1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Si vous avez vu
les People's Choice Awards hier,
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
vous l'avez vu et revu.
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
Voici la chanson numéro un du pays,
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
de Ryan King Kerr.
5
00:00:54,626 --> 00:00:57,709
ROI KERR
6
00:00:57,709 --> 00:01:00,334
{\an8}Kerr domine les People's Choice Awards
7
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
Sur quoi travailles-tu?
8
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
J'écris une nouvelle chanson
pour ma grand-mère.
9
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
Je lui ai promis, si je gagnais au gala,
10
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
de lui écrire une chanson.
11
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
Pas le choix de m'y mettre.
12
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
C'est adorable.
13
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
Elle s'inquiète pour moi
14
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
après les menaces récentes.
15
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
Je lui ai dit qu'avec JJ
comme garde du corps,
16
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
rien ne m'arriverait.
17
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
Content que la CIA t'aie accordé un congé.
18
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
Oui.
19
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
Je vais au petit coin.
Veux-tu quelque chose?
20
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
Peut-être de l'eau, à ton retour?
21
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
Tout pour celui qui me protège.
22
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
Tout? Veux-tu m'enseigner la guitare?
23
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
Avec ces pattes-là?
24
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
Tu devrais jouer du tuba.
25
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
Tu crois que je pourrais en jouer?
26
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
Tu me fais rire, JJ!
27
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
Gentil, mais vraiment un salaud!
28
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
De l'eau? Je vous ai entendu.
29
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
Merci.
30
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
Enfant de...
31
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
C'est une blague?
32
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
JJ, c'est Sophie.
33
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
Je viens vous chercher.
34
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Attends-toi à un impact.
35
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
Pas mon trophée.
36
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- Sophie?
- Je te tiens.
37
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
Tout ira bien!
38
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
Comment as-tu su, pour leurs plans?
39
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
C'est sans importance.
40
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
Alors, pour la dernière fois,
41
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
je peux aller au bal de l'école
avec Ryan samedi?
42
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Désolé,
mais tu as un entraînement sous-marin!
43
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
Que fais-tu?
44
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
Sophie. Je ne peux pas aller
au bal avec toi.
45
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
J'ai demandé à Olivia Rodrigo.
46
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
Attends!
47
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
Non!
48
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
C'était bizarre.
49
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
Tiens, Oz.
50
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
Très bien. Oui.
51
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
Salut, Petit Bleuet.
52
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
Tiens, mon ami.
53
00:04:46,043 --> 00:04:47,376
Tu es très beau aujourd'hui.
54
00:04:47,376 --> 00:04:48,293
Petit BLEUET
55
00:04:48,293 --> 00:04:50,501
Sophie, ça va refroidir!
56
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
J'ai fait les scones que tu aimes.
57
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
Je préfère les muffins!
58
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
J'ai essayé, mais ils n'ont pas levé.
59
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
Maintenant, c'est des scones...
60
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
Qu'arrive-t-il à tes cheveux?
61
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
Tu as l'air de sortir du lit.
Tu devrais être en route.
62
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
Ça va.
63
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
J'ai une période libre
avant les travaux dirigés,
64
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
que je peux rater.
65
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
Non. C'est une mauvaise habitude.
66
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
Ne commence pas à faire ça.
67
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
Tu dois être là à 9 h.
68
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
M'as-tu entendue, mademoiselle?
69
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
C'est hum-hum, "j'ai entendu",
ou hum-hum, "ferme-la"?
70
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Oui, j'y serai à 9 h!
71
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Juste parce que tu te prends pour mon père
72
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
ça ne veut pas dire que tu l'es.
73
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
Tu n'es pas mon père.
74
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Salut.
- Salut, chérie. Ça va?
75
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
On est enfin arrivés
et on s'est installés.
76
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
Les gens sont merveilleux,
et ils ont tant besoin de nous.
77
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
Infirmières pour la Santé Mondiale
à la rescousse!
78
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
C'est comment, le Rwanda?
79
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
Sensationnel.
80
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
Et toi, alors? Comment ça va?
81
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- Salut, maman.
- Salut, ma chérie.
82
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
Ne donne pas tes scones à Ozzie.
83
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
Et on s'entraîne à 16 h.
84
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
Oui, sergent instructeur, à 16 h pile.
85
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
Ça va vraiment bien?
86
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
Avant, elle trouvait
mes suggestions utiles.
87
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
Et mes blagues, comiques.
88
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
Aujourd'hui, je lui ai rappelé
l'importance de la ponctualité,
89
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
et elle m'a rappelé
que je n'étais pas son père.
90
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
Non, ça va. Je ne suis pas son vrai père.
91
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
Mais... Je ne sais pas trop.
92
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
Tu l'entraînes tous les jours.
93
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
Demande-lui ce qu'elle a envie de faire.
94
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
Elle adore le dojo.
C'est notre activité chouchou.
95
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
À elle ou à toi?
96
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
Tu n'as qu'à lui demander.
97
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
Elle l'appréciera sûrement.
98
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
Elle change, JJ. Sois patient.
99
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}Quartier général de la CIA
Langley, Virginie
100
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
Le périmètre?
101
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Ça semble bon.
102
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Bobbi, tu me le montres en gros plan?
103
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
Il faut finir les scones
que j'ai préparés pour ma petite,
104
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
qui les a donnés au chien.
105
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
Ça me brise le cœur, l'assiette pleine.
106
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
Je vais en prendre un. Oui, merci.
107
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
Connelly?
108
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
Quoi? Je prends du Lipitor. J'ai le droit.
109
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
Ennemi à six heures.
110
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}Service de renseignements russe
Site secret
111
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
Bien joué, Christina. Tu peux procéder.
112
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
Bien reçu. Tu me manques, mon ami.
113
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
Bon. C'est le serveur isolé.
114
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
J'ai besoin d'aide, Bobbi.
115
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
Qu'avons-nous?
116
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
Le verrou semble être un JET-08.
On envoie les données.
117
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
Christina, un autre ennemi, à 10 h.
118
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}Voyons voir si l'informateur de Kim
a raison et que les données y sont.
119
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
Seigneur.
120
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
Sept autres ennemis approchent.
Tu as 30 secondes!
121
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
Il me faut plus de temps.
122
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
Sors de là. Tout de suite!
123
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Non, JJ, attends!
Christina, tu vas y arriver.
124
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
Je l'ai. J'ai les emplacements d'armes
sur tout le globe.
125
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
Je t'ai dit de sortir!
126
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
C'est presque fini.
127
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
Trois...
128
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
deux... un.
129
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
Bon travail, JJ.
130
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
Merci. On a frôlé la catastrophe, mais...
131
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Non, je parle des scones.
132
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
J'ai été déçu par les raisins secs :
133
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
"Où est le chocolat?"
134
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
"Tous les scones ont
des pépites de chocolat."
135
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
Mais après la quatrième bouchée,
j'étais conquis.
136
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
C'est des groseilles. Merci.
137
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
Ça va?
138
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
Oui.
139
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Oui? Parce que...
140
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
tu transpires
comme si tu étais en ménopause.
141
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
Christina gérait tout ça très bien.
142
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
Et je ne l'ai pas arrêtée, au final.
143
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}HALLSTATT, AUTRICHE
À 71 KM DE SALZBOURG
144
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}1 NOUVEAU MESSAGE
145
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
ELLE A LA CLÉ
TU ENTRES EN ACTION
146
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
Vous vouliez me voir?
147
00:10:15,543 --> 00:10:17,668
Tu as réussi. Félicitations.
148
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
Oui, merci. Que croyez-vous
que révèlent ces données?
149
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
À la fin de la Guerre froide
et du régime soviétique,
150
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
le KGB a caché des armes
partout dans le monde
151
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
pour une frappe potentielle.
152
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
Des minibombes nucléaires.
153
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
Chacune pèse moins de 23 kilos.
154
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
Elles sont portatives, faciles à déplacer,
155
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
avec capacité d'une kilotonne.
156
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
En 1973, les espions de l'OTAN ont
intercepté un document ultra-secret
157
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
soviétique contenant
les codes de déclenchement,
158
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
mais les armes étaient introuvables.
159
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
Plus d'une centaine de bombes ont disparu.
160
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
Nous espérons que ces données récupérées
161
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
indiquent où elles sont.
162
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
On a eu un bon tuyau.
163
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
Oui. Commençons par les trouver.
164
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
Ensuite, il faut les acquérir
et les neutraliser.
165
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
En dernier lieu,
tu retournes sur le terrain, JJ.
166
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
Tu dois terminer cette mission.
167
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
Vous savez que c'est impossible!
168
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
À mon arrivée il y a trois ans, j'ai...
169
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Je le sais, tu l'as promis.
170
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
Plus de terrain. Tu t'occupes
d'analyse et de la famille.
171
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Je veux vivre assez vieux
pour assister au mariage de Sophie.
172
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
Le terrain, c'est fini. J'ai changé.
173
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
Arrête tes conneries, JJ!
174
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
J'ai besoin de mon meilleur
pour diriger la mission!
175
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
Et Connelly est pris.
176
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
Il a rendez-vous pour une colonoscopie.
177
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
Il a déjà avalé
le gallon de liquide gluant
178
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
et doit se tenir près des toilettes
pour 48 heures.
179
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
Je veux servir mon pays pacifiquement.
180
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
Et être le meilleur père...
181
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
Le meilleur tuteur possible.
182
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
Un scone?
183
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
Sans sucre, mais on ne s'en rend
pas compte. Ils sont délicieux.
184
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
Un instant.
185
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
Seigneur.
186
00:12:08,168 --> 00:12:10,334
{\an8}NORD DE LA VIRGINIE
187
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
Il est extraordinaire.
188
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
Extraordinaire.
189
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
C'est fantastique, Ryan. Merci.
190
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
Merci, professeur Brookey.
191
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
Merci à vous tous.
Vous avez travaillé fort cette semaine.
192
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
Le classement des chœurs
sera annoncé ce soir.
193
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
Les cinq premières écoles
feront une tournée en Italie,
194
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
avec une prestation au Vatican.
195
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
On se croise les doigts.
196
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
À demain. Merci beaucoup.
197
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
Ouais, Ryan.
198
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
Tu étais sensationnel.
199
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- Pardon.
- Merci, Sophie.
200
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
Je te remercie.
Tu chantais bien toi aussi.
201
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
Sophie, attends.
202
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
Je passe l'audition pour la pièce jeudi.
203
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Veux-tu m'aider à répéter?
204
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
Je dois dire quelques mots en italien.
205
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
Ton accent ressemble à Super Mario,
mais pas mal.
206
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
Je ne peux pas.
JJ fait des pâtes et veut que je rentre.
207
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
Il adore cuisiner.
208
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
Depuis combien de temps on est amis?
209
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
Depuis ton arrivée ici.
210
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
Tu es le seul
à m'avoir fait visiter l'école.
211
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
C'était par pitié.
212
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
Regarde-toi. Avec ton affreux sourire,
tu n'avais aucune chance.
213
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
Sans blague. Je veux ton avis.
214
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
Crois-tu que Ryan dirait oui
si je l'invitais au bal des anciens?
215
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
Toi et... Ryan?
216
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
Ne devrait-il pas t'inviter?
217
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
Il sait à peine qui je suis.
218
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
J'ai rêvé que je l'invitais,
mais que ça se passait mal.
219
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Il est gentil, mais c'est un sportif.
220
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
Il s'est joint à la chorale
car l'équipe de football est nulle
221
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
et pour rencontrer des filles.
222
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
Ça marche. Il a du style
et il est intelligent.
223
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
Intelligent? Il laisse tomber
son pantalon par terre
224
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
à l'urinoir. C'est tellement gratuit.
225
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
S'il te plaît. Pour de vrai.
226
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
Il dirait oui. Il serait fou de refuser.
227
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
Merci. À plus tard.
228
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}ISTANBUL, TURQUIE
229
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
Je vais avoir besoin de la clé USB.
230
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
La clé.
231
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
La vraie.
232
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
Je saluerai JJ de ta part.
233
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
Tourlou.
234
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
Allez! Tu es capable de faire ça.
235
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
J'ai fini. Compris? Il est 17 h 30,
et j'ai des choses à faire.
236
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
Quoi donc? Consulter Snapchat?
237
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
J'aimerais bien,
mais mon cellulaire est vieux :
238
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
il surchauffe après trois textos.
239
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
Aie des bonnes notes,
et peut-être qu'à ta fête...
240
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
Allez. Une autre série.
241
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
C'est notre moment ensemble.
242
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
Non, je ne peux pas. J'ai trop de devoirs.
243
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
Si tu veux être une bonne agente,
il faut t'exercer.
244
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
J'ai d'autres intérêts à présent,
qui exigent de mon temps.
245
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
Tu disais que tu voulais devenir agente.
246
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
Eh bien, je voulais aussi être
Dora l'Exploratrice.
247
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
J'ai changé. Et toi aussi.
248
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
Avant, tu adorais le travail de terrain.
249
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
Là, tu préfères faire des pâtes
et des scones.
250
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
Je pense que tu négliges l'entraînement
pour te la couler douce.
251
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
Tu rates tes coups de pied,
252
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
tu frappes trop lentement
253
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
et tu n'as pas lancé de couteau
depuis trois semaines.
254
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
D'accord, je retire ça,
255
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
mais le reste est vrai!
256
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
Sophie! Attends!
257
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
Hé, je vais te dire.
258
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
Demain, c'est samedi. On fait une pause.
259
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
Qu'aimerais-tu faire?
260
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
Ce que tu veux, un musée, un film.
261
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
Ce que tu veux.
262
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
Mon Dieu, ma chorale est au classement!
263
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Je pars pour l'Italie!
264
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
Je vais en Italie! En Italie!
265
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
Accompagnateur? Es-tu sérieux?
266
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
Oui. Kim a approuvé.
267
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
Dis que tu ne peux pas y aller.
268
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
Comme un père normal qui ne
t'amène pas à ton premier concert,
269
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
parce qu'il est trop occupé
avec sa deuxième famille,
270
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
qui n'est plus un secret.
271
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
C'est très précis.
272
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
Je suis devenue analyste
273
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
pour être tes yeux et tes oreilles,
ta partenaire.
274
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
Mais toi aussi, le dur à cuire,
tu es devenu analyste.
275
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
Là, j'aide Connelly, et il ne m'invite
jamais à ses soirées de jeux de société.
276
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
Il t'a invité, toi?
277
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
Je ne te reconnais plus.
278
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
Tu es comme un avocat
qui mûrit et ramollit.
279
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
Parce que j'accompagne des jeunes?
280
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
Oui.
281
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
C'est un peu sexiste.
282
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Je ne t'entends pas,
ton vagin crie trop fort!
283
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
Pardon, c'était trop sexiste?
284
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
Va te plaindre aux Ressources humaines.
285
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
Bon voyage.
286
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
Connelly!
287
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
Ça parle beaucoup de vagin.
288
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Je le sais.
289
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
Tu seras leur chaperon?
290
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
J'ai supervisé des sorties de scouts
pour mon fils.
291
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- C'est facile.
- Vraiment?
292
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
Des conseils?
C'est un voyage important pour nous.
293
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
Il faut les faire se sentir adultes,
294
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
avec un périmètre de sécurité.
295
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
Que veux-tu dire?
296
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- C'est en Europe, hein?
- Oui.
297
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
En voyage!
298
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
Laisse-la vivre.
299
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
Laisse-la se coucher tard,
300
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
courir dans un champ, boire du vin.
301
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Étonne-la. Assouplis tes règles.
302
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Et la clé?
303
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
Si ses amis t'aiment, c'est gagné.
304
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
Tu seras son héros!
305
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
Ses amis, hein?
306
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
Oui!
307
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
Bon, d'accord.
308
00:19:52,876 --> 00:19:54,543
Qui veut aller en Italie?
309
00:19:57,876 --> 00:20:01,459
Joignez-vous à votre groupe attitré,
et partons à l'aventure.
310
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
Dans quel groupe est-on?
311
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
Tu ne lis pas les courriels?
312
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
Quels courriels?
313
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
Sérieux.
314
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
Et je t'ai texté les règles de base.
315
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- Les règles de base?
- Oui.
316
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
Il faut des directives
317
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
pour que le voyage se passe bien
pour nous deux.
318
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
"On ne partage pas de chambre"?
319
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
Exact. Je partagerai ma chambre
avec mes amis.
320
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
"No 2 : les heures de visite
sont limitées à une heure par jour."
321
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
Ce qui nous amène à la suite.
322
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
Sérieusement, est-ce que
je te fais honte constamment?
323
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Pas constamment.
324
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Beau sac banane, en passant.
325
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- Merci.
- Tu dois être JJ.
326
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
Nancy Buck, nouvelle directrice adjointe.
327
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
Je voyagerai avec vous, pour aider.
328
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
Je te présente aux autres chaperons.
329
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
JJ, c'est Linda, Ted, Z, Sharonne,
330
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- Alex et Sam.
- Salut.
331
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
Linda et Alex ont fait ça deux fois,
332
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
alors n'hésite pas,
si tu as besoin d'aide.
333
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
On est là pour t'aider.
334
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- Je pense que ça va.
- Il pense que ça va.
335
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
JJ est un agent du gouvernement.
Il travaille pour la CIA.
336
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
Je suis juste analyste.
337
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
Tu as dû en voir de toutes les couleurs.
338
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
Oui, c'est vrai.
339
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
Sais-tu quoi faire quand un jeune
pleure parce qu'il s'ennuie?
340
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
Ou qu'un jeune du groupe de Linda va
dans le lit d'un jeune de celui d'Alex?
341
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
Ou quand une fille menstruée
n'a plus de tampon?
342
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
C'est une question piège.
343
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
On ne parle pas des règles,
car c'est gênant et intime.
344
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
Tu trouves que le corps des femmes
est gênant?
345
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
Oui, oui.
346
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
Mon Dieu.
347
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
Enfin, non. Bien sûr que non.
348
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
On passe. Prochaine question.
349
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- Vas-tu pouvoir te débrouiller?
- Oui, madame.
350
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
Très bien. Ils sont à un âge difficile.
351
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
Des hormones en feu, trop d'impulsivité.
352
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
Et les proportions jouent contre nous :
15 pour un.
353
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
Alors, du cran, soldat.
354
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
Si tu échoues,
355
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
je te retire des chaperons
et je t'envoie
356
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
avec les autres parents losers
qui vont dans les beaux hôtels
357
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
pour boire du chardonnay à distance.
358
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
Ceux qui ont peur de se salir les mains
359
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
dans le merdier de la jeunesse américaine.
360
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
Je n'ai pas aimé pas cette conversation.
361
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
Je m'appelle JJ et je suis votre chaperon.
362
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
Rapprochez-vous, formons un cercle.
363
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
Pour cette mission,
notre escadron va en territoire étranger,
364
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
alors pour réussir, il faudra garder
365
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
un haut niveau de vigilance.
366
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Ça veut dire
qu'il faut veiller les uns sur les autres.
367
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
Tu déposes ça, s'il te plaît?
368
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
Pardon.
369
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Je veux qu'on parte du bon pied
370
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
et je vous ai apporté
des biscuits tout frais.
371
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
Et des boissons alcoolisées!
372
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
On va se soûler la gueule.
373
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
Mais qu'est-ce que tu fous?
Tu veux qu'ils nous expulsent?
374
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
Tu ne peux pas offrir de l'alcool!
375
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
Pas du vrai. J'ai demandé des fausses
à la CIA, avec de l'eau pétillante.
376
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
C'est une dépense
gouvernementale justifiée!
377
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
À quoi as-tu pensé?
378
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
D'abord, tu ne paies pas d'impôts.
379
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
Ensuite, je veux qu'on s'amuse.
380
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
Et que tes amis m'aiment.
381
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
Pas obligé d'entrer avec moi, papa.
382
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
Mais bien sûr que oui!
383
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
Je ne te verrai pas durant 10 jours.
Donne-moi un bécot.
384
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- Allez.
- Papa...
385
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Ne fais pas comme Nemo.
386
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
Un bisou sur la joue,
sinon au départ de l'autobus,
387
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
je courrai en criant : "Collin,
388
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
"tu as oublié tes pilules
contre la diarrhée."
389
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- D'accord.
- Très bien.
390
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
Et voilà. Tu n'es pas mort?
391
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- Sil te plaît, arrête.
- Un de plus.
392
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- Au revoir, papa.
- Au revoir!
393
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
J'ai quelque chose à te dire.
394
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- Au revoir.
- D'accord.
395
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
Quoi? On peut exprimer ses sentiments.
396
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
Et vous partagez aussi votre bave
sur la joue de Collin?
397
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
C'est pour mon fils
que je t'ai accordé ces vacances.
398
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Je veux que tu le surveilles.
Il est sensible.
399
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
C'est la première fois
qu'il ne dormira pas dans son lit
400
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
depuis le décès de sa mère.
401
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
Il est entre bonnes mains.
402
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Pourquoi la blouse de Peppa Pig?
403
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
Collin croit
que je suis infirmier en pédiatrie.
404
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
Quand lui direz-vous,
pour les opérations secrètes de la CIA?
405
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Ne pas le savoir le protège.
406
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
Et tu as dit à Sophie
de ne pas le lui dire.
407
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
Oui, très souvent.
408
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
Je dois y aller.
Amuse-toi bien, JJ.
409
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
Merci, chef.
410
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
C'était aussi malaisant pour vous?
411
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
Un père qui frenche son fils?
412
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
Non, ce n'était pas super.
413
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
Collin! Je t'aime!
414
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
Il me fait honte.
415
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
Collin!
416
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
Je reviens.
417
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
Je dois aller vite acheter des tampons.
418
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
Ne m'ignore pas!
419
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}VENISE, ITALIE
420
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
Voyez-vous ça? C'est la place Saint-Marc.
421
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
Elle a été consacrée
il y a plus de mille ans.
422
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
Et voici le Palais des Doges.
423
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
Le lieu emblématique de Venise
par excellence.
424
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
Et moi, je couche avec Lady Gaga.
425
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
Je peux le dire, car personne ne m'écoute.
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
Ils sont ivres
à cause de la fausse boisson.
427
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
Très drôle. J'ai quelque chose pour toi.
428
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
Ce n'est pas ta fête,
429
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
mais je voulais te le donner ici.
430
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- C'est vrai?
- Ouvre-le.
431
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
C'est mieux qu'un iPhone!
432
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
Système GPS, lien satellitaire,
433
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
lumière aveuglante, taser intégré.
434
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
Et encore mieux, quand il sera fini,
435
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
tu n'as qu'à le jeter.
436
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
Tu me donnes un téléphone crypté?
437
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
Je pourrai acheter de la meth
ou engager un tueur à gages.
438
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
Ne sois pas ridicule.
439
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
Pour un tueur à gages,
tu n'as qu'à me le demander.
440
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
Tu as une pile de rechange.
441
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
La CIA leur met des traqueurs,
en cas de perte.
442
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
Ne le perds pas, c'est hors de prix.
443
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Ça fait plaisir.
444
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
Salut, JJ.
445
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
Tu te demandes
si tu as bien fait de venir?
446
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
Non, pas du tout.
447
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
Je me sens comme un poisson dans l'eau.
448
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
Quoi, du poison dans l'eau?
449
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
Non, poisson. Un poisson dans l'eau.
450
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
Bon. En tout cas, on est arrivés.
451
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
Tant que la ronde du soir est faite
452
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
et que les jeunes sont installés, ça va.
453
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
Oui, tout va bien.
454
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
Super. Il faut juste m'envoyer le décompte
455
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
chaque soir, par courriel à 22 h.
456
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
De nombreux parents nerveux
doivent être rassurés.
457
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
Compris. À 22 h tapantes.
458
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- Bonne nuit, alors.
- Bonne nuit.
459
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
Décompte du soir.
460
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
Mon Dieu.
461
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
Décompte du soir!
462
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
Mon Dieu. Non.
463
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
Décompte du soir! Sophie?
464
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
Non.
465
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
Décompte du soir!
466
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
Le jeu de la bouteille?
467
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
Jetez les canettes. Et rangez!
468
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
Fiona? Ça va?
469
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Incroyable, vous avez acheté de la bière!
470
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
Je rentre.
471
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
Soyez habillés, je vous avertis.
472
00:27:43,084 --> 00:27:44,209
Que se passe-t-il ici?
473
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
On répète, c'est tout.
474
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
Il est 22 h 05, JJ.
Où est le décompte du soir?
475
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
C'est le dernier rappel
476
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
qu'il n'y aura aucune tolérance
pour le couvre-feu.
477
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
Oui, c'est ma faute.
478
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
Ne pas se préparer, c'est déjà échouer.
Ça ne se reproduira plus.
479
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
Je l'espère bien.
Que je n'aie pas à faire ton travail.
480
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- Tous dans votre chambre.
- D'accord.
481
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
Allez, on y va.
482
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
C'est ta faute.
Tu nous as mis dans le trouble.
483
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
Je vous ai sortis du trouble.
484
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
Sans blague?
La directrice adjointe s'est pointée
485
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
parce que tu as négligé ton travail.
486
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
J'aurais pu vous dénoncer
à Cruella De Nancy, mais non.
487
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
Tu es sortie sans permission,
et je me fais disputer?
488
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
Oui, j'ai failli avoir mon premier...
489
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
D'accord.
490
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
Je n'ai rien fait de mal.
491
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
Tu dois me donner du lest.
492
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
C'est impossible.
493
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
Tu m'as demandé de venir,
alors je dois faire mon devoir.
494
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
JJ, je compte m'amuser en Italie.
495
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
Si tu m'en empêches,
on ne sera pas dans le même camp.
496
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
L'autre camp? Sans blague? Moi?
497
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
Mais sais-tu qui je suis?
498
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
Je suis un soldat qui a survécu
à cinq déploiements.
499
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Je peux survivre
à la tournée d'une chorale.
500
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
Christina devait rapporter
501
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
la clé à l'ambassade de Berlin.
502
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- Oui.
- Elle n'y est pas allée.
503
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
Passez-moi le chef du poste de Berlin.
504
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
Bon, les autocars partent
pour Florence dans une heure.
505
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
Qu'ils soient tous prêts.
506
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Entendu.
507
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
Voulez-vous sortir en douce ce soir
quand on sera à Florence?
508
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
Tu n'as pas peur des reproches?
509
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
Allez. Ce sera amusant.
510
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
Oui, parce qu'on s'est mis dans le pétrin
511
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
une fois sur une jusqu'à présent.
512
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
Arrête de me regarder
513
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Si vous regardez à gauche,
vous verrez la Santa Maria Novella.
514
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
Elle aurait été bâtie
dans la première moitié du 13e siècle.
515
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
C'est plus fort que moi
516
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
On la classe parmi les sites religieux
les plus importants
517
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
et un joyau de l'art en Italie.
518
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
Si vous regardez à droite,
vous verrez le Duomo.
519
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
Le voici. Je n'arrive pas à croire
qu'on est ici pour voir ça, hein?
520
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}Juste là, n'est-ce pas prodigieux?
Êtes-vous heureux de le voir comme moi?
521
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
Salut.
522
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
On se couche tôt
pour être en forme demain, entendu?
523
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
D'accord, JJ.
524
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
J'ai aimé votre visite guidée.
525
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
J'ignorais qu'il avait fallu 142 ans
pour achever le Duomo.
526
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
Merci, Collin.
527
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
Ne sois pas aussi lèche-cul.
528
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
Il était mauvais.
529
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
Cette visite guidée a enlevé
142 ans à ma vie.
530
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
Je sais, mais pour tromper le gardien,
il faut être copain avec lui.
531
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
Pourquoi était-il aussi joyeux?
532
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
Bonne question. Ça ferme tard, là-bas?
533
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
Je ne sais pas,
mais c'est le meilleur gelato d'Italie.
534
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
L'endroit parfait
pour inviter Ryan au bal.
535
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
C'est pas vrai!
536
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
S'il te plaît, Collin.
Tu dois faire ça pour moi.
537
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
Je te revaudrai ça.
538
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
J'ai une caméra dans la prise
et dans l'évent.
539
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
Que fait-il?
540
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
C'est un traceur.
541
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
Tu n'es pas aussi malin
que tu le crois, JJ.
542
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
Où as-tu appris à faire ça?
543
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
C'est lui qui m'a enseigné.
544
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- C'est génial.
- Ah oui?
545
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
Oui. Mon père est beige.
546
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
De quoi tu parles? Ton père est...
547
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
Sans doute plus cool que tu le crois.
548
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
C'est peu probable.
549
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
C'est bientôt le couvre-feu.
Allons-y. Je dois me préparer.
550
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
Et JJ? Il laisse sa porte ouverte.
Comment le déjouer?
551
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
Fais-moi confiance.
Je connais ses astuces.
552
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Suivez-moi.
553
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
Super.
554
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
Viens. Tu es capable.
555
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
Mon Dieu.
556
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
Allez.
557
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
Merde.
558
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- Tu as trouvé les puces?
- Caméra cachée.
559
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
Super.
560
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
Et toi?
561
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
J'ai piégé la porte des gars.
562
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Pas mal.
563
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
Tournez les talons, et au lit.
564
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- JJ...
- Je suis sérieux. Tout de suite.
565
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
Toutes mes excuses.
566
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
Bon, je donne du lest.
567
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
Je vais vous laisser veiller un peu.
568
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
Il reste 40 minutes avant le couvre-feu.
569
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
Si vous me promettez d'être de retour
dans 35 minutes,
570
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
je ferai semblant de rien.
571
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
Merci, M. Jones. Vous êtes décontracté.
572
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
Oui, vous êtes pas mal cool.
573
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Combien vous dois-je?
574
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
C'est là. Droit devant.
575
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
Quoi? Oh, non.
J'ai oublié mon médicament à l'hôtel.
576
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
Je dois y aller. C'est contre les vers.
577
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
Mon chien a des parasites.
578
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
Pas de souci, le médicament fonctionne.
579
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
Et ça va beaucoup mieux.
580
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
Les fesses me piquent à peine.
581
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
À plus tard.
582
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
C'était étrange.
583
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
Ouais.
584
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
Je n'ai jamais eu aussi honte.
Répète ce que je te dis.
585
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
C'est génial.
J'ignorais que tu parlais italien.
586
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
Moi oui, jusqu'à ce soir.
587
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
Si tu m'aidais à répéter pour la pièce,
588
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
tu saurais que j'apprends l'italien.
Là, dis...
589
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
Trop cool.
590
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
Je paie pour le prochain, d'accord?
591
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
Le prochain?
592
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
Oui. J'aime bien sortir avec toi.
593
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
Prenons une photo. Allez.
594
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
Ça, c'est anormal.
595
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- Désolée, je reviens.
- Quoi?
596
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
Hé!
597
00:37:45,126 --> 00:37:46,626
Hé! Hé!
598
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Pardon!
599
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
Merde!
600
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
Combien je vous dois?
601
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
Est-ce que ça va?
602
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
Ils ont enlevé Collin.
603
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- Qui ça?
- Je ne sais pas.
604
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
Comment va mon Petit cowboy?
605
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
Nous détenons votre fils, M. Kim.
606
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
Rendez-vous à Rome, seul,
607
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
aux coordonnées suivantes
pour de nouvelles instructions.
608
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
Si vous le dites à quiconque, ou à la CIA,
on le saura, et votre garçon mourra.
609
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
NUMÉRO PRIVÉ
610
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
Incident à signaler.
611
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
Arrête. Pas un mot au téléphone.
612
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
Couvre l'absence de Collin, va à Rome.
613
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
Je t'envoie les coordonnées.
Pas un mot jusqu'à mon arrivée.
614
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
J'ignore leur identité.
615
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
Tiens.
616
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
Tu le reconnais.
617
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Oui. Bishop Crane.
618
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
Un gars hyper dangereux.
619
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
Assassinat, extorsion, trafic,
n'importe quoi si on le paie.
620
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
Pourquoi voudrait-il enlever Collin?
621
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
JJ, que me caches-tu?
622
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
On était dans les Forces spéciales.
623
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
Crane était nouveau dans une unité d'élite
anti-drogue, en Colombie.
624
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
Il nous a vendus au cartel.
Contre des millions.
625
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
C'était ton unité?
626
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
Je suis le seul à avoir survécu.
627
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
Désolée.
628
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
Si Crane est dans le coup,
son client est très puissant.
629
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
Les autres chaperons
vont devoir me remplacer.
630
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
Tu es en danger ici.
Tu dois venir avec moi.
631
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
Où est-ce qu'on va?
632
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
Le voilà.
633
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
Attends.
634
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
Il faut garder nos distances.
635
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
Il est surveillé.
636
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
Allez, viens.
637
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
Montez.
638
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
Je t'ai demandé une seule chose.
639
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
Une seule. Tu as échoué.
640
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Ça ne se serait pas produit
sous le règne de l'ancien JJ.
641
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
Bobbi? Que fais-tu ici?
642
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
Je lui ai demandé de venir.
643
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
J'avais besoin d'une technicienne,
et on peut les sacrifier facilement.
644
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
Oui.
645
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
La vraie question est :
646
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- que fais-tu ici, toi?
- Collin est mon ami.
647
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
Et le client de Crane vous connaît
et me connaît, forcément.
648
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
Donc, Sophie est aussi en danger.
649
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
Je ne peux pas la laisser seule.
650
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
Chef, qu'est-ce que c'est?
651
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
On va le découvrir.
652
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Allez dans la base de l'OTAN à Aviano,
653
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
récupérez les codes d'activation
en échange de votre fils.
654
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
Aviano?
655
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
C'est une base aérienne.
656
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
Des codes d'activation?
657
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
Christina n'a pas livré
la clé USB à Berlin.
658
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
Si les kidnappeurs ont la clé...
659
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
Alors ils savent où se trouvent
660
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- les bombes nucléaires.
- Pourquoi vous?
661
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
Ils ont besoin d'un accès.
662
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
Mon rang à la CIA me donne accès
à toute base de l'OTAN.
663
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
Oui, mais entrer
dans la chambre forte sera
664
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
pratiquement impossible.
665
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
C'est pour ça qu'il faut faire un arrêt.
666
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}TOSCANE
667
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
Pourquoi vous faites ça?
On n'a pas d'argent.
668
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
Tu me fais penser à moi, à ton âge.
669
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
Je me détestais à ton âge.
670
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
Bon, écoutez-moi tous.
671
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
Les rumeurs courent,
672
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
et je voulais prendre le temps
d'en parler.
673
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
Premièrement, tout va bien.
674
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
Collin a dû retourner chez lui
pour une urgence familiale,
675
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
et JJ et Sophie l'accompagnent.
676
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
Je vous tiendrai au courant.
677
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
En attendant, qui a hâte d'aller à Rome
et de chanter au Vatican?
678
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
Oui!
679
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
C'est un refuge du MI6.
680
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
Il y a tout le matériel pour la mission.
681
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
Des armes,
des disques durs pour les codes.
682
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
Et un camion de surveillance
dans le garage.
683
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
Et il n'y a personne en ce moment.
684
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
La concierge est une vieille
qui part à 19 h.
685
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
On n'avertit pas la CIA?
Ni la police locale?
686
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
Je ne risquerai pas la vie de mon fils.
Il n'y a qu'une avenue possible.
687
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
Le système de caméras de sécurité
a l'air solide.
688
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
Mais juste au rez-de-chaussée.
689
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
On va y pénétrer par l'étage.
Mets ça jusqu'à ce qu'on entre.
690
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
On entre et on sort en cinq minutes.
On y va.
691
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
La vieille a de nombreux oiseaux.
692
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
Bon. Mettons-nous au travail.
693
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
Mais prudence, car ces refuges
694
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
sont pleins de pièges.
695
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
As-tu tout?
696
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- Oui, allons-y. Voilà le camion.
- D'accord.
697
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
Choisis le bon moment et saute.
698
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
Il me faut plus de temps que vous.
699
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
Comment sont-ils sortis?
700
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
Je ne sais pas.
701
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
Salut, les oiseaux.
702
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
C'est un piège!
703
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
Aide-moi!
704
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
Qu'est-ce qu'elle leur donne à manger?
705
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
D'après moi, rien du tout!
706
00:46:52,293 --> 00:46:53,459
Espèce de...
707
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
Merci, mon Dieu.
708
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
Merde!
709
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
Vas-y, JJ!
710
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
Qui dresse les roselins à attaquer?
711
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
Les Anglais ont tout un sens de l'humour.
712
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
Dépêchons-nous.
On n'est peut-être pas seuls.
713
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
Au revoir, les petits oiseaux méchants.
714
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
Tu t'es fait un petit bobo? Va chier.
715
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
Alors, tu as 10 ans, toi?
716
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
Quatorze ans.
717
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
Comme j'ai dit, 14 ans.
718
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
As-tu un chum?
719
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
Je ne sais pas, peut-être.
720
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
Ok.
721
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
Je le savais. Je suis analyste.
722
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
Mais tu t'es trompée d'âge.
723
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
Voici un conseil.
724
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
Pour le premier baiser,
725
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
n'aie pas peur de sortir ta langue.
726
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
Profites-en.
727
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- Ah bon?
- Oh que oui.
728
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
Sois comme une crevette nettoyeuse
dans la gueule d'un requin.
729
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
Explore le trou mouillé
comme la canne d'un aveugle.
730
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
C'est étonnant
que tu sois encore célibataire.
731
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
Je ne suis pas facile à séduire.
732
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
As-tu éteint le ventilateur?
733
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
Non, pourquoi?
734
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
Non!
735
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
C'est beaucoup trop long.
736
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
Ce sont des experts. Tout ira bien.
737
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
Ils picorent mes mamelons!
738
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
Ou peut-être pas.
739
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}BASE AÉRIENNE D'AVIANO
PROVINCE DE PORDENONE
740
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
Puis-je vous aider?
741
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
Kim, de la CIA.
On vient voir le colonel Minelli.
742
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
Bon. La chambre avec les codes
se trouve dans cet immeuble.
743
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
Bobbi, peux-tu pirater l'accès?
744
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
Vous me prenez pour une novice?
745
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
Et puis?
746
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
C'est tout?
747
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
Non. Laisse-moi sortir le dossier détaillé
748
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
coincé dans ma craque de fesses.
749
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
Oui, c'est tout!
750
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
Kim! Espèce de salaud!
751
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
Êtes-vous en bons termes?
752
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
Comme un frère.
753
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
C'est beau.
754
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
Il me déteste. On aime la même femme,
755
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
et je lui dois 8 000 $.
756
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
Colonel, heureux de te voir.
757
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
Mon bon ami, le colonel Minelli,
758
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
qui arrive mal à exprimer son affection.
759
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
Et voici mon demi-frère, JJ,
760
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
qui nous prête son camion.
761
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
Ma belle-fille, Sophie,
762
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
et mon...
763
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
épouse, Bobbi.
764
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
Tu as dix ans de retard.
765
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
Me rapportes-tu mon argent?
766
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
Bien sûr.
767
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
Bienvenue, vieil ami!
768
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
Oui.
769
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
Qu'est-ce qui t'amène ici
après toutes ces années?
770
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
Des vacances familiales.
771
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
Au nord, au lac de Côme.
772
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
J'ai pensé te faire un petit coucou
et régler de vieilles dettes.
773
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
Vous vous trompez, je crois.
Le lac de Côme est à l'ouest.
774
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
C'est ce que je leur dis,
775
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
mais maman et papa s'obstinent trop
pour m'écouter,
776
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
et oncle JJ n'entend rien
à cause d'une blessure.
777
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
Dua Lipa? Elle est excellente. Oui.
778
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
Mon chéri, pouvez-vous
régler vos affaires rapidement?
779
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
Sophie et moi, on doit aller aux toilettes
780
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
et on a une réservation au resto.
On a tellement hâte.
781
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
Ton demi-frère est très costaud.
782
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
Il faisait des arts martiaux.
D'où la perte d'ouïe.
783
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
Tu as bien choisi le jour de ta visite.
784
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
Comment ça?
785
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
Oh, non.
786
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
ACCÈS AUTORISÉ
787
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
C'est au fond du couloir, à droite.
J'attendrai ici.
788
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Ok.
789
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
Je capte des radiations
électromagnétiques.
790
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
Les serveurs doivent être là.
791
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
Voilà.
792
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- Une façon d'évacuer le stress.
- Je vois ça.
793
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
Heureux de te voir, Kim.
794
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
Et que tu sois venu régler tes comptes.
795
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
Oui, justement...
796
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
Neuf mille euros couvrira tout,
avec les intérêts.
797
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
C'était autant, hein? Prends-tu la carte?
798
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
En espèces seulement.
799
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
Il peut peut-être aider à payer ta dette.
800
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
Quitte ou double.
801
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
Il faut gagner du temps
pendant que Bobbi trouve les codes.
802
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
La plupart des employés doivent être ici,
803
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
c'est une diversion parfaite.
804
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- Je vais l'assommer en 10 secondes.
- Non!
805
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
Étire la sauce, et je te ferai signe.
806
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
Si tu termines avant,
807
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
tu te taperas du travail de bureau
éternellement.
808
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
C'est ce que je veux.
809
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
Je veux dire
tu ne feras pas ça éternellement.
810
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- Le mot de passe fonctionne?
- Attends.
811
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
J'espère que Kim avait raison.
812
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
Ton ami a peur de frapper, on dirait.
813
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
Allez, Bobbi.
814
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
CRYPTAGE ET TÉLÉCHARGEMENT
815
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
J'ai réussi.
816
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
Vite, on doit se dépêcher.
817
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
Ah bon? J'allais suggérer
une vidéo TikTok et une collation.
818
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
Vas-y, JJ.
819
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
Mais je prends les chèques de voyage.
820
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
Que s'est-il passé?
Je t'ai donné le signal.
821
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
Je ne peux pas respirer.
822
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
C'est comme un marathon.
823
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
Ça s'est éternisé.
824
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
Trois minutes et demie?
825
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
Je vais t'aider à te lever.
826
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
Aide-moi à me lever.
827
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
Monsieur, venez voir ça.
828
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
Qu'est-ce qu'il y a?
829
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
Le chef. On le soupçonne de trahison.
830
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
Refaites-le jouer.
831
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
La base de l'OTAN à Aviano
nous avise que Kim, Jones et Ulf
832
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- sont à la base depuis quatre heures.
- Et alors?
833
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
Apparemment, des codes
pour 100 minibombes nucléaires
834
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
ont été téléchargés de leur serveur.
835
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
Des satellites suivent un camion
se dirigeant vers Rome.
836
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
Je dois parler à la Défense.
Il faut passer en alerte niveau un.
837
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
N'est-ce pas un peu extrême?
838
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
On vient de trouver les bombes.
Kim et JJ ont supervisé la mission.
839
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
La CIA va penser qu'on les trahit.
840
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
On est fichus.
841
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
Il fallait le faire. Ce ne sera plus long.
842
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
Tu as dit ça il y a une heure.
843
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
C'est dur, mais vous savez comment c'est.
844
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
Ils vous montreront qu'il est en vie
et nous donneront un point de chute.
845
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
On va chercher Connor.
846
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
Collin.
847
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
Oui.
848
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
Mon Dieu.
849
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
Je n'aurais jamais dû
vous laisser sans supervision.
850
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
On était supervisés.
851
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
Tu nous espionnais, n'oublie pas.
852
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
Pas suffisamment, apparemment.
853
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
Bobbi a peut-être raison.
Je perds mes réflexes.
854
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
Sais-tu pourquoi?
855
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
Je ne voulais plus être ce gars-là.
856
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
Je voulais être plus que ça.
857
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
Voilà.
858
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}Une heure
Rendez-vous au 396 Via Dei Mitili
859
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}Mon Dieu. Il a l'air effrayé.
860
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
Un secteur industriel
à l'extérieur de la ville.
861
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
On peut y être dans 30 minutes.
862
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
Allons-y.
863
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- C'est là.
- Les garçons, on se cache,
864
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
à quelques rues de vous.
Le satellite est fonctionnel.
865
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- Un signe d'activité?
- Négatif.
866
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
C'est bizarre.
867
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}Personne n'est entré ou sorti
dans les 24 dernières heures.
868
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
C'est un piège.
869
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
Mon Dieu.
870
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
Kim! Réveillez-vous! Kim!
871
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
Où sommes-nous?
872
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
Je n'en ai aucune idée.
873
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
J'ai tout gâché, JJ.
874
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
J'ai mis mon fils en grand danger.
875
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
Je n'ai pas fait beaucoup mieux.
876
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
Sophie est censée
vivre le plus beau moment de sa vie,
877
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
mais elle essaie de nous trouver
avant qu'on soit brutalement tués.
878
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
Elle va traîner un sentiment
de culpabilité toute sa vie,
879
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
et essayer de régler son conflit œdipien
en dansant autour d'un poteau.
880
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
Seigneur.
881
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
C'est plus grave de ton côté.
882
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
Jason Jones. Ça fait un bail.
883
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
Crane, espèce de salaud.
884
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
Qu'avez-vous fait de mon fils?
885
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
Il est sain et sauf.
886
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
À votre place, je m'inquiéterais
pour ma petite personne.
887
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
Zut!
888
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
Ils sont partis.
889
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
Mon Dieu, JJ.
890
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
Ils ont retiré nos traceurs.
On n'a plus de visuel.
891
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
Peut-être pas.
892
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
J'ai piraté le cell de JJ à Venise.
893
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
Et j'ai un suivi satellitaire là-dessus.
894
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
Parfait.
895
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
Pourquoi on est ici?
896
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
Pour qui travailles-tu?
897
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
Patience.
898
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
Tu t'es bâti une belle vie, JJ.
899
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
Je leur rendrai visite après ta mort.
900
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
Sophie aura besoin d'un nouveau papa.
901
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
Ça suffit. Il faut se mettre au travail.
902
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
Nancy?
903
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
C'est exact, Jason Jones.
904
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
Mon Dieu que j'aime ça!
905
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
Trouve Solo. Je suis Kylo Ren.
906
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
Je ne comprends pas...
907
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
Quand as-tu eu le temps
de te teindre?
908
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
J'ai créé un personnage
pour infiltrer vos vies il y des mois.
909
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
Le tuyau anonyme concernant les armes?
910
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
C'était moi.
911
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
Je me suis servi de votre agente
pour voler la localisation des bombes.
912
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
Et j'ai soudoyé le conseil des chorales
pour envoyer votre fils en Europe.
913
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
Je n'ai eu besoin de rien d'autre
914
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
pour que vous pénétriez dans Aviano
à l'insu de la CIA.
915
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
Je me suis immiscée
dans tous les aspects de votre vie.
916
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
C'est toi qui a changé mes mots de passe?
917
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
Je ne peux pas regarder la télé
depuis un mois.
918
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
Quoi? Non, espèce d'imbécile.
919
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
Sans doute une mise à jour.
920
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
Il faut passer
à une vérification à deux étapes.
921
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
C'est vrai.
J'ai dû le faire pour mes comptes Google.
922
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
C'est fini?
923
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
Quand on se trompe de mot de passe,
924
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
on perd l'accès à son téléphone.
925
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
Il ne reconnaît plus mon visage,
mais il n'a pas changé.
926
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
Je veux dire... Je me tais.
927
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
Je veux les codes à présent.
928
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
Où est mon fils?
929
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
Faisons les choses dans l'ordre.
930
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
Faites-le descendre.
931
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
Jamais. Je... Oui, faites-moi descendre.
932
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
Ne lui donnez pas les codes.
933
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
Il y aura des morts, Kim.
934
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
Ayez confiance.
Un marché, c'est un marché.
935
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
C'est mon fils.
936
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}Merci.
937
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
Mettez-le dans la voiture.
Tuez le garçon.
938
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
Non! Vous m'avez donné votre parole.
939
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
Ce n'est pas moi,
c'est Crane qui va le tuer.
940
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
Le garçon était un appât,
et toi, mon assurance.
941
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
Non! S'il te plaît!
942
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
Qu'est-ce que tu prépares?
943
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
Disons que le voyage de la chorale
a été très utile.
944
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
Qu'est-ce que c'est?
945
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
C'est une neurotoxine forte.
946
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
Tous tes muscles figeront,
947
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
y compris ceux de ton diaphragme.
948
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
Tu suffoqueras et tu mourras.
949
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
Bon voyage, Jason Jones.
950
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
Le voici.
951
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
Il respire à peine.
952
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- Fais des compressions.
- D'accord.
953
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
Deux, trois, quatre,
954
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
cinq, six, sept, huit.
955
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
Que fais-tu?
956
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
C'est de l'atropine et de l'adrénaline,
957
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
qui feront battre son cœur
jusqu'à ce qu'il métabolise la toxine.
958
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
Eh bien, dépêche-toi!
959
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
JJ!
960
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
Je ne me sens pas bien.
961
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
Bobbi va bien?
962
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
Il y a beaucoup de vomi.
963
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- Elle va s'en sortir.
- D'accord.
964
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
Où est M. Kim?
965
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
Non.
966
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
Sauvons Collin avant que Crane ne le tue.
967
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- Quoi? Non.
- Dépêchons-nous.
968
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
Hé, reviens à toi!
969
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Hé! Arrête.
970
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
Ce n'est pas comme ça.
Il faut dire son nom.
971
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
Bobbi, reviens à toi! Reviens à toi!
972
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- Bobbi.
- Allez, reviens à toi.
973
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- Bobbi.
- Oui, oui.
974
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- D'accord.
- Allons-y!
975
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
Mes bras et mes jambes sont engourdis.
976
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
Et mon visage est douloureux.
977
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
Des visions ou des sons durant ta mort?
978
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Juste le son de tes vomissements.
979
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
Tu devras conduire.
980
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
Je dois pirater les caméras
de circulation pour trouver Crane.
981
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
Je ne peux pas conduire.
982
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- Je peux conduire.
- Négatif.
983
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
On n'a pas le temps de se disputer.
984
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
Je vais suivre des cours.
985
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
Oui, dans deux ans.
986
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
Laisse-moi conduire.
987
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
Tu sais que je suis capable.
988
01:03:52,668 --> 01:03:53,668
Très bien.
989
01:03:53,668 --> 01:03:54,668
Allez, vas-y.
990
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
Ça va bien aller.
991
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
Fonce, Chewie.
992
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
À gauche! À droite!
993
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
Dégage de là!
994
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
Bonne chance pour les cours.
995
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
Tu ne m'aides pas.
996
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- C'est couvert par l'assurance?
- Recule.
997
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
Allez, allez, allez!
998
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
Pas un seul mot.
999
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
Tu l'as fait exprès.
1000
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- Pas du tout.
- Pouvez-vous arrêter?
1001
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
J'ai trouvé la plaque grâce à une caméra.
1002
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
Il traverse le Chianti, au nord.
1003
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
Non.
1004
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
Pardon, le jeune.
1005
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
Cours!
1006
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
Dis-moi le plan de Nancy.
1007
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
Que se passe-t-il, JJ?
1008
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
La neurotoxine t'a ralenti?
1009
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
Regarde. J'avais oublié que j'avais ça.
1010
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
Allez! Laisse-moi faire.
1011
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
Non! Je t'ai vue conduire.
1012
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
Pourquoi veut-elle te tuer?
1013
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
Merde.
1014
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
Tiens, à ton tour.
1015
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
Elle veut te tuer!
1016
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
Mais elle vise très mal!
1017
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
Quoi?
1018
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
Le téléphone de Crane.
1019
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
JJ! Ça va?
1020
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- Oui.
- Merde.
1021
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
À part le fait que Bobbi tire sur moi,
ça va.
1022
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
Peux-tu le pirater?
1023
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
Les yeux fermés.
1024
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
C'est comme ça que tu tires?
1025
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
C'est fort et effrayant.
1026
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
Veux-tu que je le fasse?
1027
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
Tu le fais mal,
ça va laisser une cicatrice.
1028
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- Je me fiche de mon apparence.
- Je sais.
1029
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
Comment peut-il...
1030
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- Ne regardons pas.
- D'accord.
1031
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
Je ne comprends rien.
1032
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
Rien du tout.
1033
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
Pourquoi s'en prendre à mon père?
Il est infirmier.
1034
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
JJ le retrouvera. Je le promets.
1035
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
Depuis la mort de ma mère,
il est surprotecteur.
1036
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
Il veut que je lui parle sur vidéo
quand je sors
1037
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
et si je ne réponds pas,
il appelle mes amis.
1038
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
Je sais ce que tu veux dire.
1039
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
JJ me traite comme si j'avais 9 ans.
1040
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
Il vient me reconduire
à l'école chaque jour
1041
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
et essaie de me monter sur ses épaules.
1042
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
C'est mignon, en fait.
1043
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
Eh bien, il mesure 2 mètres,
1044
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
et j'ai failli me faire décapiter
par un ventilateur.
1045
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
En fait, ton père...
1046
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
il essaie d'être un bon père.
1047
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
Sans doute pareil pour JJ.
1048
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
Ils doivent saisir
qu'on n'est plus des enfants.
1049
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
Oui. C'est vrai.
1050
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
Collin, je dois te dire la vérité.
1051
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
Ton père dirige les opérations secrètes
de la CIA.
1052
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
Quoi?
1053
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
Et tu ne le croiras pas, mais Mme Buck
1054
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
est en fait une terroriste.
1055
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
Ton père a pris ta place pour te sauver.
1056
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
Oui. C'est sérieux.
1057
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
Et tu es aussi calme?
1058
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Je ne suis pas calme.
1059
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
Merci d'être venue me sauver.
1060
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
Tu aurais fait la même chose pour moi.
1061
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}SIENNE
À 236 KM AU NORD-OUEST DE ROME
1062
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
Emmène-le.
1063
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
C'est par ici, quelque part.
1064
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
Ouvre le mur
1065
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
Pour qui travailles-tu?
1066
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
Disons que je représente
un groupe très puissant
1067
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
dont la fortune a été gelée
par votre gouvernement
1068
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
et ses alliés corrompus.
1069
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
Des oligarques.
1070
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
Des amis. Des patriotes.
1071
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
Mon mari était l'un d'eux.
1072
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
Sa ruine financière l'a mené à sa mort.
1073
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
Il était en couple avec toi,
ça n'a sans doute pas aidé.
1074
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
Je veille à récupérer
1075
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
ce qui nous appartient
1076
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
et à faire payer ces nations hypocrites
avec intérêts.
1077
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
Une minibombe nucléaire.
1078
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
Sûrement cachée derrière ce mur
depuis plus de 60 ans.
1079
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
Et grâce à toi,
notre billet pour la rétribution.
1080
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- Pourquoi dans une église?
- Qui chercherait là?
1081
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
Et elle n'était pas censée exploser ici.
1082
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
On l'y entreposait jusqu'au bon moment.
1083
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
Tu ne t'en tireras pas
à si bon compte.
1084
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
J'ai cherché partout.
1085
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
On ignore où ils se dirigent
ou leur cible potentielle.
1086
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Je l'ai.
1087
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
C'est son profil de rencontre.
1088
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
Ça ne nous aide pas.
1089
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
C'est triste, en fait.
1090
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
Je vais me reposer dans un vrai lit.
1091
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Collin.
1092
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
Bonne nuit, Collin.
1093
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- Salut.
- Salut.
1094
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
Tu devrais dormir, toi aussi.
1095
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
Je ne suis pas fatiguée.
1096
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
Collin a l'air gentil.
1097
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
Oui, il est super.
1098
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
Tu sais que tu le tortures?
1099
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- Quoi?
- Es-tu aveugle?
1100
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
Tu lui plais.
1101
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
Tu lui plais vraiment beaucoup.
1102
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
Tu es fou. C'est un de mes meilleurs amis.
1103
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
Toutes les filles disent ça
des gars qu'elles torturent.
1104
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
Toi, tu l'aimes bien?
1105
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
Bien sûr que je l'aime bien.
1106
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
Mais je suis amoureuse de Ryan.
1107
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
Le sportif?
1108
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
Oui.
1109
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
Pour une agente d'élite,
pas très perspicace.
1110
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
J'ai l'accès total cette fois-ci.
1111
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
J'ai tout : les courriels, les textos.
1112
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
Et voici ce qui explique
la mort du mari de Nancy.
1113
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
Un oligarque ruiné se suicide
1114
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
Un nouveau message.
1115
01:13:46,168 --> 01:13:47,251
Nancy envoie des plans.
1116
01:13:47,418 --> 01:13:50,626
- Ça date d'il y a deux heures.
- Quoi?
1117
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
Elle va faire exploser une bombe
1118
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
sous le district financier de Rome.
1119
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
On a fouillé les égouts et tracé un signal
derrière une chambre forte.
1120
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
Ça protège un noyau central
comme vous l'aviez dit.
1121
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
Êtes-vous entrés?
1122
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
L'équipe tactique s'en occupe.
1123
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
Accès libre.
1124
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
On entre.
1125
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
Il n'y a rien. Pas de bombe nucléaire,
et l'explosif est un faux.
1126
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
SALUT JJ
1127
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
Je ne comprends pas.
1128
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
Elle vous a joué un tour.
1129
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
On aimerait que vous régliez
vos discordes sans nous déranger.
1130
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
L'agent Jones a rapporté
un faux appel à la bombe.
1131
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- C'est insensé.
- En effet.
1132
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
Des cartes, des fausses identités?
1133
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
Le courriel aurait été envoyé
pour nous tromper?
1134
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
C'était une diversion.
1135
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
Mais pourquoi veut-elle faire diversion?
Où est-elle vraiment?
1136
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
Je pense que je le sais.
1137
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}CITÉ DU VATICAN
1138
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
On a du matériel à décharger,
pour le concert.
1139
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
Vous ne pourrez pas y pénétrer.
1140
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
Pas avec la sécurité du G7.
1141
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
Ordinairement, tu aurais raison,
mais je ne suis pas ordinaire.
1142
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
Devrait-on dire à la sécurité d'évacuer?
1143
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
La police ne me croira plus.
1144
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
Ça fait partie du plan de Nancy.
1145
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
C'est si grand. Mon père sera introuvable.
1146
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
Attends. Son cellulaire.
1147
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
Crane l'a cassé.
1148
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
Est-ce qu'il a une pile de rechange?
1149
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Toujours, pour les urgences.
1150
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
Et tous les téléphones de la CIA
1151
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- ont des puces sur les piles...
- Pour le suivi.
1152
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
Bobbi, peux-tu trouver les appels de Kim
et le signal émis par la pile?
1153
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
Oui, mais il me faudrait le mot de passe
du Wi-Fi du Vatican.
1154
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
C'est une blague, bas besoin.
1155
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
Mais ce serait quoi? "Pape?"
1156
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
Sans doute. Il est si vaniteux.
1157
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
La voie est libre. Bonne chance.
1158
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
Oui.
1159
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- Il est passé par là.
- Merci.
1160
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
Le QG a détecté le signal
de la pile de Kim.
1161
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
C'est inspirant, n'est-ce pas?
1162
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
Parmi les œuvres d'art
les plus admirables du monde
1163
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
ici, en entreposage.
1164
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
C'est ici que ta route se termine
et que la mienne commence.
1165
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}Quartier général de la CIA
Langley, Virginie
1166
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
Aux dirigeants du monde libre.
1167
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
Il y a une bombe sous le Vatican...
1168
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
... qui explosera si vous n'obéissez pas.
1169
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
Et si vous tentez de fuir...
1170
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}Boum! Nous avons obtenu l'emplacement
1171
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}de cent bombes nucléaires
cachées partout dans le monde.
1172
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}On veut 50 milliards par pays du G7.
1173
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}MI6
LONDRES, ANGLETERRE
1174
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}Ou alors, il n'y aura plus
de pays du G7.
1175
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
Les instructions pour le transfert
suivront ce message.
1176
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
Vous avez 30 minutes pour obtempérer.
1177
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Il faut avertir le président.
1178
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
Le signal est de plus en plus fort.
1179
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
Bon. Vous n'allez pas plus loin.
1180
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- Quoi?
- C'est trop dangereux.
1181
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
Mais je peux aider...
1182
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
Vous devez aller prévenir la chorale.
1183
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
Non, je ne pars pas sans toi.
1184
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
C'était fantastique de faire équipe
1185
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
avec toi ces derniers jours.
1186
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
Mais je dois procéder seul
à partir d'ici, ok?
1187
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
Ok.
1188
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
Ok.
1189
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
Si on survit,
1190
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
la CIA nous doit des références
pour l'université.
1191
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
Allons-y.
1192
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
Ne fais pas ça, Nancy.
Pense aux enfants, là-haut.
1193
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
Le chœur a rempli sa mission.
1194
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
Il n'était que mon cheval de Troie.
1195
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
Comment me rapprocher du G7, autrement?
1196
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
Mon Dieu.
1197
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
Quand on a annoncé la tenue
d'une réunion du G7,
1198
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
des dirigeants corrompus
qui ont détruit ma vie,
1199
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
dans le plus saint des lieux,
l'occasion était trop belle.
1200
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
Mais si hypocrites
m'obéissent et paient,
1201
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
personne ne devra mourir. Sauf toi.
1202
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
Bon, tu désarmes les gardes.
Je m'occupe de Nancy.
1203
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- En es-tu sûre?
- Oui.
1204
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
C'est un cerveau, pas une combattante.
1205
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
Ça se voit dans ses gestes
et ses attitudes.
1206
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
Elle s'est entourée
de brutes très séduisantes, pour l'action.
1207
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
Avez-vous entendu,
"des brutes très séduisantes"?
1208
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
C'était pour vous.
1209
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
Allez.
1210
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
Regardez ce que j'ai trouvé.
1211
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
Eh bien, le revoici.
1212
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
Tu refuses de mourir, JJ?
1213
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
J'ai trouvé
ton histoire fascinante, Nancy.
1214
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- Je veux voir sa résolution.
- Ça pourrait finir comme ça.
1215
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
Allez, le vieux. Debout.
1216
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
Tu te bats comme tes amis dans ton unité.
1217
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
Que des lâches.
1218
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
Ils m'ont supplié de ne pas les tuer.
1219
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
Callahan, Bridges. Même Christina.
1220
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
Christina?
1221
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
Oui.
1222
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
J'ai caché chez toi
une réplique de la clé qu'elle a volée,
1223
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
et l'arme avec laquelle je l'ai tuée.
1224
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
Tu vas mal paraître, JJ.
1225
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
Tu es entré chez moi?
1226
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
J'ai épargné ton chien, j'aime les chiens.
1227
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
Et j'ai arrosé tes plantes,
puisque je les aime.
1228
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
Mais Petit Bleuet...
1229
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
est au paradis des poissons.
1230
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
Merde. Il n'aurait pas dû faire ça.
1231
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
Pardonne-moi, Seigneur,
pour ce que je vais faire.
1232
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
Libérez le kraken.
1233
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
Crane, si tu pouvais arrêter de bouger,
j'aimerais tuer JJ...
1234
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
Tu vois? Je m'en occupe.
1235
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
Pourquoi? Je suis déjà attaché!
1236
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
Vite, libère-moi.
1237
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- Je vais arrêter Nancy.
- Oui.
1238
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
Salut.
1239
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
Salut! Où étiez-vous?
1240
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
Une longue histoire. Où est Brookey?
1241
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
Hé. Je me suis ennuyé.
1242
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
Ryan, c'est sérieux.
1243
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
Je dois lui parler. D'accord?
1244
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Il faut partir d'ici. Il y a...
1245
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
C'est pas vrai.
1246
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
C'est des tasers.
1247
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
Tournez-vous lentement,
ou je les utilise.
1248
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
Sophie! Mon petit agneau!
1249
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
Comme tu as grandi!
1250
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
Trois mots : ma-gni-fique!
1251
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
Mais vous étiez morts.
1252
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
Quand Bobbi a lancé les grenades,
1253
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
on a couru vers l'appartement
et dans la baignoire en fonte.
1254
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
Si on avait choisi la porcelaine
de Todd, on serait morts.
1255
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
Chut.
1256
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
Allons-y, ou je vous dénonce
aux vrais zouaves.
1257
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
Dans mes yeux!
1258
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
Pas amusant, n'est-ce pas?
1259
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
Il a activé le compte à rebours.
1260
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
Il y a deux moyens de désactiver la bombe.
1261
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
Soit je trouve comment faire,
1262
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
soit tu trouves Crane et la télécommande.
1263
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
Je m'en charge!
1264
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
Voyons donc!
1265
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
Comment êtes-vous mêlés à ça?
1266
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
On travaillait pour le cartel.
1267
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
Et on a rencontré Bishop Crane.
1268
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
Il nous a proposé ce contrat à la pige.
1269
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
On a refusé, au début,
1270
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
mais notre voyage à Cabo
a été retardé à cause de l'ouragan,
1271
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
et on prévoit de gros travaux
à la maison, et voilà.
1272
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
Vous devez arrêter Nancy,
ou nous mourrons tous.
1273
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
Ça n'arrivera pas.
1274
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- Pourquoi pas?
- Elle est folle.
1275
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
Mais elle est brillante.
1276
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
Nancy ne la fera pas exploser.
1277
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
Tant qu'elle est encore ici.
Connais-tu sa position exacte?
1278
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
Heureux de t'avoir recroisée, Sophie,
1279
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
mais j'abrège
pour qu'on retourne à notre position.
1280
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
On doit vous garder tout le monde ici
tant que le spectacle n'est pas fini.
1281
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
Mais toi, tu es déjà finie.
1282
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
Laissez-la tranquille!
1283
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
N'est-ce pas adorable?
1284
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
C'est les nerds de Stranger Things!
1285
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
J'ai oublié mon médicament!
1286
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
Je me sens moins coupable
de le tuer dans mes rêves.
1287
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
Tu devrais faire comme ton ami
et ficher le camp
1288
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
qu'on te casse la gueule.
1289
01:26:53,084 --> 01:26:54,459
Hé!
1290
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
Sophie!
1291
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
Je ne crois pas... Il est déjà...
1292
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
Oui, ce n'était pas nécessaire.
1293
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- Mais merci.
- Pas de quoi. Bravo!
1294
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
Rappelle-moi de remercier Ryan!
1295
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
JJ EST EN ROUTE. ÉVACUEZ!
1296
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
Allez. Il faut trouver JJ.
1297
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
Mais que fais-tu?
1298
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
Ce que je peux.
1299
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
Et voici un chœur américain,
1300
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
de l'École secondaire
de Virginie du Nord.
1301
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
Bobbi, où va JJ?
1302
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
Il poursuit
celui qui détient le détonateur.
1303
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
Espérons qu'il le trouve
1304
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
parce que je n'arrive pas à désactiver
la bombe.
1305
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
Dis-leur qu'ils ont 23 minutes
pour changer d'avis
1306
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
ou alors, ce sera brutal.
Je serai à l'héliport dans 10 minutes.
1307
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
Ne bougez plus!
1308
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
Connelly, tu ne comprends pas.
1309
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
Qu'avez-vous fait, chef?
1310
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
Je ne suis pas dans leur camp.
1311
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
Si je l'étais, vous seriez morts,
1312
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
vous avez laissé filer
la vraie terroriste.
1313
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
Mais que se passe-t-il?
1314
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
Comment savoir si c'est vrai?
1315
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
Connelly, qui t'a permis le recours
1316
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
aux outils de la CIA
pour espionner ton ex?
1317
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
C'est vous.
1318
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
Hargear, qui a tenu sa langue
quand la sécurité a trouvé
1319
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
un objet qui vibrait étrangement
dans ton sac?
1320
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
Je lui fais confiance.
1321
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
C'était un jouet pour mon enfant.
1322
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
Tu n'as pas d'enfant.
1323
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
Il faut évacuer tout le monde.
1324
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
On a bien essayé,
1325
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
mais ils ne croient pas à la menace.
1326
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
Pour résumer, ils ne bougent pas.
1327
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
Mon Dieu.
1328
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
Qu'est-ce qu'on fait, alors?
1329
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
Misons sur JJ.
1330
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
Bobbi, où est JJ?
1331
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
Il se dirige vers le nord
du Castel Saint'Angelo.
1332
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
Le dernier de ton unité.
1333
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
Tu dois être fier, JJ.
1334
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
Où est-elle?
1335
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
JJ!
1336
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
Allez, JJ.
1337
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
JJ!
1338
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
Si c'est le paradis,
ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
1339
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
Non. Non.
1340
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}Tu as réussi.
1341
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
Petit Jésus de mes fesses! Oui!
1342
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
Allons. Ça vaut à peine
trois "Je vous salue, Marie".
1343
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
Nancy Buck!
1344
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
Tu ne vas nulle part.
1345
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
Vraiment?
1346
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
Je pourrais te tuer ici-même.
1347
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
Ne me laisse plus jamais!
Je promets d'être sage!
1348
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
D'accord, d'accord.
1349
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
Je ne le dirai plus, que tu me bats!
S'il te plaît!
1350
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
Ce n'est pas mon fils!
1351
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
Lâche-moi!
1352
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
Ne bouge plus!
1353
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
Couche-toi et écarte les jambes!
1354
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
Il était moins une, chef.
Heureux de vous revoir.
1355
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- Papa!
- Collin!
1356
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
Mon Dieu!
1357
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
Je t'ai cru mort.
1358
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
Et tu n'es pas infirmier?
1359
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
On a beaucoup de choses à se dire.
1360
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
J'ai eu si peur de te perdre.
1361
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
Merci d'être revenue pour moi.
1362
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
Tu t'es débrouillé comme un champion.
1363
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Pas comme un agent de bureau.
1364
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
Tu devrais revenir à ta vraie nature.
1365
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
Ça va aller pour moi.
1366
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
Je te le promets.
1367
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
Et pardon pour mon attitude, dernièrement.
1368
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
Pas besoin de t'excuser.
1369
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
C'est dur pour mon petit cœur,
1370
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
te voir grandir aussi vite.
1371
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
J'ai raté tes neuf premières années,
1372
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
et là, tout va trop vite.
1373
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
Je sais que tu te débrouilles seule.
1374
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
C'est ça qui me rend triste.
1375
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
J'aime m'occuper de toi.
1376
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
Un jour, tu n'auras plus besoin de moi.
1377
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
Il te reste au moins une semaine.
1378
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
Je pense que tu as raison, pour Collin.
1379
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
Je ne le voyais pas.
1380
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
Mais merci.
1381
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
Donc, si je décode bien,
1382
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
tu dis que j'ai eu raison.
1383
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
Deux fois.
1384
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
Ne sois pas trop fier.
1385
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
Monsieur Jones,
1386
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
on doit vous faire examiner à l'hôpital.
1387
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
Entendu.
1388
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
Je peux venir avec lui?
1389
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
Ça dépend. Êtes-vous de la famille?
1390
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
C'est mon père.
1391
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
Naturellement.
1392
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
C'est très étrange.
1393
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
J'ai rêvé d'être dans un endroit comme ça
1394
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
avec Ryan, durant le voyage.
1395
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
Et d'y avoir mon premier baiser.
1396
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
Désolé que ça ne se soit pas concrétisé.
1397
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
Pas moi.
1398
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
C'est le bon endroit.
1399
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
Mais c'était le mauvais garçon.
1400
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
Veux-tu m'accompagner
au bal de l'école?
1401
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
Oui. J'aimerais ça.
1402
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
Crois-tu que JJ nous espionne?
1403
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
Probablement.
1404
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
Sérieux, pleures-tu?
1405
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
Non, c'est vous qui pleurez.
1406
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
Tu as pleuré le premier.
1407
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
Ce satellite coûte combien à la CIA?
1408
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
Tu ne veux pas le savoir.
1409
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
Hé, que fais-tu?
1410
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
Je leur laisse de l'intimité.
1411
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
Bon, d'accord.
1412
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
On pourrait faire partie
de la même famille, un jour.
1413
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
C'était un beau moment. Ne le gâchons pas.
1414
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
En parlant de nouvelle famille, au retour,
1415
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
ma vie va changer.
1416
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
Oui. Beaucoup changer.
1417
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
Pas vrai, ma petite crevette nettoyeuse?
1418
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
Merde.
1419
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
MON ESPION :
LA CITÉ ÉTERNELLE
1420
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
J'ai tellement honte.
1421
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
Vraiment? Je trouve ça mignon.
1422
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
Chef, ne bougez pas.
1423
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Oui, sans blague.
1424
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
Qu'est-ce que je fais?
1425
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
Il n'y a qu'une solution.
1426
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
Courir!
1427
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
Lâchez-moi!
1428
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
MON ESPION :
LA CITÉ ÉTERNELLE
1429
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- Connelly, que fais-tu ici?
- C'est une fin heureuse.
1430
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}On a sauvé le monde
Vous avez séduit la belle
1431
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
On s'amuse bien
On s'amuse bien
1432
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
Tu as un vol à prendre,
il faut y aller, non?
1433
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
J'ai encore du temps.
1434
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
Prenez un verre. Il faut fêter ça.
1435
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
Je ne bois pas en service.
Ce n'est pas professionnel.
1436
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
Relaxez-vous un peu
Déridez-vous, mon vieux
1437
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
Si vous faites le peureux
La crevette de luxe dira adieu
1438
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
Un verre, alors.
1439
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
Yo, les jolies filles du monde entier
1440
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
Filles et gars, je dois vous montrer ça
C'est étrange et extra
1441
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
Les bras dans les airs
C'est la fête ce soir
1442
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
Glissons sur la piste
Entraînons-les sur la musique
1443
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
Danse, allez danse
Gigote, ma poulette
1444
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
Allez, mon chou
On dit oui
1445
01:44:01,334 --> 01:44:03,418
- La crevette de luxe
- C'est moi
1446
01:44:03,418 --> 01:44:05,168
- La crevette de luxe
- C'est moi
1447
01:44:05,168 --> 01:44:06,959
- La crevette de luxe
- Oui, c'est moi
1448
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
Notre amour est unique
1449
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
C'est une union bénie
1450
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
Tu ne changeras pas, mon amour
1451
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
Pour toujours, je suis sérieux.
1452
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
On aura la chance
Tous les deux
1453
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
De voir
Cet amour s'épanouir
1454
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
Pour toujours
Et à jamais
1455
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
Pour toujours, ensemble
1456
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
Semblable au soleil
1457
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
Tu chasses la pluie de mes jours
1458
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
À LA DOUCE MÉMOIRE DE LIBBY BROGMUS
1459
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
Sous-titres : Christine Archambault
1460
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
Supervision de la création David Nobert