1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 Si vous avez vu les People's Choice Awards hier, 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 vous l'avez vu et revu. 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 Voici la chanson numéro un du pays, 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 de Ryan King Kerr. 5 00:00:54,626 --> 00:00:57,709 ROI KERR 6 00:00:57,709 --> 00:01:00,334 {\an8}Kerr domine les People's Choice Awards 7 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 Sur quoi travailles-tu? 8 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 J'écris une nouvelle chanson pour ma grand-mère. 9 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 Je lui ai promis, si je gagnais au gala, 10 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 de lui écrire une chanson. 11 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 Pas le choix de m'y mettre. 12 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 C'est adorable. 13 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 Elle s'inquiète pour moi 14 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 après les menaces récentes. 15 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 Je lui ai dit qu'avec JJ comme garde du corps, 16 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 rien ne m'arriverait. 17 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 Content que la CIA t'aie accordé un congé. 18 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 Oui. 19 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 Je vais au petit coin. Veux-tu quelque chose? 20 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 Peut-être de l'eau, à ton retour? 21 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 Tout pour celui qui me protège. 22 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 Tout? Veux-tu m'enseigner la guitare? 23 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 Avec ces pattes-là? 24 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 Tu devrais jouer du tuba. 25 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 Tu crois que je pourrais en jouer? 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Tu me fais rire, JJ! 27 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 Gentil, mais vraiment un salaud! 28 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 De l'eau? Je vous ai entendu. 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Merci. 30 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 Enfant de... 31 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 C'est une blague? 32 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 JJ, c'est Sophie. 33 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 Je viens vous chercher. 34 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Attends-toi à un impact. 35 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 Pas mon trophée. 36 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - Sophie? - Je te tiens. 37 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 Tout ira bien! 38 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 Comment as-tu su, pour leurs plans? 39 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 C'est sans importance. 40 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 Alors, pour la dernière fois, 41 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 je peux aller au bal de l'école avec Ryan samedi? 42 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Désolé, mais tu as un entraînement sous-marin! 43 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 Que fais-tu? 44 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 Sophie. Je ne peux pas aller au bal avec toi. 45 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 J'ai demandé à Olivia Rodrigo. 46 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 Attends! 47 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 Non! 48 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 C'était bizarre. 49 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 Tiens, Oz. 50 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 Très bien. Oui. 51 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 Salut, Petit Bleuet. 52 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 Tiens, mon ami. 53 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Tu es très beau aujourd'hui. 54 00:04:47,376 --> 00:04:48,293 Petit BLEUET 55 00:04:48,293 --> 00:04:50,501 Sophie, ça va refroidir! 56 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 J'ai fait les scones que tu aimes. 57 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Je préfère les muffins! 58 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 J'ai essayé, mais ils n'ont pas levé. 59 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 Maintenant, c'est des scones... 60 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 Qu'arrive-t-il à tes cheveux? 61 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 Tu as l'air de sortir du lit. Tu devrais être en route. 62 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 Ça va. 63 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 J'ai une période libre avant les travaux dirigés, 64 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 que je peux rater. 65 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 Non. C'est une mauvaise habitude. 66 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 Ne commence pas à faire ça. 67 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 Tu dois être là à 9 h. 68 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 M'as-tu entendue, mademoiselle? 69 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 C'est hum-hum, "j'ai entendu", ou hum-hum, "ferme-la"? 70 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Oui, j'y serai à 9 h! 71 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Juste parce que tu te prends pour mon père 72 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 ça ne veut pas dire que tu l'es. 73 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 Tu n'es pas mon père. 74 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Salut. - Salut, chérie. Ça va? 75 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 On est enfin arrivés et on s'est installés. 76 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 Les gens sont merveilleux, et ils ont tant besoin de nous. 77 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 Infirmières pour la Santé Mondiale à la rescousse! 78 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 C'est comment, le Rwanda? 79 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 Sensationnel. 80 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 Et toi, alors? Comment ça va? 81 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - Salut, maman. - Salut, ma chérie. 82 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 Ne donne pas tes scones à Ozzie. 83 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 Et on s'entraîne à 16 h. 84 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 Oui, sergent instructeur, à 16 h pile. 85 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 Ça va vraiment bien? 86 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 Avant, elle trouvait mes suggestions utiles. 87 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 Et mes blagues, comiques. 88 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Aujourd'hui, je lui ai rappelé l'importance de la ponctualité, 89 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 et elle m'a rappelé que je n'étais pas son père. 90 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 Non, ça va. Je ne suis pas son vrai père. 91 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Mais... Je ne sais pas trop. 92 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 Tu l'entraînes tous les jours. 93 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 Demande-lui ce qu'elle a envie de faire. 94 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 Elle adore le dojo. C'est notre activité chouchou. 95 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 À elle ou à toi? 96 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Tu n'as qu'à lui demander. 97 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 Elle l'appréciera sûrement. 98 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 Elle change, JJ. Sois patient. 99 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}Quartier général de la CIA Langley, Virginie 100 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 Le périmètre? 101 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Ça semble bon. 102 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Bobbi, tu me le montres en gros plan? 103 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Il faut finir les scones que j'ai préparés pour ma petite, 104 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 qui les a donnés au chien. 105 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 Ça me brise le cœur, l'assiette pleine. 106 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 Je vais en prendre un. Oui, merci. 107 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 Connelly? 108 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 Quoi? Je prends du Lipitor. J'ai le droit. 109 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 Ennemi à six heures. 110 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}Service de renseignements russe Site secret 111 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 Bien joué, Christina. Tu peux procéder. 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 Bien reçu. Tu me manques, mon ami. 113 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Bon. C'est le serveur isolé. 114 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 J'ai besoin d'aide, Bobbi. 115 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 Qu'avons-nous? 116 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 Le verrou semble être un JET-08. On envoie les données. 117 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 Christina, un autre ennemi, à 10 h. 118 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}Voyons voir si l'informateur de Kim a raison et que les données y sont. 119 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 Seigneur. 120 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 Sept autres ennemis approchent. Tu as 30 secondes! 121 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 Il me faut plus de temps. 122 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 Sors de là. Tout de suite! 123 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Non, JJ, attends! Christina, tu vas y arriver. 124 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 Je l'ai. J'ai les emplacements d'armes sur tout le globe. 125 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 Je t'ai dit de sortir! 126 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 C'est presque fini. 127 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Trois... 128 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 deux... un. 129 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 Bon travail, JJ. 130 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Merci. On a frôlé la catastrophe, mais... 131 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Non, je parle des scones. 132 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 J'ai été déçu par les raisins secs : 133 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 "Où est le chocolat?" 134 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 "Tous les scones ont des pépites de chocolat." 135 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 Mais après la quatrième bouchée, j'étais conquis. 136 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 C'est des groseilles. Merci. 137 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 Ça va? 138 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 Oui. 139 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Oui? Parce que... 140 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 tu transpires comme si tu étais en ménopause. 141 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 Christina gérait tout ça très bien. 142 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 Et je ne l'ai pas arrêtée, au final. 143 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}HALLSTATT, AUTRICHE À 71 KM DE SALZBOURG 144 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}1 NOUVEAU MESSAGE 145 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 ELLE A LA CLÉ TU ENTRES EN ACTION 146 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 Vous vouliez me voir? 147 00:10:15,543 --> 00:10:17,668 Tu as réussi. Félicitations. 148 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 Oui, merci. Que croyez-vous que révèlent ces données? 149 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 À la fin de la Guerre froide et du régime soviétique, 150 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 le KGB a caché des armes partout dans le monde 151 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 pour une frappe potentielle. 152 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 Des minibombes nucléaires. 153 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 Chacune pèse moins de 23 kilos. 154 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Elles sont portatives, faciles à déplacer, 155 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 avec capacité d'une kilotonne. 156 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 En 1973, les espions de l'OTAN ont intercepté un document ultra-secret 157 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 soviétique contenant les codes de déclenchement, 158 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 mais les armes étaient introuvables. 159 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Plus d'une centaine de bombes ont disparu. 160 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Nous espérons que ces données récupérées 161 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 indiquent où elles sont. 162 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 On a eu un bon tuyau. 163 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 Oui. Commençons par les trouver. 164 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 Ensuite, il faut les acquérir et les neutraliser. 165 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 En dernier lieu, tu retournes sur le terrain, JJ. 166 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 Tu dois terminer cette mission. 167 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 Vous savez que c'est impossible! 168 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 À mon arrivée il y a trois ans, j'ai... 169 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Je le sais, tu l'as promis. 170 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 Plus de terrain. Tu t'occupes d'analyse et de la famille. 171 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Je veux vivre assez vieux pour assister au mariage de Sophie. 172 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 Le terrain, c'est fini. J'ai changé. 173 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 Arrête tes conneries, JJ! 174 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 J'ai besoin de mon meilleur pour diriger la mission! 175 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 Et Connelly est pris. 176 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 Il a rendez-vous pour une colonoscopie. 177 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 Il a déjà avalé le gallon de liquide gluant 178 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 et doit se tenir près des toilettes pour 48 heures. 179 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 Je veux servir mon pays pacifiquement. 180 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 Et être le meilleur père... 181 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 Le meilleur tuteur possible. 182 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 Un scone? 183 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 Sans sucre, mais on ne s'en rend pas compte. Ils sont délicieux. 184 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 Un instant. 185 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 Seigneur. 186 00:12:08,168 --> 00:12:10,334 {\an8}NORD DE LA VIRGINIE 187 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 Il est extraordinaire. 188 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 Extraordinaire. 189 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 C'est fantastique, Ryan. Merci. 190 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 Merci, professeur Brookey. 191 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 Merci à vous tous. Vous avez travaillé fort cette semaine. 192 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Le classement des chœurs sera annoncé ce soir. 193 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 Les cinq premières écoles feront une tournée en Italie, 194 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 avec une prestation au Vatican. 195 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 On se croise les doigts. 196 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 À demain. Merci beaucoup. 197 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 Ouais, Ryan. 198 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 Tu étais sensationnel. 199 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - Pardon. - Merci, Sophie. 200 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 Je te remercie. Tu chantais bien toi aussi. 201 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 Sophie, attends. 202 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 Je passe l'audition pour la pièce jeudi. 203 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Veux-tu m'aider à répéter? 204 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 Je dois dire quelques mots en italien. 205 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 Ton accent ressemble à Super Mario, mais pas mal. 206 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 Je ne peux pas. JJ fait des pâtes et veut que je rentre. 207 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 Il adore cuisiner. 208 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 Depuis combien de temps on est amis? 209 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 Depuis ton arrivée ici. 210 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 Tu es le seul à m'avoir fait visiter l'école. 211 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 C'était par pitié. 212 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 Regarde-toi. Avec ton affreux sourire, tu n'avais aucune chance. 213 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 Sans blague. Je veux ton avis. 214 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Crois-tu que Ryan dirait oui si je l'invitais au bal des anciens? 215 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Toi et... Ryan? 216 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 Ne devrait-il pas t'inviter? 217 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 Il sait à peine qui je suis. 218 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 J'ai rêvé que je l'invitais, mais que ça se passait mal. 219 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Il est gentil, mais c'est un sportif. 220 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 Il s'est joint à la chorale car l'équipe de football est nulle 221 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 et pour rencontrer des filles. 222 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 Ça marche. Il a du style et il est intelligent. 223 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 Intelligent? Il laisse tomber son pantalon par terre 224 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 à l'urinoir. C'est tellement gratuit. 225 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 S'il te plaît. Pour de vrai. 226 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 Il dirait oui. Il serait fou de refuser. 227 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Merci. À plus tard. 228 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}ISTANBUL, TURQUIE 229 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 Je vais avoir besoin de la clé USB. 230 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 La clé. 231 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 La vraie. 232 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 Je saluerai JJ de ta part. 233 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Tourlou. 234 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 Allez! Tu es capable de faire ça. 235 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 J'ai fini. Compris? Il est 17 h 30, et j'ai des choses à faire. 236 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 Quoi donc? Consulter Snapchat? 237 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 J'aimerais bien, mais mon cellulaire est vieux : 238 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 il surchauffe après trois textos. 239 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 Aie des bonnes notes, et peut-être qu'à ta fête... 240 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 Allez. Une autre série. 241 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 C'est notre moment ensemble. 242 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 Non, je ne peux pas. J'ai trop de devoirs. 243 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 Si tu veux être une bonne agente, il faut t'exercer. 244 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 J'ai d'autres intérêts à présent, qui exigent de mon temps. 245 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 Tu disais que tu voulais devenir agente. 246 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 Eh bien, je voulais aussi être Dora l'Exploratrice. 247 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 J'ai changé. Et toi aussi. 248 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 Avant, tu adorais le travail de terrain. 249 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 Là, tu préfères faire des pâtes et des scones. 250 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 Je pense que tu négliges l'entraînement pour te la couler douce. 251 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 Tu rates tes coups de pied, 252 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 tu frappes trop lentement 253 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 et tu n'as pas lancé de couteau depuis trois semaines. 254 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 D'accord, je retire ça, 255 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 mais le reste est vrai! 256 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 Sophie! Attends! 257 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 Hé, je vais te dire. 258 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Demain, c'est samedi. On fait une pause. 259 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 Qu'aimerais-tu faire? 260 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 Ce que tu veux, un musée, un film. 261 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 Ce que tu veux. 262 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 Mon Dieu, ma chorale est au classement! 263 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Je pars pour l'Italie! 264 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 Je vais en Italie! En Italie! 265 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 Accompagnateur? Es-tu sérieux? 266 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Oui. Kim a approuvé. 267 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 Dis que tu ne peux pas y aller. 268 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 Comme un père normal qui ne t'amène pas à ton premier concert, 269 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 parce qu'il est trop occupé avec sa deuxième famille, 270 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 qui n'est plus un secret. 271 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 C'est très précis. 272 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 Je suis devenue analyste 273 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 pour être tes yeux et tes oreilles, ta partenaire. 274 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 Mais toi aussi, le dur à cuire, tu es devenu analyste. 275 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 Là, j'aide Connelly, et il ne m'invite jamais à ses soirées de jeux de société. 276 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 Il t'a invité, toi? 277 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 Je ne te reconnais plus. 278 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 Tu es comme un avocat qui mûrit et ramollit. 279 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 Parce que j'accompagne des jeunes? 280 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 Oui. 281 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 C'est un peu sexiste. 282 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Je ne t'entends pas, ton vagin crie trop fort! 283 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 Pardon, c'était trop sexiste? 284 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 Va te plaindre aux Ressources humaines. 285 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 Bon voyage. 286 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 Connelly! 287 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 Ça parle beaucoup de vagin. 288 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Je le sais. 289 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 Tu seras leur chaperon? 290 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 J'ai supervisé des sorties de scouts pour mon fils. 291 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - C'est facile. - Vraiment? 292 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 Des conseils? C'est un voyage important pour nous. 293 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 Il faut les faire se sentir adultes, 294 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 avec un périmètre de sécurité. 295 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 Que veux-tu dire? 296 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - C'est en Europe, hein? - Oui. 297 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 En voyage! 298 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 Laisse-la vivre. 299 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 Laisse-la se coucher tard, 300 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 courir dans un champ, boire du vin. 301 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Étonne-la. Assouplis tes règles. 302 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 Et la clé? 303 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 Si ses amis t'aiment, c'est gagné. 304 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 Tu seras son héros! 305 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 Ses amis, hein? 306 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 Oui! 307 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 Bon, d'accord. 308 00:19:52,876 --> 00:19:54,543 Qui veut aller en Italie? 309 00:19:57,876 --> 00:20:01,459 Joignez-vous à votre groupe attitré, et partons à l'aventure. 310 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 Dans quel groupe est-on? 311 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 Tu ne lis pas les courriels? 312 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 Quels courriels? 313 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 Sérieux. 314 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Et je t'ai texté les règles de base. 315 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - Les règles de base? - Oui. 316 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 Il faut des directives 317 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 pour que le voyage se passe bien pour nous deux. 318 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 "On ne partage pas de chambre"? 319 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 Exact. Je partagerai ma chambre avec mes amis. 320 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 "No 2 : les heures de visite sont limitées à une heure par jour." 321 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Ce qui nous amène à la suite. 322 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 Sérieusement, est-ce que je te fais honte constamment? 323 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Pas constamment. 324 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Beau sac banane, en passant. 325 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - Merci. - Tu dois être JJ. 326 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 Nancy Buck, nouvelle directrice adjointe. 327 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Je voyagerai avec vous, pour aider. 328 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Je te présente aux autres chaperons. 329 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 JJ, c'est Linda, Ted, Z, Sharonne, 330 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - Alex et Sam. - Salut. 331 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 Linda et Alex ont fait ça deux fois, 332 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 alors n'hésite pas, si tu as besoin d'aide. 333 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 On est là pour t'aider. 334 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - Je pense que ça va. - Il pense que ça va. 335 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 JJ est un agent du gouvernement. Il travaille pour la CIA. 336 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 Je suis juste analyste. 337 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 Tu as dû en voir de toutes les couleurs. 338 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 Oui, c'est vrai. 339 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 Sais-tu quoi faire quand un jeune pleure parce qu'il s'ennuie? 340 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 Ou qu'un jeune du groupe de Linda va dans le lit d'un jeune de celui d'Alex? 341 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 Ou quand une fille menstruée n'a plus de tampon? 342 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 C'est une question piège. 343 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 On ne parle pas des règles, car c'est gênant et intime. 344 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 Tu trouves que le corps des femmes est gênant? 345 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 Oui, oui. 346 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 Mon Dieu. 347 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 Enfin, non. Bien sûr que non. 348 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 On passe. Prochaine question. 349 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - Vas-tu pouvoir te débrouiller? - Oui, madame. 350 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 Très bien. Ils sont à un âge difficile. 351 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 Des hormones en feu, trop d'impulsivité. 352 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 Et les proportions jouent contre nous : 15 pour un. 353 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Alors, du cran, soldat. 354 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 Si tu échoues, 355 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 je te retire des chaperons et je t'envoie 356 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 avec les autres parents losers qui vont dans les beaux hôtels 357 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 pour boire du chardonnay à distance. 358 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 Ceux qui ont peur de se salir les mains 359 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 dans le merdier de la jeunesse américaine. 360 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 Je n'ai pas aimé pas cette conversation. 361 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 Je m'appelle JJ et je suis votre chaperon. 362 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 Rapprochez-vous, formons un cercle. 363 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 Pour cette mission, notre escadron va en territoire étranger, 364 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 alors pour réussir, il faudra garder 365 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 un haut niveau de vigilance. 366 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Ça veut dire qu'il faut veiller les uns sur les autres. 367 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 Tu déposes ça, s'il te plaît? 368 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 Pardon. 369 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Je veux qu'on parte du bon pied 370 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 et je vous ai apporté des biscuits tout frais. 371 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 Et des boissons alcoolisées! 372 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 On va se soûler la gueule. 373 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 Mais qu'est-ce que tu fous? Tu veux qu'ils nous expulsent? 374 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Tu ne peux pas offrir de l'alcool! 375 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 Pas du vrai. J'ai demandé des fausses à la CIA, avec de l'eau pétillante. 376 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 C'est une dépense gouvernementale justifiée! 377 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 À quoi as-tu pensé? 378 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 D'abord, tu ne paies pas d'impôts. 379 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 Ensuite, je veux qu'on s'amuse. 380 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 Et que tes amis m'aiment. 381 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 Pas obligé d'entrer avec moi, papa. 382 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Mais bien sûr que oui! 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 Je ne te verrai pas durant 10 jours. Donne-moi un bécot. 384 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - Allez. - Papa... 385 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Ne fais pas comme Nemo. 386 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 Un bisou sur la joue, sinon au départ de l'autobus, 387 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 je courrai en criant : "Collin, 388 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 "tu as oublié tes pilules contre la diarrhée." 389 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - D'accord. - Très bien. 390 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 Et voilà. Tu n'es pas mort? 391 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - Sil te plaît, arrête. - Un de plus. 392 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - Au revoir, papa. - Au revoir! 393 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 J'ai quelque chose à te dire. 394 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - Au revoir. - D'accord. 395 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 Quoi? On peut exprimer ses sentiments. 396 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 Et vous partagez aussi votre bave sur la joue de Collin? 397 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 C'est pour mon fils que je t'ai accordé ces vacances. 398 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Je veux que tu le surveilles. Il est sensible. 399 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 C'est la première fois qu'il ne dormira pas dans son lit 400 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 depuis le décès de sa mère. 401 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Il est entre bonnes mains. 402 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Pourquoi la blouse de Peppa Pig? 403 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 Collin croit que je suis infirmier en pédiatrie. 404 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 Quand lui direz-vous, pour les opérations secrètes de la CIA? 405 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 Ne pas le savoir le protège. 406 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 Et tu as dit à Sophie de ne pas le lui dire. 407 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 Oui, très souvent. 408 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Je dois y aller. Amuse-toi bien, JJ. 409 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 Merci, chef. 410 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 C'était aussi malaisant pour vous? 411 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 Un père qui frenche son fils? 412 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 Non, ce n'était pas super. 413 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 Collin! Je t'aime! 414 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 Il me fait honte. 415 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 Collin! 416 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 Je reviens. 417 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 Je dois aller vite acheter des tampons. 418 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 Ne m'ignore pas! 419 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}VENISE, ITALIE 420 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 Voyez-vous ça? C'est la place Saint-Marc. 421 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 Elle a été consacrée il y a plus de mille ans. 422 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 Et voici le Palais des Doges. 423 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 Le lieu emblématique de Venise par excellence. 424 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 Et moi, je couche avec Lady Gaga. 425 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 Je peux le dire, car personne ne m'écoute. 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 Ils sont ivres à cause de la fausse boisson. 427 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 Très drôle. J'ai quelque chose pour toi. 428 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 Ce n'est pas ta fête, 429 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 mais je voulais te le donner ici. 430 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - C'est vrai? - Ouvre-le. 431 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 C'est mieux qu'un iPhone! 432 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 Système GPS, lien satellitaire, 433 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 lumière aveuglante, taser intégré. 434 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 Et encore mieux, quand il sera fini, 435 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 tu n'as qu'à le jeter. 436 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 Tu me donnes un téléphone crypté? 437 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 Je pourrai acheter de la meth ou engager un tueur à gages. 438 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 Ne sois pas ridicule. 439 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 Pour un tueur à gages, tu n'as qu'à me le demander. 440 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Tu as une pile de rechange. 441 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 La CIA leur met des traqueurs, en cas de perte. 442 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 Ne le perds pas, c'est hors de prix. 443 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Ça fait plaisir. 444 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 Salut, JJ. 445 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 Tu te demandes si tu as bien fait de venir? 446 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 Non, pas du tout. 447 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 Je me sens comme un poisson dans l'eau. 448 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 Quoi, du poison dans l'eau? 449 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 Non, poisson. Un poisson dans l'eau. 450 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 Bon. En tout cas, on est arrivés. 451 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 Tant que la ronde du soir est faite 452 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 et que les jeunes sont installés, ça va. 453 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 Oui, tout va bien. 454 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Super. Il faut juste m'envoyer le décompte 455 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 chaque soir, par courriel à 22 h. 456 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 De nombreux parents nerveux doivent être rassurés. 457 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 Compris. À 22 h tapantes. 458 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - Bonne nuit, alors. - Bonne nuit. 459 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Décompte du soir. 460 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 Mon Dieu. 461 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 Décompte du soir! 462 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 Mon Dieu. Non. 463 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 Décompte du soir! Sophie? 464 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 Non. 465 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 Décompte du soir! 466 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 Le jeu de la bouteille? 467 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 Jetez les canettes. Et rangez! 468 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 Fiona? Ça va? 469 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Incroyable, vous avez acheté de la bière! 470 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 Je rentre. 471 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 Soyez habillés, je vous avertis. 472 00:27:43,084 --> 00:27:44,209 Que se passe-t-il ici? 473 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 On répète, c'est tout. 474 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 Il est 22 h 05, JJ. Où est le décompte du soir? 475 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 C'est le dernier rappel 476 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 qu'il n'y aura aucune tolérance pour le couvre-feu. 477 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 Oui, c'est ma faute. 478 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 Ne pas se préparer, c'est déjà échouer. Ça ne se reproduira plus. 479 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 Je l'espère bien. Que je n'aie pas à faire ton travail. 480 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - Tous dans votre chambre. - D'accord. 481 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 Allez, on y va. 482 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 C'est ta faute. Tu nous as mis dans le trouble. 483 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 Je vous ai sortis du trouble. 484 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 Sans blague? La directrice adjointe s'est pointée 485 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 parce que tu as négligé ton travail. 486 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 J'aurais pu vous dénoncer à Cruella De Nancy, mais non. 487 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 Tu es sortie sans permission, et je me fais disputer? 488 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Oui, j'ai failli avoir mon premier... 489 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 D'accord. 490 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 Je n'ai rien fait de mal. 491 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 Tu dois me donner du lest. 492 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 C'est impossible. 493 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 Tu m'as demandé de venir, alors je dois faire mon devoir. 494 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 JJ, je compte m'amuser en Italie. 495 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 Si tu m'en empêches, on ne sera pas dans le même camp. 496 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 L'autre camp? Sans blague? Moi? 497 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 Mais sais-tu qui je suis? 498 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 Je suis un soldat qui a survécu à cinq déploiements. 499 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Je peux survivre à la tournée d'une chorale. 500 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 Christina devait rapporter 501 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 la clé à l'ambassade de Berlin. 502 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - Oui. - Elle n'y est pas allée. 503 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 Passez-moi le chef du poste de Berlin. 504 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 Bon, les autocars partent pour Florence dans une heure. 505 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Qu'ils soient tous prêts. 506 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Entendu. 507 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 Voulez-vous sortir en douce ce soir quand on sera à Florence? 508 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 Tu n'as pas peur des reproches? 509 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 Allez. Ce sera amusant. 510 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 Oui, parce qu'on s'est mis dans le pétrin 511 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 une fois sur une jusqu'à présent. 512 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 Arrête de me regarder 513 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Si vous regardez à gauche, vous verrez la Santa Maria Novella. 514 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 Elle aurait été bâtie dans la première moitié du 13e siècle. 515 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 C'est plus fort que moi 516 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 On la classe parmi les sites religieux les plus importants 517 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 et un joyau de l'art en Italie. 518 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 Si vous regardez à droite, vous verrez le Duomo. 519 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 Le voici. Je n'arrive pas à croire qu'on est ici pour voir ça, hein? 520 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}Juste là, n'est-ce pas prodigieux? Êtes-vous heureux de le voir comme moi? 521 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Salut. 522 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 On se couche tôt pour être en forme demain, entendu? 523 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 D'accord, JJ. 524 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 J'ai aimé votre visite guidée. 525 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 J'ignorais qu'il avait fallu 142 ans pour achever le Duomo. 526 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 Merci, Collin. 527 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 Ne sois pas aussi lèche-cul. 528 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 Il était mauvais. 529 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Cette visite guidée a enlevé 142 ans à ma vie. 530 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 Je sais, mais pour tromper le gardien, il faut être copain avec lui. 531 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 Pourquoi était-il aussi joyeux? 532 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 Bonne question. Ça ferme tard, là-bas? 533 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 Je ne sais pas, mais c'est le meilleur gelato d'Italie. 534 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 L'endroit parfait pour inviter Ryan au bal. 535 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 C'est pas vrai! 536 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 S'il te plaît, Collin. Tu dois faire ça pour moi. 537 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 Je te revaudrai ça. 538 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 J'ai une caméra dans la prise et dans l'évent. 539 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 Que fait-il? 540 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 C'est un traceur. 541 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 Tu n'es pas aussi malin que tu le crois, JJ. 542 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 Où as-tu appris à faire ça? 543 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 C'est lui qui m'a enseigné. 544 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - C'est génial. - Ah oui? 545 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 Oui. Mon père est beige. 546 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 De quoi tu parles? Ton père est... 547 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 Sans doute plus cool que tu le crois. 548 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 C'est peu probable. 549 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 C'est bientôt le couvre-feu. Allons-y. Je dois me préparer. 550 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 Et JJ? Il laisse sa porte ouverte. Comment le déjouer? 551 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Fais-moi confiance. Je connais ses astuces. 552 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Suivez-moi. 553 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 Super. 554 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 Viens. Tu es capable. 555 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 Mon Dieu. 556 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 Allez. 557 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 Merde. 558 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - Tu as trouvé les puces? - Caméra cachée. 559 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 Super. 560 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 Et toi? 561 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 J'ai piégé la porte des gars. 562 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Pas mal. 563 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 Tournez les talons, et au lit. 564 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - JJ... - Je suis sérieux. Tout de suite. 565 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 Toutes mes excuses. 566 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 Bon, je donne du lest. 567 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 Je vais vous laisser veiller un peu. 568 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 Il reste 40 minutes avant le couvre-feu. 569 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 Si vous me promettez d'être de retour dans 35 minutes, 570 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 je ferai semblant de rien. 571 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 Merci, M. Jones. Vous êtes décontracté. 572 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 Oui, vous êtes pas mal cool. 573 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Combien vous dois-je? 574 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 C'est là. Droit devant. 575 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 Quoi? Oh, non. J'ai oublié mon médicament à l'hôtel. 576 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 Je dois y aller. C'est contre les vers. 577 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 Mon chien a des parasites. 578 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 Pas de souci, le médicament fonctionne. 579 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 Et ça va beaucoup mieux. 580 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 Les fesses me piquent à peine. 581 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 À plus tard. 582 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 C'était étrange. 583 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 Ouais. 584 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 Je n'ai jamais eu aussi honte. Répète ce que je te dis. 585 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 C'est génial. J'ignorais que tu parlais italien. 586 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 Moi oui, jusqu'à ce soir. 587 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 Si tu m'aidais à répéter pour la pièce, 588 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 tu saurais que j'apprends l'italien. Là, dis... 589 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 Trop cool. 590 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Je paie pour le prochain, d'accord? 591 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 Le prochain? 592 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 Oui. J'aime bien sortir avec toi. 593 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 Prenons une photo. Allez. 594 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 Ça, c'est anormal. 595 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - Désolée, je reviens. - Quoi? 596 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 Hé! 597 00:37:45,126 --> 00:37:46,626 Hé! Hé! 598 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Pardon! 599 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 Merde! 600 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 Combien je vous dois? 601 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 Est-ce que ça va? 602 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Ils ont enlevé Collin. 603 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - Qui ça? - Je ne sais pas. 604 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 Comment va mon Petit cowboy? 605 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 Nous détenons votre fils, M. Kim. 606 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 Rendez-vous à Rome, seul, 607 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 aux coordonnées suivantes pour de nouvelles instructions. 608 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 Si vous le dites à quiconque, ou à la CIA, on le saura, et votre garçon mourra. 609 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 NUMÉRO PRIVÉ 610 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 Incident à signaler. 611 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 Arrête. Pas un mot au téléphone. 612 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 Couvre l'absence de Collin, va à Rome. 613 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 Je t'envoie les coordonnées. Pas un mot jusqu'à mon arrivée. 614 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 J'ignore leur identité. 615 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 Tiens. 616 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 Tu le reconnais. 617 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Oui. Bishop Crane. 618 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 Un gars hyper dangereux. 619 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 Assassinat, extorsion, trafic, n'importe quoi si on le paie. 620 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 Pourquoi voudrait-il enlever Collin? 621 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 JJ, que me caches-tu? 622 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 On était dans les Forces spéciales. 623 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 Crane était nouveau dans une unité d'élite anti-drogue, en Colombie. 624 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 Il nous a vendus au cartel. Contre des millions. 625 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 C'était ton unité? 626 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 Je suis le seul à avoir survécu. 627 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 Désolée. 628 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 Si Crane est dans le coup, son client est très puissant. 629 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 Les autres chaperons vont devoir me remplacer. 630 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 Tu es en danger ici. Tu dois venir avec moi. 631 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 Où est-ce qu'on va? 632 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 Le voilà. 633 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 Attends. 634 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 Il faut garder nos distances. 635 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 Il est surveillé. 636 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 Allez, viens. 637 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 Montez. 638 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 Je t'ai demandé une seule chose. 639 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 Une seule. Tu as échoué. 640 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Ça ne se serait pas produit sous le règne de l'ancien JJ. 641 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 Bobbi? Que fais-tu ici? 642 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 Je lui ai demandé de venir. 643 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 J'avais besoin d'une technicienne, et on peut les sacrifier facilement. 644 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 Oui. 645 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 La vraie question est : 646 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - que fais-tu ici, toi? - Collin est mon ami. 647 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 Et le client de Crane vous connaît et me connaît, forcément. 648 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 Donc, Sophie est aussi en danger. 649 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 Je ne peux pas la laisser seule. 650 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 Chef, qu'est-ce que c'est? 651 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 On va le découvrir. 652 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Allez dans la base de l'OTAN à Aviano, 653 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 récupérez les codes d'activation en échange de votre fils. 654 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 Aviano? 655 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 C'est une base aérienne. 656 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 Des codes d'activation? 657 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 Christina n'a pas livré la clé USB à Berlin. 658 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 Si les kidnappeurs ont la clé... 659 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 Alors ils savent où se trouvent 660 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - les bombes nucléaires. - Pourquoi vous? 661 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 Ils ont besoin d'un accès. 662 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 Mon rang à la CIA me donne accès à toute base de l'OTAN. 663 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 Oui, mais entrer dans la chambre forte sera 664 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 pratiquement impossible. 665 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 C'est pour ça qu'il faut faire un arrêt. 666 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}TOSCANE 667 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 Pourquoi vous faites ça? On n'a pas d'argent. 668 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 Tu me fais penser à moi, à ton âge. 669 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 Je me détestais à ton âge. 670 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Bon, écoutez-moi tous. 671 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 Les rumeurs courent, 672 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 et je voulais prendre le temps d'en parler. 673 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 Premièrement, tout va bien. 674 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 Collin a dû retourner chez lui pour une urgence familiale, 675 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 et JJ et Sophie l'accompagnent. 676 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 Je vous tiendrai au courant. 677 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 En attendant, qui a hâte d'aller à Rome et de chanter au Vatican? 678 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 Oui! 679 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 C'est un refuge du MI6. 680 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 Il y a tout le matériel pour la mission. 681 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 Des armes, des disques durs pour les codes. 682 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 Et un camion de surveillance dans le garage. 683 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 Et il n'y a personne en ce moment. 684 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 La concierge est une vieille qui part à 19 h. 685 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 On n'avertit pas la CIA? Ni la police locale? 686 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 Je ne risquerai pas la vie de mon fils. Il n'y a qu'une avenue possible. 687 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 Le système de caméras de sécurité a l'air solide. 688 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 Mais juste au rez-de-chaussée. 689 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 On va y pénétrer par l'étage. Mets ça jusqu'à ce qu'on entre. 690 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 On entre et on sort en cinq minutes. On y va. 691 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 La vieille a de nombreux oiseaux. 692 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 Bon. Mettons-nous au travail. 693 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 Mais prudence, car ces refuges 694 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 sont pleins de pièges. 695 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 As-tu tout? 696 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - Oui, allons-y. Voilà le camion. - D'accord. 697 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 Choisis le bon moment et saute. 698 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 Il me faut plus de temps que vous. 699 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 Comment sont-ils sortis? 700 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 Je ne sais pas. 701 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 Salut, les oiseaux. 702 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 C'est un piège! 703 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 Aide-moi! 704 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 Qu'est-ce qu'elle leur donne à manger? 705 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 D'après moi, rien du tout! 706 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Espèce de... 707 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 Merci, mon Dieu. 708 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 Merde! 709 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 Vas-y, JJ! 710 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 Qui dresse les roselins à attaquer? 711 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 Les Anglais ont tout un sens de l'humour. 712 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 Dépêchons-nous. On n'est peut-être pas seuls. 713 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 Au revoir, les petits oiseaux méchants. 714 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 Tu t'es fait un petit bobo? Va chier. 715 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 Alors, tu as 10 ans, toi? 716 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 Quatorze ans. 717 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 Comme j'ai dit, 14 ans. 718 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 As-tu un chum? 719 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 Je ne sais pas, peut-être. 720 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 Ok. 721 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Je le savais. Je suis analyste. 722 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 Mais tu t'es trompée d'âge. 723 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 Voici un conseil. 724 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 Pour le premier baiser, 725 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 n'aie pas peur de sortir ta langue. 726 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 Profites-en. 727 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - Ah bon? - Oh que oui. 728 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 Sois comme une crevette nettoyeuse dans la gueule d'un requin. 729 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 Explore le trou mouillé comme la canne d'un aveugle. 730 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 C'est étonnant que tu sois encore célibataire. 731 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 Je ne suis pas facile à séduire. 732 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 As-tu éteint le ventilateur? 733 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 Non, pourquoi? 734 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 Non! 735 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 C'est beaucoup trop long. 736 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 Ce sont des experts. Tout ira bien. 737 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 Ils picorent mes mamelons! 738 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 Ou peut-être pas. 739 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}BASE AÉRIENNE D'AVIANO PROVINCE DE PORDENONE 740 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 Puis-je vous aider? 741 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 Kim, de la CIA. On vient voir le colonel Minelli. 742 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 Bon. La chambre avec les codes se trouve dans cet immeuble. 743 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 Bobbi, peux-tu pirater l'accès? 744 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 Vous me prenez pour une novice? 745 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 Et puis? 746 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 C'est tout? 747 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 Non. Laisse-moi sortir le dossier détaillé 748 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 coincé dans ma craque de fesses. 749 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 Oui, c'est tout! 750 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 Kim! Espèce de salaud! 751 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 Êtes-vous en bons termes? 752 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 Comme un frère. 753 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 C'est beau. 754 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 Il me déteste. On aime la même femme, 755 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 et je lui dois 8 000 $. 756 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 Colonel, heureux de te voir. 757 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 Mon bon ami, le colonel Minelli, 758 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 qui arrive mal à exprimer son affection. 759 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 Et voici mon demi-frère, JJ, 760 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 qui nous prête son camion. 761 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 Ma belle-fille, Sophie, 762 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 et mon... 763 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 épouse, Bobbi. 764 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 Tu as dix ans de retard. 765 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 Me rapportes-tu mon argent? 766 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 Bien sûr. 767 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 Bienvenue, vieil ami! 768 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 Oui. 769 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 Qu'est-ce qui t'amène ici après toutes ces années? 770 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 Des vacances familiales. 771 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 Au nord, au lac de Côme. 772 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 J'ai pensé te faire un petit coucou et régler de vieilles dettes. 773 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 Vous vous trompez, je crois. Le lac de Côme est à l'ouest. 774 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 C'est ce que je leur dis, 775 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 mais maman et papa s'obstinent trop pour m'écouter, 776 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 et oncle JJ n'entend rien à cause d'une blessure. 777 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 Dua Lipa? Elle est excellente. Oui. 778 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 Mon chéri, pouvez-vous régler vos affaires rapidement? 779 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 Sophie et moi, on doit aller aux toilettes 780 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 et on a une réservation au resto. On a tellement hâte. 781 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 Ton demi-frère est très costaud. 782 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 Il faisait des arts martiaux. D'où la perte d'ouïe. 783 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 Tu as bien choisi le jour de ta visite. 784 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 Comment ça? 785 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 Oh, non. 786 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 ACCÈS AUTORISÉ 787 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 C'est au fond du couloir, à droite. J'attendrai ici. 788 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Ok. 789 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Je capte des radiations électromagnétiques. 790 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 Les serveurs doivent être là. 791 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 Voilà. 792 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - Une façon d'évacuer le stress. - Je vois ça. 793 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 Heureux de te voir, Kim. 794 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 Et que tu sois venu régler tes comptes. 795 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 Oui, justement... 796 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 Neuf mille euros couvrira tout, avec les intérêts. 797 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 C'était autant, hein? Prends-tu la carte? 798 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 En espèces seulement. 799 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 Il peut peut-être aider à payer ta dette. 800 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 Quitte ou double. 801 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 Il faut gagner du temps pendant que Bobbi trouve les codes. 802 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 La plupart des employés doivent être ici, 803 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 c'est une diversion parfaite. 804 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - Je vais l'assommer en 10 secondes. - Non! 805 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 Étire la sauce, et je te ferai signe. 806 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 Si tu termines avant, 807 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 tu te taperas du travail de bureau éternellement. 808 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 C'est ce que je veux. 809 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 Je veux dire tu ne feras pas ça éternellement. 810 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - Le mot de passe fonctionne? - Attends. 811 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 J'espère que Kim avait raison. 812 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 Ton ami a peur de frapper, on dirait. 813 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 Allez, Bobbi. 814 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 CRYPTAGE ET TÉLÉCHARGEMENT 815 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 J'ai réussi. 816 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 Vite, on doit se dépêcher. 817 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 Ah bon? J'allais suggérer une vidéo TikTok et une collation. 818 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 Vas-y, JJ. 819 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 Mais je prends les chèques de voyage. 820 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 Que s'est-il passé? Je t'ai donné le signal. 821 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 Je ne peux pas respirer. 822 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 C'est comme un marathon. 823 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 Ça s'est éternisé. 824 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 Trois minutes et demie? 825 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 Je vais t'aider à te lever. 826 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 Aide-moi à me lever. 827 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 Monsieur, venez voir ça. 828 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 Qu'est-ce qu'il y a? 829 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 Le chef. On le soupçonne de trahison. 830 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 Refaites-le jouer. 831 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 La base de l'OTAN à Aviano nous avise que Kim, Jones et Ulf 832 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - sont à la base depuis quatre heures. - Et alors? 833 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 Apparemment, des codes pour 100 minibombes nucléaires 834 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 ont été téléchargés de leur serveur. 835 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 Des satellites suivent un camion se dirigeant vers Rome. 836 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 Je dois parler à la Défense. Il faut passer en alerte niveau un. 837 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 N'est-ce pas un peu extrême? 838 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 On vient de trouver les bombes. Kim et JJ ont supervisé la mission. 839 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 La CIA va penser qu'on les trahit. 840 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 On est fichus. 841 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 Il fallait le faire. Ce ne sera plus long. 842 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 Tu as dit ça il y a une heure. 843 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 C'est dur, mais vous savez comment c'est. 844 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 Ils vous montreront qu'il est en vie et nous donneront un point de chute. 845 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 On va chercher Connor. 846 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 Collin. 847 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 Oui. 848 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 Mon Dieu. 849 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 Je n'aurais jamais dû vous laisser sans supervision. 850 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 On était supervisés. 851 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 Tu nous espionnais, n'oublie pas. 852 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Pas suffisamment, apparemment. 853 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Bobbi a peut-être raison. Je perds mes réflexes. 854 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 Sais-tu pourquoi? 855 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 Je ne voulais plus être ce gars-là. 856 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 Je voulais être plus que ça. 857 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 Voilà. 858 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}Une heure Rendez-vous au 396 Via Dei Mitili 859 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}Mon Dieu. Il a l'air effrayé. 860 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 Un secteur industriel à l'extérieur de la ville. 861 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 On peut y être dans 30 minutes. 862 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 Allons-y. 863 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - C'est là. - Les garçons, on se cache, 864 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 à quelques rues de vous. Le satellite est fonctionnel. 865 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - Un signe d'activité? - Négatif. 866 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 C'est bizarre. 867 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}Personne n'est entré ou sorti dans les 24 dernières heures. 868 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 C'est un piège. 869 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 Mon Dieu. 870 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 Kim! Réveillez-vous! Kim! 871 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 Où sommes-nous? 872 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 Je n'en ai aucune idée. 873 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 J'ai tout gâché, JJ. 874 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 J'ai mis mon fils en grand danger. 875 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 Je n'ai pas fait beaucoup mieux. 876 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 Sophie est censée vivre le plus beau moment de sa vie, 877 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 mais elle essaie de nous trouver avant qu'on soit brutalement tués. 878 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 Elle va traîner un sentiment de culpabilité toute sa vie, 879 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 et essayer de régler son conflit œdipien en dansant autour d'un poteau. 880 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 Seigneur. 881 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 C'est plus grave de ton côté. 882 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 Jason Jones. Ça fait un bail. 883 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 Crane, espèce de salaud. 884 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 Qu'avez-vous fait de mon fils? 885 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 Il est sain et sauf. 886 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 À votre place, je m'inquiéterais pour ma petite personne. 887 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 Zut! 888 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 Ils sont partis. 889 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 Mon Dieu, JJ. 890 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 Ils ont retiré nos traceurs. On n'a plus de visuel. 891 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 Peut-être pas. 892 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 J'ai piraté le cell de JJ à Venise. 893 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 Et j'ai un suivi satellitaire là-dessus. 894 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 Parfait. 895 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 Pourquoi on est ici? 896 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 Pour qui travailles-tu? 897 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 Patience. 898 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 Tu t'es bâti une belle vie, JJ. 899 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 Je leur rendrai visite après ta mort. 900 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 Sophie aura besoin d'un nouveau papa. 901 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 Ça suffit. Il faut se mettre au travail. 902 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 Nancy? 903 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 C'est exact, Jason Jones. 904 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 Mon Dieu que j'aime ça! 905 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 Trouve Solo. Je suis Kylo Ren. 906 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 Je ne comprends pas... 907 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 Quand as-tu eu le temps de te teindre? 908 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 J'ai créé un personnage pour infiltrer vos vies il y des mois. 909 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 Le tuyau anonyme concernant les armes? 910 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 C'était moi. 911 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 Je me suis servi de votre agente pour voler la localisation des bombes. 912 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 Et j'ai soudoyé le conseil des chorales pour envoyer votre fils en Europe. 913 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 Je n'ai eu besoin de rien d'autre 914 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 pour que vous pénétriez dans Aviano à l'insu de la CIA. 915 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 Je me suis immiscée dans tous les aspects de votre vie. 916 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 C'est toi qui a changé mes mots de passe? 917 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 Je ne peux pas regarder la télé depuis un mois. 918 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 Quoi? Non, espèce d'imbécile. 919 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 Sans doute une mise à jour. 920 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 Il faut passer à une vérification à deux étapes. 921 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 C'est vrai. J'ai dû le faire pour mes comptes Google. 922 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 C'est fini? 923 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 Quand on se trompe de mot de passe, 924 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 on perd l'accès à son téléphone. 925 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 Il ne reconnaît plus mon visage, mais il n'a pas changé. 926 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 Je veux dire... Je me tais. 927 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 Je veux les codes à présent. 928 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 Où est mon fils? 929 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 Faisons les choses dans l'ordre. 930 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 Faites-le descendre. 931 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 Jamais. Je... Oui, faites-moi descendre. 932 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 Ne lui donnez pas les codes. 933 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 Il y aura des morts, Kim. 934 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 Ayez confiance. Un marché, c'est un marché. 935 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 C'est mon fils. 936 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}Merci. 937 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 Mettez-le dans la voiture. Tuez le garçon. 938 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 Non! Vous m'avez donné votre parole. 939 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 Ce n'est pas moi, c'est Crane qui va le tuer. 940 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 Le garçon était un appât, et toi, mon assurance. 941 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 Non! S'il te plaît! 942 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 Qu'est-ce que tu prépares? 943 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 Disons que le voyage de la chorale a été très utile. 944 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 Qu'est-ce que c'est? 945 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 C'est une neurotoxine forte. 946 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 Tous tes muscles figeront, 947 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 y compris ceux de ton diaphragme. 948 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 Tu suffoqueras et tu mourras. 949 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 Bon voyage, Jason Jones. 950 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 Le voici. 951 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 Il respire à peine. 952 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - Fais des compressions. - D'accord. 953 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 Deux, trois, quatre, 954 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 cinq, six, sept, huit. 955 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 Que fais-tu? 956 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 C'est de l'atropine et de l'adrénaline, 957 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 qui feront battre son cœur jusqu'à ce qu'il métabolise la toxine. 958 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 Eh bien, dépêche-toi! 959 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 JJ! 960 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 Je ne me sens pas bien. 961 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 Bobbi va bien? 962 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 Il y a beaucoup de vomi. 963 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - Elle va s'en sortir. - D'accord. 964 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 Où est M. Kim? 965 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 Non. 966 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 Sauvons Collin avant que Crane ne le tue. 967 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - Quoi? Non. - Dépêchons-nous. 968 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 Hé, reviens à toi! 969 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Hé! Arrête. 970 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 Ce n'est pas comme ça. Il faut dire son nom. 971 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 Bobbi, reviens à toi! Reviens à toi! 972 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - Bobbi. - Allez, reviens à toi. 973 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - Bobbi. - Oui, oui. 974 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - D'accord. - Allons-y! 975 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 Mes bras et mes jambes sont engourdis. 976 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 Et mon visage est douloureux. 977 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 Des visions ou des sons durant ta mort? 978 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Juste le son de tes vomissements. 979 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Tu devras conduire. 980 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 Je dois pirater les caméras de circulation pour trouver Crane. 981 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 Je ne peux pas conduire. 982 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - Je peux conduire. - Négatif. 983 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 On n'a pas le temps de se disputer. 984 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 Je vais suivre des cours. 985 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 Oui, dans deux ans. 986 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 Laisse-moi conduire. 987 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 Tu sais que je suis capable. 988 01:03:52,668 --> 01:03:53,668 Très bien. 989 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 Allez, vas-y. 990 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 Ça va bien aller. 991 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 Fonce, Chewie. 992 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 À gauche! À droite! 993 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 Dégage de là! 994 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 Bonne chance pour les cours. 995 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 Tu ne m'aides pas. 996 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - C'est couvert par l'assurance? - Recule. 997 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 Allez, allez, allez! 998 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 Pas un seul mot. 999 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 Tu l'as fait exprès. 1000 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - Pas du tout. - Pouvez-vous arrêter? 1001 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 J'ai trouvé la plaque grâce à une caméra. 1002 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 Il traverse le Chianti, au nord. 1003 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 Non. 1004 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 Pardon, le jeune. 1005 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 Cours! 1006 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 Dis-moi le plan de Nancy. 1007 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 Que se passe-t-il, JJ? 1008 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 La neurotoxine t'a ralenti? 1009 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 Regarde. J'avais oublié que j'avais ça. 1010 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 Allez! Laisse-moi faire. 1011 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 Non! Je t'ai vue conduire. 1012 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 Pourquoi veut-elle te tuer? 1013 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 Merde. 1014 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 Tiens, à ton tour. 1015 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Elle veut te tuer! 1016 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 Mais elle vise très mal! 1017 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 Quoi? 1018 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 Le téléphone de Crane. 1019 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 JJ! Ça va? 1020 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - Oui. - Merde. 1021 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 À part le fait que Bobbi tire sur moi, ça va. 1022 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 Peux-tu le pirater? 1023 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 Les yeux fermés. 1024 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 C'est comme ça que tu tires? 1025 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 C'est fort et effrayant. 1026 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Veux-tu que je le fasse? 1027 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 Tu le fais mal, ça va laisser une cicatrice. 1028 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - Je me fiche de mon apparence. - Je sais. 1029 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 Comment peut-il... 1030 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - Ne regardons pas. - D'accord. 1031 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 Je ne comprends rien. 1032 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 Rien du tout. 1033 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 Pourquoi s'en prendre à mon père? Il est infirmier. 1034 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 JJ le retrouvera. Je le promets. 1035 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 Depuis la mort de ma mère, il est surprotecteur. 1036 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 Il veut que je lui parle sur vidéo quand je sors 1037 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 et si je ne réponds pas, il appelle mes amis. 1038 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 Je sais ce que tu veux dire. 1039 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 JJ me traite comme si j'avais 9 ans. 1040 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 Il vient me reconduire à l'école chaque jour 1041 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 et essaie de me monter sur ses épaules. 1042 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 C'est mignon, en fait. 1043 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 Eh bien, il mesure 2 mètres, 1044 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 et j'ai failli me faire décapiter par un ventilateur. 1045 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 En fait, ton père... 1046 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 il essaie d'être un bon père. 1047 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 Sans doute pareil pour JJ. 1048 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 Ils doivent saisir qu'on n'est plus des enfants. 1049 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 Oui. C'est vrai. 1050 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 Collin, je dois te dire la vérité. 1051 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 Ton père dirige les opérations secrètes de la CIA. 1052 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 Quoi? 1053 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 Et tu ne le croiras pas, mais Mme Buck 1054 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 est en fait une terroriste. 1055 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 Ton père a pris ta place pour te sauver. 1056 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 Oui. C'est sérieux. 1057 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 Et tu es aussi calme? 1058 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Je ne suis pas calme. 1059 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 Merci d'être venue me sauver. 1060 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 Tu aurais fait la même chose pour moi. 1061 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}SIENNE À 236 KM AU NORD-OUEST DE ROME 1062 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 Emmène-le. 1063 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 C'est par ici, quelque part. 1064 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 Ouvre le mur 1065 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 Pour qui travailles-tu? 1066 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 Disons que je représente un groupe très puissant 1067 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 dont la fortune a été gelée par votre gouvernement 1068 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 et ses alliés corrompus. 1069 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 Des oligarques. 1070 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 Des amis. Des patriotes. 1071 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 Mon mari était l'un d'eux. 1072 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 Sa ruine financière l'a mené à sa mort. 1073 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 Il était en couple avec toi, ça n'a sans doute pas aidé. 1074 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 Je veille à récupérer 1075 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 ce qui nous appartient 1076 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 et à faire payer ces nations hypocrites avec intérêts. 1077 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 Une minibombe nucléaire. 1078 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 Sûrement cachée derrière ce mur depuis plus de 60 ans. 1079 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 Et grâce à toi, notre billet pour la rétribution. 1080 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - Pourquoi dans une église? - Qui chercherait là? 1081 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 Et elle n'était pas censée exploser ici. 1082 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 On l'y entreposait jusqu'au bon moment. 1083 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 Tu ne t'en tireras pas à si bon compte. 1084 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 J'ai cherché partout. 1085 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 On ignore où ils se dirigent ou leur cible potentielle. 1086 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Je l'ai. 1087 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 C'est son profil de rencontre. 1088 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 Ça ne nous aide pas. 1089 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 C'est triste, en fait. 1090 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 Je vais me reposer dans un vrai lit. 1091 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Collin. 1092 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 Bonne nuit, Collin. 1093 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - Salut. - Salut. 1094 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 Tu devrais dormir, toi aussi. 1095 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 Je ne suis pas fatiguée. 1096 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 Collin a l'air gentil. 1097 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 Oui, il est super. 1098 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 Tu sais que tu le tortures? 1099 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - Quoi? - Es-tu aveugle? 1100 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 Tu lui plais. 1101 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 Tu lui plais vraiment beaucoup. 1102 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 Tu es fou. C'est un de mes meilleurs amis. 1103 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 Toutes les filles disent ça des gars qu'elles torturent. 1104 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 Toi, tu l'aimes bien? 1105 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 Bien sûr que je l'aime bien. 1106 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 Mais je suis amoureuse de Ryan. 1107 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 Le sportif? 1108 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 Oui. 1109 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 Pour une agente d'élite, pas très perspicace. 1110 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 J'ai l'accès total cette fois-ci. 1111 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 J'ai tout : les courriels, les textos. 1112 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 Et voici ce qui explique la mort du mari de Nancy. 1113 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 Un oligarque ruiné se suicide 1114 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 Un nouveau message. 1115 01:13:46,168 --> 01:13:47,251 Nancy envoie des plans. 1116 01:13:47,418 --> 01:13:50,626 - Ça date d'il y a deux heures. - Quoi? 1117 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 Elle va faire exploser une bombe 1118 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 sous le district financier de Rome. 1119 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 On a fouillé les égouts et tracé un signal derrière une chambre forte. 1120 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 Ça protège un noyau central comme vous l'aviez dit. 1121 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 Êtes-vous entrés? 1122 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 L'équipe tactique s'en occupe. 1123 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 Accès libre. 1124 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 On entre. 1125 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 Il n'y a rien. Pas de bombe nucléaire, et l'explosif est un faux. 1126 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 SALUT JJ 1127 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 Je ne comprends pas. 1128 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 Elle vous a joué un tour. 1129 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 On aimerait que vous régliez vos discordes sans nous déranger. 1130 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 L'agent Jones a rapporté un faux appel à la bombe. 1131 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - C'est insensé. - En effet. 1132 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 Des cartes, des fausses identités? 1133 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 Le courriel aurait été envoyé pour nous tromper? 1134 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 C'était une diversion. 1135 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 Mais pourquoi veut-elle faire diversion? Où est-elle vraiment? 1136 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 Je pense que je le sais. 1137 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}CITÉ DU VATICAN 1138 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 On a du matériel à décharger, pour le concert. 1139 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 Vous ne pourrez pas y pénétrer. 1140 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 Pas avec la sécurité du G7. 1141 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 Ordinairement, tu aurais raison, mais je ne suis pas ordinaire. 1142 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 Devrait-on dire à la sécurité d'évacuer? 1143 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 La police ne me croira plus. 1144 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 Ça fait partie du plan de Nancy. 1145 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 C'est si grand. Mon père sera introuvable. 1146 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 Attends. Son cellulaire. 1147 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 Crane l'a cassé. 1148 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 Est-ce qu'il a une pile de rechange? 1149 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Toujours, pour les urgences. 1150 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 Et tous les téléphones de la CIA 1151 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - ont des puces sur les piles... - Pour le suivi. 1152 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 Bobbi, peux-tu trouver les appels de Kim et le signal émis par la pile? 1153 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 Oui, mais il me faudrait le mot de passe du Wi-Fi du Vatican. 1154 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 C'est une blague, bas besoin. 1155 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 Mais ce serait quoi? "Pape?" 1156 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 Sans doute. Il est si vaniteux. 1157 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 La voie est libre. Bonne chance. 1158 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 Oui. 1159 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - Il est passé par là. - Merci. 1160 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 Le QG a détecté le signal de la pile de Kim. 1161 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 C'est inspirant, n'est-ce pas? 1162 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 Parmi les œuvres d'art les plus admirables du monde 1163 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 ici, en entreposage. 1164 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 C'est ici que ta route se termine et que la mienne commence. 1165 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}Quartier général de la CIA Langley, Virginie 1166 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 Aux dirigeants du monde libre. 1167 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 Il y a une bombe sous le Vatican... 1168 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 ... qui explosera si vous n'obéissez pas. 1169 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 Et si vous tentez de fuir... 1170 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}Boum! Nous avons obtenu l'emplacement 1171 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}de cent bombes nucléaires cachées partout dans le monde. 1172 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}On veut 50 milliards par pays du G7. 1173 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}MI6 LONDRES, ANGLETERRE 1174 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}Ou alors, il n'y aura plus de pays du G7. 1175 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 Les instructions pour le transfert suivront ce message. 1176 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 Vous avez 30 minutes pour obtempérer. 1177 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Il faut avertir le président. 1178 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 Le signal est de plus en plus fort. 1179 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 Bon. Vous n'allez pas plus loin. 1180 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - Quoi? - C'est trop dangereux. 1181 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 Mais je peux aider... 1182 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 Vous devez aller prévenir la chorale. 1183 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 Non, je ne pars pas sans toi. 1184 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 C'était fantastique de faire équipe 1185 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 avec toi ces derniers jours. 1186 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 Mais je dois procéder seul à partir d'ici, ok? 1187 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 Ok. 1188 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 Ok. 1189 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 Si on survit, 1190 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 la CIA nous doit des références pour l'université. 1191 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 Allons-y. 1192 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 Ne fais pas ça, Nancy. Pense aux enfants, là-haut. 1193 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 Le chœur a rempli sa mission. 1194 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 Il n'était que mon cheval de Troie. 1195 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 Comment me rapprocher du G7, autrement? 1196 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 Mon Dieu. 1197 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 Quand on a annoncé la tenue d'une réunion du G7, 1198 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 des dirigeants corrompus qui ont détruit ma vie, 1199 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 dans le plus saint des lieux, l'occasion était trop belle. 1200 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 Mais si hypocrites m'obéissent et paient, 1201 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 personne ne devra mourir. Sauf toi. 1202 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 Bon, tu désarmes les gardes. Je m'occupe de Nancy. 1203 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - En es-tu sûre? - Oui. 1204 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 C'est un cerveau, pas une combattante. 1205 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 Ça se voit dans ses gestes et ses attitudes. 1206 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 Elle s'est entourée de brutes très séduisantes, pour l'action. 1207 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 Avez-vous entendu, "des brutes très séduisantes"? 1208 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 C'était pour vous. 1209 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 Allez. 1210 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 Regardez ce que j'ai trouvé. 1211 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 Eh bien, le revoici. 1212 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 Tu refuses de mourir, JJ? 1213 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 J'ai trouvé ton histoire fascinante, Nancy. 1214 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - Je veux voir sa résolution. - Ça pourrait finir comme ça. 1215 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 Allez, le vieux. Debout. 1216 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 Tu te bats comme tes amis dans ton unité. 1217 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 Que des lâches. 1218 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 Ils m'ont supplié de ne pas les tuer. 1219 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 Callahan, Bridges. Même Christina. 1220 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 Christina? 1221 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 Oui. 1222 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 J'ai caché chez toi une réplique de la clé qu'elle a volée, 1223 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 et l'arme avec laquelle je l'ai tuée. 1224 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 Tu vas mal paraître, JJ. 1225 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 Tu es entré chez moi? 1226 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 J'ai épargné ton chien, j'aime les chiens. 1227 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 Et j'ai arrosé tes plantes, puisque je les aime. 1228 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 Mais Petit Bleuet... 1229 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 est au paradis des poissons. 1230 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 Merde. Il n'aurait pas dû faire ça. 1231 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 Pardonne-moi, Seigneur, pour ce que je vais faire. 1232 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 Libérez le kraken. 1233 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 Crane, si tu pouvais arrêter de bouger, j'aimerais tuer JJ... 1234 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 Tu vois? Je m'en occupe. 1235 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 Pourquoi? Je suis déjà attaché! 1236 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 Vite, libère-moi. 1237 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - Je vais arrêter Nancy. - Oui. 1238 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 Salut. 1239 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 Salut! Où étiez-vous? 1240 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 Une longue histoire. Où est Brookey? 1241 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 Hé. Je me suis ennuyé. 1242 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 Ryan, c'est sérieux. 1243 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 Je dois lui parler. D'accord? 1244 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 Il faut partir d'ici. Il y a... 1245 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 C'est pas vrai. 1246 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 C'est des tasers. 1247 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 Tournez-vous lentement, ou je les utilise. 1248 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 Sophie! Mon petit agneau! 1249 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 Comme tu as grandi! 1250 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 Trois mots : ma-gni-fique! 1251 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 Mais vous étiez morts. 1252 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 Quand Bobbi a lancé les grenades, 1253 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 on a couru vers l'appartement et dans la baignoire en fonte. 1254 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 Si on avait choisi la porcelaine de Todd, on serait morts. 1255 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 Chut. 1256 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 Allons-y, ou je vous dénonce aux vrais zouaves. 1257 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 Dans mes yeux! 1258 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 Pas amusant, n'est-ce pas? 1259 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 Il a activé le compte à rebours. 1260 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 Il y a deux moyens de désactiver la bombe. 1261 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 Soit je trouve comment faire, 1262 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 soit tu trouves Crane et la télécommande. 1263 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 Je m'en charge! 1264 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 Voyons donc! 1265 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 Comment êtes-vous mêlés à ça? 1266 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 On travaillait pour le cartel. 1267 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 Et on a rencontré Bishop Crane. 1268 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 Il nous a proposé ce contrat à la pige. 1269 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 On a refusé, au début, 1270 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 mais notre voyage à Cabo a été retardé à cause de l'ouragan, 1271 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 et on prévoit de gros travaux à la maison, et voilà. 1272 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 Vous devez arrêter Nancy, ou nous mourrons tous. 1273 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 Ça n'arrivera pas. 1274 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - Pourquoi pas? - Elle est folle. 1275 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 Mais elle est brillante. 1276 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 Nancy ne la fera pas exploser. 1277 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 Tant qu'elle est encore ici. Connais-tu sa position exacte? 1278 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 Heureux de t'avoir recroisée, Sophie, 1279 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 mais j'abrège pour qu'on retourne à notre position. 1280 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 On doit vous garder tout le monde ici tant que le spectacle n'est pas fini. 1281 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 Mais toi, tu es déjà finie. 1282 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 Laissez-la tranquille! 1283 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 N'est-ce pas adorable? 1284 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 C'est les nerds de Stranger Things! 1285 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 J'ai oublié mon médicament! 1286 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 Je me sens moins coupable de le tuer dans mes rêves. 1287 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 Tu devrais faire comme ton ami et ficher le camp 1288 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 qu'on te casse la gueule. 1289 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 Hé! 1290 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 Sophie! 1291 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 Je ne crois pas... Il est déjà... 1292 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 Oui, ce n'était pas nécessaire. 1293 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - Mais merci. - Pas de quoi. Bravo! 1294 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 Rappelle-moi de remercier Ryan! 1295 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 JJ EST EN ROUTE. ÉVACUEZ! 1296 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 Allez. Il faut trouver JJ. 1297 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 Mais que fais-tu? 1298 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 Ce que je peux. 1299 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 Et voici un chœur américain, 1300 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 de l'École secondaire de Virginie du Nord. 1301 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 Bobbi, où va JJ? 1302 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 Il poursuit celui qui détient le détonateur. 1303 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 Espérons qu'il le trouve 1304 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 parce que je n'arrive pas à désactiver la bombe. 1305 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 Dis-leur qu'ils ont 23 minutes pour changer d'avis 1306 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 ou alors, ce sera brutal. Je serai à l'héliport dans 10 minutes. 1307 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 Ne bougez plus! 1308 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 Connelly, tu ne comprends pas. 1309 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 Qu'avez-vous fait, chef? 1310 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 Je ne suis pas dans leur camp. 1311 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 Si je l'étais, vous seriez morts, 1312 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 vous avez laissé filer la vraie terroriste. 1313 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 Mais que se passe-t-il? 1314 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 Comment savoir si c'est vrai? 1315 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 Connelly, qui t'a permis le recours 1316 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 aux outils de la CIA pour espionner ton ex? 1317 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 C'est vous. 1318 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 Hargear, qui a tenu sa langue quand la sécurité a trouvé 1319 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 un objet qui vibrait étrangement dans ton sac? 1320 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 Je lui fais confiance. 1321 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 C'était un jouet pour mon enfant. 1322 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 Tu n'as pas d'enfant. 1323 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 Il faut évacuer tout le monde. 1324 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 On a bien essayé, 1325 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 mais ils ne croient pas à la menace. 1326 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 Pour résumer, ils ne bougent pas. 1327 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 Mon Dieu. 1328 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 Qu'est-ce qu'on fait, alors? 1329 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 Misons sur JJ. 1330 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 Bobbi, où est JJ? 1331 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 Il se dirige vers le nord du Castel Saint'Angelo. 1332 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 Le dernier de ton unité. 1333 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 Tu dois être fier, JJ. 1334 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 Où est-elle? 1335 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 JJ! 1336 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 Allez, JJ. 1337 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 JJ! 1338 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 Si c'est le paradis, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 1339 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 Non. Non. 1340 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}Tu as réussi. 1341 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 Petit Jésus de mes fesses! Oui! 1342 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 Allons. Ça vaut à peine trois "Je vous salue, Marie". 1343 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 Nancy Buck! 1344 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 Tu ne vas nulle part. 1345 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 Vraiment? 1346 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 Je pourrais te tuer ici-même. 1347 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 Ne me laisse plus jamais! Je promets d'être sage! 1348 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 D'accord, d'accord. 1349 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 Je ne le dirai plus, que tu me bats! S'il te plaît! 1350 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 Ce n'est pas mon fils! 1351 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 Lâche-moi! 1352 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 Ne bouge plus! 1353 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 Couche-toi et écarte les jambes! 1354 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 Il était moins une, chef. Heureux de vous revoir. 1355 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - Papa! - Collin! 1356 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 Mon Dieu! 1357 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 Je t'ai cru mort. 1358 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 Et tu n'es pas infirmier? 1359 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 On a beaucoup de choses à se dire. 1360 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 J'ai eu si peur de te perdre. 1361 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 Merci d'être revenue pour moi. 1362 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 Tu t'es débrouillé comme un champion. 1363 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Pas comme un agent de bureau. 1364 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 Tu devrais revenir à ta vraie nature. 1365 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 Ça va aller pour moi. 1366 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 Je te le promets. 1367 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 Et pardon pour mon attitude, dernièrement. 1368 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 Pas besoin de t'excuser. 1369 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 C'est dur pour mon petit cœur, 1370 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 te voir grandir aussi vite. 1371 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 J'ai raté tes neuf premières années, 1372 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 et là, tout va trop vite. 1373 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 Je sais que tu te débrouilles seule. 1374 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 C'est ça qui me rend triste. 1375 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 J'aime m'occuper de toi. 1376 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 Un jour, tu n'auras plus besoin de moi. 1377 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 Il te reste au moins une semaine. 1378 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 Je pense que tu as raison, pour Collin. 1379 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 Je ne le voyais pas. 1380 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 Mais merci. 1381 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 Donc, si je décode bien, 1382 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 tu dis que j'ai eu raison. 1383 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 Deux fois. 1384 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 Ne sois pas trop fier. 1385 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 Monsieur Jones, 1386 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 on doit vous faire examiner à l'hôpital. 1387 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 Entendu. 1388 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 Je peux venir avec lui? 1389 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 Ça dépend. Êtes-vous de la famille? 1390 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 C'est mon père. 1391 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 Naturellement. 1392 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 C'est très étrange. 1393 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 J'ai rêvé d'être dans un endroit comme ça 1394 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 avec Ryan, durant le voyage. 1395 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 Et d'y avoir mon premier baiser. 1396 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 Désolé que ça ne se soit pas concrétisé. 1397 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 Pas moi. 1398 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 C'est le bon endroit. 1399 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 Mais c'était le mauvais garçon. 1400 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 Veux-tu m'accompagner au bal de l'école? 1401 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 Oui. J'aimerais ça. 1402 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 Crois-tu que JJ nous espionne? 1403 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 Probablement. 1404 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 Sérieux, pleures-tu? 1405 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 Non, c'est vous qui pleurez. 1406 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 Tu as pleuré le premier. 1407 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 Ce satellite coûte combien à la CIA? 1408 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 Tu ne veux pas le savoir. 1409 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 Hé, que fais-tu? 1410 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 Je leur laisse de l'intimité. 1411 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 Bon, d'accord. 1412 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 On pourrait faire partie de la même famille, un jour. 1413 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 C'était un beau moment. Ne le gâchons pas. 1414 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 En parlant de nouvelle famille, au retour, 1415 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 ma vie va changer. 1416 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 Oui. Beaucoup changer. 1417 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 Pas vrai, ma petite crevette nettoyeuse? 1418 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 Merde. 1419 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 MON ESPION : LA CITÉ ÉTERNELLE 1420 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 J'ai tellement honte. 1421 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 Vraiment? Je trouve ça mignon. 1422 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 Chef, ne bougez pas. 1423 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Oui, sans blague. 1424 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 Qu'est-ce que je fais? 1425 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 Il n'y a qu'une solution. 1426 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 Courir! 1427 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 Lâchez-moi! 1428 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 MON ESPION : LA CITÉ ÉTERNELLE 1429 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- Connelly, que fais-tu ici? - C'est une fin heureuse. 1430 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}On a sauvé le monde Vous avez séduit la belle 1431 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 On s'amuse bien On s'amuse bien 1432 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 Tu as un vol à prendre, il faut y aller, non? 1433 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 J'ai encore du temps. 1434 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 Prenez un verre. Il faut fêter ça. 1435 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 Je ne bois pas en service. Ce n'est pas professionnel. 1436 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 Relaxez-vous un peu Déridez-vous, mon vieux 1437 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 Si vous faites le peureux La crevette de luxe dira adieu 1438 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 Un verre, alors. 1439 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 Yo, les jolies filles du monde entier 1440 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 Filles et gars, je dois vous montrer ça C'est étrange et extra 1441 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 Les bras dans les airs C'est la fête ce soir 1442 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 Glissons sur la piste Entraînons-les sur la musique 1443 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 Danse, allez danse Gigote, ma poulette 1444 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 Allez, mon chou On dit oui 1445 01:44:01,334 --> 01:44:03,418 - La crevette de luxe - C'est moi 1446 01:44:03,418 --> 01:44:05,168 - La crevette de luxe - C'est moi 1447 01:44:05,168 --> 01:44:06,959 - La crevette de luxe - Oui, c'est moi 1448 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 Notre amour est unique 1449 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 C'est une union bénie 1450 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 Tu ne changeras pas, mon amour 1451 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 Pour toujours, je suis sérieux. 1452 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 On aura la chance Tous les deux 1453 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 De voir Cet amour s'épanouir 1454 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 Pour toujours Et à jamais 1455 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 Pour toujours, ensemble 1456 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 Semblable au soleil 1457 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 Tu chasses la pluie de mes jours 1458 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 À LA DOUCE MÉMOIRE DE LIBBY BROGMUS 1459 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 Sous-titres : Christine Archambault 1460 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 Supervision de la création David Nobert