1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 Aki látta tegnap a People's Choice Awards-díjátadót, 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 sokat látta ennek a fickónak az arcát. 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 Jöjjön az USA-ban listavezető kislemez 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 Ryan King Kerrtől! 5 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 {\an8}KERR TAROLT A PEOPLE'S CHOICE AWARDSON 6 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 Min dolgozol? 7 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Új dalt írok a nagymamámnak. 8 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 Megígértem, ha nyerek, 9 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 írok neki egy új dalt. 10 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 Sok a dolgom. 11 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 Ez nagyon kedves. 12 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 Aggódik értem 13 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 a fenyegetések miatt. 14 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 Mondtam neki, hogy amíg JJ a testőröm, 15 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 semmi bajom nem eshet. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 Örülök, hogy a CIA adott egy kis szabadságot. 17 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 Így van. 18 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 Dobok egy sárgát. Kérsz valamit? 19 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 Esetleg egy vizet visszafelé. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 Bármit annak, aki megvéd. 21 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 Bármit? Mi lenne, ha megtanítanál gitározni? 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 Azzal a batár kezeddel? 23 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 Inkább tubázz! 24 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 Tényleg azt hiszed, tudok tubázni? 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Beszarok tőled, JJ! 26 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 Milyen aranyos kis... pöcs. 27 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 Vizet? Véletlenül meghallottam. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Köszönöm. 29 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 A rohadt... 30 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 Ez most komoly? 31 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 JJ, itt Sophie. 32 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 Mindjárt kimentelek titeket. 33 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Becsapódásra felkészülni! 34 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 Hé, a díjamat ne! 35 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - Sophie! - Foglak. 36 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 Minden rendben lesz! 37 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 Honnan tudtad, mit terveznek? 38 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 Nem fontos. 39 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 Utoljára kérdem, 40 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 elmehetek a bálba Ryannel szombaton? 41 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Sajnálom! Akkor épp búváredzésed van. 42 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 Mit csinálsz? 43 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 Sophie! Nem tudok veled menni a bálba. 44 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 Már elhívtam Olivia Rodrigót. 45 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 Várj! 46 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 Ne! 47 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 Ez fura volt. 48 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 Tessék, Oz. 49 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 Jól van. 50 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 Szia, Áfonya! 51 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 Tessék, haver. 52 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Szívdöglesztő vagy ma. 53 00:04:47,376 --> 00:04:48,293 ÁFONYA 54 00:04:48,293 --> 00:04:50,501 Sophie, kihűl a kaja! 55 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 A kedvenced, pogácsa. 56 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 De a muffin a kedvencem! 57 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 Próbáltam muffint sütni, de összeesett. 58 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 Szóval pogácsa lett belőle... 59 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 Mi van a hajaddal? 60 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 Még mindig kócos vagy. Már indulnod kéne. 61 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 Semmi gond. 62 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 Lyukasórám van ma reggel, aztán tanácsadás, 63 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 de azt kihagyhatom. 64 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 Nem. A kihagyás rossz szokás. 65 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 Ne legyenek rossz szokásaid! 66 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 Ott kell lenned 9:00-kor. 67 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 Hallottad, ifjú hölgy? 68 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 A hümmögés azt jelenti, hallottad, vagy azt, hogy fogjam be? 69 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Igen, 9:00-kor ott leszek! 70 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Csak mert azt hiszed, apámként viselkedhetsz, 71 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 még nem vagy az apám. 72 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 Mert nem vagy az. 73 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Szia! - Szia, kicsim! Hogy vagy? 74 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 Végre ideértünk és lepakoltunk. 75 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 Az emberek kedvesek, és tényleg szükségük van ránk. 76 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 Az Ápolónők a Globális Egészségért megérkezett! 77 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 Milyen Ruanda? 78 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 Hihetetlen! 79 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 De mi van veletek? Mi a helyzet? 80 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - Szia, anya! - Szia, édesem! 81 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 Ne etesd pogácsával Ozzie-t! 82 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 És ma edzés. 16.00-kor. 83 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 Igenis, kiképző őrmester! És mi négy órának hívjuk. 84 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 Szóval mi a helyzet valójában? 85 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 A javaslataimat régen hasznosnak tartották. 86 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 A vicceimet viccesnek. 87 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Ma, miután emlékeztettem a pontosság fontosságára, 88 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 ő emlékeztetett arra, hogy nem vagyok az apja. 89 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 Semmi gond. Nem én vagyok az igazi apja. 90 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Csak... Nem is tudom. 91 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 Mindennap edzenie kell. 92 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 Esetleg kérdezd meg tőle, hogy ő mit akar! 93 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 Sophie imádja a dódzsót. Ez a közös hobbink. 94 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 Az övé vagy a tiéd? 95 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Csak kérdezd meg tőle! 96 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 Talán értékelni fogja. 97 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 Változik, JJ. Légy türelmes! 98 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG LANGLEY, VIRGINIA 99 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 Lezárt terület? 100 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Minden oké. 101 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Bobbi, mutasd a közeli kamerát! 102 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Valaki egye meg a pogácsákat, amiket a kislányomnak sütöttem, 103 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 de ő a kutyának adta őket. 104 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 A szívem egy darabját hagyjátok a tányéron. 105 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 Én veszek egyet. Köszönöm. 106 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 Connelly! 107 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 Mi az? Koleszteringyógyszert szedek. Nekem lehet. 108 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 Ellenség hat óránál! 109 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}AZ OROSZ HÍRSZERZÉS TITKOS BÖRTÖNE 110 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 Szép volt, Christina! Továbbmehetsz. 111 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 Vettem. Bárcsak itt lennél velem, barátom! 112 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Jól van. Ez a netről leválasztott szerver. 113 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 Szükségem lesz segítségre. 114 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 Mi van ott? 115 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 Úgy tűnik, a zár JET-08-as. Átküldöm az adatcsomagot. 116 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 Christina, újabb ellenség közeledik tíz óránál. 117 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}Lássuk, igazat mondott-e az informátor, és itt vannak-e az adatok! 118 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 Uramisten! 119 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 Hét újabb ellenség közeledik. Harminc másodperc! 120 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 Több idő kell. 121 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 Christina, tűnj onnan! Azonnal! 122 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Ne, JJ, várj! Christina, meg tudod csinálni! 123 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 Megvan! Fegyverek helyadatai világszerte. 124 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 Azt mondtam, nyomás, basszus! 125 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 Mindjárt kész. 126 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Három... 127 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 kettő... egy! 128 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 Szép volt, JJ! 129 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Köszi. Kicsit necces volt, de... 130 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Nem, a pogácsákra gondolok. 131 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 Csalódott voltam, hogy a mazsola nem csokidarabka volt. 132 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 „Hol van a csokidarabka?” 133 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 Mert korábban az édes pogiban csokidarabka volt, 134 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 de a negyedik harapás után már rohadtul ízlett. 135 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 Aszalt ribizli. De kösz. 136 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 Jól vagy? 137 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 Igen. 138 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Igen? Mert... 139 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 úgy szakad rólad a víz, mintha klimaxolnál. 140 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 Christina rajta volt, és majdnem leállítottad. 141 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 De nem állítottam, igaz? 142 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}HALLSTATT, AUSZTRIA 71 KM-RE SALZBURGTÓL 143 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}EGY ÚJ ÜZENET 144 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 A PENDRIVE A NŐNÉL AKTIVÁLVA VAGY 145 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 Főnök, hívattál? 146 00:10:15,543 --> 00:10:17,376 Hallottam, sikerült. Gratu! 147 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 Igen, köszönöm. Szóval mit mutatnak ezek az adatok? 148 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 A hidegháború végén, amikor a szovjetek szétestek, 149 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 a KGB arra törekedett, hogy világszerte fegyvereket rejtsen el 150 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 egy esetleges első csapáshoz. 151 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 Hordozható atomfegyverek. 152 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 A súlyuk kevesebb mint 20 kiló. 153 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Hordozhatók, könnyen szállíthatók, 154 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 de egy kilotonna a robbanóerejük. 155 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 1973-ban a NATO hírszerzése megszerzett egy szigorúan titkos szovjet dokumentumot 156 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 a fegyverek aktiválási kódjaival, 157 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 de maguk a fegyverek nem lettek meg. 158 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Több mint száz atomfegyver tűnt el. 159 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Szóval remélhetőleg a most megszerzett adatok 160 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 elárulják, hol vannak. 161 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Örülök, hogy bevált a tipp. 162 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 Igen. Első lépés: megtalálni őket. 163 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 Második lépés: megszerezni és semlegesíteni őket. 164 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 Harmadik lépés: visszaküldeni téged terepre, JJ. 165 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 Neked kell befejezned ezt a küldetést. 166 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 Nem vállalhatom el. 167 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 Amikor három éve ideköltöztem, tettem... 168 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Igen, tudom. Ígéretet tettél. 169 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 Nincs több terepmunka. Az információra és a családra fókuszálsz. 170 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Elég ideig akarok élni ahhoz, hogy ott legyek Sophie esküvőjén. 171 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 A terepmunkának már vége. Megváltoztam. 172 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 Hagyd ezt a baromságot, JJ! 173 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 A küldetést csakis egy rutinos profira bíznám. 174 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 És Connelly nem ér rá. 175 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 Kolonoszkópiája lesz. 176 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 Már nála van négy liter narancssárga trutyi, 177 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 és egy vécé közelében kell lennie a következő 48 órában. 178 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 Én nyugiban akarom szolgálni a hazámat. 179 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 És a lehető legjobb... 180 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 A legjobb nevelőszülő akarok lenni. 181 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 Édes pogácsát? 182 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 Cukormentes, de nem mondanád meg. Tényleg finom. 183 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 Várj! 184 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 Uramisten! 185 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 {\an8}Ó, Shen-ó, Shen-ó, Shenandoah Te áramló folyó 186 00:12:08,626 --> 00:12:10,334 {\an8}ÉSZAK-VIRGINIA 187 00:12:10,334 --> 00:12:13,501 {\an8}Vágyom rá, hogy lássalak 188 00:12:13,501 --> 00:12:17,126 Ó, Shenandoah, Shenandoah Halld az áramló folyót 189 00:12:17,126 --> 00:12:19,751 Ó, Shenandoah, Shenandoah Áramló folyó 190 00:12:19,751 --> 00:12:22,334 A széles Missouri 191 00:12:22,334 --> 00:12:25,126 Hét hosszú év telt el 192 00:12:25,126 --> 00:12:28,793 Mióta utoljára láttalak 193 00:12:30,001 --> 00:12:36,001 És hallottam áramló folyód 194 00:12:38,459 --> 00:12:41,834 Ez a hét hosszú év 195 00:12:41,834 --> 00:12:44,918 Mióta utoljára láttalak 196 00:12:46,834 --> 00:12:52,751 Távolodunk messze, el... 197 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 Angyali! 198 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 Csodás! 199 00:12:56,168 --> 00:13:01,168 - A széles Missouri túloldalán - Túloldalán 200 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 A széles Missouri 201 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 Ez az, Ryan! Köszönöm. 202 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 Köszönöm, dr. Brookey. 203 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 Köszönöm mindenkinek. A figyelmetek a héten szuper volt. 204 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Ma este megjelenik az országos kórusranglista, 205 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 és az öt legjobb iskolát meghívják egy olaszországi turnéra, 206 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 és fellépnek a Vatikánban. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Drukkoljunk! 208 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 Holnap találkozunk. Köszönöm. 209 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 Ez az, Ryan! 210 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 Szuper voltál. 211 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - Sajnálom. - Köszönöm, Sophie. 212 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 Ez kedves tőled. Te is szuper voltál. 213 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 Sophie, várj! 214 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 Csütörtökön lesz a meghallgatás a darabra. 215 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Segítesz szöveget tanulni? 216 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 Olaszul kell tanulnom hozzá. 217 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 Az akcentusod kicsit Super Marió-s, de amúgy nem rossz. 218 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 De nem megy. JJ tésztát főz, és haza kell mennem. 219 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 Nagyon szeret főzni. 220 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 Collin, mióta is vagyunk barátok? 221 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 Az első nap óta, amikor idejöttél. 222 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 Te voltál az egyetlen, aki körbevezetett. 223 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Mert sajnáltalak. 224 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 Nézz magadra! Az a szörnyű mosoly? Halálra voltál ítélve. 225 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 Jó, komolyan. Szükségem van a véleményedre. 226 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Szerinted Ryan igent mondana, ha elhívnám a bálba? 227 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Te és... Ryan? 228 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 Nem neki kéne elhívnia téged? 229 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 Azt se tudja, ki vagyok. 230 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 Álmomban megkérdeztem tőle, de nem sikerült túl jól. 231 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Bírom a srácot, de tipikus sportoló. 232 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 Csak azért lépett be a kórusba, mert a focicsapatunk szar, 233 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 és így csajozhat. 234 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 Hát, bevált. Van stílusa. Okos. 235 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 Okos? Csak mondom, hogy egészen a földig letolja a gatyáját 236 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 a piszoárnál. Ez teljesen felesleges. 237 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 Ne már! Komolyan kérdem. 238 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 Persze hogy igent mondana. Idióta lenne, ha nem. 239 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Köszi. Szia! 240 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}ISZTAMBUL, TÖRÖKORSZÁG 241 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 Szükségem lesz arra a pendrive-ra. 242 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 A pendrive-ot! 243 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 Az igazit! 244 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 Átadom az üdvözleted JJ-nek. 245 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Pápá! 246 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 Gyerünk! Ezt be kell gyakorolnod. 247 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 Figyu, végeztem. Oké? Fél hat van, és dolgom van. 248 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 Na és mi az? Snapchatezés? 249 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 Jó lenne, de az iPhone-om olyan régi, 250 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 hogy három üzi után lefagy. 251 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 A szülinapodra kapsz újat, ha jók a jegyeid. 252 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 Gyerünk! Még egy kört! 253 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 Csak ilyenkor lóghatunk együtt. 254 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 Nem megy, oké? Nekem... Túl sok a házim. 255 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 Ha jó ügynök akarsz lenni, időt kell szánnod rá. 256 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 Már más is érdekel, és ahhoz is idő kell. 257 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 Mindig arról beszéltél, hogy ügynök leszel. 258 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 Igen, de Dóra, a felfedező is akartam lenni, nem? 259 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 Megváltoztam, oké? És te is. 260 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 Régen csak arról beszéltél, milyen terepen lenni. 261 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 Most inkább tésztát főzöl és pogácsát sütsz. 262 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 Ez csak újabb ürügy, hogy kihagyd az edzést, a könnyű utat válaszd. 263 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 Nem elég erősek a magas rúgásaid, 264 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 az ütési sebességed lassú, 265 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 és három hete nem láttam kést a kezedben. 266 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 A késes megjegyzést visszavonom. 267 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 De a többi még mindig áll! 268 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 Sophie! Várj! 269 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 Mondok valamit. 270 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Holnap szombat. Hagyjuk az edzést. 271 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 Mit szeretnél csinálni? 272 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 Bármit. Elmehetünk múzeumba, moziba. 273 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 Amit csak akarsz. 274 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 Úristen! A kórusom benne van az első ötben! 275 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Úristen, megyek Olaszországba! 276 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 Megyek Olaszországba! 277 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 Kísérő leszel? Ez komoly? 278 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Igen. Kim jóváhagyta. 279 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 Mondd, hogy nem megy! 280 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 Mint egy normális apa, aki nem tud elvinni az első koncertedre, 281 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 mert hirtelen túlságosan lefoglalja a másik családja, 282 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 ami többé már nem titok. 283 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 Ez kegyetlen. 284 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 Nézd, azért lettem elemző, 285 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 hogy partnerként a szemed és a füled legyek. 286 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 De az elmúlt években te, a nagymenő, szintén elemző lettél. 287 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 És most Connellynek segítek, aki soha nem hív meg a kvízestjeire. 288 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 Téged meghívott már? 289 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 Szinte már rád sem ismerek. 290 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 Csak ülsz ott, mint egy avokádó, egyre öregebb és szottyadtabb leszel. 291 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 Mert kísérő leszek? 292 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 Igen. 293 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 Ez elég szexista. 294 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Nem hallak, mert picsog a puncid! 295 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 Bocsi, ez túl szexista volt? 296 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 Menj, sírj miatta a HR-nek! 297 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 Jó utat! 298 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 Connelly! 299 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 Nem kímélte a puncit! 300 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Tudom. 301 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 Szóval... kísérő? 302 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 Én három cserkésztáborban voltam kísérő a fiammal. 303 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - Semmi az egész. - Tényleg? 304 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 Van valami tanácsod? Ez fontos utazás számunkra. 305 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 A trükk, hogy ízelítőt adj a felnőttkorból, 306 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 de te szabj határt. 307 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 Hogy érted? 308 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - Európába mész, ugye? - Igen. 309 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 Kirándulni! 310 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 Hagyd, hadd engedje el magát! 311 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 Engedd későig fent maradni, 312 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 futni a mezőn, bort kóstolni. 313 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Lepd meg! Lazíts a szabályokon! 314 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 És a lényeg? 315 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 Ha a barátaival megkedvelteted magad, nyert ügyed van. 316 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 Te leszel a gyereked hőse! 317 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 A barátaival? 318 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 Igen! 319 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 Jó, rendben. 320 00:19:52,876 --> 00:19:54,543 Ki akar Olaszországba menni? 321 00:19:58,043 --> 00:20:01,459 Mindenki álljon a kijelölt csoportjába, és induljunk! 322 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 Melyik a csoportod? 323 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 Nem olvastad az e-maileket? 324 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 Milyen e-maileket? 325 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 Jézusom! 326 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Küldtem neked egy listát is pár alapszabállyal. 327 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - Alapszabállyal? - Igen. 328 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 Azt hiszem, kell némi iránymutatás, 329 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 hogy ez egy sikeres utazás legyen neked és nekem. 330 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 „Nem vagyunk szobatársak”? 331 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 Így van. A barátaimmal leszek egy szobában. 332 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 „Második szabály: a látogatási idő naponta egy órára korlátozódik.” 333 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Ami elvezet a következő szabályhoz. 334 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 Az ég szerelmére! Tényleg ilyen ciki velem? 335 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Nem mindig. 336 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Az övtatyód még elmegy. 337 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - Köszönöm. - Maga biztos JJ. 338 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 Nancy Buck, az új igazgatóhelyettes. 339 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Magukkal utazom, besegítek. 340 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Hadd mutassam be a többi kísérőnek! 341 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 JJ, ez itt Linda, Ted, Z, Sharonne, 342 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - Alex és Sam. - Üdv! 343 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 Linda és Alex már két turnét végigcsinált. 344 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Ha segítségre van szüksége, nyugodtan kérdezzen! 345 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 Segítünk. 346 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - Jól van. Szerintem menni fog. - Menni fog neki! 347 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 JJ a kormánynak dolgozik. CIA-s. 348 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 Már csak elemző vagyok. 349 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 Valószínűleg mindent látott, JJ. 350 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 Igen, nagyjából. 351 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 Tudja, mit kell tenni, ha egy gyerek sír éjjel, mert honvágya van? 352 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 Vagy ha valaki Linda csoportjából ágyba bújuk valakivel Alex csoportjából? 353 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 Vagy ha egy lánynak a saját csoportjából megjön, és elfogyott a tamponja? 354 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 Ez beugratós kérdés. 355 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 Mert nem beszélünk menzeszről, ez kínos és magánügy. 356 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 Maga szerint kínos a női test? 357 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 Igen. 358 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 Úristen! 359 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 Vagyis nem. Persze hogy nem. 360 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 Passzolok. Következő kérdés. 361 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - Biztos benne, hogy menni fog? - Biztos. 362 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 Jó. Ezek a gyerekek érzékeny korban vannak. 363 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 Tomboló hormonok, nulla önuralom. 364 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 Ráadásul a számok is ellenünk vannak, 15 jut egyre. 365 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Szóval legyen résen, katona! 366 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 Mert ha nem bírja a gyűrődést, 367 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 kirúgom, nem lesz kísérő, mehet az árnyékturnéra 368 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 a többi lúzer szülővel, akik jó hotelekben szállnának meg 369 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 és bort iszogatnának a távolból. 370 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 Azokkal, akik félnek bepiszkolni a kezüket 371 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 az amerikai fiatalság szarával. 372 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 Nem tetszett ez a beszélgetés. 373 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 ÉSZAK-VIRGINIAI GIMNÁZIUM 374 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 A nevem JJ, és én vagyok a kísérőtök. 375 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 Oké. Gyertek közelebb! 376 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 Rendben, a küldetés során a csapatunk idegen területre megy, 377 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 ezért, hogy sikerrel járjon, magas szintű 378 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 helyzettudatosságra van szükség. 379 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Ami azt jelenti, hogy vigyáznunk kell egymásra. 380 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 Letennéd, kérlek? 381 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 Bocsánat. 382 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Szerettem volna, ha jól indul az ismeretség, 383 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 ezért hoztam nektek friss házi sütit. 384 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 És pár alkoholos üdítőt. 385 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 Be fogunk rúgni! 386 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 Mi a fenét művelsz? Azt akarod, hogy kirúgjanak minket az útról? 387 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Nem adhatsz alkoholt gyerekeknek! 388 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 Nem igazi. Langley-ben készíttettem a dobozokat. Szénsavas víz van bennük. 389 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 Látom, hasznos dolgokra költitek az adónkat. 390 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 Mit képzeltél? 391 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 Először is, te nem fizetsz adót. 392 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 Másodszor, azt akarom, hogy jól érezzük magunkat. 393 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 És hogy a barátaid bírjanak. 394 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 Nem kell bekísérned, apa. 395 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Dehogynem! 396 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 Tíz teljes napig nem foglak látni. Adj egy puszit! 397 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - Gyerünk! - Apa... 398 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Ne némózz itt nekem! 399 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 Adj egy puszit, vagy esküszöm, amikor elindul a busz, 400 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 utánafutok, és azt kiabálom: „Collin, 401 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 „itt felejtetted a fosós gyógyszered!” 402 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - Oké. - Jól van. 403 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 Tessék. Olyan nehéz volt? 404 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - Kérlek, apa, hagyd ezt abba! - Oké, még egyet! 405 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - Szia, apa! - Szia! 406 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 El kell mondanom valamit. 407 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - Szia, apa! - Oké. 408 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 Mi az? Nincs semmi baj az érzések kifejezésével. 409 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 Mi a helyzet a nyál kifejezésével Collin arcán? 410 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 A fiam miatt egyeztem bele, hogy szabadságot adok neked. 411 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Azt akarom, hogy tartsd szemmel. Érzékeny fiú. 412 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 Ez az első alkalom, hogy nem a saját ágyában alszik, 413 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 mióta az anyja három éve meghalt. 414 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Ne aggódj! Jó kezekben van. 415 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Mi ez a peppás szerkó? 416 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 Collin azt hiszi, ápoló vagyok a gyerekosztályon. 417 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 A CIA titkosszolgálatáról mikor mesélsz neki? 418 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 Ha nem tudja, biztonságban van. 419 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 Szóltál Sophie-nak, hogy ne mondja el? 420 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 Igen. Sokszor. 421 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Mennem kell. Jó szórakozást a kórussal, JJ! 422 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 Köszönöm, főnök. 423 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 Szerinted is gáz volt? 424 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 Egy férfi, aki lesmárolja a fiát? 425 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 Nem volt túl jó. 426 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 Collin! Szeretlek! 427 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 Annyira gáz. 428 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 Collin! 429 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 Mindjárt jövök. 430 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 El kell rohannom a boltba tamponért. 431 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 Vegyél észre! 432 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}VELENCE, OLASZORSZÁG 433 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 Látjátok ezt, srácok? A Szent Márk-székesegyház. 434 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 Több mint ezer évvel ezelőtt szentelték fel. 435 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 És az ott a Dózse-palota. 436 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 Állítólag Velence leghíresebb épülete. 437 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 És összejöttem Lady Gagával. 438 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 Ezt azért mondhatom el, mert senki sem figyel. 439 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 Talán berúgtak a hamis alkoholos üdítőtől. 440 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 Vicces. Tessék, hoztam neked valamit. 441 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 Tudom, hogy nincs szülinapod, 442 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 de várni akartam, míg ideérünk, hogy odaadjam. 443 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - Ez komoly? - Nyisd ki! 444 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 Ez nem iPhone, hanem valami jobb. 445 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 Továbbfejlesztett követés, műholdas kapcsolat, 446 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 kábítófény és beépített sokkoló. 447 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 És ami a legjobb, ha végeztél vele, 448 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 csak eldobod. 449 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 Vettél egy használt eldobható telót? 450 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 Most már tudok rendelni metamfetamint vagy bérgyilkost. 451 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 Ne légy nevetséges! 452 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 Ha bérgyilkosra van szükséged, hozzám fordulj! 453 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Itt egy tartalék aksi hozzá. 454 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 A CIA e-címkéket tesz ezekre, lekövethetők, ha elvesztek. 455 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 De nehogy elveszítsd, mert drága! 456 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Szívesen. 457 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 Üdv, JJ! 458 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 Megbánta, hogy eljött erre az utazásra? 459 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 Egyáltalán nem. 460 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 Bár egy kicsit olyan, mint kiscicákat terelgetni. 461 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 Lehet bármi olyan, mint kiscicákat teregetni? 462 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 Nem, terelgetni. L-lel. 463 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 Oké. Amúgy megcsináltuk. 464 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 És ha rendben volt az esti létszámellenőrzés, 465 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 minden gyerek a szobájában, jók vagyunk. 466 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 Igen, minden rendben. 467 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Remek. A létszámellenőrzés eredményét 468 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 várom pontban 22.00-kor e-mailben. 469 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 Rengeteg ideges szülőt kell megnyugtatnom. 470 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 Értettem, pontban 22.00-kor. 471 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - Akkor jó éjszakát! - Jó éjt! 472 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Létszámellenőrzés. 473 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 Uramisten! 474 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 Létszámellenőrzés! 475 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 Istenem! Jaj, ne! 476 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 Létszámellenőrzés! Sophie! 477 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 Ne! 478 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 Létszámellenőrzés! 479 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 Üvegeztek? 480 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 Üvegeket eldobni! Feltakarítani! 481 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 Fiona! Jól vagy? 482 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Nem hiszem el, hogy kimentetek sörért! 483 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 Bejövök! 484 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 Bárki is van bent, legyen felöltözve! 485 00:27:25,668 --> 00:27:29,418 Ó, a felhőtlen, felhőtlen nap földje 486 00:27:29,418 --> 00:27:33,876 Ó, a felhőtlen ég földje 487 00:27:33,876 --> 00:27:38,584 Ó, mesélj egy otthonról Ahol nem gyűlnek viharfelhők 488 00:27:38,584 --> 00:27:43,001 Ó, nekem mesélnek Egy felhőtlen napról 489 00:27:43,001 --> 00:27:44,209 Mi folyik itt? 490 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 Csak próbálunk. 491 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 22.05 van, JJ! Hol a létszámellenőrzés-jelentés? 492 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 Ez az utolsó emlékeztető, 493 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 hogy zéró tolerancia van a takarodóval kapcsolatban. 494 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 Az én hibám. 495 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 Aki nem készül fel, az kudarcra lel. Nem fog megismétlődni. 496 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 Remélem is. Ne kelljen még egyszer elvégeznem a maga munkáját! 497 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - Vissza a szobátokba! - Oké. 498 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 Gyerünk, srácok! Menjünk! 499 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 Ez a te hibád. Bajba kevertél minket. 500 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 Inkább kihúztalak belőle. 501 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 Tényleg? Idevezetted hozzánk az igazgatóhelyettest, 502 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 mert elfelejtetted a feladatodat. 503 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 És beköphettelek volna Szörnyella De Nancynek, de nem tettem. 504 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 Te szöktél ki, és rám haragszol? 505 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Igen! Mert ilyen közel voltam az első... 506 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 Oké. 507 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 Semmi rosszat nem tettem. 508 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 Adnod kell egy kis teret. 509 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 Nem lehet. 510 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 Megkértél, hogy jöjjek el, és most van egy feladatom. 511 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 JJ, jól fogom érezni magam ezen az utazáson. 512 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 És ha az utamba állsz, tekintsd magad ellenfélnek! 513 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 Ellenfélnek? Ez komoly? Én? 514 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 Tudod te, kivel beszélsz? 515 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 Kommandós vagyok, aki öt kiküldetést túlélt. 516 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Egy kórusturnét is túl fogok. 517 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 Christinának a berlini követségre 518 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 kellett volna vinni a pendrive-ot, igaz? 519 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - És? - Nem érkezett meg. 520 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 Hívja a berlini állomás vezetőjét! 521 00:29:23,334 --> 00:29:29,376 Ó, Uram, kérlek, hallgasd meg imám 522 00:29:30,376 --> 00:29:36,251 Reggel, amikor felkelek 523 00:29:36,834 --> 00:29:39,751 A te szolgád 524 00:29:39,751 --> 00:29:45,543 A dicsőségre vár 525 00:29:46,209 --> 00:29:52,209 Ó, drága Uram, kérlek, hallgasd meg imám 526 00:29:52,709 --> 00:29:58,293 Amikor a földi munkám bevégeztetett 527 00:29:59,834 --> 00:30:05,501 És te jössz, hogy hazavigyél 528 00:30:06,126 --> 00:30:10,209 Csak hogy tudjam 529 00:30:10,209 --> 00:30:14,251 {\an8}A dicsőség vár 530 00:30:16,168 --> 00:30:21,626 És halljam, ahogy azt mondod 531 00:30:22,334 --> 00:30:27,376 Szép munka volt 532 00:30:29,918 --> 00:30:35,668 Nincs többé bűn és bánat 533 00:30:36,251 --> 00:30:40,209 Könyörülj 534 00:30:40,876 --> 00:30:45,834 Könyörülj 535 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 Egy óránk van, amíg a buszok elindulnak Firenzébe. 536 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Szedjük össze őket! 537 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Igenis! 538 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 Ma este ki akartok szökni, amikor megérkeztünk Firenzébe? 539 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 Nem félsz, hogy újra bajba kerülünk? 540 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 Ne már! Jó lesz! 541 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 Ja, mert statisztikailag eddig egyből csak egyszer 542 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 kerültünk bajba ezen az utazáson. 543 00:31:23,376 --> 00:31:27,209 {\an8}FIRENZE 544 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 NE BÁMULJ! 545 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Srácok, ha balra néztek, látni fogjátok a Santa Maria Novellát. 546 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 A 13. század első felében épült. 547 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 NEM TEHETEK RÓLA 548 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 És ez az egyik legfontosabb vallási és művészeti emlék 549 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 Olaszországban. 550 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 Ha jobbra néztek, látni fogjátok a dómot. 551 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 Ott van! El se hiszem, hogy itt vagyunk, és látjuk. Látjátok, srácok? 552 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}Nézzétek, milyen csodálatos! Izgatottak vagytok? Én nagyon! 553 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Srácok! 554 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 Feküdjünk le korán, hogy frissek legyünk holnap! Oké? 555 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 Oké, JJ. 556 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 Amúgy én élveztem az idegenvezetést. 557 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 Fogalmam sem volt, hogy a dómot 142 évig építették. 558 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 Kösz, Collin. 559 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 Ne légy ilyen seggnyaló! 560 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 Szörnyű volt! 561 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Az idegenvezetés 142 évet vett el az életemből. 562 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 Tudom. De a legjobb módja a szökésnek összebarátkozni a börtönőrrel. 563 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 Miért volt olyan jókedve? 564 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 Jó kérdés. Meddig van nyitva ez a hely? 565 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 Nem tudom, de ott árulják Olaszország legjobb fagyiját. 566 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 A tökéletes hely elhívni Ryant a bálra. 567 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 Jesszus! 568 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 Légyszi, Collin! Ezt muszáj megtenned értem. 569 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 Örökké hálás leszek. 570 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 Van egy kamerám a konnektorban, egy másik a szellőzőben. 571 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 Mit csinál? 572 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 Egy nyomkövető. 573 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 Nem vagy olyan okos, mint hiszed, JJ! 574 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 Hol tanultad ezt? 575 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 Az a vicc, hogy tőle. 576 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - Ez annyira menő! - Komolyan? 577 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 Aha. Az én apám dögunalmas. 578 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 Miről beszélsz? Az apád... 579 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 Biztos menőbb, mint gondolnád. 580 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 Nem valószínű. 581 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 Mindjárt létszámellenőrzés. Most vagy soha. Fel kell készülnöm. 582 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 És JJ? Nyitva hagyja az ajtaját. Hogy jutunk ki? 583 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Bízz bennem! Ismerem minden húzását. 584 00:34:31,584 --> 00:34:33,376 BOTLATÓDRÓT 001 585 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Gyertek utánam! 586 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 Király! 587 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 Gyerünk! Menni fog. 588 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 Atyaisten! 589 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 Gyerünk! 590 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 Basszus! 591 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - Hogy szúrtad ki a nyomkövetőt? - Bekameráztalak. 592 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 Szép. 593 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 Hogy szúrtál ki minket? 594 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 Bedrótoztam a fiúk ajtaját. 595 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Nem rossz. 596 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 Srácok, nyomás vissza a szobátokba! 597 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - JJ... - Komolyan mondom. Most rögtön. 598 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 Bocs, srácok. 599 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 Na jó, mondok valamit. 600 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 Megengedem, hogy kicsit tovább fent maradjatok. 601 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 Negyven perc van a takarodóig. 602 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 Ha megígéritek, hogy 35 perc múlva a szobátokban lesztek, 603 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 nem láttalak titeket. 604 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 Köszönjük, Mr. Jones! Maga egész jó arc. 605 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 Aha. Egész jó. 606 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Mennyivel tartozom? 607 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 Ott van, előttünk. 608 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 Mi? Ne! A hotelban hagytam a gyógyszeremet. 609 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 Vissza kéne mennem érte. Bélféreg miatt szedem. 610 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 A kutyámtól kaptam el. 611 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 De nyugi, a gyógyszer használ. 612 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 Már látom az alagút végét. 613 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 Már alig viszket a fenekem. 614 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 Később talizunk. 615 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 Ez fura volt. 616 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 Igen. 617 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 Ez örökre beégett. Most mondd pontosan azt az eladónak, amit én! 618 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 Hű! Nem is tudtam, hogy beszélsz olaszul. 619 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 Ja. Én se. Egészen mostanáig. 620 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 Ha segítettél volna próbálni a darabhoz, 621 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 tudnád, hogy tanultam olaszt. Mondd azt az eladónak... 622 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 Baró! 623 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Figyu, a következőt én fizetem. Oké? 624 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 A következőt? 625 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 Igen. Szeretek veled lógni. 626 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 Csináljunk egy képet! Gyere! 627 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 Valami nagyon nincs rendben. 628 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - Bocsi, mindjárt visszajövök. - Mi? 629 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 Hé! 630 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Elnézést. 631 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 Basszus! 632 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 Mennyivel tartozom? 633 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 Jól vagy? 634 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Elvitték Collint! 635 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - Ki vitte el Collint? - Nem tudom! 636 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 Hogy van az én kismackóm? 637 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 Nálunk van a fia, Mr. Kim. 638 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 Jöjjön Rómába, egyedül, 639 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 a megadott helyre a további utasításokért! 640 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 Ha bárkinek szól, beleértve a CIA-t is, tudni fogjuk, és a fiú meghal. 641 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 BEJÖVŐ HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 642 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 Történt valami. 643 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 Állj! Telefonon keresztül semmit! 644 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 Falazz Collinnak, és utazz Rómába! 645 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 Küldöm a címet. Senkinek semmit, amíg oda nem érek! 646 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 Nem tudjuk, ki van benne. 647 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 Tessék. 648 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 Felismerted. 649 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Igen. Bishop Crane az. 650 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 A lehető legrosszabb. 651 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 Bérgyilkosság, zsarolás, emberkereskedelem, pénzért bármi. 652 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 Miért akarná elrabolni Collint? 653 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 JJ, mit nem mondasz el nekem? 654 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 Együtt szolgáltunk az elit alakulatnál. 655 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 Crane volt az új srác egy drogellenes akcióban, Kolumbiában. 656 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 Elárult minket a kartellnek. Milliókat kaszált. 657 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Az egységedet? 658 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 Csak én éltem túl. 659 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 Sajnálom. 660 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 Aki Crane-nel dolgoztat, az nagy hatalmú. 661 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 Rá kell vennem a többi kísérőt, hogy fedezzenek. 662 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 Itt nem leszel biztonságban. Velem jössz. 663 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 Hová megyünk? 664 00:40:21,876 --> 00:40:24,793 {\an8}RÓMA 665 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 Ott van. 666 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 Várj! 667 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 Nem mehetünk a közelébe. 668 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 Figyelik. 669 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 Jól van. Gyerünk! 670 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 Beszállás! 671 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 Egy dolgot kértem. 672 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 Egyet! De belebuktál. 673 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Ez soha nem történt volna meg a régi JJ-vel. 674 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 Bobbi! Mit keresel itt? 675 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 Én kértem, hogy jöjjön. 676 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 Kell egy technikus, és köztudott, hogy a technikusok feláldozhatók. 677 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 Értem. 678 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 A kérdés az, 679 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - hogy te mit keresel itt? - Collin a barátom. 680 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 Igen. És Crane megbízója ismer téged, tehát akkor engem is. 681 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 Vagyis Sophie veszélyben van. 682 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 Nem hagyhattam ott. 683 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 Mi az a doboz? 684 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 Mindjárt kiderül. 685 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Törd fel a NATO-trezort Avianóban! 686 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 Szerezd meg az aktiválási kódokat cserébe a fiadért! 687 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 Aviano? 688 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 Az egy légibázis. 689 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 Aktiválási kódok? 690 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 Christina nem jutott el Berlinbe a pendrive-val. 691 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 Ha az emberrablóknál van a pendrive... 692 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 Akkor tudják 100 eltűnt atomfegyver 693 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - pontos helyét. - Miért épp maga? 694 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 Kell valaki, aki bejuthat. 695 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 A CIA-s rangom miatt minden NATO-bázisra beléphetek. 696 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 Szinte lehetetlen lesz bejutni 697 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 a szigorúan őrzött trezorba. 698 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 Ezért kell előtte benéznünk valahová. 699 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}TOSZKÁNA 700 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 Miért csinálod ezt? Nem vagyunk gazdagok. 701 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 Tudod, kicsit önmagamra emlékeztetsz ennyi idősen. 702 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 Gyűlöltem önmagam a te korodban. 703 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Figyelmet kérek mindenkitől! 704 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 Sok szóbeszéd kering, 705 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 ezért szeretném tisztázni a helyzetet. 706 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 Először is, minden rendben van. 707 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 Collinnak haza kellett utaznia egy családi vészhelyzet miatt. 708 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 JJ és Sophie elkísérik. 709 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 Ha új hírt kapok, elmondom. 710 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 De addig is, várjátok, hogy Rómába menjetek és a Vatikánban énekeljetek? 711 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 Igen! 712 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 Ez az MI6 védett háza. 713 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 Minden van itt, amire szükség lehet. 714 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 Fegyver, külső merevlemez a kódoknak. 715 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 Plusz egy megfigyelőfurgon a garázsban. 716 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 A legjobb az egészben, hogy jelenleg üres. 717 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 Napközben egy öreg hölgy felügyeli, aki hétkor hazamegy. 718 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 Biztos nem kéne bevonnunk a CIA-t? Támogatást kérni a helyiektől? 719 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 Nem teszem kockára a fiamat, JJ. Ez az egyetlen járható út. 720 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 Elég komoly biztonságikamera-rendszer felügyeli. 721 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 Igen, de csak a földszinten. 722 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 Az első emeleten törünk be. Ezt vedd fel addig, amíg be nem jutunk! 723 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 Öt perc alatt végzünk. Indulás! 724 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 A néninek jó sok madara van. 725 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 Oké. Lássunk hozzá! 726 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 De óvatosan! Sok ilyen védett ház tele van 727 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 csapdákkal biztonsági okokból. 728 00:45:38,126 --> 00:45:41,751 ATROPIN 729 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 Minden megvan? 730 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - Igen. Indulás! Ott a furgon. - Oké. 731 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 Fontos, hogy jól időzíts. Ugorj át a résen! 732 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 Időzítsek? Nekem sokkal nagyobb rés kell, mint neked. 733 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 Hogy szabadultak ki a madarak? 734 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 Nem tudom. 735 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 Madárkák! 736 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 Csapda! 737 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 Szedd le rólam! 738 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 Mivel eteti ezeket a nyanya? 739 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 Mondjak valamit? Semmivel! 740 00:46:51,209 --> 00:46:52,209 VENTILÁTOR SEBESSÉGE 741 00:46:52,209 --> 00:46:53,459 Azt a... 742 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 Hála istennek! 743 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 Bakker! 744 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 JJ, most! 745 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 Ki képez ki harci pintyeket? 746 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 Elég furcsa az angol humor. 747 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 Jobb, ha megyünk. Lehet, hogy társaságunk van. 748 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 Pápá, pimasz kis pipik! 749 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 Bibis lett a pici csőröd? Rohadék! 750 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 Hány éves is vagy most, tíz? 751 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 Tizennégy. 752 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 Én is ezt mondtam, 14. 753 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 Van már barátod? 754 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 Nem is tudom, talán. 755 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 Oké. 756 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Tudtam. Ezért vagyok elemző. 757 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 Bár a koromat mellélőtted. 758 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 Adok egy tanácsot. 759 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 Az első csóknál 760 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 ne félj a nyelvmunkától. 761 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 Legyen nyálas. 762 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - Tényleg? - Persze! 763 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 Légy ficergő rák a cápa szájában! 764 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 Tapogasd végig azt a nedves lyukat, mint a vak ember botja! 765 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 Tudod, meglepő, hogy még senki sem csapott le rád. 766 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 Hát, én szoktam lecsapni. 767 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 Kikapcsoltad a ventilátort? 768 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 Nem, miért? 769 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 Ne! 770 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 Túl sokáig vannak bent. 771 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 Magasan képzett szakemberek. Megoldják. 772 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 A bimbómat csipkedik! 773 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 Vagy talán mégsem. 774 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}AVIANO LÉGIBÁZIS PORDENONE TARTOMÁNY 775 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 Segíthetek? 776 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 Igen. Kim, CIA. Minelli ezredeshez jöttünk. 777 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 A trezor a kódokkal abban az épületben van. 778 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 Bobbi, fel tudod törni a biztonsági rendszert? 779 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 Talán új vagyok? 780 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 És? 781 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Akkor ennyi az egész? 782 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 Dehogy! Mindjárt előrántom a táblázatot 783 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 a részletes tervvel a seggemből. 784 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 Igen, ennyi! 785 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 Kim! Te kis patkány! 786 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 Jó viszonyban vagytok? 787 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 Mint a testvérek. 788 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 Az jó. 789 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 Vagyis gyűlöl, egy nőbe vagyunk szerelmesek, 790 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 és nyolcezerrel lógok neki. 791 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 Ezredes, örülök a viszontlátásnak! 792 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 Ő a jó barátom, Minelli ezredes, 793 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 akinek problémái vannak a szeretet kifejezésével. 794 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 Ezredes, ő a mostohatestvérem, JJ, 795 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 aki kölcsönadta a furgonját. 796 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 A mostohalányom, Sophie, 797 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 és a... 798 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 feleségem, Bobbi. 799 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 Úgy tíz évet késtél. 800 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 Elhoztad a pénzemet? 801 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 Természetesen. 802 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 Üdv, drága barátom! 803 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 Igen. 804 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 Miért pont most jöttél ide? Ennyi év után? 805 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 Családi vakáció. 806 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 Északra megyünk, a Comói-tóhoz. 807 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 Gondoltam, beköszönünk, és lerendezünk egy régi ügyet. 808 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 De ennek semmi értelme. A Comói-tó nyugatra van. 809 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 Én is ezt mondtam nekik, 810 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 persze hiába, mert anya és apa a vitatkozással vannak elfoglalva, 811 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 JJ bácsi pedig nem hall semmit, mert a karfiolfülétől süket. 812 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 Dua Lipa? Őt bírom. 813 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 Drágám, megtennéd, hogy gyorsan beszélgettek? 814 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 Mert Sophie-val használnunk kell a mosdót, 815 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 és asztalfoglalásunk van estére, amit már úgy várok. 816 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 A mostohatestvéred jó nagydarab. 817 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 Igen. Régebben ketrecharcos volt. Onnan a halláskárosodás. 818 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 Jó napot választottál a látogatásra. 819 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 Hogyhogy? 820 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 Ajjaj! 821 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE 822 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 A folyosó végén jobbra. Itt fogok várni. 823 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Oké. 824 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Elektromágneses sugárzási értékek. 825 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 Ez lesz a szerverterem. 826 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 Itt van! 827 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - Így engedik ki a gőzt a fiúk. - Azt látom. 828 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 Örülök, hogy itt vagy. 829 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 Hogy végre eljöttél megfizetni az adósságod. 830 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 Ha már itt tartunk... 831 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 Kilencezer euró fedezi minden tartozásod, plusz a kamat. 832 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 Ilyen sok? Kártyát elfogadsz? 833 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 Csak készpénzt. 834 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 De ő talán segíthet törleszteni az adósságodat. 835 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 Legyen dupla vagy semmi! 836 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 Húznunk kell az időt, míg Bobbi megszerzi a kódokat. 837 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 A férfiak többsége nyilván itt van, 838 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 ez a tökéletes elterelés. 839 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - Tíz másodperc alatt kiütöm a tagot. - Negatív! 840 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 Addig húzod az időt, amíg meg nem adom a jelet. 841 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 Ha hamarabb kiütöd, 842 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 a karriered hátralévő részét egy íróasztal mögött töltöd! 843 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 Ez a célom. 844 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 Akkor nem töltöd íróasztal mögött a karriered hátralévő részét! 845 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - Jó a jelszó? - Pillanat! 846 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 Remélem, Kimnek igaza volt. 847 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 Mint egy herélt ló. Fél ütni. 848 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 Gyerünk, Bobbi! 849 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 TITKOSÍTÁS ÉS LETÖLTÉS IGEN (I) - NEM (N) 850 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 Bent vagyok! 851 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 Siess, gyorsan végeznünk kell! 852 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 Nem mondod! Azt hittem, csinálunk egy TikTok-videót, aztán harapunk valamit. 853 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 Most, JJ! 854 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 Utazási csekket is elfogadok. 855 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 Mi történt? Megadtam a jelet. 856 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 Nem kapok levegőt. 857 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 Ez maratoni volt. 858 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 Tovább tartott, mint gondoltam. 859 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 Három és fél perc? 860 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 Hadd segítsek felállni! 861 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 Segíts felállni! 862 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 Uram! Ezt látnia kell. 863 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 Miről van szó? 864 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 A főnökről, uram. Úgy gondoljuk, önállósította magát. 865 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 Játszd le újra! 866 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 Az avianói NATO-bázis értesített minket, hogy Kim, Jones és Ulf 867 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - négy órája belépett a bázisra. - És? 868 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 Úgy tűnik, 100 elveszett hordozható atomfegyver aktiválási kódját 869 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 töltötték le nemrég a szerverükről. 870 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 A műhold követ egy Róma felé tartó furgont. 871 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 Kérem a képeket! Hívd a honvédelmet! DEFCON 1-es készültség! 872 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 Nem túlzás ez egy kicsit? 873 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 Most találtuk meg az atomfegyvereket. Kim és JJ felügyelték a küldetést. 874 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 A CIA árulónak fog hinni minket. 875 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 Nekünk annyi. 876 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 Muszáj volt. Már nem kell sokat várni. 877 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 Egy órája is ezt mondtad. 878 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 Tudom, hogy nehéz. De ismered a dörgést. 879 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 Jelentkeznek, bizonyítják, hogy él, megadják a helyet. 880 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 Visszakapjuk Connort. 881 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 Collint. 882 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 Igen. 883 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 Istenem! 884 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 Nem lett volna szabad felügyelet nélkül hagynom titeket. 885 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 Felügyeltél minket. 886 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 Kémkedtél utánunk, emlékszel? 887 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Úgy tűnik, nem elég jól. 888 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Talán Bobbinak van igaza. Kezdek eltunyulni. 889 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 Mi történt? 890 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 Már nem akartam csak azt csinálni. 891 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 Több akarok lenni. 892 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 Itt van. 893 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}EGY ÓRA MÚLVA. VIA DEI MITILI 396. 894 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}Uramisten! De ijedtnek látszik! 895 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 Oké, ez egy ipari terület a város szélén. 896 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 Harminc perc alatt ott lehetünk. 897 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 Induljunk! 898 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - Ez a helyszín. - Oké, fiúk, itt vagyunk a közelben, 899 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 pár saroknyira. A műhold működésben. 900 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - Látható bármi aktivitás? - Negatív. 901 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 Ez furcsa. 902 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}Senki sem ment be vagy jött ki onnan az elmúlt 24 órában. 903 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 Ez csapda. 904 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 Uramisten! 905 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 Kim! Ébresztő! 906 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 Hol vagyunk? 907 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 Fogalmam sincs. 908 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 Ezt totálisan elszúrtam, JJ. 909 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 Nagy veszélybe sodortam a fiamat. 910 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 Én sem csináltam sokkal jobban. 911 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 Ezt volt Sophie álomutazása, 912 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 és helyette most utánunk kutat, mielőtt brutálisan megölnek minket, 913 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 ami miatt egy életre bénító bűntudata 914 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 és megoldatlan apakomplexusa lesz, amit egy rúdon fog kiadni magából. 915 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 Uramisten! 916 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 Igazad van, a tiéd sokkal rosszabb. 917 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 Jason Jones! Rég találkoztunk. 918 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 Crane! Te rohadék! 919 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 Mit műveltél a fiammal? 920 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 Kutya baja. 921 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 De a helyedben... magam miatt aggódnék. 922 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 Basszus! 923 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 Nincsenek itt! 924 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 Uramisten, JJ! 925 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 A nyomkövetőinket kidobták. Nem látjuk őket. 926 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 Talán mégis. 927 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 Feltörtem JJ telefonját Velencében. 928 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 És ezen fejlett műholdas nyomkövetés van. 929 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 Oké. 930 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 Mi ez az egész? 931 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 Kinek dolgozol? 932 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 Türelem! 933 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 Úgy tűnik, szép kis életed lett, JJ. 934 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 Lehet, hogy meglátogatom őket, miután meghaltál. 935 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 Sophie-nak új apuci kell majd. 936 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 Elég! Ideje munkához látni! 937 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 Nancy? 938 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 Így van, Jason Jones. 939 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 Istenem, de imádom ezt! 940 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 Keresd meg Solót! Kylo Ren vagyok. 941 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 Nem értem... 942 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 Mikor festetted át a hajad? 943 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 Hónapokkal ezelőtt szivárogtam be az életetekbe. 944 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 A fegyverekhez vezető névtelen füles? 945 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 Tőlem jött. 946 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 A saját ügynökötökkel szereztettem meg az információt. 947 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 Aztán lefizettem a kórus vezetését, és Európába vitettem a fiad. 948 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 Csak ennyi kellett, hogy a CIA-t lerázva 949 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 idejöjj, és betörj Avianóba. 950 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 Az életetek minden területére beférkőztem. 951 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 Te változtattad meg a jelszavaimat? 952 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 Egy hónapig nem tudtam kábeltévét nézni! 953 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 Mi? Dehogy, te hígagyú! 954 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 Az egy programfrissítés volt. 955 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 Most már kétlépcsős azonosítással kell belépni. 956 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 Ez igaz. Nekem is az kellett az összes Google-cucchoz. 957 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 Végeztél? 958 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 Mert ha véletlenül helytelen a jelszó, 959 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 kizárhatod magad a saját telefonodból. 960 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 Pedig arcfelismeréses. Hahó! Az arcom nem változott! 961 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 Mert... Oké, befogom. 962 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 Szükségem van a kódokra, most. 963 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 Hol van a fiam? 964 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 Mindent a maga idejében. 965 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 Szedjétek le! 966 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 Soha! Én... Igen, szedjetek le! 967 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 Ne add meg a kódot! 968 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 Emberek fognak meghalni, Kim. 969 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 Én állom a szavam. Az üzlet az üzlet. 970 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 A fiamról van szó. 971 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}Köszönöm. 972 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 Vidd a kocsiba, és intézd el a fiút! 973 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 Ne! A szavadat adtad! 974 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 Én nem ölöm meg. Majd Crane. 975 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 A fiú csak csali volt. Te meg a biztosíték. 976 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 Őt hagyd békén! Kérlek! 977 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 Mire készülsz valójában? 978 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 Fogalmazzunk úgy, hogy ez a kóruskirándulás nagyon hasznos. 979 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 Az meg mi? 980 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 Egy erős idegméreg. 981 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 Az összes izmod lassan megmerevedik, 982 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 végül a rekeszizom is, azután... 983 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 megfulladsz és meghalsz. 984 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 Jó utat, Jason Jones! 985 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 Ott van! 986 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 Alig lélegzik! 987 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - Szívmasszázst! - Oké! 988 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 Egy, kettő, három, négy, 989 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 öt, hat, hét, nyolc! 990 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 Mit csinálsz? 991 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 Ez atropin és adrenalin. 992 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 Működésben tartják a szívét, amíg a teste lebontja a toxint. 993 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 Akkor siess! 994 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 JJ! 995 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 Nem érzem túl jól magam. 996 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 Bobbi jól van? 997 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 Jó sokat hányt. 998 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - Rendbe jön. - Oké. Szóval... 999 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 Hol van Mr. Kim? 1000 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 Ne! 1001 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 Kerítsük elő Collint, mielőtt Crane kinyírja! 1002 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - Mi? Jaj, ne! - Sietnünk kell. 1003 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 Ébresztő! 1004 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Hagyd abba! 1005 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 Nem így térítesz magához valakit. A nevét kell mondanod. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 Bobbi, ébresztő! 1007 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - Bobbi! - Gyerünk, ébredj! 1008 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - Bobbi! - Igen! 1009 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - Oké. - Indulás! 1010 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 A karom és a lábam nem igazán működik. 1011 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 Nekem meg fáj az arcom. 1012 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 Láttál, hallottál valamit, míg halott voltál? 1013 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Azt, ahogy okádtál. 1014 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Neked kell vezetned. 1015 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 Én a térfigyelő kamerákat töröm fel, hogy megtaláljuk Crane-t. 1016 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 Nem tudok így vezetni. 1017 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - Én tudok. - Azt már nem! 1018 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 Nincs időnk ezen vitatkozni, JJ. 1019 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 Nemsokára lesz jogsim. 1020 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 Aha, két év múlva. 1021 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 Engedtél kormányozni. 1022 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 Tudod, hogy menni fog. 1023 01:03:52,668 --> 01:03:53,668 Oké. 1024 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 Oké, hajrá! 1025 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 Rendbe jössz. 1026 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 Taposs bele, Csuvi! 1027 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 Bal oldal! Jobb oldal! 1028 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 Félre az útból! 1029 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 Sok szerencsét a jogsihoz! 1030 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 Ez nem segít! 1031 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - Ez az én biztosításomat terheli? - Rükverc! 1032 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 Gyorsan! 1033 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 Egy szót se! 1034 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 Ezt direkt csináltad. 1035 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - Nem. - Bekussolnátok? 1036 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 Sikerült megtalálnom a rendszám alapján. 1037 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 A műhold követi észak felé, Chiantin át. 1038 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 Ne! 1039 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 Sajnálom, kölyök. 1040 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 Futás! 1041 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 Most elmondod Nancy tervét! 1042 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 Mi a baj, JJ? 1043 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 Beütött az idegméreg? 1044 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 Nézd! El is felejtettem, hogy ez nálam van. 1045 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 Ne csináld! Majd én! 1046 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 Nem! Láttalak vezetni. 1047 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 Miért akar megölni a nő téged? 1048 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 Basszus! 1049 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 Tessék, te jössz! 1050 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Téged próbál megölni! 1051 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 Csak rémesen lő! 1052 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 Mi az? 1053 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 Crane telefonja. 1054 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 JJ! Jól vagy? 1055 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - Igen. - Ó, basszus! 1056 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 Leszámítva, hogy Bobbi rám lőtt, jól. 1057 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 Fel tudod törni? 1058 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 Csukott szemmel is. 1059 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 Úgy, ahogyan lősz? 1060 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 Olyan hangos és ijesztő! 1061 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Csináljam én? 1062 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 Nézni is rossz, így megmarad a heg. 1063 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - Nem érdekel, hogy nézek ki. - Tudom. 1064 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 Hogy képes... 1065 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - Ne nézzük! - Oké. 1066 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 Nem hiszem el! 1067 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 Ezt az egészet. 1068 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 Miért vitték el az apámat? Csak egy ápoló. 1069 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 JJ meg fogja találni. Ígérem. 1070 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 Amióta anyám meghalt, apám túlságosan félt mindentől. 1071 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 Folyton hív, bárhová megyek, 1072 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 és ha nem veszem fel, a barátaimat hívja. 1073 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 Tudom, mire gondolsz. 1074 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 JJ úgy bánik velem, mintha kilencéves lennék. 1075 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 Még mindig naponta elkísér a suliba, 1076 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 és megpróbál a nyakában vinni. 1077 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 Ez amúgy elég aranyos. 1078 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 Jó, de 195 centi. 1079 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 Egyszer majdnem lefejezett egy mennyezeti ventilátor. 1080 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 Az igazság az, hogy apád... 1081 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 csak próbál jó apa lenni. 1082 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 Talán JJ is. 1083 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 Be kéne látniuk, hogy már nem vagyunk gyerekek. 1084 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 Ja. Nem vagyunk. 1085 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 Collin, el kell mondanom neked valamit. 1086 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 Az apád a CIA titkosszolgálatának a vezetője. 1087 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 Mi? 1088 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 És ezt nem fogod elhinni, de Mrs. Buck 1089 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 valójában terrorista. 1090 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 Apád feladta magát, hogy megmentsen téged. 1091 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 Igen. Ez komoly. 1092 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 Hogy lehetsz ilyen nyugodt? 1093 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Nem vagyok. 1094 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 Kösz, hogy eljöttél megmenteni. 1095 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 Te is ugyanezt tetted volna. 1096 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}SIENA 236 KILOMÉTERRE ÉSZAKNYUGATRA RÓMÁTÓL 1097 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 Hozzátok! 1098 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 Valahol itt van. 1099 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 Törd be! 1100 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 Kinek dolgozol? 1101 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 Mondjuk úgy, hogy olyan befolyásos embereket képviselek, 1102 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 akiknek a vagyonát befagyasztotta a kormányod 1103 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 és a korrupt szövetségeseid. 1104 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 Oligarchák. 1105 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 Barátok! Hazafiak! 1106 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 Az egyikük a férjem volt. 1107 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 A pénzügyi csőd a halálba hajszolta. 1108 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 A felesége voltál, talán ez is hozzájárulhatott. 1109 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 Gondoskodom róla, hogy visszakapjunk mindent, 1110 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 ami megillet minket, 1111 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 és megfizessenek azok az álszent országok, méghozzá kamatostól! 1112 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 Hordozható atomfegyver. 1113 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 Több mint 60 éve itt rejtőzött a fal mögött. 1114 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 És hála neked, most a jóvátétel eszköze. 1115 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - Miért egy templomban van? - Ki keresné itt? 1116 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 Ráadásul nem feltétlenül itt akarták felrobbantani. 1117 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 Csak itt tárolták a megfelelő pillanatig. 1118 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 Ezt nem fogod megúszni. 1119 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 Mindent átkutattam. 1120 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 Semmi nyom arról, hogy hová tartanak vagy mit fognak megtámadni. 1121 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Bent vagyok! 1122 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 Ez a társkereső profilja. 1123 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 Ez nem segít. 1124 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 Igazából elég lehangoló. 1125 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 Én megpróbálok aludni, végre egy ágyban. 1126 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - Jó éjt! - Jó éjt, Collin! 1127 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 Jó éjt, Collin! 1128 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - Hahó! - Hahó! 1129 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 Próbálj kicsit pihenni te is! 1130 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 Nem tudok. Nem vagyok fáradt. 1131 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 Collin kedves srácnak tűnik. 1132 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 Igen, jó fej. 1133 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 Tudod, hogy kínzod, ugye? 1134 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - Hogy mi? - Nem látod rajta? 1135 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 Bejössz neki. 1136 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 Úgy értem, nagyon. 1137 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 Te megőrültél! Ő az egyik legjobb barátom. 1138 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 Ezt mondja minden szép lány a srácról, akit kínoz. 1139 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 Te is bírod őt? 1140 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 Persze hogy bírom! 1141 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 De nekem a Ryan nevű srác tetszik. 1142 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 A sportoló? 1143 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 Aha. 1144 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 Magasan képzett ügynök létedre elég vak vagy. 1145 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 Bent vagyok, most tényleg! 1146 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 Minden megvan. E-mailek, üzenetek. 1147 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 Találtam egy ilyet is. Arról, hogyan halt meg Nancy férje. 1148 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 AZ ANYAGI CSŐD UTÁN ÖNGYILKOS LETT AZ OLIGARCHA 1149 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 Ez új! 1150 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 CRANE! TERV CSATOLVA. 1151 01:13:46,084 --> 01:13:47,251 Nancytől. 1152 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 NE SZÚRD EL! 1153 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 - Ezt pedig két órája küldte. - Mi? 1154 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 A római pénzügyi negyed felett 1155 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 fogja felrobbantani az atomfegyvert. 1156 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 Átvizsgáltuk a csatornákat, és egy zárt trezorból fogunk egy jelet. 1157 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 Egy központi egységet védenek, ahogy önök mondták. 1158 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 Behatoltak? 1159 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 Most készülődik a taktikai egység. 1160 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 Minden tiszta. 1161 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 Behatolunk. 1162 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 Itt nincs atomfegyver. Nézze ezt a barkácsolt bombát! Nem igazi. 1163 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 HELLÓ, JJ! 1164 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 Nem értem. 1165 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 Úgy tűnik, átverték magukat. 1166 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Örülnénk, ha egyénileg rendeznék ezt, és nem a mi időnket rabolnák. 1167 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 Jones ügynök hamis bombariadót jelentett a pénzügyi negyed alatt. 1168 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - Ennek semmi értelme. - Tényleg semmi. 1169 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 Térkép, hamis igazolványok, nem értem. 1170 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 Lehet, hogy félrevezetésnek szánták az e-mailt? 1171 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 Ez figyelemelterelés volt. 1172 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 De mi célja lehet ezzel? Hol van valójában? 1173 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 Azt hiszem, tudom. 1174 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}VATIKÁN 1175 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 A felszerelést hoztuk a kórus előadásához. 1176 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 Nem fog bejutni. 1177 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 A G7 biztonsági protokollja érvényes. 1178 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 Alapból azt mondanám, hogy igaza van. De nem vagyok alap. 1179 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 Ne szóljunk, hogy ürítsék ki a területet? 1180 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 A rendőrség már nem fog hinni nekem. 1181 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 Ez biztos része Nancy tervének. 1182 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 Ez a hely hatalmas! Apám bárhol lehet. 1183 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 Várj! Apád telefonja. 1184 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 Crane tönkretette. 1185 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 Volt nála pótaksi? 1186 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Mindig van, amikor „ügyeletes”. 1187 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 Minden CIA-s teló aksijában 1188 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - van egy e-címke, hogy... - Lekövethető legyen. 1189 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 Bobbi, meg tudod találni az aksi nyomkövetőjének a jelét? 1190 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 Igen. De előbb szükségem lesz a Vatikán wifijelszavára. 1191 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 Igazából nem. Meg tudom csinálni. 1192 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 De szerintetek mi lehet? „Pápa”? 1193 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 Valószínűleg. Annyira beképzelt! 1194 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 Üres a helyiség. Sok szerencsét! 1195 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 Igen. 1196 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - Most ment be. - Köszönöm. 1197 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 Langley most mérte be Kim akkumulátorjelét. 1198 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 Impozáns, nem igaz? 1199 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 A legkiválóbb műalkotások, amelyeket a világ talán soha nem láthat, 1200 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 itt porosodnak egy raktárban. 1201 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 Itt ér véget az utatok, az enyém pedig még csak most kezdődik. 1202 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG LANGLEY, VIRGINIA 1203 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 Ez az üzenet a szabad világ vezetőinek szól. 1204 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 Bomba van a Vatikán alatt, 1205 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 és fel fogjuk robbantani, ha a követeléseink nem teljesülnek. 1206 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 Menekülés esetén... 1207 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}Bumm! Nemrég megszereztük 1208 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}100 világszerte elrejtett atomfegyver pontos helyét. 1209 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}50 milliárd dollárt követelünk minden egyes G7-tagállamtól, 1210 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}különben elpusztulnak. 1211 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}MI6 - LONDON, ANGLIA 1212 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 A banki átutalások részleteit az üzenetet követően küldjük el. 1213 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 Harminc percük van engedelmeskedni. 1214 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Ki kell menekítenünk az elnököt. 1215 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 A jel egyre erősebb. 1216 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 Jól van. Ti ketten eddig jöhettek. 1217 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - Miről beszélsz? - Ez túl veszélyes. 1218 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 De tudok segíteni... 1219 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 Figyelmeztetned kell a kórust. 1220 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 Nem megyek nélküled! 1221 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 Szuper volt újra egy csapatban lenni veled 1222 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 az elmúlt pár napban. 1223 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 De hagyd, hogy innen egyedül menjek tovább! Oké? 1224 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 Oké. 1225 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 Oké. 1226 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 Ha túléljük, remélem, 1227 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 a CIA ír ajánlást az egyetemi jelentkezésünkhöz. 1228 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 Gyere! 1229 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 Erre semmi szükség, Nancy! Mi lesz a gyerekekkel? 1230 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 A kórus teljesítette célját. 1231 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 A kórus volt a trójai faló. 1232 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 Másképp hogy tudnék közel férkőzni a G7-hez? 1233 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 Uramisten! 1234 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 Amikor tavaly tavasszal bejelentették, hogy a G7-ülésre összegyűlnek 1235 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 a világ legkorruptabb vezetői, akik tönkretették az életemet, 1236 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 itt, ezen a szent helyen, túl tökéletesnek tűnt ahhoz, hogy kihagyjam. 1237 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 De ha a képmutató vezetőknek van eszük, és fizetnek, 1238 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 senkinek nem kell meghalnia. Téged kivéve. 1239 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 Oké. Te iktasd ki a kemény csávókat, én elintézem Nancyt! 1240 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - Biztos? - Aha. 1241 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 Vág az esze, de nem harcos.- 1242 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 Látni azon, ahogy mozog, ahogy viselkedik. 1243 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 Ahogy nagydarab, vonzó férfiakkal veszi körül magát, akik a parancsát lesik. 1244 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 Hallottad, amikor azt mondtam, hogy „nagydarab, vonzó férfiak”? 1245 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 Azt rád értettem. 1246 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 Mozgás! 1247 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 Nézzétek, kit találtam! 1248 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 Már megint itt van! 1249 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 Halhatatlan vagy, JJ? 1250 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 Parádés történet. 1251 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - Szeretném látni, hogy végződik. - Végződhet így. 1252 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 Gyerünk, öreg! Állj fel! 1253 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 Úgy verekedsz, mint a kommandós haverjaid. 1254 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 Csupa gyáva alak. 1255 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 Könyörögtek, hogy ne öljem meg őket. 1256 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 Callahan, Bridges. Még Christina is. 1257 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 Christina? 1258 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 Igen. 1259 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 A lakásodon hagytam a lopott pendrive másolatát 1260 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 a pisztollyal együtt, amivel megöltem. 1261 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 Ez nem túl biztató rád nézve, JJ. 1262 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 A lakásomban jártál? 1263 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 Nem bántottam a kutyát, mert kutyaimádó vagyok. 1264 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 És megöntöztem a növényeidet, mert növényimádó vagyok. 1265 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 De Áfonya... 1266 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 már a halakkal alszik. 1267 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 Bakker! Ezt nem kellett volna. 1268 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 Bocsáss meg, Uram, azért, amit most tenni fogok! 1269 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 Engedd ki a krakent! 1270 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 Crane, ha egy pillanatra nem mozognál, szeretném lelőni JJ-t... 1271 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 Látod? Elintéztem! 1272 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 Miért? Már meg vagyok kötözve! 1273 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 Gyorsan! Vágd el a kötelet! 1274 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - Elkapom Nancyt! - Oké! 1275 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 Szia! 1276 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 Hol voltatok? 1277 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 Hosszú. Hol van dr. Brookey? 1278 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 Nagyon hiányoztál. 1279 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 Ryan, ezt most komoly! 1280 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 El kell mondanom neki valamit. 1281 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 Ki kell jutnunk innen. Egy... 1282 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 Úristen! 1283 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 Sokkoló van a hátatokon. 1284 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 Forduljatok meg, vagy használni fogom! 1285 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 Sophie! A kis tündérbogyóm! 1286 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 Hogy megnőttél! 1287 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 Három szó, gyö-nyö-rű! 1288 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 De ti meghaltatok! 1289 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 Amikor Bobbi eldobta a gránátokat, 1290 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 berohantunk a lakásunkba, és elbújtunk az új öntöttvas kádunkban. 1291 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 Ha Todd fehér porcelánkádját választjuk, most halottak lennénk. 1292 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 Csitt! 1293 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 Indulás! Vagy beköplek az igazi őröknek. 1294 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 A szemembe ment! 1295 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 Nem kellemes, ugye? 1296 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 Aktiválta a megszakítót! 1297 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 Két módon akadályozhatjuk meg, hogy felrobbanjon a bomba. 1298 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 Vagy rájövök, hogyan lehet kikapcsolni, 1299 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 vagy megszerezzük a megszakítót Crane-től. 1300 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 Rajta vagyok! 1301 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 Ne már! 1302 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 Nektek mi a szerepetek ebben? 1303 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 Régebben a kartellnek dolgoztunk. 1304 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 Így találkoztunk Crane-nel. 1305 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 Megkérdezte, beszállunk-e ebbe a kis muriba. 1306 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 Először nemet mondtunk, 1307 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 de a hurrikán miatt csúszik a mexikói utunk, 1308 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 és egy nagy felújítás előtt állunk, szóval itt vagyunk. 1309 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 Meg kell állítanotok Nancyt, vagy mind meghalunk. 1310 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 Az nem fog menni. 1311 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - Miért? - Diló a csaj. 1312 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 De okos. 1313 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 Nem hagyja, hogy durranás legyen a vége. 1314 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 Legalábbis addig, amíg ő is itt van. Tudjátok a pontos helyzetét? 1315 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 Jó volt újra látni, Sophie, 1316 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 de vége ennek a kis összejövetelnek. Visszatérünk a helyünkre. 1317 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 A mi dolgunk az, hogy senkit ne engedjünk távozni, mielőtt vége a műsornak. 1318 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 Ahogy neked már vége. 1319 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 Hagyják békén! 1320 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 Hát nem aranyos? 1321 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 A kis hülyék a Stranger Thingsből! 1322 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 Elfelejtettem a gyógyszeremet! 1323 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 Már nincs akkora bűntudatom, hogy álmomban megöltem. 1324 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 Menj a kis barátod után, és húzz innen a francba, 1325 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 vagy szétrúgom a segged! 1326 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 Hé! 1327 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 Sophie! 1328 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 Nem hiszem, hogy... Ő már... 1329 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 Ja, nem kellett volna. 1330 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - De köszi. - Nincs mit. Szuper voltál! 1331 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 Szólj, hogy köszönjem meg Ryannek! 1332 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 911. JJ MOZGÁSBAN. AZONNAL EVAKUÁLNI! 1333 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 Gyere! Meg kell találnunk JJ-t. 1334 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 Mit csinálsz? 1335 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 Amit csak tudok. 1336 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 És most következzenek Amerikából 1337 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 az Észak-Virginiai Gimnázium tanulói! 1338 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 Bobbi, hová megy JJ? 1339 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 A pasast üldözi, akinél a megszakító van. 1340 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 Csak kapja is el, 1341 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 mert gőzöm sincs, hogy kapcsoljam le ezt az izét. 1342 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 Mondd meg nekik, hogy 23 percük van meggondolni magukat, 1343 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 különben nagyon megbánják! Tíz perc, és a helikopternél leszek. 1344 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 Állj! 1345 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 Connelly, ezt nem értheted. 1346 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 Mi ez az egész, főnök? 1347 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 Én nem velük vagyok! 1348 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 Ha velük lennék, maguk már nem élnétek, 1349 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 és most hagytátok futni az igazi rosszfiút. 1350 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 Mi a fene folyik itt? 1351 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 Honnan tudjuk, hogy igazat mond? 1352 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 Connelly, ki engedte meg, hogy a CIA nevében 1353 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 kémkedj a volt felesége után? 1354 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 Maga. 1355 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 Hargear, ki tussolta el, hogy Langley-ben a biztonságiak 1356 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 vibráló holmit találtak a táskádban? 1357 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 Rendben, bízom benne. 1358 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 A gyerekem játéka volt. 1359 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 Nincs is gyereked. 1360 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 Fiúk, mindenkit evakuálnunk kell! 1361 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 Megpróbáltuk. 1362 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 De azt mondták, nincs nagy veszély. 1363 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 A lényeg, hogy senki sem megy el. 1364 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 Uramisten! 1365 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 Mihez kezdjünk most? 1366 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 Bízzunk JJ-ben! 1367 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 Bobbi, látnom kell JJ-t! 1368 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 Észak felé halad az Angyalvár mellett! 1369 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 Az egységed utolsó tagja. 1370 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 Büszke lehetsz, JJ. 1371 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 Hol van? 1372 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 JJ! 1373 01:32:27,126 --> 01:32:32,751 Csak hogy tudjam, a dicsőség vár 1374 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 Gyerünk, JJ! 1375 01:33:31,168 --> 01:33:37,043 Amikor bevégeztem földi munkám 1376 01:33:57,876 --> 01:34:03,459 És te jössz, hogy hazavigyél 1377 01:34:04,626 --> 01:34:07,459 Csak hogy tudjam 1378 01:34:07,459 --> 01:34:12,293 A dicsőség vár 1379 01:34:13,626 --> 01:34:19,626 És halljam, ahogy azt mondod 1380 01:34:19,626 --> 01:34:23,584 Szép munka volt 1381 01:34:27,209 --> 01:34:32,501 Nincs többé bűn és bánat 1382 01:34:34,001 --> 01:34:37,959 Könyörülj 1383 01:34:39,126 --> 01:34:44,626 Könyörülj 1384 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 JJ! 1385 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 Várj, ha ez a mennyország, nem erre számítottam. 1386 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 Nem. 1387 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}Megcsináltad! 1388 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 Azt a rohadt! Igen! 1389 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 Ne már! Ez maximum három Üdvözlégy! 1390 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 Nancy Buck! 1391 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 Nem mész sehová! 1392 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 Tényleg? 1393 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 Most is meg tudlak ám fojtani! 1394 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 Ne hagyj el többé! Ígérem, jó leszek! 1395 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 Jól van. 1396 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 Nem mondom el senkinek, hogy megütöttél. Kérlek! 1397 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 Ő nem a fiam! 1398 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 Szállj le rólam! 1399 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 Megállni! 1400 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 Földre, karokat szét! 1401 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 Ez meleg helyzet volt, főnök. Örülök, hogy visszatért. 1402 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - Apa! - Collin! 1403 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 Uramisten! 1404 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 Azt hittem, meghaltál. 1405 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 És azt hittem, ápoló vagy. 1406 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 Sok megbeszélnivalónk van. 1407 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 Annyira féltem, hogy elveszítelek! 1408 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 Kösz, hogy visszajöttél értem. 1409 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 Ugye tudod, hogy elég jó vagy terepen? 1410 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Nem vagy íróasztal mögé való. 1411 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 Vissza kéne térned önmagadhoz. 1412 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 Én megleszek. 1413 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 Megígérem. 1414 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 És bocs azért, ahogy mostanában viselkedtem. 1415 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 Nem kell bocsánatot kérned. 1416 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 Érzelmileg nehéz volt számomra 1417 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 látni, hogy felnősz. 1418 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 Nem tudtam részese lenni az első kilenc évednek, 1419 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 és ez a rész túl gyorsan eltelik. 1420 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 Tudom, hogy tudsz vigyázni magadra. 1421 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 Emiatt vagyok kicsit szomorú. 1422 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 Nagyon szeretek vigyázni rád. 1423 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 Félek a naptól, amikor már nem lesz szükséged rám. 1424 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 Hát, van még legalább egy heted. 1425 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 Igazad van Collinnal kapcsolatban. 1426 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 Először nem vettem észre. 1427 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 De köszi. 1428 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 Szóval úgy érzem, 1429 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 hogy gyakorlatilag azt mondtad, igazam van. 1430 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 Kétszer. 1431 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 Ne bízd el magad! 1432 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 Mr. Jones, 1433 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 be kell vinnünk a kórházba megfigyelésre. 1434 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 Rendben. 1435 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 Elkísérhetem? 1436 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 Elnézést, kisasszony! Családtag? 1437 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 Ő az apám. 1438 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 Természetesen. 1439 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 Tök fura. 1440 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 Arról álmodtam, hogy ilyen kilátás lesz. 1441 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 Hogy itt állok Ryannel ezen az utazáson. 1442 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 Talán az első csókot is itt kapom. 1443 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 Sajnálom, hogy nem jött össze. 1444 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 Én nem. 1445 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 A kilátás stimmelt. 1446 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 Csak a srác nem. 1447 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 Eljönnél velem a bálba? 1448 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 Igen. Az jó lenne. 1449 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 Szerinted JJ figyel minket? 1450 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 Valószínűleg. 1451 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 Az ég szerelmére, te sírsz? 1452 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 Nem sírok. Te sírsz! 1453 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 Te sírtál először. 1454 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 Mennyibe is kerül amúgy ez a műhold a CIA-nek? 1455 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 Jobb, ha nem tudod. 1456 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 Mit művelsz? 1457 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 Kicsit magukra hagyom őket. 1458 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 Jól van. 1459 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 Tudod, még a végén egy család leszünk. 1460 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 Ez egy szép pillanat volt. Ne tegyük tönkre, oké? 1461 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 Ha már az új családról beszélünk, ha hazamegyünk, 1462 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 sok változás lesz az életemben. 1463 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 Igen. Sok változás. 1464 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 Igaz, ficergő rákocskám? 1465 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 Beszarás! 1466 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS 1467 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 Ez annyira gáz! 1468 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 Tényleg? Szerintem aranyos. 1469 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 Főnök... ne mozdulj! 1470 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Nem mondod! 1471 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 Mit csináljak? 1472 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 Csak egy dolgot tehetsz. 1473 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 Futás! 1474 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 Szállj le rólam! 1475 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS 1476 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- Mit keresel itt, Connelly? - Ez egy happy end, főnök. 1477 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}Megmentettük a világot A tiéd a lány 1478 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 Jól érezzük magunkat Jól érezzük magunkat 1479 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 Connelly, indul a gép. Mozgás! 1480 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 Bőven van időm. 1481 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 Igyunk egyet! Ünnepeljünk! 1482 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 Nem iszom szolgálatban. Nem illik egy profihoz. 1483 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 Lazulj le Engedd el magad 1484 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 Aki puhány Annak nem jut lány 1485 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 Egy ital. 1486 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 Yo, csinos hölgyek a föld körül 1487 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 Mutatok egy furát Elmondom mindenkinek 1488 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 Integess a kezeddel Mint akit nem érdekel 1489 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 Suhanj el mellettük Bámészkodjanak csak 1490 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 Csak táncolj Gyorsan táncolj, mama 1491 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 Gyerünk, bébi, mondd csak Mi a hír 1492 01:44:01,334 --> 01:44:06,959 - A ficergő rák - Én vagyok 1493 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 Egy ilyen szerelem ritka 1494 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 Csakis fentről küldhették 1495 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 És tudják, hogy így maradsz 1496 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 Örökre. Komolyan. 1497 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 És mindketten tudjuk 1498 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 A szerelmünk nőni fog 1499 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 És mindörökre 1500 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 Te és én 1501 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 Olyan vagy, mint a nap 1502 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 Elűzöd az esőt 1503 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 LIBBY BROGMUS EMLÉKÉRE 1504 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1505 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 Kreatív supervisor Heltai Olga