pomoct.
546
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
Je považován za jedno
z nejdůležitějších náboženských
547
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
a uměleckých míst v Itálii.
548
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
A napravo uvidíte
katedrálu Narození Panny Marie.
549
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
A tady je. Nemůžu tomu uvěřit.
550
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}Je naprosto úžasná.
Taky se těšíte, až tam budete? Já jo.
551
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
Nazdárek.
552
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
Půjdeme brzo na kutě,
ať jsme zejtra svěží, jo?
553
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
Jasně, JJi.
554
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
Mimochodem, jsi bezva průvodce.
555
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
Netušil jsem,
že stavba katedrály trvala 142 let.
556
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
Díky, Colline.
557
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
Nebuď vlezdoprdelka.
558
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
Byl příšernej.
559
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
Ta jeho přednáška mi vzala 142 let života.
560
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
Nejlepší způsob, jak oblafnout dozorce,
je bejt jeho nejlepší kámoš.
561
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
Proč byl tak veselej?
562
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
Dobrá otázka.
Jak dlouho tam mají otevřeno?
563
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
To nevím, ale vím,
že mají nejlepší zmrzku v Itálii.
564
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
Ideální místo, kde pozvat Ryana na ples.
565
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
Ježíši.
566
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
Prosím, Colline,
potřebuju, abys to pro mě udělal.
567
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
Budu ti navždycky zavázaná.
568
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
Mám kameru v zástrčce a ve větračce.
569
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
Co to dělá?
570
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
Sledovací zařízení.
571
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
Nejsi tak chytrej, jak si myslíš, JJi.
572
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
Kde ses to všechno naučila?
573
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
Je to ironie, ale od něj.
574
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- Fakt hustý.
- Jo?
575
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
Jo, můj táta je totálně nudnej.
576
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
Co to meleš? Tvůj táta je...
577
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
Asi lepší, než si myslíš, že je.
578
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
To asi ne.
579
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
Za chvilku je kontrola.
Teď, nebo nikdy. Musím se připravit.
580
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
A co JJ? Nechává si otevřeno.
Jak se dostaneme ven?
581
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
Věř mi, znám všechny jeho finty.
582
00:34:31,584 --> 00:34:33,376
LASEROVÁ NÁSTRAHA 001
583
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Za mnou.
584
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
Hustý.
585
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
No tak, to dáš, kámo.
586
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
Bože můj.
587
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
Pohněte.
588
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
Do háje!
589
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- Jak jsi našla ta zařízení?
- Kamery.
590
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
Pěkně.
591
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
Jak jsi našel nás?
592
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
Laserová nástraha.
593
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Taky dobrý.
594
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
Tak otočka a zpátky do pokojů.
595
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- Ale JJi...
- Myslím to vážně. Hned.
596
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
Mrzí mě to, kluci.
597
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
Tak víte co?
598
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
Můžete zůstat chvilku po večerce.
599
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
Do večerky zbývá 40 minut.
600
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
Když slíbíte, že budete
za 35 minut zpátky v pokoji,
601
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
budu dělat, že jsem vás neviděl.
602
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
Díky, pane Jonesi. Jste v pohodě.
603
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
Jo, fakt v pohodě.
604
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Kolik chcete?
605
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
Tady to je.
606
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
Sakra! Nechal jsem v hotelu léky.
607
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
Radši pro ně dojdu. Jsou proti roupům.
608
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
Mám je od psa.
609
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
Ale nebojte, ty léky zabíraj.
610
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
Už to ustupuje.
611
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
Zadek už mě skoro nesvědí.
612
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
Tak zatím.
613
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
To bylo divný.
614
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
Jo.
615
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
Tohle se se mnou potáhne.
Teď opakuj po mě.
616
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
Hustý. Nevěděl jsem, že umíš italsky.
617
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
Jo. Já taky ne. Teda až doteď.
618
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
Kdybys mi pomohla zkoušet repliky,
619
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
věděla bys, že jsem se učil italsky.
Teď jí řekni...
620
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
Pěkně.
621
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
Další je na mě, jo?
622
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
Další?
623
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
Jo, rád s tebou kecám.
624
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
Vyfotíme se.
625
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
Něco je špatně.
626
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- Promiň, ale hned se vrátím.
- Co?
627
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
Hele!
628
00:37:45,126 --> 00:37:46,626
Hej, vy!
629
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Pardon!
630
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
Krucinál!
631
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
Kolik vám dlužím?
632
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
Jsi v pořádku?
633
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
Unesli Collina.
634
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- Kdo?
- Nevím.
635
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
Jak se má můj knoflíček?
636
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
Máme vašeho syna, pane Kime.
637
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
Přijeďte do Říma. Sám.
638
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
Další instrukce najdete
na následujících souřadnicích.
639
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
Pokud to někomu řeknete, včetně CIA,
zjistíme to, a váš kluk umře.
640
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
SOUKROMÉ ČÍSLO
641
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
Právě se něco stalo.
642
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
Dost. Nic po telefonu.
643
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
Jeďte co nejdřív do Říma.
644
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
Pošlu vám souřadnice.
Nikomu ani muk, dokud nepřijedu.
645
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
Nevím, kdo v tom jede.
646
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
Na.
647
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
Poznáváš ho?
648
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Jo, Bishop Crane.
649
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
Pěknej parchant.
650
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
Vraždy, vydírání, pašování,
není nic, co by pro peníze neudělal.
651
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
Proč by unášel Collina?
652
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
JJi, co mi tajíš?
653
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
Byli jsme spolu ve speciálních jednotkách.
654
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
Crane byl nováček v elitní jednotce,
která v Kolumbii zasahovala proti drogám.
655
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
Prodal nás kartelu. Vydělal miliony.
656
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Tvoji jednotku?
657
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
Byl jsem jedinej, kdo přežil.
658
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
To je mi líto.
659
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
Jestli v tom jede Crane,
jeho zaměstnavatel má velkou moc.
660
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
Ostatní doprovod mě musí krejt.
661
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
Tady nebudeš v bezpečí. Jedeš se mnou.
662
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
Kam pojedeme?
663
00:40:21,876 --> 00:40:24,793
{\an8}ŘÍM
664
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
Tamhle je.
665
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
Počkej.
666
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
Musíme si držet odstup.
667
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
Sledujou ho.
668
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
Dobře, jdeme.
669
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
Nastupte si.
670
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
Žádal jsem vás o jedinou věc.
671
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
Jedinou. Selhal jste.
672
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Tohle by se pod dohledem
starého JJe nikdy nestalo.
673
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
Bobbi? Co ty tady děláš?
674
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
Požádal jsem ji o to.
675
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
Potřeboval jsem analytika
a všichni vědí, že ti jsou postradatelní.
676
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
Jasně.
677
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
Lepší otázka je,
678
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- co tady děláš ty?
- Collin je můj kamarád.
679
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
Jo. A jestli ten,
pro koho Crane pracuje, zná vás, zná i mě.
680
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
Takže i Sophie je v ohrožení.
681
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
Nemohl jsem ji tam nechat.
682
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
Co to je, šéfe?
683
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
Chystám se to zjistit.
684
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Vloupejte se do trezoru NATO v Avianu.
685
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
Získejte aktivační kódy,
které vyměníte za syna.
686
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
Aviano?
687
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
Letecká základna.
688
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
Aktivační kódy?
689
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
Christina se do Berlína
s tou flashkou nikdy nedostala.
690
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
Jestli tu flashku mají ti únosci...
691
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
Znamenalo by to, že znají polohu
692
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- stovky chybějících atomovek.
- Proč vy?
693
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
Potřebují člověka s přístupem.
694
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
Díky pozici v CIA mám přístup
na jakoukoli základnu NATO.
695
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
Dostat se do přísně střeženého trezoru
696
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
bude téměř nemožné.
697
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
Proto nás nejdřív čeká jedna zastávka.
698
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}TOSKÁNSKO
699
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
Proč to děláte? Nemáme žádný peníze.
700
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
Trochu mi připomínáš mě ve tvým věku.
701
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
Ve tvým věku jsem se nenáviděl.
702
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
Takže poslouchejte.
703
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
Koluje tu spousta zvěstí,
704
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
tak je vyvrátím.
705
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
Zaprvé, všechno je v pořádku.
706
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
Collin se musel vrátit domů
kvůli rodinné záležitosti
707
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
a JJ a Sophie ho doprovázejí.
708
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
Budu vás dál informovat.
709
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
Tak kdo se těší, že pojede do Říma
a bude zpívat ve Vatikánu?
710
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
Jo!
711
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
Tohle je úkryt MI6.
712
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
Má všechno, co pro misi potřebujeme.
713
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
Zbraně, flashky pro kódy.
714
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
V garáži je i sledovací dodávka.
715
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
A nejlepší je, že teď tady nikdo není.
716
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
Vede to tady malá stará dáma,
která chodí domů v sedm.
717
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
Vážně nemáme informovat CIA?
Získat podporu od místních úřadů?
718
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
Nebudu riskovat život syna, JJi.
Tohle je jediný způsob.
719
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
Vypadá to na solidní kamerový systém.
720
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
Jo, ale jen v přízemí.
721
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
Vlezeme tam druhým patrem.
Vemte si to, dokud nebudeme uvnitř.
722
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
Za pět minut jsme venku. Jdeme.
723
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
Stará paní má hodně ptáků.
724
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
Tak se dáme do práce.
725
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
Ale opatrně. Spousta těchhle úkrytů
726
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
je kvůli bezpečnosti plná pastí.
727
00:45:38,126 --> 00:45:41,751
ATROPIN
728
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
Máte všechno?
729
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- Jo, mizíme. Dodávka.
- Jasně.
730
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
Načasovat a proskočit.
731
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
Proskočit?
Potřebuju mnohem větší mezeru než vy.
732
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
Jak se ti ptáci dostali ven?
733
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
To netuším.
734
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
Ahoj, ptáčkové.
735
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
Past!
736
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
Nechte mě!
737
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
Čím je ta dáma krmí?
738
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
Asi je nekrmí!
739
00:46:51,209 --> 00:46:52,209
RYCHLOST VĚTRÁKU
740
00:46:52,209 --> 00:46:53,459
Do háje...
741
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
Díky bohu.
742
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
Do háje!
743
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
JJi, rychle!
744
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
Kdo sakra cvičí útočný pěnkavy?
745
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
Britové mají zvláštní smysl pro humor.
746
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
Radši zmizím, možná máme společnost.
747
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
Sbohem, odporní opeřenci.
748
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
Rozbilo ti to zobáček? Hajzlíku.
749
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
Kolik už ti je, tak deset?
750
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
Čtrnáct.
751
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
Jak jsem řekla, čtrnáct.
752
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
Už máš kluka?
753
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
Nevím, možná.
754
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
Dobře.
755
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
Já to věděla, proto jsem analytička.
756
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
Ale ve věku ses spletla.
757
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
Dám ti jednu radu.
758
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
Když dojde na první pusu,
759
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
neboj se použít jazyk.
760
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
Hezky mlaskavě.
761
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- Opravdu?
- No jasně.
762
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
Jako kreveta v žraločí tlamě.
763
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
Prozkoumej tu vlhkou díru
jako slepec s holí.
764
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
Že tě překvapivě ještě nikdo neulovil.
765
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
Lovím totiž já.
766
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
Vy jste vypnul ten větrák?
767
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
Ne, proč?
768
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
Ale ne!
769
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
Trvá to příliš dlouho.
770
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
Jsou to naprostý profíci. Budou v pohodě.
771
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
Koušou mi bradavky!
772
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
Nebo možná ne.
773
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AVIANO
PROVINCIE PORDENONE
774
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
Přejete si?
775
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
Ano, Kim, CIA.
Jdeme za plukovníkem Minellim.
776
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
Trezor s kódy je v téhle budově.
777
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
Bobbi, nabouráš se do systému
a získáš přístup?
778
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
Jsem snad nováček?
779
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
A?
780
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
To je jako všechno?
781
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
Samozřejmě, že ne. Jenom ze zadku
782
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
vytáhnu tabulku s detailním plánem.
783
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
Jo, to je všechno!
784
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
Kime! Ty šmejde!
785
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
Vy jste přátelé?
786
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
Jsme jako bratři.
787
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
To je hezký.
788
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
V tom, že mě nenávidí,
milujeme stejnou ženu
789
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
a dlužím mu asi osm táců.
790
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
Rád tě vidím, plukovníku.
791
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
Můj dobrý přítel plukovník Minelli,
792
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
který neumí vyjadřovat náklonnost.
793
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
Plukovníku,
tohle je můj nevlastní bratr JJ,
794
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
který nám půjčil dodávku.
795
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
Moje nevlastní dcera Sophie
796
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
a moje...
797
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
manželka Bobbi.
798
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
Máš asi deset let zpoždění.
799
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
Máš moje peníze?
800
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
Jistě.
801
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
Vítej, starý příteli!
802
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
Jo.
803
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
Co tu děláš po těch letech?
804
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
Rodinná dovolená.
805
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
Na sever k jezeru Como.
806
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
Napadlo mě, že se stavíme,
pozdravíme a vyřídíme pár starých věcí.
807
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
Ale to nedává smysl.
Jezero Como je na západ.
808
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
To jsem jim taky říkala,
809
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
ale místo, aby mě poslouchali,
tak se hádaj,
810
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
jenže strejda JJ nic neslyší,
protože má uši zničený z boxu.
811
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
Co? Dua Lipa? Ta je dobrá.
812
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
Zlato, můžete si to shledání odbýt rychle?
813
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
My se Sophií potřebujeme na záchod
814
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
a máme rezervaci na večeři,
na kterou se moc těším.
815
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
Tvůj nevlastní bratr je obr.
816
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
Jo, dělával MMA.
Proto má poškozenej sluch.
817
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
Vybral sis na návštěvu dobrej den.
818
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
Jak to?
819
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
No bezva.
820
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
PŘÍSTUP POVOLEN
821
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
Je to chodbou a doprava. Počkám tady.
822
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Tak jo.
823
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
Hodnoty elektromagnetickýho záření.
824
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
Tohle musí být serverovna.
825
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
Tady.
826
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- Způsob, jak upustit páru.
- To vidím.
827
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
Rád tě vidím, Kime.
828
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
Jsem rád, žes přišel splatit svůj dluh.
829
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
Jo, ohledně toho...
830
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
Devět tisíc euro pokryje všechno,
co mi dlužíš, plus úroky.
831
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
To bylo tolik? Bereš karty?
832
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
Pouze hotovost.
833
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
Možná ti pomůže splatit dluh on.
834
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
Zdvojnásobíme to, nebo nic.
835
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
Musíme šlapat vodu,
dokud Bobbi nezíská kódy.
836
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
Většina mužů na základně je tady,
837
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
je to dokonalý rozptýlení.
838
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- Vyřídím ho za deset vteřin.
- Negativní!
839
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
Budete s ním boxovat,
dokud nebudou kódy naše.
840
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
Když ho knokautujete dřív,
841
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
budete do konce kariéry sedět v kanclu.
842
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
Chci sedět v kanclu.
843
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
Chtěl jsem naopak říct,
že v kanclu nebudete.
844
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- Funguje to heslo?
- Dej mi chvilku.
845
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
Snad měl Kim pravdu.
846
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
Tvůj kamarád bojuje jak baba,
bojí se dát ránu.
847
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
No tak pohni, Bobbi.
848
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
ZAŠIFROVAT A STÁHNOUT
ANO - NE
849
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
Jsem tam.
850
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
Musíme to urychlit.
851
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
Nepovídej! Já myslela,
že ještě natočíme TikTok a dáme si sváču.
852
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
Teď, JJi. Teď!
853
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
Ale beru cestovní šeky.
854
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
Co se stalo? Dal jsem vám signál.
855
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
Nemůžu dejchat.
856
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
Jako bych uběhl maraton.
857
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
Trvalo to dýl, než jsem myslel.
858
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
Tři a půl minuty?
859
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
Pomůžu vám vstát.
860
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
Pomozte mi vstát.
861
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
Pane, tohle musíte vidět.
862
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
Co se děje?
863
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
Jde o šéfa. Myslíme si, že zběhl.
864
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
Přehrajte to.
865
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
Základna NATO v Avianu nám oznámila,
že Kim, Jones a Ulfová
866
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- se tam před čtyřmi hodinami objevili.
- No a?
867
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
A někdo právě stáhl
z jejich serveru aktivační kódy
868
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
pro stovku ztracených atomovek.
869
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
Satelit sleduje dodávku mířící do Říma.
870
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
Dejte všem echo. Volejte ministerstvo
obrany. Stupeň ohrožení jedna.
871
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
Není to trochu přehnané?
872
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
My jsme ty atomovky totiž našli.
Kim a JJ tu misi vedli.
873
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
CIA si bude myslet, že jsme zběhli.
874
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
V podstatě jsme už mrtví.
875
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
Museli jsme to udělat.
Za chvíli to skončí.
876
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
To jste říkala před hodinou.
877
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
Vím, že je to těžký, ale postup znáte.
878
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
Kontaktujou nás, dají důkaz o životě
a řeknou nám místo předání.
879
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
Connor bude v pořádku.
880
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
Collin.
881
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
Správně.
882
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
Bože můj.
883
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
Neměl jsem vás nechat jít bez dozoru.
884
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
Byli jsme pod dozorem.
885
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
Špehoval jsi nás, pamatuješ?
886
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
Zjevně ne dost dobře.
887
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
Možná má Bobbi pravdu. Ztrácím formu.
888
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
Co tím myslíš?
889
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
Už jsem nechtěl bejt, co jsem byl.
890
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
Chci bejt něčím víc.
891
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
Je to tady.
892
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}PŘIJĎTE DO VIA DEI MITILI 396. ZA HODINU.
893
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}Chudák, vypadá tak vyděšeně.
894
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
Je to průmyslová oblast na okraji města.
895
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
Do půl hodiny jsme tam.
896
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
Jedeme.
897
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- To je ono.
- Dobře, my se držíme zpátky,
898
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
pár bloků od vás. Satelit je připraven.
899
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- Nějaká aktivita?
- Nic.
900
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
To je divný.
901
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}Za posledních 24 hodin
tam nikdo nebyl ani neodešel.
902
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
Je to past.
903
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
Bože.
904
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
Kime, vzbuďte se!
905
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
Kde to jsme?
906
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
Netuším.
907
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
Totálně jsem to zvoral, JJi.
908
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
Vystavil jsem syna nebezpečí.
909
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
Já jsem nebyl o moc lepší.
910
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
Sophie si měla užívat výlet,
911
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
ale místo toho se nás snaží najít,
než nás brutálně zabijou.
912
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
Celej život si to bude...
913
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
vyčítat a trpět komplexy z otce,
který bude řešit tancem u tyče.
914
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
Bože.
915
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
Máte pravdu, to vaše je mnohem horší.
916
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
Jasone Jonesi. Dlouho jsme se neviděli.
917
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
Crane, ty parchante.
918
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
Cos udělal s mým synem?
919
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
Nic mu není.
920
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
Ale být tebou,
měl bych větší starost o... sebe.
921
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
Sakra!
922
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
Jsou pryč!
923
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
Panebože, JJ!
924
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
Zbavili se sledovacích zařízení,
jsme slepí.
925
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
Možná ne.
926
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
V Benátkách jsem hackla JJův telefon.
927
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
A na tomhle je super satelitní sledování.
928
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
Tak jo.
929
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
O co tady jde?
930
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
Pro koho pracuješ?
931
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
Trpělivost.
932
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
Vypadá to, že sis zařídil
slušnej život, JJi.
933
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
Možná je navštívím, až budeš mrtvej.
934
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
Sophie bude potřebovat novýho tátu.
935
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
Dost. Dáme se do práce.
936
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
Nancy?
937
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
Přesně tak, Jasone Jonesi.
938
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
Úžasná věcička.
939
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
Najděte Sola. Já jsem Kylo Ren.
940
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
Nechápu to...
941
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
Kdy jste si stihla obarvit vlasy?
942
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
Vytvořila jsem postavu
a infiltrovala váš svět.
943
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
Ten anonymní tip, jak ty zbraně najít?
944
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
To jsem byla já.
945
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
Přiměla jsem vás vyslat agentku,
abyste seznam úkrytů atomovek ukradli.
946
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
A pak jsem podmázla sborovou komisi,
aby váš syn jel do Evropy.
947
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
To stačilo k tomu, abyste se zbavili
948
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
CIA nohsledů a vloupali se do Aviana.
949
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
Zakořenila jsem
ve všech aspektech vašich životů.
950
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
To vy jste změnila všechna moje hesla?
951
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
Už měsíc se nemůžu přihlásit do telky.
952
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
Co? Ne, ty idiote.
953
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
To je asi aktualizace systému.
954
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
Teď je nutný použít dvoufázový ověření.
955
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
Jo, potvrzuju.
Musel jsem to udělat všude na Googlu.
956
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
Skončil jsi?
957
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
Chraň Bůh, když heslo zadáte špatně.
958
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
Zamknete si telefon.
959
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
Pitomý rozpoznávání obličeje.
Můj ksicht je stejnej!
960
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
Jo. Už toho nechám.
961
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
Ty kódy, prosím.
962
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
Kde je můj syn?
963
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
Pěkně popořadě.
964
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
Sundejte ho.
965
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
Nikdy! Vlastně jo, sundejte mě.
966
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
Nemůžete jí dát ty kódy.
967
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
Budou umírat lidi, Kime.
968
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
Já slovo držím. Dohoda je dohoda.
969
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
Je to můj syn.
970
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}Díky.
971
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
Do auta s ním. A zbavte se toho kluka.
972
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
Ne! Dala jste slovo!
973
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
Ale já ho nezabiju. Udělá to Crane.
974
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
Kluk byl jenom návnada. Vy jste pojistka.
975
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
Nedělejte to! Prosím!
976
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
Co máte opravdu za lubem?
977
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
Řekněme, že tenhle výlet
stál opravdu za to.
978
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
Co to je?
979
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
Silnej neurotoxin.
980
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
Každej sval v těle ti začne pomalu cukat,
981
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
včetně bránice, načež...
982
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
se udusíš a umřeš.
983
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
Užij si jízdu, Jasone Jonesi.
984
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
Tady je!
985
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
Sotva dejchá.
986
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- Masáž srdce!
- Jasně!
987
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
Raz, dva, tři, čtyři,
988
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
pět, šest, sedm, osm.
989
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
Co to děláš?
990
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
Atropin a adrenalin,
991
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
udrží jeho srdce v chodu,
dokud se toxin nemetabolizuje.
992
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
Tak ale honem!
993
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
JJi!
994
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
Není mi nejlíp.
995
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
A Bobbi je v pořádku?
996
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
To je celkem dost zvratků.
997
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- Bude v pohodě.
- Tak fajn.
998
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
Kde je pan Kim?
999
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
Ale ne!
1000
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
Musíme najít Collina, než ho Crane zabije.
1001
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- Co? To ne!
- Musíme jít!
1002
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
Probuď se!
1003
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Přestaň!
1004
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
Takhle se lidi nebudí.
Musíš ji oslovit jménem.
1005
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
Bobbi, vzbuď se!
1006
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- Bobbi!
- No tak, vzbuď se!
1007
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- Bobbi!
- Jo?
1008
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- Dobře.
- Jdeme!
1009
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
Ruce a nohy mi nesloužej.
1010
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
A bolí mě obličej.
1011
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
Viděl nebo slyšel jsi něco,
když jsi byl mrtvý?
1012
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Jenom zvuky, jak zvracíš.
1013
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
Budeš muset řídit.
1014
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
Ne, musím hacknout dopravní kamery,
abych našla Cranea.
1015
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
Já řídit nemůžu.
1016
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- Já můžu.
- Vyloučeno.
1017
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
Není čas se o tom hádat, JJi.
1018
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
Brzo mě čeká autoškola.
1019
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
Jo, za dva roky.
1020
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
Nechals mě řídit.
1021
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
Víš, že to zvládnu.
1022
01:03:52,668 --> 01:03:53,668
No dobře.
1023
01:03:53,668 --> 01:03:54,668
Tak do toho.
1024
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
Neboj.
1025
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
Šlápni na to, Žvejku.
1026
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
Bacha vlevo! Bacha vpravo!
1027
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
Z cesty!
1028
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
Hodně štěstí v autoškole.
1029
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
To nepomáhá.
1030
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- Tohle půjde na moji pojistku?
- Couvej.
1031
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
Tak už jeď!
1032
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
Radši mlč.
1033
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
Udělalas to schválně.
1034
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- Nene.
- Můžete toho nechat?
1035
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
Našla jsem jejich SPZtku na kameře.
1036
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
Míří severně přes Chianti.
1037
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
Ne!
1038
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
Promiň, kluku.
1039
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
Uteč!
1040
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
A teď mi vyklopíš Nancyin plán.
1041
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
Copak je, JJi?
1042
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
Neurotoxin ti pocuchal nervíky?
1043
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
Hele, zapomněl jsem, že mám tohle.
1044
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
No tak! Já to udělám!
1045
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
Ne! Viděla jsem, jak řídíš.
1046
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
Proč se tě snaží zabít?
1047
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
Do prdele.
1048
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
Tak teď ty.
1049
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
Snaží se zabít tebe!
1050
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
Ale má příšernou mušku!
1051
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
Co je?
1052
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
Craneův telefon.
1053
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
JJi! Není ti nic?
1054
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- Není.
- Sakra.
1055
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
Až na to,
že mě Bobbi střelila, mi nic není.
1056
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
Hackneš to?
1057
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
I se zavřenýma očima.
1058
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
Tak taky střílíš?
1059
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
Jo. Dělá to děsnej hluk a je to příšerný.
1060
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
Mám to udělat?
1061
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
Neumíš to a zůstane ti jizva.
1062
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- Je mi jedno, jak vypadám.
- Já vím.
1063
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
Jak může prostě...
1064
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- Nebudeme se dívat.
- Jo.
1065
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
Nevěřím tomu.
1066
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
Ničemu z toho.
1067
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
Proč by unášeli mýho tátu?
Je to zdravotní bratr.
1068
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
JJ ho najde. Slibuju.
1069
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
Od doby, co máma umřela,
je táta přehnaně ochranářskej.
1070
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
Kamkoli se hnu, volá mi přes FaceTime,
1071
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
a když neodpovím, tak volá mým kámošům.
1072
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
Chápu, co tím myslíš.
1073
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
JJ se ke mně chová, jako by mi bylo devět.
1074
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
Každej den mě doprovází do školy
1075
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
a chce mě nosit na ramenou.
1076
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
To je docela roztomilý.
1077
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
Jo, ale měří dva metry.
1078
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
Takže jednou mi málem
stropní větrák usekl hlavu.
1079
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
Pravdou je, že tvůj táta se...
1080
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
jenom snaží bejt dobrej táta.
1081
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
Možná, že to JJ taky.
1082
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
Jenom si musej uvědomit,
že už nejsme děti.
1083
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
Jo, nejsme.
1084
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
Colline, něco bys měl vědět.
1085
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
Tvůj táta šéfuje tajným operacím pro CIA.
1086
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
Cože?
1087
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
A nebudeš tomu věřit, ale slečna Bucková
1088
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
je teroristka.
1089
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
Tvůj táta se jim vzdal, aby tě zachránil.
1090
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
Jo, nedělám si srandu.
1091
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
Jak seš tak klidná?
1092
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Nejsem.
1093
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
Díky, žes mě přišla zachránit.
1094
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
Udělal bys to samý.
1095
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}SIENA
236 KILOMETRŮ SEVEROZÁPADNĚ OD ŘÍMA
1096
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
Přiveďte ho.
1097
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
Je to někde tady.
1098
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
Rozbijte to.
1099
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
Pro koho pracujete?
1100
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
Řekněme, že zastupuji skupinu
velmi mocných lidí,
1101
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
kterým vaše vláda
a všichni její zkorumpovaný
1102
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
spojenci zmrazili majetek.
1103
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
Oligarchové.
1104
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
Přátelé. Vlastenci.
1105
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
Můj manžel byl jedním z nich.
1106
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
Stát ho zruinoval,
a to ho dohnalo ke smrti.
1107
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
Byl ženatý s vámi,
to k tomu mohlo taky přispět.
1108
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
Postarám se o to,
abysme získali zpátky všechno,
1109
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
co je právem naše,
1110
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
a aby za to ty nafoukaný státy
zaplatily i s úrokem.
1111
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
Kufříková atomovka.
1112
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
Musela bejt za tou zdí
schovaná přes 60 let.
1113
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
A díky vám
je to jízdenka k našim reparacím.
1114
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- Proč ji schovávat v kostele?
- Kdo by prohledával kostel?
1115
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
Navíc asi nechtěli,
aby vybouchla zrovna tady.
1116
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
Jenom ji sem uložili,
dokud nenastane pravej čas.
1117
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
Tohle vám nikdy neprojde.
1118
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
Prohledal jsem všechno.
1119
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
Absolutně netuším,
kam míří nebo kde udeří.
1120
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Jsem tam.
1121
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
Má profil na seznamce.
1122
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
Nikdo mu nepíše.
1123
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
Je to smutný.
1124
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
Zkusím se vyspat ve skutečný posteli.
1125
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- Dobrou noc.
- Dobrou, Colline.
1126
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
Dobrou noc, Colline.
1127
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- Hej.
- Jo.
1128
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
Měla by sis taky odpočinout.
1129
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
Nemůžu. A nejsem unavená.
1130
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
Collin se zdá bejt milej.
1131
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
Jo, je bezva.
1132
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
Víš, že ho mučíš, že jo?
1133
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- Jak to?
- Ty to nepoznáš?
1134
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
Líbíš se mu.
1135
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
Jako že tě má rád.
1136
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
Blázníš? Je to můj nejlepší kámoš.
1137
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
To říkají všechny holky
o klukách, který mučí.
1138
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
Máš ho ráda?
1139
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
Samozřejmě.
1140
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
Ale víc se mi líbí Ryan.
1141
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
Ten frajírek?
1142
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
Jo.
1143
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
Na agentku s výcvikem jsi dost slepá.
1144
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
Jsem tam. Tentokrát doopravdy.
1145
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
Mám všechno. E-maily i zprávy.
1146
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
Taky jsem našla tohle.
Jak zemřel Nancyin manžel.
1147
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
Oligarcha spáchal po bankrotu sebevraždu
1148
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
Novej e-mail.
1149
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
Crane, tady jsou plány.
1150
01:13:46,084 --> 01:13:47,251
Od Nancy.
1151
01:13:47,251 --> 01:13:48,709
Neposer to.
1152
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
- Poslala to před dvěma hodinama.
- Co?
1153
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
Odpálí atomovky
1154
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
pod finanční čtvrtí v Římě.
1155
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
Prohledali jsme kanalizaci
a našli signál uvnitř zamčeného trezoru.
1156
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
Chrání centrální uzel,
jak jste předpokládal.
1157
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
Dostali jste se tam?
1158
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
Zásahovka se připravuje.
1159
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
Čistý.
1160
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
Jdeme dovnitř.
1161
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
Nic tu není. Žádné atomovky.
Ta bomba je falešná.
1162
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
NAZDÁREK, JJi
1163
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
To nechápu.
1164
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
Tahali vás za nos.
1165
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
Ocenili bychom, kdybyste tuhle hru
hráli ve svém volném čase a bez nás.
1166
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
Agent Jones právě ohlásil
falešnou bombu ve finanční čtvrti.
1167
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- To nedává smysl.
- Ne, nedává.
1168
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
Mapa, falešný doklady, nechápu to.
1169
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
Ten e-mail.
Mohla ho poslat, aby nás zmátla?
1170
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
Abysme koukali jinam.
1171
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
Ale proč by nás potřebovala rozptýlit?
Kde teda opravdu je?
1172
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
Myslím, že vím.
1173
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}VATIKÁN
1174
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
Vezeme vybavení pro sbor.
1175
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
Nikdy se nedostanete až tam.
1176
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
Ne s ostrahou zemí G7.
1177
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
Obyčejně bych s vámi souhlasila,
ale já jsem neobyčejná.
1178
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
Neměli bychom říct ochrance
ať to tu vyklidí?
1179
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
Policie už mi znova neuvěří.
1180
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
Tohle měla Nancy v plánu.
1181
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
Je to obrovský. Táta může bejt kdekoliv.
1182
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
Počkat, jeho telefon.
1183
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
Crane ho zničil.
1184
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
Měl náhradní baterii?
1185
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Vždycky, když měl „dosah“.
1186
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
A všechny telefony od CIA
1187
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- mají na bateriích...
- Sledovačku.
1188
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
Bobbi, můžeš vyhledat Kimovi
telefonní záznamy a signál jeho baterie?
1189
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
Jo, ale nejdřív budu potřebovat
heslo k Wi-Fi Vatikánu.
1190
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
Kecám, nebudu. Poradím si.
1191
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
Ale co myslíte, že to je? „Papež“?
1192
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
Nejspíš. Takovej fouňa.
1193
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
Máte tam klid. Hodně štěstí.
1194
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
Ano.
1195
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- Právě tudy prošel.
- Díky.
1196
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
Langley právě lokalizovalo signál baterie.
1197
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
Docela inspirující, že?
1198
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
Jedny z nejlepších uměleckých děl,
který svět možná nikdy neuvidí,
1199
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
skončily tady ve skladišti.
1200
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
Tady vaše cesta končí
a ta moje právě začíná.
1201
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE
1202
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
Toto je zpráva pro vůdce svobodného světa.
1203
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
Pod Vatikánem je bomba...
1204
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
a odpálíme ji,
pokud nesplníte naše požadavky.
1205
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
A pokud se pokusíte odejít...
1206
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}Nedávno jsme zjistili rozmístění
1207
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}stovky jaderných zbraní
ukrytých po celém světě.
1208
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}Chceme 50 miliard dolarů
za každou zemi skupiny G7,
1209
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}ÚSTŘEDÍ MI6
LONDÝN, ANGLIE
1210
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}jinak už žádné země G7 nebudou.
1211
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
Podrobnosti o převodu peněz
budou odeslány po této zprávě.
1212
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
Na splnění požadavku máte 30 minut.
1213
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Musíme hned přesunout prezidenta.
1214
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
Signál zesiluje.
1215
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
Tak jo, vy dva dál nejdete.
1216
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- Co to plácáš?
- Tohle je příliš nebezpečný.
1217
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
Ale můžu pomoct...
1218
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
Musíte najít sbor a varovat je.
1219
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
Ne, bez tebe odsud neodejdu.
1220
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
Bylo skvělý bejt
s tebou v posledních dnech
1221
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
zase ve stejným týmu.
1222
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
Ale dál musím jít sám. Jasný?
1223
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
Dobře.
1224
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
Tak jo.
1225
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
Jestli to přežijeme,
1226
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
CIA by nás o tom měla nechat
napsat v přihlášce na vejšku.
1227
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
Jdeme.
1228
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
Nemusíte to dělat, Nancy.
Co všechny naše děti tam nahoře?
1229
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
Sbor splnil svůj účel.
1230
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
Byl to jenom můj trojskej kůň.
1231
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
Jak jinak bych se dostala
tak blízko ke G7?
1232
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
Bože.
1233
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
Když loni oznámili, že na zasedání G7
budou všichni zkorumpovaný vůdci,
1234
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
co mi zničili život, na stejným místě,
1235
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
na tom nejsvatějším místě,
lepší příležitost abych pohledala.
1236
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
Ale pokud ty povýšený panáci
poslechnou rozum a zaplatěj,
1237
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
nemusí nikdo umřít. Kromě vás.
1238
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
Tak jo, ty máš ranaře.
Já se postarám o Nancy.
1239
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- Seš si jistá?
- Stopro.
1240
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
Je to hlava, ne svaly.
1241
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
Pozná se to podle řeči těla.
1242
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
Jak se obklopuje velkýma,
hezkýma chlapama, co plněj její příkazy.
1243
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
Slyšel jste to o těch velkých,
hezkých chlapech, co plněj její příkazy?
1244
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
Tím jsem myslela vás.
1245
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
Pohni se.
1246
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
Hele, koho jsem našel.
1247
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
Podívejme, kdo se vrátil.
1248
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
Vy ne a ne umřít, JJi?
1249
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
Váš příběh mě fascinuje, Nancy.
1250
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- Moc rád bych viděl, jak to skončí.
- Třeba takhle.
1251
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
No tak, starouši. Vstávej.
1252
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
Bojuješ přesně jako tví kámoši z čety.
1253
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
Všichni byli zbabělci.
1254
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
Škemrali, abych je nezabíjel.
1255
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
Callahan, Bridges, dokonce i Christina.
1256
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
Christina?
1257
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
Jasně.
1258
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
Nastražil jsem kopii flashky,
kterou ukradla, u tebe doma,
1259
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
spolu se zbraní, kterou jsem ji zabil.
1260
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
Nevypadá to pro tebe dobře, JJi.
1261
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
Tys byl u mě doma?
1262
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
Ušetřil jsem psa, protože mám psy rád.
1263
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
A zalil jsem ti kytky,
protože i kytky mám rád.
1264
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
Ale Borůvka...
1265
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
už plave bříškem nahoru.
1266
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
A do háje. To teda neměl dělat.
1267
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
Odpusť mi, Pane,
za to, co se chystám udělat.
1268
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
Vypusťte Krakena.
1269
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
Crane, přestaň se hejbat,
ráda bych zastřelila JJe...
1270
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
Vidíš? Mám to pod palcem.
1271
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
Proč? Už jsem svázanej!
1272
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
Rychle, rozvažte mě!
1273
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- Jdu po Nancy.
- Jasně.
1274
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
Ahoj.
1275
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
Kde jste byli?
1276
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
To je na dlouho. Kde je dr. Brookey?
1277
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
Stejskalo se mi.
1278
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
Vážně, Ryane.
1279
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
Fakt s ním musím mluvit.
1280
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Musíme odsud pryč. Je tady...
1281
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
Bože můj.
1282
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
Mám na vás namířený tasery.
1283
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
Otočte se tiše, nebo je použiju.
1284
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
Sophie, moje kuřátko!
1285
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
Vyrostla jsi!
1286
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
Jedním slovem kráska.
1287
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
Ale vy jste přece mrtví.
1288
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
Když Bobbi hodila granáty,
1289
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
běželi jsme zpátky do bytu
a skočili do naší nový litinový vany.
1290
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
Kdybysme si koupili porcelánovou,
jak chtěl Todd, tak jsme mrtví.
1291
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
Mlč.
1292
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
Pohyb, nebo řeknu strážím,
že jste podvodníci.
1293
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
Mám to v očích!
1294
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
Nepříjemný, co?
1295
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
Aktivoval vypínač.
1296
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
Máme dva způsoby, jak bombu zneškodnit.
1297
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
Buď přijdu na to, jak ji deaktivovat,
1298
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
nebo ten vypínač získáme od Cranea.
1299
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
Jdu na to!
1300
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
Krucinál.
1301
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
Jak jste do toho zapletený?
1302
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
Pracovali jsme pro kartel.
1303
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
Tam jsme potkali Cranea.
1304
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
Ptal se,
jestli mu s touhle fušku píchneme.
1305
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
Nejdřív jsme řekli ne,
1306
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
ale náš výlet do Caba
byl odloženej kvůli hurikánu,
1307
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
a protože budeme rekonstruovat,
tak jsme do toho nakonec šli.
1308
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
Musíte Nancy zastavit,
jinak všichni umřeme.
1309
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
To se nestane.
1310
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- Proč ne?
- Je sice magor.
1311
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
Ale taky je chytrá.
1312
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
Nedovolí, aby to zašlo tak daleko.
1313
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
Aspoň ne, dokud je pořád tady.
Víte, kde je?
1314
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
Rádi jsme tě viděli, Sophie,
1315
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
ale musíme tu slezinu ukončit
a vrátit se na místo.
1316
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
Máme za úkol ohlídat,
že nikdo neodejde, dokud show neskončí.
1317
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
Jako končí pro tebe.
1318
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
Nechte ji bejt!
1319
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
Jak roztomilý.
1320
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
Šprti ze Stranger Things!
1321
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
Zapomněl jsem si léky!
1322
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
Už se cítím míň provinile,
že jsem ho ve snu zabila.
1323
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
Proč se nepřidáš ke kámošovi a nevypadneš,
1324
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
než ti nakopu zadek?
1325
01:26:53,084 --> 01:26:54,459
Hej!
1326
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
Sophie!
1327
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
Řekla bych... Už je...
1328
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
Jo, to jsem asi nemusel.
1329
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- Ale díky.
- Jasně. Bylas úžasná!
1330
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
To abych Ryanovi poděkovala za pomoc.
1331
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
911, JJ JE V TERÉNU, EVAKUUJTE SE!
1332
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
Dělej, musíme najít JJe.
1333
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
Co to děláš?
1334
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
Cokoli můžu.
1335
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
A teď, z USA,
1336
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
žáci střední školy Severní Virginie.
1337
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
Bobbi, kam má JJ namířeno?
1338
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
Sophie, honí chlápka s vypínačem.
1339
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
Modleme se, aby ho našel,
1340
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
protože nemůžu přijít na to,
jak to zneškodnit.
1341
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
Řekni jim, že mají 23 minut,
aby změnili názor,
1342
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
jinak to bude bolet.
Budu na heliportu za deset minut.
1343
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
Ani hnout!
1344
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
Connelly, je to všechno jinak.
1345
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
Co jste udělal, šéfe?
1346
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
Nejsem jedním z nich.
1347
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
Kdybych byl, už byste byli mrtví.
1348
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
A skutečnýho padoucha
jste nechali upláchnout.
1349
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
Co to má všechno znamenat?
1350
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
Jak víme, že říkáte pravdu?
1351
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
Connelly, kdo vám dovolil
1352
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
špehovat bývalku díky nástrojům CIA?
1353
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
Vy.
1354
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
A Hargeare, kdo mlčel,
když vám na kontrolním stanovišti
1355
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
v Langley našli v tašce něco vibrovat?
1356
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
Dobře, věřím mu.
1357
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
Byla to hračka pro syna.
1358
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
Ty nemáš děti.
1359
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
Musíme všechny evakuovat.
1360
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
To jsme zkoušeli.
1361
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
Ale prej to není věrohodná hrozba.
1362
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
Takže nikdo neodchází.
1363
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
Kristepane.
1364
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
Tak co budeme dělat?
1365
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
Vsadíme všechno na JJe.
1366
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
Bobbi, kde je JJ?
1367
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
Míří na sever, kolem Castel Saint'Angelo.
1368
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
Poslední z tvý jednotky.
1369
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
Měl bys bejt hrdej, JJi.
1370
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
Kde ho máš?
1371
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
JJi!
1372
01:32:27,126 --> 01:32:32,751
Jdu vstříc slávě, haleluja
1373
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
No tak, JJi.
1374
01:33:31,168 --> 01:33:37,043
Až mé dny na zemi sečteny budou
1375
01:33:57,876 --> 01:34:03,459
A ty mě vezmeš v království nebeské
1376
01:34:04,626 --> 01:34:07,459
Věř, že jsem
1377
01:34:07,459 --> 01:34:12,293
Tvým služebníkem
1378
01:34:13,626 --> 01:34:19,626
Uslyším tvá svatá slova
1379
01:34:19,626 --> 01:34:23,584
Chválící mou oddanost!
1380
01:34:27,209 --> 01:34:32,501
Hřích a zármutek nechám za sebou
1381
01:34:34,001 --> 01:34:37,959
Smiluj se
1382
01:34:39,126 --> 01:34:44,626
Smiluj se
1383
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
JJi!
1384
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
Počkat, jestli je tohle nebe,
tak jsem čekal něco jinýho.
1385
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
Ne, není.
1386
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}Dokázal jsi to.
1387
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
No ty vole! Jo!
1388
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
Ale no tak!
Stačí třikrát Zdrávas a je to smáznutý.
1389
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
Nancy Bucková!
1390
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
Nikam nepůjdete!
1391
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
Opravdu?
1392
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
Můžu z tebe rovnou tady vytřást duši.
1393
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
Už mě znova neopouštěj!
Slibuju, že budu hodnej!
1394
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
Dobře, dobře.
1395
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
Nikomu neřeknu, žes mě praštila! Prosím!
1396
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
To není můj syn!
1397
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
Nech mě bejt!
1398
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
Ani hnout!
1399
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
Lehnout na zem a ruce od sebe!
1400
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
To bylo těsný, šéfe.
Jsem rád, že jste zpátky.
1401
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- Tati!
- Colline!
1402
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
Bože můj.
1403
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
Myslel jsem, že jsi mrtvej.
1404
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
A já myslel, že seš zdravotní bratr.
1405
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
Máme si toho hodně co říct.
1406
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
Tolik jsem se bála, že o tebe přijdu.
1407
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
Díky, že ses pro mě vrátila.
1408
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
Víš, žes byl dneska dost dobrej?
1409
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Nepatříš za stůl.
1410
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
Měl bys bejt zase sám sebou.
1411
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
Nic se mi nestane.
1412
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
Slibuju.
1413
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
A omlouvám se za to,
jak jsem se poslední dobou chovala.
1414
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
Nemusíš se omlouvat.
1415
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
Je pro mě emocionálně těžký sledovat,
1416
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
jak dospíváš.
1417
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
Nebyl jsem s tebou
prvních devět let života
1418
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
a tahle část prostě moc rychle utíká.
1419
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
Vím, že se o sebe dokážeš postarat.
1420
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
A právě proto jsem trochu smutnej.
1421
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
Fakt mě baví se o tebe starat.
1422
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
A děsím se dne,
kdy už mě nebudeš potřebovat.
1423
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
No, ještě máš nejmíň tejden.
1424
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
S Collinem máš asi pravdu.
1425
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
Nejdřív jsem to neviděla.
1426
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
Ale díky.
1427
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
Takže jsi vlastně řekla,
1428
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
že mám pravdu.
1429
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
Dvakrát.
1430
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
Nebuď domýšlivej.
1431
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
Pane Jonesi,
1432
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
musíme vás odvézt
do nemocnice na pozorování.
1433
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
Dobře.
1434
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
Můžu s ním?
1435
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
Promiňte, slečno, ale jste rodina?
1436
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
Je to můj táta.
1437
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
Tak jistě.
1438
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
To je tak divný.
1439
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
O takovým výhledu jsem snila.
1440
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
Stála bych tu s Ryanem.
1441
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
Možná bych dostala i první pusu.
1442
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
Mrzí mě, že ti to nevyšlo.
1443
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
Mě ne.
1444
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
Výhled je správnej.
1445
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
Ale kluk byl špatnej.
1446
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
Nechceš se mnou jít na ples?
1447
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
Jo. To bych moc rád.
1448
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
Myslíš, že nás JJ někde sleduje?
1449
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
Pravděpodobně.
1450
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
Pro lásku Boží, vy brečíte?
1451
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
Já nebrečím, vy brečíte.
1452
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
Vy jste brečel první.
1453
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
Kolik ten satelit vlastně CIA stojí?
1454
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
To nechcete vědět.
1455
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
Co to děláte?
1456
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
Dávám jim prostor.
1457
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
No jo, tak dobře.
1458
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
Jednou bysme třeba mohli bejt rodina.
1459
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
Tohle byla hezká chvíle.
Tak si ji nekazme, jo?
1460
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
Když je řeč o nový rodině, až se vrátíme,
1461
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
udělám v životě spoustu změn.
1462
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
Jo, hodně změn.
1463
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
Že ano, moje krevetko?
1464
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
To čumím.
1465
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO
1466
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
To je tak trapný.
1467
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
Fakt? Podle mě je to roztomilý.
1468
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
Šéfe... nehejbejte se.
1469
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Jo, to by mě nenapadlo.
1470
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
Co mám dělat?
1471
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
Dá se dělat jen jedno.
1472
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
Utíkejte!
1473
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
Nechte mě bejt!
1474
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO
1475
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- Co tady děláte, Connelly?
- Má to přece šťastnej konec, šéfe.
1476
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}Zachránili jsme svět
Našel jste si holku
1477
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
A užili jsme si to
A užili jsme si to
1478
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
Connelly, musíte chytit letadlo,
neměl byste jít?
1479
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
Času dost.
1480
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
No tak, dejte si sklenku! Slavíme!
1481
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
Vy víte, že ve službě nepiju.
Je to neprofesionální.
1482
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
Měl byste se uvolnit
A už se tak nemračit
1483
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
Když pořád fňukáte
Tak dámu nezískáte
1484
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
Fajn, jednu skleničku.
1485
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
Hezký holky po celým světě
1486
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
Koukejte, co vám předvedu
Takže, kluci, holky
1487
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
Tancujte, jako když vás nic netrápí
1488
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
Tancujte, i když lidi blbě koukaj
1489
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
Tak tancujte, tancujte
Tancujte bez hranic
1490
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
No tak bejby, přece tancujeme
1491
01:44:01,334 --> 01:44:03,418
- A teď krevetka
- To jsem já
1492
01:44:03,418 --> 01:44:06,959
- Naše krevetka
- To jsem já
1493
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
Láska jako ta tvá je vzácná
1494
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
Snad shůry seslaná
1495
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
A vím, že se nezmění
1496
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
Navždycky. Myslím to vážně.
1497
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
A oba víme
1498
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
Že naše láska poroste
1499
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
A navždy budeme
1500
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
Jen ty a já
1501
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
Jsi jako slunce
1502
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
Co mraky rozhání
1503
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
NA PAMÁTKU LIBBY BROGMUSOVÉ
1504
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
1505
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
Kreativní dohled
Lucie Musílková