1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 Jestli jste sledovali People's Choice Awards, 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 museli jste jeho obličej vidět stokrát. 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 Tady je singl z první příčky žebříčku 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 od Ryana Kinga Kerra. 5 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 {\an8}Kerr opanoval udílení cen People's Choice Awards 6 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 Na čem pracuješ? 7 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Píšu novou písničku pro babi. 8 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 Řekl jsem jí, že když vyhraju v People's Choice, 9 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 napíšu jí novej song. 10 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 Tak musím zamakat. 11 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 To je fakt milý. 12 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 No, po těch nedávných výhrůžkách 13 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 se o mě bojí. 14 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 Ale říkám jí, že dokud mi dělá bodyguarda JJ, 15 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 nic se mi nestane. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 Jsem rád, že ti CIA dala trochu volna. 17 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 Jo, dala. 18 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 Odskočím si. Nechceš něco přinést? 19 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 Vem mi cestou zpátky vodu. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 Pro muže, který mě chrání, cokoliv. 21 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 Cokoliv? Co kdybys mě naučil hrát na kytaru? 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 S těma tvýma tlapama? 23 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 Spíš zkus hrát na tubu. 24 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 Fakt bych se mohl naučit na tubu? 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Jsi vtipálek, JJi. 26 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 Roztomilej malej... hajzlík. 27 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 Vaše voda. Slyšela jsem, že jste ji chtěl. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Mockrát děkuju. 29 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 Ty krávo... 30 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 To myslíš vážně? 31 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 JJi, tady Sophie. 32 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 Jdu pro vás. 33 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Připrav se na náraz. 34 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 Moji cenu People's Choice ne! 35 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - Sophie! - Držím tě! 36 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 Bude to v pohodě! 37 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 Jak jsi věděla, co plánujou? 38 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 Na tom nesejde. 39 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 Takže naposledy, 40 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 můžu jít v sobotu s Ryanem na ples? 41 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Je mi líto, ale čeká tě tréning pod vodou. 42 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 Co to děláš? 43 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 Víš, Sophie, nemůžu s tebou na ten ples jít. 44 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 Už jsem pozval Olivii Rodrigo. 45 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 Počkej! 46 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 Ne! 47 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 To byl divnej sen. 48 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 Tady máš, Ozi. 49 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 Tak jo. 50 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 Čau, Borůvko. 51 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 Bašta. 52 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Dneska ti to sluší. 53 00:04:48,376 --> 00:04:50,501 Sophie, vystydne ti snídaně! 54 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 Upekl jsem tvoje oblíbený koláčky. 55 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Já mám ale ráda muffiny! 56 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 Ty jsem zkusil, ale nepovedly se mi. 57 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 Takže teď máš koláčky... 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 Co to máš s vlasama? 59 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 Pořád jsi rozcuchaná, a to už bys měla bejt na odchodu. 60 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 Žádnej spěch. 61 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 Ráno volná hodina, pak seminář, 62 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 kterej můžu vypustit. 63 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 Ne, vypouštění je zlozvyk. 64 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 Žádný zlozvyky. 65 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 Budeš tam na devátou. 66 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 Slyšelas mě, mladá dámo? 67 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 „Hm“ jakože jsi slyšela, nebo „hm“ že mám sklapnout? 68 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Jo, budu tam přesně v devět. 69 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Jen proto, že se můžeš chovat jako můj táta, 70 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 neznamená, že seš můj táta. 71 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 Protože nejseš. 72 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Ahoj! - Ahoj, zlato. Jak se máš? 73 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 Konečně jsme dojeli a zabydleli se. 74 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 Lidi tady jsou skvělí a fakt nás potřebujou. 75 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 Sestry z Lékařů bez hranic v akci! 76 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 A co Rwanda? 77 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 Neuvěřitelná. 78 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 Ale co ty? Jak se máš? 79 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - Ahoj, mami! - Ahoj, zlatíčko. 80 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 Nekrm ho těma koláčkama. 81 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 Dneska v 16:00 máme trénink. 82 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 Ano, pane! A říká se ve čtyři. 83 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 Jak to jde doopravdy? 84 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 Moje návrhy bejvaly považovaný za užitečný. 85 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 A moje vtipy vtipný. 86 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Když jsem jí dneska připomněl důležitost dochvilnosti, 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 připomněla ona mně, že nejsem její táta. 88 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 Jasně, nejsem její skutečnej táta. 89 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Jenom... nevím. 90 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 Trénuješ ji každý den. 91 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 Zkus se jí zeptat, co by dělala radši. 92 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 Sophie dódžó miluje. Baví ji to. 93 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 Baví to ji, nebo tebe? 94 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Prostě se jí zeptej. 95 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 Třeba to vážně ocení. 96 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 Měj trpělivost, JJi, dospívá a mění se. 97 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}ÚSTŘEDÍ CIA LANGLEY, VIRGINIE 98 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 Perimetr? 99 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Vypadá to dobře. 100 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Můžeš to přiblížit, Bobbi? 101 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Někdo by měl dojíst ty koláčky, co jsem pekl pro holku, 102 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 která je dala psovi. 103 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 Pekl jsem je s láskou. 104 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 Já si teda jeden vezmu. Díky. 105 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 Connelly? 106 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 Co je? Beru prášky na cholesterol, tak můžu. 107 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 Na šesti hodinách máme problém. 108 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}TAJNÁ ZÁKLADNA RUSKÉ ROZVĚDKY 109 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 Pěkná práce, Christino, pokračuj. 110 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 Rozumím. Kéž bys tu mohl být. 111 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 To je ten izolovaný server. 112 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 Potřebuju pomoc, Bobbi. 113 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 Co tam máme? 114 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 Vypadá to na zámek JET-08. Posílám data. 115 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 Christino, na deseti hodinách se blíží další problém. 116 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}Čas zjistit, jestli Kimův informátor nekecal a data jsou tady. 117 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 A sakra. 118 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 Dalších sedm bubáků! Máš půl minuty. 119 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 Potřebuju víc času. 120 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 Christino, padej odtamtud. Hned! 121 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Ne, JJi, počkej! Christino, ty to zvládneš. 122 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 Mám to. Rozmístění zbraní po celém světě. 123 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 Říkám ti vypadni, sakra! 124 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 Už to skoro mám. 125 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Tři... 126 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 dva... jedna. 127 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 Dobrá práce, JJi. 128 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Jo, díky. Bylo to o fous, ale... 129 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 To ne, myslím ty koláčky. 130 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 Nejprve mě zklamalo, že tam jsou rozinky a ne čokoláda. 131 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 „Kde jsou kousky čokolády?“ 132 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 Normálně maj koláčky kousky čokolády, 133 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 ale po čtvrtým kousnutí jsem si řekl: „Ty kráso!“. 134 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 Jsou to brusinky. Ale díky. 135 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 Jsi v pořádku? 136 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 Jo. 137 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Fakt? Protože... 138 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 se potíš jako kdybys byl v menopauze. 139 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 Christina to měla a tys to skoro zazdil. 140 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 Ale nakonec ne. 141 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}HALLSTATT, RAKOUSKO 71 KM JIHOVÝCHODNĚ OD SALZBURGU 142 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}NOVÁ ZPRÁVA 143 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 MÁ TU FLASHKU JSI AKTIVOVÁN 144 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 Chtěl jste mě vidět, pane? 145 00:10:15,543 --> 00:10:17,376 Takže se operace povedla. Gratuluju. 146 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 Díky. Tak co ta data odhalila? 147 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 Na konci studené války, když se rozpadal Sovětský svaz, 148 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 si KGB po celém světě poschovávala zbraně 149 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 pro možný první úder. 150 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 Kufříkové atomovky. 151 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 Jedna váží necelých 25 kilo. 152 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Přenosná, takže je lze přemístit, 153 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 ale s výbušnou silou jedné kilotuny. 154 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 V roce 1973 zpravodajská služba NATO zachytila přísně tajný sovětský dokument 155 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 s aktivačními kódy těchto zbraní, 156 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 ale zbraně samotný se nenašly. 157 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Zmizelo víc než sto jaderných zbraní. 158 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Doufejme, že data, která jste pomohl získat, 159 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 nám napoví, kde jsou. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Jsem rád, že ten tip vyšel. 161 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 Ano, první krok je najít je. 162 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 Druhý krok, získat je a neutralizovat je. 163 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 Třetí krok, dostat vás zpátky do terénu. 164 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 Tuhle misi musíte dokončit vy. 165 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 Vy víte, že to nemůžu, pane. 166 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 Když jsem sem před třemi lety přišel... 167 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Ano, vím, dal jste slib. 168 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 Už žádná práce v terénu. Soustředit se na informace a... rodinu. 169 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Chci žít dost dlouho, abych Sophii jednou dovedl k oltáři. 170 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 Práce v terénu je pro mě minulost. 171 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 Dost keců, JJi! 172 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 Na tuhle misi potřebuju svoji jedničku. 173 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 A Connelly to nezvládne. 174 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 Čeká ho kolonoskopie. 175 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 Už do sebe lije litry oranžovýho slizu 176 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 a další dva dny musí bejt blízko mísy. 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 Pane, chci jenom v pokoji sloužit svý zemi. 178 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 A bejt nejlepší tát... 179 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 Nejlepší otčím, jakým můžu být. 180 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 Koláček? 181 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 Jsou bez cukru, ale nepoznal byste to. Výtečný. 182 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 Počkejte. 183 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 Kristepane! 184 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 {\an8}Shen-Oh, Shen-Oh, Shenandoah Má řeko prudce bouřící 185 00:12:08,626 --> 00:12:10,334 {\an8}SEVERNÍ VIRGINIE 186 00:12:10,334 --> 00:12:13,501 {\an8}Toužím tě vidět 187 00:12:13,501 --> 00:12:19,751 Ó, Shenandoah Shenandoah Má řeko prudce bouřící 188 00:12:19,751 --> 00:12:22,334 Široká řeko Missouri 189 00:12:22,334 --> 00:12:25,126 Je to sedm dlouhých let 190 00:12:25,126 --> 00:12:28,793 Kdy jsem tě spatřil naposled 191 00:12:30,001 --> 00:12:36,001 A slyšel tvé vody bouřlivé 192 00:12:38,459 --> 00:12:41,834 Je to sedm dlouhých let 193 00:12:41,834 --> 00:12:44,918 Kdy jsem tě spatřil naposled 194 00:12:46,834 --> 00:12:52,751 Spoutáni, jsme spoutáni... 195 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 Je fakt dobrej. 196 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 Děsně. 197 00:12:56,168 --> 00:13:01,168 - Přes širokou Missouri - Přes 198 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 Přes širokou Missouri 199 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 Skvělé, Ryane. Díky. 200 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 Děkuji, doktore Brookey. 201 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 Díky patří všem. Tento týden jste si dali velmi záležet. 202 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Dnes večer vychází hodnocení sborů 203 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 a pět nejlepších bude pozváno na turné po Itálii 204 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 s vystoupením ve Vatikánu. 205 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Držme si palce. 206 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 Uvidíme se zítra. Děkuji. 207 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 Super, Ryane. 208 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 Zaválel jsi. 209 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - Promiň. - Díky, Sophie. 210 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 Moc díky. Taky jsi zněla dobře. 211 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 Sophie, počkej. 212 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 Ve čtvrtek dělám konkurz na hru. 213 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Pomůžeš mi učit se repliky? 214 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 Je tam trocha italštiny. 215 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 Zníš trochu jako Super Mario, ale nebylo to špatný. 216 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 Ale nemůžu. JJ vaří těstoviny a chce, abych byla doma. 217 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 Evidentně miluje vaření. 218 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 Colline, jak dlouho jsme kámoši? 219 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 Od prvního dne, cos sem přišla. 220 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 Ty jedinej jsi mě tu provedl. 221 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Protože mi to přišlo blbý. 222 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 Podívej se na sebe, ten křivej úsměv. Byla bys bez šance. 223 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 Jasně. Ale vážně, potřebuju tvůj názor. 224 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Myslíš, že by Ryan souhlasil, kdybych ho pozvala na ples? 225 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Ty a... Ryan? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 Neměl by zvát on tebe? 227 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 Sotva ví, kdo jsem. 228 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 Zdálo se mi, že jsem ho pozvala, ale nedopadlo to dobře. 229 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Hele, nic proti němu, ale je to frajírek. 230 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 Přihlásil se do sboru, protože fotbalovej tým stojí za prd. 231 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 A aby mohl balit holky. 232 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 A zabralo to. Má styl a je chytrej. 233 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 Chytrej? Abys věděla, když čůrá u pisoáru, 234 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 stahuje si kalhoty až na zem, což je zcela zbytečný. 235 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 No tak. Myslím to vážně. 236 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 Jasně, že tě neodmítne. To by byl blbej. 237 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Díky. Uvidíme se. 238 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}ISTANBUL, TURECKO 239 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 Budu potřebovat ten flash disk. 240 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 Tu flashku. 241 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 Tu pravou. 242 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 Vyřídím tvoje pozdravy JJovi. 243 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Páčko. 244 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 No tak! Tohle musíš umět. 245 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 Dneska končíme, jasný? Je půl šestý a já mám něco na práci. 246 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 Jako co? Kecat po Snapchatu? 247 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 Jo, kéž by, ale můj iPhone je tak starej, 248 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 že se po třech zprávách přehřeje. 249 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 Za dobrý známky možná dostaneš k narozkám novej. 250 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 Dáme další sadu. 251 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 Nemáme čas se vidět jindy. 252 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 Nemůžu, jasný? Mám moc domácích úkolů. 253 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 Jestli chceš bejt skvělá agentka, musíš tomu věnovat čas. 254 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 Mám teď jiný zájmy, který taky vyžadujou můj čas. 255 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 Vždycky jsi chtěla bejt agentkou. 256 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 Jo, taky jsem chtěla bejt Dora Průzkumnice. 257 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 Změnila jsem se a ty taky. 258 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 Pořád jsi mluvil o práci v terénu. 259 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 A teď radši děláš těstoviny a koláčky. 260 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 Je to jen další výmluva, proč netrénovat a zjednodušit si to. 261 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 Nekopeš dost vysoko 262 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 a údery nedáváš dost rychle 263 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 a už tři týdny jsi neměla v ruce nůž. 264 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 Fajn, to o noži beru zpátky. 265 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 Ale za tím ostatním si stojím! 266 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 Sophie! Počkej! 267 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 Víš co? 268 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Zejtra je sobota. Kašli na trénink. 269 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 Co bys dělala radši? 270 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 Cokoli. Půjdeme do muzea, nebo do kina. 271 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 Cokoli chceš. 272 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 Panebože, můj sbor je mezi pěti nejlepšíma! 273 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Ty kráso, pojedu do Itálie! 274 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 Do Itálie! 275 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 Doprovod? Myslíš to vážně? 276 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Jo, Kim to schválil. 277 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 Tak se z toho vyvlíkni! 278 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 Jako každej normální táta, co tě nemůže vzít na první koncert, 279 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 protože má najednou moc práce s druhou rodinou, 280 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 která už není tajemstvím. 281 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 Dost konkrétní příklad. 282 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 Stala jsem se analytičkou, 283 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 abych mohla bejt tvýma očima a ušima. 284 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 Ale posledních pár let se z tebe, drsňáka, stal taky analytik. 285 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 A teď dělám s Connellym, kterej mě nikdy nezve na svý kvízový večery. 286 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 Tebe pozval? 287 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 Já tě vůbec nepoznávám. 288 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 Sedíš tu jak avokádo, co měkne a rozplizává se. 289 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 Kvůli doprovodu na výlet? 290 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 Jo. 291 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 Zníš krapet sexisticky. 292 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Cože? Přes tvoji vaginu tě neslyším! 293 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 Promiň, bylo to moc sexistický? 294 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 Proč se kvůli tomu nejdeš vybrečet na personální? 295 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 Užij si výlet. 296 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 Connelly! 297 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 Spousta řečí o vagině. 298 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Slyšel jsem. 299 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 Takže... doprovod na výlet? 300 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 Já hlídal syna a tři skauty přes noc. 301 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - Brnkačka. - Vážně? 302 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 Máš nějakou radu? Je to pro nás dost důležitá cesta. 303 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 Trik je, že jim musíš dát ochutnat dospělost, 304 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 ale bezpečným způsobem. 305 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 Co tím myslíš? 306 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - Jedete do Evropy, ne? - Jo. 307 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 Na výlet! 308 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 Tak ať si to užije. 309 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 Ať chodí spát pozdě, 310 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 běhá si po louce, ochutná víno. 311 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Překvap ji. Zmírni pravidla. 312 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 A velký plus? 313 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 Když si tě oblíběj její kamarádi, máš vyhráno. 314 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 Budeš její hrdina. 315 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 Její kamarádi? 316 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 Jo. 317 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 Tak fajn. 318 00:19:52,876 --> 00:19:54,543 Kdo chce jet do Itálie? 319 00:19:58,043 --> 00:20:01,459 Rozdělte se do skupin a vyrážíme. 320 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 Která skupina je tvoje? 321 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 Nečteš e-maily? 322 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 Jaký e-maily? 323 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 Kristepane! 324 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Taky jsem sepsala seznam základních pravidel. 325 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - Základních pravidel? - Jo. 326 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 Jestli máme spolu ten výlet přežít, 327 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 je na místě pár pravidel. 328 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 „Nebydlíme spolu?“ 329 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 Jo. Budu bydlet s kámoškama. 330 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 Pravidlo číslo dvě: „Návštěvní hodiny jsou omezený na jednu hodinu denně.“ 331 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Což vede k dalšímu pravidlu. 332 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 To tě fakt pořád tak ztrapňuju? 333 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Ne pořád. 334 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Mimochodem, pěkná ledvinka. 335 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - Díky. - Vy musíte být JJ. 336 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 Nancy Bucková, nová zástupkyně. 337 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Pojedu s vámi. 338 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Představím vás ostatním. 339 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 JJi, tohle jsou Linda, Ted, Z, Sharonne, 340 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - Alex a Sam. - Zdravím. 341 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 Linda a Alex už dělali doprovod dvakrát, 342 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 takže se jich neváhejte zeptat. 343 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 Kryjeme vám záda. 344 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - Myslím, že to zvládnu. - On to prý zvládne. 345 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 JJ pracuje pro vládu. Je u CIA. 346 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 Jsem jenom analytik. 347 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 Asi jste už viděl vše, že, JJi? 348 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 Jo, tak nějak. 349 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 Víte, co dělat, když dítě v noci brečí, protože se mu stýská? 350 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 Nebo když někoho z Lindiny skupiny chytíte v posteli s někým z Alexovy skupiny? 351 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 Nebo když dívka z vaší skupiny dostane menstruaci a dojdou jí tampony? 352 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 To je chyták. 353 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 O menstruaci se totiž nemluví, je to trapný a soukromý. 354 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 Myslíte, že ženské tělo je trapné? 355 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 Jo. 356 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 Kristepane. 357 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 Vlastně ne. Samozřejmě, že ne. 358 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 Další otázka. 359 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - Určitě to zvládnete? - Ano, madam. 360 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 Dobře. Tyhle děti jsou ve složitém věku. 361 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 Zuřící hormony, horší sebeovládání. 362 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 Navíc nás početně převažují 15 ku jedné. 363 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Takže nepolevit, vojáčku. 364 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 Protože jestli to nedáte, 365 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 vykopnu vás do party těch rodičů, 366 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 co jedou za autobusem a chtějí bydlet v hezčích hotelech 367 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 a z dálky usrkávat Chardonnay. 368 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 Těch, co se bojí ušpinit si ruce 369 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 s nevycválanou americkou mládeží. 370 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 Ten rozhovor se mi vůbec nelíbil. 371 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 STŘEDNÍ ŠKOLA SEVERNÍ VIRGINIE 372 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 Jmenuju se JJ a jsem váš doprovod. 373 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 Dobře, pojďte sem. 374 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 Na tuhle misi míří naše jednotka na cizí území. 375 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 Takže abysme uspěli, musíme si udržet 376 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 dobrej přehled o situaci kolem. 377 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Což znamená, že na sebe musíme vzájemně dávat pozor. 378 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 Můžeš to dát pryč, prosím? 379 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 Omlouvám se. 380 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Chtěl bych vykročit správnou nohou, 381 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 tak jsem přinesl čerstvě upečený cookies. 382 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 A alkoholickou sodovku! 383 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 Pořádně se ožereme. 384 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 Co to sakra děláš? Chceš, aby nás vykopli z výletu? 385 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Nemůžeš dát dětem alkohol! 386 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 Není skutečnej. V laborce mi vyrobili stejný plechovky, ale s perlivou vodou. 387 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 Skvělý využití našich daní. 388 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 Co sis sakra myslel? 389 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 Zaprvý, ty daně neplatíš. 390 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 Zadruhý, jenom chci, abysme si to užili. 391 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 Chci, aby mě tvý kámoši měli rádi. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 Nemusíš mě vyprovázet, tati. 393 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Jasně, že musím! 394 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 Neuvidím tě celých deset dní. Dej mi pusu. 395 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - Dělej. - Tati... 396 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Neupejpej se. 397 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 Dej mi pusu na tvář, nebo až ten autobus vyrazí, 398 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 poběžím za ním a budu křičet: 399 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 „Colline, zapomněl sis léky na průjem!“ 400 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - Dobře, dobře. - Tak jo. 401 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 Vidíš. Bylo to tak těžký? 402 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - Tati, už dost. - Ještě jednu. 403 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - Už čau. - Ahoj! 404 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 Ještě něco. 405 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - Už běž! - Jasně. 406 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 Co? Na vyjádření pocitů není nic špatnýho. 407 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 A vyjadřování vašich slin na Collinově tváři? 408 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 To kvůli synovi jsem souhlasil, že vám to volno tentokrát dám. 409 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Abyste na něj dohlídl. Je citlivej. 410 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 Tohle je poprvý od smrti jeho mámy před třema rokama, 411 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 co nebude spát ve svý posteli. 412 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Nebojte, je v dobrejch rukách. 413 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Co ten mundúr s prasátkem Peppou? 414 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 Collin si pořád myslí, že jsem zdravotní bratr. 415 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 Kdy mu řeknete, že jste ředitel tajných operací CIA? 416 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 Nevědomost ho chrání. 417 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 Jistě jste řekl Sophii, aby mu to neříkala. 418 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 Jo. Mockrát. 419 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Už musím. Užijte si to, JJi. 420 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 Díky, šéfe. 421 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 Bylo to tak zlý? 422 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 Chlapík, co se mucká se synem? 423 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 No, žádná sláva. 424 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 Colline, miluju tě! 425 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 Ten je tak trapnej. 426 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 Colline! 427 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 Hned se vrátím. 428 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 Musím skočit koupit tampony. 429 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 Nedělej, že tu nejsem! 430 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}BENÁTKY, ITÁLIE 431 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 Hele, bazilika Sv. Marka. 432 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 Vysvěcená před více než tisíci lety. 433 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 Dóžecí palác. 434 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 Zřejmě nejikoničtější památka Benátek. 435 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 A já chodím s Lady Gaga. 436 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 Můžu to říct, protože mě nikdo neposlouchá. 437 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 Možná jsou našrot z falešnýho alkoholu. 438 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 Něco pro tebe mám. 439 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 Vím, že nemáš narozky, 440 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 ale chtěl jsem počkat, než budeme tady. 441 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - Opravdu? - Otevři to. 442 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 Není to iPhone, tohle je lepší. 443 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 Vylepšený sledování, satelitní funkce, 444 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 silný světlo a vestavěnej paralyzér. 445 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 A nejlepší na tom je, že když už ho nepotřebuješ, 446 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 prostě ho vyhodíš. 447 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 Použitej jednorázovej telefon? 448 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 Můžu si s ním koupit pervitin, nebo si objednat zabijáka. 449 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 Ale prosím tě. 450 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 Jestli potřebuješ zabijáka, někoho ti doporučím. 451 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Máš i náhradní baterii. 452 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 CIA je elektronicky sleduje pro případ ztráty. 453 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 Tak ne, abys je ztratila, jsou drahý. 454 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Nemáš zač. 455 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 Zdravím, JJi. 456 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 Přehodnocujete svoje rozhodnutí dělat doprovod? 457 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 Vůbec ne. 458 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 Je to trochu jako nahánět koťata. 459 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 Co to má společného s koťaty? 460 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 Že je těžký je udržet pohromadě. 461 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 Aha. Každopádně jsme tady. 462 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 Hlavně, že kontrola pokojů dopadla dobře 463 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 a děti jsou v pořádku. Jsme v pohodě. 464 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 Jo, v pohodě. 465 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Super. Potřebuju od vás seznam 466 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 zkontrolovaných jmen přesně v deset každý večer. 467 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 Mám spoustu nervózních rodičů, které musím uklidnit. 468 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 Rozumím, přesně v deset. 469 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - Dobrou noc. - Dobrou. 470 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Kontrola. 471 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 Bože. 472 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 Kontrola! 473 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 To snad ne! 474 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 Kontrola! Sophie? 475 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 Ne! 476 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 Kontrola! 477 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 Hrajete flašku? 478 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 Vyhoďte ty flašky a uklízet! 479 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 Fiono? Je ti něco? 480 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Vy jste si vážně koupili pivo? 481 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 Jdu dovnitř! 482 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 Ať je tam kdokoli, koukejte se obléct! 483 00:27:25,668 --> 00:27:29,418 Širá země bez mraků 484 00:27:29,418 --> 00:27:33,876 Ó, země bez mraků 485 00:27:33,876 --> 00:27:38,584 Ó, vyprávěj mi o zemi, kde se mraky neprohánějí 486 00:27:38,584 --> 00:27:43,001 O zemi, kde je nebe vždycky modré 487 00:27:43,001 --> 00:27:44,209 Co se to tu děje? 488 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 Zkoušíme. 489 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 Je 10:05, JJi. Kde je můj seznam? 490 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 Poslední varování, 491 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 že porušení večerky se netoleruje. 492 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 Je to moje vina. 493 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 Neschopnost připravit se je příprava na neúspěch. Už se to nestane. 494 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 V to doufám. Ať za vás nemusím znovu plnit vaše povinnosti. 495 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - Všichni do svých pokojů. - Dobře. 496 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 Tak šup. 497 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 Je to tvoje chyba, dostal jsi nás do maléru. 498 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 Dostal jsem vás z maléru. 499 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 To myslíš vážně? Dovedl jsi zástupkyni přímo k nám, 500 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 protože jsi nedělal svoji práci. 501 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 Mohl jsem vás napráskat, ale neudělal jsem to. 502 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 To ty ses vyplížila z pokoje a teď jsi naštvaná na mě? 503 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Jo, protože jsem byla takhle blízko k první... 504 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 Fajn. 505 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 Neudělala jsem nic špatnýho. 506 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 Musíš mi dát trochu prostoru. 507 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 Nemůžu. 508 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 Protože jsi mě pozvala a teď mám práci. 509 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 JJi, já se chci na tomhle výletě bavit. 510 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 A jestli mi budeš stát v cestě, považuj se za mýho protivníka. 511 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 Protivníka? Fakt? Já? 512 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 Víš, s kým to mluvíš? 513 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 Jsem ranger, co přežil pět turnusů v boji. 514 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Přežiju i jeden výlet se sborem. 515 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 Christina měla přinést tu flashku 516 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 na berlínskou ambasádu, ne? 517 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - Ano? - Nedorazila tam. 518 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 Spojte mě s velitelem v Berlíně. 519 00:29:23,334 --> 00:29:29,376 Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu 520 00:29:30,376 --> 00:29:36,251 Každé ráno vstávám 521 00:29:36,834 --> 00:29:39,751 Jako tvůj služebník 522 00:29:39,751 --> 00:29:45,543 Pro slávu Páně 523 00:29:46,209 --> 00:29:52,209 Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu 524 00:29:52,709 --> 00:29:58,293 Až mé dny na zemi sečteny budou 525 00:29:59,834 --> 00:30:05,501 A ty mě vezmeš v království nebeské 526 00:30:06,126 --> 00:30:10,209 Věř, že jsem tvým služebníkem 527 00:30:10,209 --> 00:30:14,251 {\an8}Pro slávu Páně 528 00:30:16,168 --> 00:30:21,626 Uslyším tvá svatá slova 529 00:30:22,334 --> 00:30:27,376 Chválící mou oddanost 530 00:30:29,918 --> 00:30:35,668 Hřích a zármutek nechám za sebou 531 00:30:36,251 --> 00:30:40,209 Smiluj se 532 00:30:40,876 --> 00:30:45,834 Smiluj se 533 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 Máme hodinu do odjezdu autobusů do Florencie. 534 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Tak je shromáždíme. 535 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Ano, madam. 536 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 Nechcete se vyplížit večer ve Florencii ven? 537 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 Nebojíš se, že se zase dostaneme do maléru? 538 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 No tak, bude to bezva. 539 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 Jo, protože statisticky jsme se dostali do potíží 540 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 jen jedenkrát za jeden pokus. 541 00:31:23,376 --> 00:31:27,209 {\an8}FLORENCIE 542 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 Přestaň se na mě dívat. 543 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Nalevo vidíte kostel Santa Maria Novella. 544 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 Byl postaven v první polovině 13. století. 545 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 Nemůžu si pomoct. 546 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 Je považován za jedno z nejdůležitějších náboženských 547 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 a uměleckých míst v Itálii. 548 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 A napravo uvidíte katedrálu Narození Panny Marie. 549 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 A tady je. Nemůžu tomu uvěřit. 550 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}Je naprosto úžasná. Taky se těšíte, až tam budete? Já jo. 551 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Nazdárek. 552 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 Půjdeme brzo na kutě, ať jsme zejtra svěží, jo? 553 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 Jasně, JJi. 554 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 Mimochodem, jsi bezva průvodce. 555 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 Netušil jsem, že stavba katedrály trvala 142 let. 556 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 Díky, Colline. 557 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 Nebuď vlezdoprdelka. 558 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 Byl příšernej. 559 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Ta jeho přednáška mi vzala 142 let života. 560 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 Nejlepší způsob, jak oblafnout dozorce, je bejt jeho nejlepší kámoš. 561 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 Proč byl tak veselej? 562 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 Dobrá otázka. Jak dlouho tam mají otevřeno? 563 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 To nevím, ale vím, že mají nejlepší zmrzku v Itálii. 564 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 Ideální místo, kde pozvat Ryana na ples. 565 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 Ježíši. 566 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 Prosím, Colline, potřebuju, abys to pro mě udělal. 567 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 Budu ti navždycky zavázaná. 568 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 Mám kameru v zástrčce a ve větračce. 569 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 Co to dělá? 570 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 Sledovací zařízení. 571 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 Nejsi tak chytrej, jak si myslíš, JJi. 572 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 Kde ses to všechno naučila? 573 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 Je to ironie, ale od něj. 574 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - Fakt hustý. - Jo? 575 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 Jo, můj táta je totálně nudnej. 576 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 Co to meleš? Tvůj táta je... 577 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 Asi lepší, než si myslíš, že je. 578 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 To asi ne. 579 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 Za chvilku je kontrola. Teď, nebo nikdy. Musím se připravit. 580 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 A co JJ? Nechává si otevřeno. Jak se dostaneme ven? 581 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Věř mi, znám všechny jeho finty. 582 00:34:31,584 --> 00:34:33,376 LASEROVÁ NÁSTRAHA 001 583 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Za mnou. 584 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 Hustý. 585 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 No tak, to dáš, kámo. 586 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 Bože můj. 587 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 Pohněte. 588 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 Do háje! 589 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - Jak jsi našla ta zařízení? - Kamery. 590 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 Pěkně. 591 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 Jak jsi našel nás? 592 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 Laserová nástraha. 593 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Taky dobrý. 594 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 Tak otočka a zpátky do pokojů. 595 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - Ale JJi... - Myslím to vážně. Hned. 596 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 Mrzí mě to, kluci. 597 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 Tak víte co? 598 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 Můžete zůstat chvilku po večerce. 599 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 Do večerky zbývá 40 minut. 600 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 Když slíbíte, že budete za 35 minut zpátky v pokoji, 601 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 budu dělat, že jsem vás neviděl. 602 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 Díky, pane Jonesi. Jste v pohodě. 603 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 Jo, fakt v pohodě. 604 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Kolik chcete? 605 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 Tady to je. 606 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 Sakra! Nechal jsem v hotelu léky. 607 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 Radši pro ně dojdu. Jsou proti roupům. 608 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 Mám je od psa. 609 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 Ale nebojte, ty léky zabíraj. 610 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 Už to ustupuje. 611 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 Zadek už mě skoro nesvědí. 612 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 Tak zatím. 613 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 To bylo divný. 614 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 Jo. 615 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 Tohle se se mnou potáhne. Teď opakuj po mě. 616 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 Hustý. Nevěděl jsem, že umíš italsky. 617 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 Jo. Já taky ne. Teda až doteď. 618 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 Kdybys mi pomohla zkoušet repliky, 619 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 věděla bys, že jsem se učil italsky. Teď jí řekni... 620 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 Pěkně. 621 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Další je na mě, jo? 622 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 Další? 623 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 Jo, rád s tebou kecám. 624 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 Vyfotíme se. 625 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 Něco je špatně. 626 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - Promiň, ale hned se vrátím. - Co? 627 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 Hele! 628 00:37:45,126 --> 00:37:46,626 Hej, vy! 629 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Pardon! 630 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 Krucinál! 631 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 Kolik vám dlužím? 632 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 Jsi v pořádku? 633 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Unesli Collina. 634 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - Kdo? - Nevím. 635 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 Jak se má můj knoflíček? 636 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 Máme vašeho syna, pane Kime. 637 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 Přijeďte do Říma. Sám. 638 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 Další instrukce najdete na následujících souřadnicích. 639 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 Pokud to někomu řeknete, včetně CIA, zjistíme to, a váš kluk umře. 640 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 SOUKROMÉ ČÍSLO 641 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 Právě se něco stalo. 642 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 Dost. Nic po telefonu. 643 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 Jeďte co nejdřív do Říma. 644 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 Pošlu vám souřadnice. Nikomu ani muk, dokud nepřijedu. 645 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 Nevím, kdo v tom jede. 646 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 Na. 647 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 Poznáváš ho? 648 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Jo, Bishop Crane. 649 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 Pěknej parchant. 650 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 Vraždy, vydírání, pašování, není nic, co by pro peníze neudělal. 651 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 Proč by unášel Collina? 652 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 JJi, co mi tajíš? 653 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 Byli jsme spolu ve speciálních jednotkách. 654 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 Crane byl nováček v elitní jednotce, která v Kolumbii zasahovala proti drogám. 655 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 Prodal nás kartelu. Vydělal miliony. 656 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Tvoji jednotku? 657 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 Byl jsem jedinej, kdo přežil. 658 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 To je mi líto. 659 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 Jestli v tom jede Crane, jeho zaměstnavatel má velkou moc. 660 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 Ostatní doprovod mě musí krejt. 661 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 Tady nebudeš v bezpečí. Jedeš se mnou. 662 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 Kam pojedeme? 663 00:40:21,876 --> 00:40:24,793 {\an8}ŘÍM 664 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 Tamhle je. 665 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 Počkej. 666 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 Musíme si držet odstup. 667 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 Sledujou ho. 668 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 Dobře, jdeme. 669 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 Nastupte si. 670 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 Žádal jsem vás o jedinou věc. 671 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 Jedinou. Selhal jste. 672 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Tohle by se pod dohledem starého JJe nikdy nestalo. 673 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 Bobbi? Co ty tady děláš? 674 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 Požádal jsem ji o to. 675 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 Potřeboval jsem analytika a všichni vědí, že ti jsou postradatelní. 676 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 Jasně. 677 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 Lepší otázka je, 678 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - co tady děláš ty? - Collin je můj kamarád. 679 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 Jo. A jestli ten, pro koho Crane pracuje, zná vás, zná i mě. 680 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 Takže i Sophie je v ohrožení. 681 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 Nemohl jsem ji tam nechat. 682 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 Co to je, šéfe? 683 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 Chystám se to zjistit. 684 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Vloupejte se do trezoru NATO v Avianu. 685 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 Získejte aktivační kódy, které vyměníte za syna. 686 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 Aviano? 687 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 Letecká základna. 688 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 Aktivační kódy? 689 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 Christina se do Berlína s tou flashkou nikdy nedostala. 690 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 Jestli tu flashku mají ti únosci... 691 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 Znamenalo by to, že znají polohu 692 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - stovky chybějících atomovek. - Proč vy? 693 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 Potřebují člověka s přístupem. 694 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 Díky pozici v CIA mám přístup na jakoukoli základnu NATO. 695 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 Dostat se do přísně střeženého trezoru 696 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 bude téměř nemožné. 697 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 Proto nás nejdřív čeká jedna zastávka. 698 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}TOSKÁNSKO 699 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 Proč to děláte? Nemáme žádný peníze. 700 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 Trochu mi připomínáš mě ve tvým věku. 701 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 Ve tvým věku jsem se nenáviděl. 702 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Takže poslouchejte. 703 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 Koluje tu spousta zvěstí, 704 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 tak je vyvrátím. 705 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 Zaprvé, všechno je v pořádku. 706 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 Collin se musel vrátit domů kvůli rodinné záležitosti 707 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 a JJ a Sophie ho doprovázejí. 708 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 Budu vás dál informovat. 709 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 Tak kdo se těší, že pojede do Říma a bude zpívat ve Vatikánu? 710 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 Jo! 711 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 Tohle je úkryt MI6. 712 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 Má všechno, co pro misi potřebujeme. 713 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 Zbraně, flashky pro kódy. 714 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 V garáži je i sledovací dodávka. 715 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 A nejlepší je, že teď tady nikdo není. 716 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 Vede to tady malá stará dáma, která chodí domů v sedm. 717 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 Vážně nemáme informovat CIA? Získat podporu od místních úřadů? 718 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 Nebudu riskovat život syna, JJi. Tohle je jediný způsob. 719 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 Vypadá to na solidní kamerový systém. 720 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 Jo, ale jen v přízemí. 721 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 Vlezeme tam druhým patrem. Vemte si to, dokud nebudeme uvnitř. 722 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 Za pět minut jsme venku. Jdeme. 723 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 Stará paní má hodně ptáků. 724 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 Tak se dáme do práce. 725 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 Ale opatrně. Spousta těchhle úkrytů 726 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 je kvůli bezpečnosti plná pastí. 727 00:45:38,126 --> 00:45:41,751 ATROPIN 728 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 Máte všechno? 729 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - Jo, mizíme. Dodávka. - Jasně. 730 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 Načasovat a proskočit. 731 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 Proskočit? Potřebuju mnohem větší mezeru než vy. 732 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 Jak se ti ptáci dostali ven? 733 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 To netuším. 734 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 Ahoj, ptáčkové. 735 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 Past! 736 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 Nechte mě! 737 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 Čím je ta dáma krmí? 738 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 Asi je nekrmí! 739 00:46:51,209 --> 00:46:52,209 RYCHLOST VĚTRÁKU 740 00:46:52,209 --> 00:46:53,459 Do háje... 741 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 Díky bohu. 742 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 Do háje! 743 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 JJi, rychle! 744 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 Kdo sakra cvičí útočný pěnkavy? 745 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 Britové mají zvláštní smysl pro humor. 746 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 Radši zmizím, možná máme společnost. 747 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 Sbohem, odporní opeřenci. 748 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 Rozbilo ti to zobáček? Hajzlíku. 749 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 Kolik už ti je, tak deset? 750 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 Čtrnáct. 751 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 Jak jsem řekla, čtrnáct. 752 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 Už máš kluka? 753 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 Nevím, možná. 754 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 Dobře. 755 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Já to věděla, proto jsem analytička. 756 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 Ale ve věku ses spletla. 757 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 Dám ti jednu radu. 758 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 Když dojde na první pusu, 759 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 neboj se použít jazyk. 760 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 Hezky mlaskavě. 761 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - Opravdu? - No jasně. 762 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 Jako kreveta v žraločí tlamě. 763 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 Prozkoumej tu vlhkou díru jako slepec s holí. 764 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 Že tě překvapivě ještě nikdo neulovil. 765 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 Lovím totiž já. 766 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 Vy jste vypnul ten větrák? 767 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 Ne, proč? 768 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 Ale ne! 769 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 Trvá to příliš dlouho. 770 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 Jsou to naprostý profíci. Budou v pohodě. 771 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 Koušou mi bradavky! 772 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 Nebo možná ne. 773 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AVIANO PROVINCIE PORDENONE 774 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 Přejete si? 775 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 Ano, Kim, CIA. Jdeme za plukovníkem Minellim. 776 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 Trezor s kódy je v téhle budově. 777 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 Bobbi, nabouráš se do systému a získáš přístup? 778 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 Jsem snad nováček? 779 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 A? 780 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 To je jako všechno? 781 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 Samozřejmě, že ne. Jenom ze zadku 782 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 vytáhnu tabulku s detailním plánem. 783 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 Jo, to je všechno! 784 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 Kime! Ty šmejde! 785 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 Vy jste přátelé? 786 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 Jsme jako bratři. 787 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 To je hezký. 788 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 V tom, že mě nenávidí, milujeme stejnou ženu 789 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 a dlužím mu asi osm táců. 790 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 Rád tě vidím, plukovníku. 791 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 Můj dobrý přítel plukovník Minelli, 792 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 který neumí vyjadřovat náklonnost. 793 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 Plukovníku, tohle je můj nevlastní bratr JJ, 794 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 který nám půjčil dodávku. 795 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 Moje nevlastní dcera Sophie 796 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 a moje... 797 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 manželka Bobbi. 798 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 Máš asi deset let zpoždění. 799 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 Máš moje peníze? 800 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 Jistě. 801 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 Vítej, starý příteli! 802 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 Jo. 803 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 Co tu děláš po těch letech? 804 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 Rodinná dovolená. 805 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 Na sever k jezeru Como. 806 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 Napadlo mě, že se stavíme, pozdravíme a vyřídíme pár starých věcí. 807 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 Ale to nedává smysl. Jezero Como je na západ. 808 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 To jsem jim taky říkala, 809 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 ale místo, aby mě poslouchali, tak se hádaj, 810 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 jenže strejda JJ nic neslyší, protože má uši zničený z boxu. 811 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 Co? Dua Lipa? Ta je dobrá. 812 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 Zlato, můžete si to shledání odbýt rychle? 813 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 My se Sophií potřebujeme na záchod 814 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 a máme rezervaci na večeři, na kterou se moc těším. 815 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 Tvůj nevlastní bratr je obr. 816 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 Jo, dělával MMA. Proto má poškozenej sluch. 817 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 Vybral sis na návštěvu dobrej den. 818 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 Jak to? 819 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 No bezva. 820 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 PŘÍSTUP POVOLEN 821 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 Je to chodbou a doprava. Počkám tady. 822 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Tak jo. 823 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Hodnoty elektromagnetickýho záření. 824 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 Tohle musí být serverovna. 825 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 Tady. 826 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - Způsob, jak upustit páru. - To vidím. 827 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 Rád tě vidím, Kime. 828 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 Jsem rád, žes přišel splatit svůj dluh. 829 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 Jo, ohledně toho... 830 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 Devět tisíc euro pokryje všechno, co mi dlužíš, plus úroky. 831 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 To bylo tolik? Bereš karty? 832 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 Pouze hotovost. 833 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 Možná ti pomůže splatit dluh on. 834 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 Zdvojnásobíme to, nebo nic. 835 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 Musíme šlapat vodu, dokud Bobbi nezíská kódy. 836 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 Většina mužů na základně je tady, 837 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 je to dokonalý rozptýlení. 838 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - Vyřídím ho za deset vteřin. - Negativní! 839 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 Budete s ním boxovat, dokud nebudou kódy naše. 840 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 Když ho knokautujete dřív, 841 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 budete do konce kariéry sedět v kanclu. 842 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 Chci sedět v kanclu. 843 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 Chtěl jsem naopak říct, že v kanclu nebudete. 844 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - Funguje to heslo? - Dej mi chvilku. 845 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 Snad měl Kim pravdu. 846 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 Tvůj kamarád bojuje jak baba, bojí se dát ránu. 847 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 No tak pohni, Bobbi. 848 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 ZAŠIFROVAT A STÁHNOUT ANO - NE 849 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 Jsem tam. 850 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 Musíme to urychlit. 851 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 Nepovídej! Já myslela, že ještě natočíme TikTok a dáme si sváču. 852 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 Teď, JJi. Teď! 853 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 Ale beru cestovní šeky. 854 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 Co se stalo? Dal jsem vám signál. 855 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 Nemůžu dejchat. 856 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 Jako bych uběhl maraton. 857 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 Trvalo to dýl, než jsem myslel. 858 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 Tři a půl minuty? 859 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 Pomůžu vám vstát. 860 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 Pomozte mi vstát. 861 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 Pane, tohle musíte vidět. 862 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 Co se děje? 863 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 Jde o šéfa. Myslíme si, že zběhl. 864 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 Přehrajte to. 865 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 Základna NATO v Avianu nám oznámila, že Kim, Jones a Ulfová 866 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - se tam před čtyřmi hodinami objevili. - No a? 867 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 A někdo právě stáhl z jejich serveru aktivační kódy 868 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 pro stovku ztracených atomovek. 869 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 Satelit sleduje dodávku mířící do Říma. 870 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 Dejte všem echo. Volejte ministerstvo obrany. Stupeň ohrožení jedna. 871 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 Není to trochu přehnané? 872 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 My jsme ty atomovky totiž našli. Kim a JJ tu misi vedli. 873 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 CIA si bude myslet, že jsme zběhli. 874 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 V podstatě jsme už mrtví. 875 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 Museli jsme to udělat. Za chvíli to skončí. 876 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 To jste říkala před hodinou. 877 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 Vím, že je to těžký, ale postup znáte. 878 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 Kontaktujou nás, dají důkaz o životě a řeknou nám místo předání. 879 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 Connor bude v pořádku. 880 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 Collin. 881 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 Správně. 882 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 Bože můj. 883 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 Neměl jsem vás nechat jít bez dozoru. 884 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 Byli jsme pod dozorem. 885 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 Špehoval jsi nás, pamatuješ? 886 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Zjevně ne dost dobře. 887 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Možná má Bobbi pravdu. Ztrácím formu. 888 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 Co tím myslíš? 889 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 Už jsem nechtěl bejt, co jsem byl. 890 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 Chci bejt něčím víc. 891 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 Je to tady. 892 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}PŘIJĎTE DO VIA DEI MITILI 396. ZA HODINU. 893 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}Chudák, vypadá tak vyděšeně. 894 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 Je to průmyslová oblast na okraji města. 895 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 Do půl hodiny jsme tam. 896 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 Jedeme. 897 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - To je ono. - Dobře, my se držíme zpátky, 898 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 pár bloků od vás. Satelit je připraven. 899 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - Nějaká aktivita? - Nic. 900 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 To je divný. 901 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}Za posledních 24 hodin tam nikdo nebyl ani neodešel. 902 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 Je to past. 903 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 Bože. 904 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 Kime, vzbuďte se! 905 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 Kde to jsme? 906 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 Netuším. 907 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 Totálně jsem to zvoral, JJi. 908 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 Vystavil jsem syna nebezpečí. 909 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 Já jsem nebyl o moc lepší. 910 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 Sophie si měla užívat výlet, 911 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 ale místo toho se nás snaží najít, než nás brutálně zabijou. 912 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 Celej život si to bude... 913 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 vyčítat a trpět komplexy z otce, který bude řešit tancem u tyče. 914 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 Bože. 915 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 Máte pravdu, to vaše je mnohem horší. 916 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 Jasone Jonesi. Dlouho jsme se neviděli. 917 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 Crane, ty parchante. 918 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 Cos udělal s mým synem? 919 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 Nic mu není. 920 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 Ale být tebou, měl bych větší starost o... sebe. 921 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 Sakra! 922 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 Jsou pryč! 923 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 Panebože, JJ! 924 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 Zbavili se sledovacích zařízení, jsme slepí. 925 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 Možná ne. 926 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 V Benátkách jsem hackla JJův telefon. 927 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 A na tomhle je super satelitní sledování. 928 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 Tak jo. 929 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 O co tady jde? 930 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 Pro koho pracuješ? 931 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 Trpělivost. 932 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 Vypadá to, že sis zařídil slušnej život, JJi. 933 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 Možná je navštívím, až budeš mrtvej. 934 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 Sophie bude potřebovat novýho tátu. 935 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 Dost. Dáme se do práce. 936 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 Nancy? 937 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 Přesně tak, Jasone Jonesi. 938 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 Úžasná věcička. 939 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 Najděte Sola. Já jsem Kylo Ren. 940 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 Nechápu to... 941 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 Kdy jste si stihla obarvit vlasy? 942 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 Vytvořila jsem postavu a infiltrovala váš svět. 943 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 Ten anonymní tip, jak ty zbraně najít? 944 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 To jsem byla já. 945 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 Přiměla jsem vás vyslat agentku, abyste seznam úkrytů atomovek ukradli. 946 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 A pak jsem podmázla sborovou komisi, aby váš syn jel do Evropy. 947 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 To stačilo k tomu, abyste se zbavili 948 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 CIA nohsledů a vloupali se do Aviana. 949 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 Zakořenila jsem ve všech aspektech vašich životů. 950 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 To vy jste změnila všechna moje hesla? 951 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 Už měsíc se nemůžu přihlásit do telky. 952 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 Co? Ne, ty idiote. 953 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 To je asi aktualizace systému. 954 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 Teď je nutný použít dvoufázový ověření. 955 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 Jo, potvrzuju. Musel jsem to udělat všude na Googlu. 956 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 Skončil jsi? 957 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 Chraň Bůh, když heslo zadáte špatně. 958 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 Zamknete si telefon. 959 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 Pitomý rozpoznávání obličeje. Můj ksicht je stejnej! 960 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 Jo. Už toho nechám. 961 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 Ty kódy, prosím. 962 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 Kde je můj syn? 963 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 Pěkně popořadě. 964 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 Sundejte ho. 965 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 Nikdy! Vlastně jo, sundejte mě. 966 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 Nemůžete jí dát ty kódy. 967 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 Budou umírat lidi, Kime. 968 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 Já slovo držím. Dohoda je dohoda. 969 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 Je to můj syn. 970 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}Díky. 971 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 Do auta s ním. A zbavte se toho kluka. 972 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 Ne! Dala jste slovo! 973 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 Ale já ho nezabiju. Udělá to Crane. 974 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 Kluk byl jenom návnada. Vy jste pojistka. 975 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 Nedělejte to! Prosím! 976 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 Co máte opravdu za lubem? 977 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 Řekněme, že tenhle výlet stál opravdu za to. 978 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 Co to je? 979 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 Silnej neurotoxin. 980 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 Každej sval v těle ti začne pomalu cukat, 981 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 včetně bránice, načež... 982 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 se udusíš a umřeš. 983 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 Užij si jízdu, Jasone Jonesi. 984 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 Tady je! 985 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 Sotva dejchá. 986 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - Masáž srdce! - Jasně! 987 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 Raz, dva, tři, čtyři, 988 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 pět, šest, sedm, osm. 989 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 Co to děláš? 990 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 Atropin a adrenalin, 991 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 udrží jeho srdce v chodu, dokud se toxin nemetabolizuje. 992 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 Tak ale honem! 993 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 JJi! 994 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 Není mi nejlíp. 995 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 A Bobbi je v pořádku? 996 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 To je celkem dost zvratků. 997 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - Bude v pohodě. - Tak fajn. 998 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 Kde je pan Kim? 999 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 Ale ne! 1000 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 Musíme najít Collina, než ho Crane zabije. 1001 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - Co? To ne! - Musíme jít! 1002 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 Probuď se! 1003 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Přestaň! 1004 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 Takhle se lidi nebudí. Musíš ji oslovit jménem. 1005 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 Bobbi, vzbuď se! 1006 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - Bobbi! - No tak, vzbuď se! 1007 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - Bobbi! - Jo? 1008 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - Dobře. - Jdeme! 1009 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 Ruce a nohy mi nesloužej. 1010 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 A bolí mě obličej. 1011 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 Viděl nebo slyšel jsi něco, když jsi byl mrtvý? 1012 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Jenom zvuky, jak zvracíš. 1013 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Budeš muset řídit. 1014 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 Ne, musím hacknout dopravní kamery, abych našla Cranea. 1015 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 Já řídit nemůžu. 1016 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - Já můžu. - Vyloučeno. 1017 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 Není čas se o tom hádat, JJi. 1018 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 Brzo mě čeká autoškola. 1019 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 Jo, za dva roky. 1020 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 Nechals mě řídit. 1021 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 Víš, že to zvládnu. 1022 01:03:52,668 --> 01:03:53,668 No dobře. 1023 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 Tak do toho. 1024 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 Neboj. 1025 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 Šlápni na to, Žvejku. 1026 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 Bacha vlevo! Bacha vpravo! 1027 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 Z cesty! 1028 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 Hodně štěstí v autoškole. 1029 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 To nepomáhá. 1030 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - Tohle půjde na moji pojistku? - Couvej. 1031 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 Tak už jeď! 1032 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 Radši mlč. 1033 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 Udělalas to schválně. 1034 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - Nene. - Můžete toho nechat? 1035 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 Našla jsem jejich SPZtku na kameře. 1036 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 Míří severně přes Chianti. 1037 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 Ne! 1038 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 Promiň, kluku. 1039 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 Uteč! 1040 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 A teď mi vyklopíš Nancyin plán. 1041 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 Copak je, JJi? 1042 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 Neurotoxin ti pocuchal nervíky? 1043 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 Hele, zapomněl jsem, že mám tohle. 1044 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 No tak! Já to udělám! 1045 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 Ne! Viděla jsem, jak řídíš. 1046 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 Proč se tě snaží zabít? 1047 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 Do prdele. 1048 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 Tak teď ty. 1049 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Snaží se zabít tebe! 1050 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 Ale má příšernou mušku! 1051 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 Co je? 1052 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 Craneův telefon. 1053 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 JJi! Není ti nic? 1054 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - Není. - Sakra. 1055 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 Až na to, že mě Bobbi střelila, mi nic není. 1056 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 Hackneš to? 1057 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 I se zavřenýma očima. 1058 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 Tak taky střílíš? 1059 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 Jo. Dělá to děsnej hluk a je to příšerný. 1060 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Mám to udělat? 1061 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 Neumíš to a zůstane ti jizva. 1062 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - Je mi jedno, jak vypadám. - Já vím. 1063 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 Jak může prostě... 1064 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - Nebudeme se dívat. - Jo. 1065 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 Nevěřím tomu. 1066 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 Ničemu z toho. 1067 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 Proč by unášeli mýho tátu? Je to zdravotní bratr. 1068 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 JJ ho najde. Slibuju. 1069 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 Od doby, co máma umřela, je táta přehnaně ochranářskej. 1070 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 Kamkoli se hnu, volá mi přes FaceTime, 1071 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 a když neodpovím, tak volá mým kámošům. 1072 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 Chápu, co tím myslíš. 1073 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 JJ se ke mně chová, jako by mi bylo devět. 1074 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 Každej den mě doprovází do školy 1075 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 a chce mě nosit na ramenou. 1076 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 To je docela roztomilý. 1077 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 Jo, ale měří dva metry. 1078 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 Takže jednou mi málem stropní větrák usekl hlavu. 1079 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 Pravdou je, že tvůj táta se... 1080 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 jenom snaží bejt dobrej táta. 1081 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 Možná, že to JJ taky. 1082 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 Jenom si musej uvědomit, že už nejsme děti. 1083 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 Jo, nejsme. 1084 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 Colline, něco bys měl vědět. 1085 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 Tvůj táta šéfuje tajným operacím pro CIA. 1086 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 Cože? 1087 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 A nebudeš tomu věřit, ale slečna Bucková 1088 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 je teroristka. 1089 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 Tvůj táta se jim vzdal, aby tě zachránil. 1090 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 Jo, nedělám si srandu. 1091 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 Jak seš tak klidná? 1092 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Nejsem. 1093 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 Díky, žes mě přišla zachránit. 1094 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 Udělal bys to samý. 1095 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}SIENA 236 KILOMETRŮ SEVEROZÁPADNĚ OD ŘÍMA 1096 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 Přiveďte ho. 1097 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 Je to někde tady. 1098 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 Rozbijte to. 1099 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 Pro koho pracujete? 1100 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 Řekněme, že zastupuji skupinu velmi mocných lidí, 1101 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 kterým vaše vláda a všichni její zkorumpovaný 1102 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 spojenci zmrazili majetek. 1103 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 Oligarchové. 1104 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 Přátelé. Vlastenci. 1105 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 Můj manžel byl jedním z nich. 1106 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 Stát ho zruinoval, a to ho dohnalo ke smrti. 1107 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 Byl ženatý s vámi, to k tomu mohlo taky přispět. 1108 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 Postarám se o to, abysme získali zpátky všechno, 1109 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 co je právem naše, 1110 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 a aby za to ty nafoukaný státy zaplatily i s úrokem. 1111 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 Kufříková atomovka. 1112 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 Musela bejt za tou zdí schovaná přes 60 let. 1113 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 A díky vám je to jízdenka k našim reparacím. 1114 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - Proč ji schovávat v kostele? - Kdo by prohledával kostel? 1115 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 Navíc asi nechtěli, aby vybouchla zrovna tady. 1116 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 Jenom ji sem uložili, dokud nenastane pravej čas. 1117 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 Tohle vám nikdy neprojde. 1118 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 Prohledal jsem všechno. 1119 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 Absolutně netuším, kam míří nebo kde udeří. 1120 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Jsem tam. 1121 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 Má profil na seznamce. 1122 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 Nikdo mu nepíše. 1123 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 Je to smutný. 1124 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 Zkusím se vyspat ve skutečný posteli. 1125 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - Dobrou noc. - Dobrou, Colline. 1126 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 Dobrou noc, Colline. 1127 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - Hej. - Jo. 1128 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 Měla by sis taky odpočinout. 1129 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 Nemůžu. A nejsem unavená. 1130 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 Collin se zdá bejt milej. 1131 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 Jo, je bezva. 1132 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 Víš, že ho mučíš, že jo? 1133 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - Jak to? - Ty to nepoznáš? 1134 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 Líbíš se mu. 1135 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 Jako že tě má rád. 1136 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 Blázníš? Je to můj nejlepší kámoš. 1137 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 To říkají všechny holky o klukách, který mučí. 1138 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 Máš ho ráda? 1139 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 Samozřejmě. 1140 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 Ale víc se mi líbí Ryan. 1141 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 Ten frajírek? 1142 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 Jo. 1143 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 Na agentku s výcvikem jsi dost slepá. 1144 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 Jsem tam. Tentokrát doopravdy. 1145 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 Mám všechno. E-maily i zprávy. 1146 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 Taky jsem našla tohle. Jak zemřel Nancyin manžel. 1147 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 Oligarcha spáchal po bankrotu sebevraždu 1148 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 Novej e-mail. 1149 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 Crane, tady jsou plány. 1150 01:13:46,084 --> 01:13:47,251 Od Nancy. 1151 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 Neposer to. 1152 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 - Poslala to před dvěma hodinama. - Co? 1153 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 Odpálí atomovky 1154 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 pod finanční čtvrtí v Římě. 1155 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 Prohledali jsme kanalizaci a našli signál uvnitř zamčeného trezoru. 1156 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 Chrání centrální uzel, jak jste předpokládal. 1157 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 Dostali jste se tam? 1158 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 Zásahovka se připravuje. 1159 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 Čistý. 1160 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 Jdeme dovnitř. 1161 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 Nic tu není. Žádné atomovky. Ta bomba je falešná. 1162 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 NAZDÁREK, JJi 1163 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 To nechápu. 1164 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 Tahali vás za nos. 1165 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Ocenili bychom, kdybyste tuhle hru hráli ve svém volném čase a bez nás. 1166 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 Agent Jones právě ohlásil falešnou bombu ve finanční čtvrti. 1167 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - To nedává smysl. - Ne, nedává. 1168 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 Mapa, falešný doklady, nechápu to. 1169 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 Ten e-mail. Mohla ho poslat, aby nás zmátla? 1170 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 Abysme koukali jinam. 1171 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 Ale proč by nás potřebovala rozptýlit? Kde teda opravdu je? 1172 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 Myslím, že vím. 1173 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}VATIKÁN 1174 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 Vezeme vybavení pro sbor. 1175 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 Nikdy se nedostanete až tam. 1176 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 Ne s ostrahou zemí G7. 1177 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 Obyčejně bych s vámi souhlasila, ale já jsem neobyčejná. 1178 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 Neměli bychom říct ochrance ať to tu vyklidí? 1179 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 Policie už mi znova neuvěří. 1180 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 Tohle měla Nancy v plánu. 1181 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 Je to obrovský. Táta může bejt kdekoliv. 1182 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 Počkat, jeho telefon. 1183 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 Crane ho zničil. 1184 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 Měl náhradní baterii? 1185 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Vždycky, když měl „dosah“. 1186 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 A všechny telefony od CIA 1187 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - mají na bateriích... - Sledovačku. 1188 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 Bobbi, můžeš vyhledat Kimovi telefonní záznamy a signál jeho baterie? 1189 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 Jo, ale nejdřív budu potřebovat heslo k Wi-Fi Vatikánu. 1190 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 Kecám, nebudu. Poradím si. 1191 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 Ale co myslíte, že to je? „Papež“? 1192 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 Nejspíš. Takovej fouňa. 1193 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 Máte tam klid. Hodně štěstí. 1194 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 Ano. 1195 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - Právě tudy prošel. - Díky. 1196 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 Langley právě lokalizovalo signál baterie. 1197 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 Docela inspirující, že? 1198 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 Jedny z nejlepších uměleckých děl, který svět možná nikdy neuvidí, 1199 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 skončily tady ve skladišti. 1200 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 Tady vaše cesta končí a ta moje právě začíná. 1201 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}ÚSTŘEDÍ CIA LANGLEY, VIRGINIE 1202 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 Toto je zpráva pro vůdce svobodného světa. 1203 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 Pod Vatikánem je bomba... 1204 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 a odpálíme ji, pokud nesplníte naše požadavky. 1205 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 A pokud se pokusíte odejít... 1206 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}Nedávno jsme zjistili rozmístění 1207 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}stovky jaderných zbraní ukrytých po celém světě. 1208 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}Chceme 50 miliard dolarů za každou zemi skupiny G7, 1209 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}ÚSTŘEDÍ MI6 LONDÝN, ANGLIE 1210 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}jinak už žádné země G7 nebudou. 1211 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 Podrobnosti o převodu peněz budou odeslány po této zprávě. 1212 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 Na splnění požadavku máte 30 minut. 1213 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Musíme hned přesunout prezidenta. 1214 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 Signál zesiluje. 1215 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 Tak jo, vy dva dál nejdete. 1216 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - Co to plácáš? - Tohle je příliš nebezpečný. 1217 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 Ale můžu pomoct... 1218 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 Musíte najít sbor a varovat je. 1219 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 Ne, bez tebe odsud neodejdu. 1220 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 Bylo skvělý bejt s tebou v posledních dnech 1221 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 zase ve stejným týmu. 1222 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 Ale dál musím jít sám. Jasný? 1223 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 Dobře. 1224 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 Tak jo. 1225 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 Jestli to přežijeme, 1226 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 CIA by nás o tom měla nechat napsat v přihlášce na vejšku. 1227 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 Jdeme. 1228 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 Nemusíte to dělat, Nancy. Co všechny naše děti tam nahoře? 1229 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 Sbor splnil svůj účel. 1230 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 Byl to jenom můj trojskej kůň. 1231 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 Jak jinak bych se dostala tak blízko ke G7? 1232 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 Bože. 1233 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 Když loni oznámili, že na zasedání G7 budou všichni zkorumpovaný vůdci, 1234 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 co mi zničili život, na stejným místě, 1235 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 na tom nejsvatějším místě, lepší příležitost abych pohledala. 1236 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 Ale pokud ty povýšený panáci poslechnou rozum a zaplatěj, 1237 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 nemusí nikdo umřít. Kromě vás. 1238 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 Tak jo, ty máš ranaře. Já se postarám o Nancy. 1239 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - Seš si jistá? - Stopro. 1240 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 Je to hlava, ne svaly. 1241 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 Pozná se to podle řeči těla. 1242 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 Jak se obklopuje velkýma, hezkýma chlapama, co plněj její příkazy. 1243 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 Slyšel jste to o těch velkých, hezkých chlapech, co plněj její příkazy? 1244 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 Tím jsem myslela vás. 1245 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 Pohni se. 1246 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 Hele, koho jsem našel. 1247 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 Podívejme, kdo se vrátil. 1248 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 Vy ne a ne umřít, JJi? 1249 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 Váš příběh mě fascinuje, Nancy. 1250 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - Moc rád bych viděl, jak to skončí. - Třeba takhle. 1251 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 No tak, starouši. Vstávej. 1252 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 Bojuješ přesně jako tví kámoši z čety. 1253 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 Všichni byli zbabělci. 1254 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 Škemrali, abych je nezabíjel. 1255 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 Callahan, Bridges, dokonce i Christina. 1256 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 Christina? 1257 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 Jasně. 1258 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 Nastražil jsem kopii flashky, kterou ukradla, u tebe doma, 1259 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 spolu se zbraní, kterou jsem ji zabil. 1260 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 Nevypadá to pro tebe dobře, JJi. 1261 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 Tys byl u mě doma? 1262 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 Ušetřil jsem psa, protože mám psy rád. 1263 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 A zalil jsem ti kytky, protože i kytky mám rád. 1264 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 Ale Borůvka... 1265 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 už plave bříškem nahoru. 1266 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 A do háje. To teda neměl dělat. 1267 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 Odpusť mi, Pane, za to, co se chystám udělat. 1268 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 Vypusťte Krakena. 1269 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 Crane, přestaň se hejbat, ráda bych zastřelila JJe... 1270 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 Vidíš? Mám to pod palcem. 1271 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 Proč? Už jsem svázanej! 1272 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 Rychle, rozvažte mě! 1273 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - Jdu po Nancy. - Jasně. 1274 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 Ahoj. 1275 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 Kde jste byli? 1276 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 To je na dlouho. Kde je dr. Brookey? 1277 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 Stejskalo se mi. 1278 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 Vážně, Ryane. 1279 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 Fakt s ním musím mluvit. 1280 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 Musíme odsud pryč. Je tady... 1281 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 Bože můj. 1282 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 Mám na vás namířený tasery. 1283 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 Otočte se tiše, nebo je použiju. 1284 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 Sophie, moje kuřátko! 1285 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 Vyrostla jsi! 1286 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 Jedním slovem kráska. 1287 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 Ale vy jste přece mrtví. 1288 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 Když Bobbi hodila granáty, 1289 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 běželi jsme zpátky do bytu a skočili do naší nový litinový vany. 1290 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 Kdybysme si koupili porcelánovou, jak chtěl Todd, tak jsme mrtví. 1291 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 Mlč. 1292 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 Pohyb, nebo řeknu strážím, že jste podvodníci. 1293 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 Mám to v očích! 1294 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 Nepříjemný, co? 1295 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 Aktivoval vypínač. 1296 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 Máme dva způsoby, jak bombu zneškodnit. 1297 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 Buď přijdu na to, jak ji deaktivovat, 1298 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 nebo ten vypínač získáme od Cranea. 1299 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 Jdu na to! 1300 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 Krucinál. 1301 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 Jak jste do toho zapletený? 1302 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 Pracovali jsme pro kartel. 1303 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 Tam jsme potkali Cranea. 1304 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 Ptal se, jestli mu s touhle fušku píchneme. 1305 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 Nejdřív jsme řekli ne, 1306 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 ale náš výlet do Caba byl odloženej kvůli hurikánu, 1307 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 a protože budeme rekonstruovat, tak jsme do toho nakonec šli. 1308 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 Musíte Nancy zastavit, jinak všichni umřeme. 1309 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 To se nestane. 1310 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - Proč ne? - Je sice magor. 1311 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 Ale taky je chytrá. 1312 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 Nedovolí, aby to zašlo tak daleko. 1313 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 Aspoň ne, dokud je pořád tady. Víte, kde je? 1314 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 Rádi jsme tě viděli, Sophie, 1315 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 ale musíme tu slezinu ukončit a vrátit se na místo. 1316 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 Máme za úkol ohlídat, že nikdo neodejde, dokud show neskončí. 1317 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 Jako končí pro tebe. 1318 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 Nechte ji bejt! 1319 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 Jak roztomilý. 1320 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 Šprti ze Stranger Things! 1321 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 Zapomněl jsem si léky! 1322 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 Už se cítím míň provinile, že jsem ho ve snu zabila. 1323 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 Proč se nepřidáš ke kámošovi a nevypadneš, 1324 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 než ti nakopu zadek? 1325 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 Hej! 1326 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 Sophie! 1327 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 Řekla bych... Už je... 1328 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 Jo, to jsem asi nemusel. 1329 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - Ale díky. - Jasně. Bylas úžasná! 1330 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 To abych Ryanovi poděkovala za pomoc. 1331 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 911, JJ JE V TERÉNU, EVAKUUJTE SE! 1332 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 Dělej, musíme najít JJe. 1333 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 Co to děláš? 1334 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 Cokoli můžu. 1335 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 A teď, z USA, 1336 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 žáci střední školy Severní Virginie. 1337 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 Bobbi, kam má JJ namířeno? 1338 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 Sophie, honí chlápka s vypínačem. 1339 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 Modleme se, aby ho našel, 1340 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 protože nemůžu přijít na to, jak to zneškodnit. 1341 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 Řekni jim, že mají 23 minut, aby změnili názor, 1342 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 jinak to bude bolet. Budu na heliportu za deset minut. 1343 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 Ani hnout! 1344 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 Connelly, je to všechno jinak. 1345 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 Co jste udělal, šéfe? 1346 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 Nejsem jedním z nich. 1347 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 Kdybych byl, už byste byli mrtví. 1348 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 A skutečnýho padoucha jste nechali upláchnout. 1349 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 Co to má všechno znamenat? 1350 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 Jak víme, že říkáte pravdu? 1351 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 Connelly, kdo vám dovolil 1352 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 špehovat bývalku díky nástrojům CIA? 1353 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 Vy. 1354 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 A Hargeare, kdo mlčel, když vám na kontrolním stanovišti 1355 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 v Langley našli v tašce něco vibrovat? 1356 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 Dobře, věřím mu. 1357 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 Byla to hračka pro syna. 1358 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 Ty nemáš děti. 1359 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 Musíme všechny evakuovat. 1360 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 To jsme zkoušeli. 1361 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 Ale prej to není věrohodná hrozba. 1362 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 Takže nikdo neodchází. 1363 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 Kristepane. 1364 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 Tak co budeme dělat? 1365 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 Vsadíme všechno na JJe. 1366 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 Bobbi, kde je JJ? 1367 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 Míří na sever, kolem Castel Saint'Angelo. 1368 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 Poslední z tvý jednotky. 1369 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 Měl bys bejt hrdej, JJi. 1370 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 Kde ho máš? 1371 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 JJi! 1372 01:32:27,126 --> 01:32:32,751 Jdu vstříc slávě, haleluja 1373 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 No tak, JJi. 1374 01:33:31,168 --> 01:33:37,043 Až mé dny na zemi sečteny budou 1375 01:33:57,876 --> 01:34:03,459 A ty mě vezmeš v království nebeské 1376 01:34:04,626 --> 01:34:07,459 Věř, že jsem 1377 01:34:07,459 --> 01:34:12,293 Tvým služebníkem 1378 01:34:13,626 --> 01:34:19,626 Uslyším tvá svatá slova 1379 01:34:19,626 --> 01:34:23,584 Chválící mou oddanost! 1380 01:34:27,209 --> 01:34:32,501 Hřích a zármutek nechám za sebou 1381 01:34:34,001 --> 01:34:37,959 Smiluj se 1382 01:34:39,126 --> 01:34:44,626 Smiluj se 1383 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 JJi! 1384 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 Počkat, jestli je tohle nebe, tak jsem čekal něco jinýho. 1385 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 Ne, není. 1386 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}Dokázal jsi to. 1387 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 No ty vole! Jo! 1388 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 Ale no tak! Stačí třikrát Zdrávas a je to smáznutý. 1389 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 Nancy Bucková! 1390 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 Nikam nepůjdete! 1391 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 Opravdu? 1392 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 Můžu z tebe rovnou tady vytřást duši. 1393 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 Už mě znova neopouštěj! Slibuju, že budu hodnej! 1394 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 Dobře, dobře. 1395 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 Nikomu neřeknu, žes mě praštila! Prosím! 1396 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 To není můj syn! 1397 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 Nech mě bejt! 1398 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 Ani hnout! 1399 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 Lehnout na zem a ruce od sebe! 1400 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 To bylo těsný, šéfe. Jsem rád, že jste zpátky. 1401 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - Tati! - Colline! 1402 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 Bože můj. 1403 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 Myslel jsem, že jsi mrtvej. 1404 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 A já myslel, že seš zdravotní bratr. 1405 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 Máme si toho hodně co říct. 1406 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 Tolik jsem se bála, že o tebe přijdu. 1407 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 Díky, že ses pro mě vrátila. 1408 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 Víš, žes byl dneska dost dobrej? 1409 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Nepatříš za stůl. 1410 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 Měl bys bejt zase sám sebou. 1411 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 Nic se mi nestane. 1412 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 Slibuju. 1413 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 A omlouvám se za to, jak jsem se poslední dobou chovala. 1414 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 Nemusíš se omlouvat. 1415 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 Je pro mě emocionálně těžký sledovat, 1416 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 jak dospíváš. 1417 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 Nebyl jsem s tebou prvních devět let života 1418 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 a tahle část prostě moc rychle utíká. 1419 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 Vím, že se o sebe dokážeš postarat. 1420 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 A právě proto jsem trochu smutnej. 1421 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 Fakt mě baví se o tebe starat. 1422 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 A děsím se dne, kdy už mě nebudeš potřebovat. 1423 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 No, ještě máš nejmíň tejden. 1424 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 S Collinem máš asi pravdu. 1425 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 Nejdřív jsem to neviděla. 1426 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 Ale díky. 1427 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 Takže jsi vlastně řekla, 1428 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 že mám pravdu. 1429 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 Dvakrát. 1430 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 Nebuď domýšlivej. 1431 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 Pane Jonesi, 1432 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 musíme vás odvézt do nemocnice na pozorování. 1433 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 Dobře. 1434 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 Můžu s ním? 1435 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 Promiňte, slečno, ale jste rodina? 1436 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 Je to můj táta. 1437 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 Tak jistě. 1438 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 To je tak divný. 1439 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 O takovým výhledu jsem snila. 1440 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 Stála bych tu s Ryanem. 1441 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 Možná bych dostala i první pusu. 1442 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 Mrzí mě, že ti to nevyšlo. 1443 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 Mě ne. 1444 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 Výhled je správnej. 1445 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 Ale kluk byl špatnej. 1446 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 Nechceš se mnou jít na ples? 1447 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 Jo. To bych moc rád. 1448 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 Myslíš, že nás JJ někde sleduje? 1449 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 Pravděpodobně. 1450 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 Pro lásku Boží, vy brečíte? 1451 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 Já nebrečím, vy brečíte. 1452 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 Vy jste brečel první. 1453 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 Kolik ten satelit vlastně CIA stojí? 1454 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 To nechcete vědět. 1455 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 Co to děláte? 1456 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 Dávám jim prostor. 1457 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 No jo, tak dobře. 1458 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 Jednou bysme třeba mohli bejt rodina. 1459 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 Tohle byla hezká chvíle. Tak si ji nekazme, jo? 1460 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 Když je řeč o nový rodině, až se vrátíme, 1461 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 udělám v životě spoustu změn. 1462 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 Jo, hodně změn. 1463 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 Že ano, moje krevetko? 1464 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 To čumím. 1465 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO 1466 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 To je tak trapný. 1467 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 Fakt? Podle mě je to roztomilý. 1468 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 Šéfe... nehejbejte se. 1469 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Jo, to by mě nenapadlo. 1470 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 Co mám dělat? 1471 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 Dá se dělat jen jedno. 1472 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 Utíkejte! 1473 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 Nechte mě bejt! 1474 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO 1475 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- Co tady děláte, Connelly? - Má to přece šťastnej konec, šéfe. 1476 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}Zachránili jsme svět Našel jste si holku 1477 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 A užili jsme si to A užili jsme si to 1478 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 Connelly, musíte chytit letadlo, neměl byste jít? 1479 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 Času dost. 1480 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 No tak, dejte si sklenku! Slavíme! 1481 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 Vy víte, že ve službě nepiju. Je to neprofesionální. 1482 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 Měl byste se uvolnit A už se tak nemračit 1483 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 Když pořád fňukáte Tak dámu nezískáte 1484 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 Fajn, jednu skleničku. 1485 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 Hezký holky po celým světě 1486 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 Koukejte, co vám předvedu Takže, kluci, holky 1487 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 Tancujte, jako když vás nic netrápí 1488 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 Tancujte, i když lidi blbě koukaj 1489 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 Tak tancujte, tancujte Tancujte bez hranic 1490 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 No tak bejby, přece tancujeme 1491 01:44:01,334 --> 01:44:03,418 - A teď krevetka - To jsem já 1492 01:44:03,418 --> 01:44:06,959 - Naše krevetka - To jsem já 1493 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 Láska jako ta tvá je vzácná 1494 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 Snad shůry seslaná 1495 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 A vím, že se nezmění 1496 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 Navždycky. Myslím to vážně. 1497 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 A oba víme 1498 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 Že naše láska poroste 1499 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 A navždy budeme 1500 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 Jen ty a já 1501 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 Jsi jako slunce 1502 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 Co mraky rozhání 1503 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 NA PAMÁTKU LIBBY BROGMUSOVÉ 1504 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 1505 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 Kreativní dohled Lucie Musílková