1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Aki látta tegnap
a People's Choice Awards-díjátadót,
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
sokat látta ennek a fickónak az arcát.
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
Jöjjön az USA-ban listavezető kislemez
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
Ryan King Kerrtől!
5
00:00:57,793 --> 00:01:00,334
{\an8}KERR TAROLT A PEOPLE'S CHOICE AWARDSON
6
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
Min dolgozol?
7
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
Új dalt írok a nagymamámnak.
8
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
Megígértem, ha nyerek,
9
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
írok neki egy új dalt.
10
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
Sok a dolgom.
11
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
Ez nagyon kedves.
12
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
Aggódik értem
13
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
a fenyegetések miatt.
14
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
Mondtam neki, hogy amíg JJ a testőröm,
15
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
semmi bajom nem eshet.
16
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
Örülök, hogy a CIA
adott egy kis szabadságot.
17
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
Így van.
18
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
Dobok egy sárgát. Kérsz valamit?
19
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
Esetleg egy vizet visszafelé.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
Bármit annak, aki megvéd.
21
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
Bármit? Mi lenne,
ha megtanítanál gitározni?
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
Azzal a batár kezeddel?
23
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
Inkább tubázz!
24
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
Tényleg azt hiszed, tudok tubázni?
25
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
Beszarok tőled, JJ!
26
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
Milyen aranyos kis... pöcs.
27
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
Vizet? Véletlenül meghallottam.
28
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
Köszönöm.
29
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
A rohadt...
30
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
Ez most komoly?
31
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
JJ, itt Sophie.
32
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
Mindjárt kimentelek titeket.
33
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Becsapódásra felkészülni!
34
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
Hé, a díjamat ne!
35
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- Sophie!
- Foglak.
36
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
Minden rendben lesz!
37
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
Honnan tudtad, mit terveznek?
38
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
Nem fontos.
39
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
Utoljára kérdem,
40
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
elmehetek a bálba Ryannel szombaton?
41
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Sajnálom! Akkor épp búváredzésed van.
42
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
Mit csinálsz?
43
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
Sophie! Nem tudok veled menni a bálba.
44
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
Már elhívtam Olivia Rodrigót.
45
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
Várj!
46
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
Ne!
47
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
Ez fura volt.
48
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
Tessék, Oz.
49
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
Jól van.
50
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
Szia, Áfonya!
51
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
Tessék, haver.
52
00:04:46,043 --> 00:04:47,376
Szívdöglesztő vagy ma.
53
00:04:47,376 --> 00:04:48,293
ÁFONYA
54
00:04:48,293 --> 00:04:50,501
Sophie, kihűl a kaja!
55
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
A kedvenced, pogácsa.
56
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
De a muffin a kedvencem!
57
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
Próbáltam muffint sütni, de összeesett.
58
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
Szóval pogácsa lett belőle...
59
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
Mi van a hajaddal?
60
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
Még mindig kócos vagy. Már indulnod kéne.
61
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
Semmi gond.
62
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
Lyukasórám van ma reggel,
aztán tanácsadás,
63
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
de azt kihagyhatom.
64
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
Nem. A kihagyás rossz szokás.
65
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
Ne legyenek rossz szokásaid!
66
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
Ott kell lenned 9:00-kor.
67
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
Hallottad, ifjú hölgy?
68
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
A hümmögés azt jelenti, hallottad,
vagy azt, hogy fogjam be?
69
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Igen, 9:00-kor ott leszek!
70
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Csak mert azt hiszed,
apámként viselkedhetsz,
71
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
még nem vagy az apám.
72
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
Mert nem vagy az.
73
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Szia!
- Szia, kicsim! Hogy vagy?
74
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
Végre ideértünk és lepakoltunk.
75
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
Az emberek kedvesek,
és tényleg szükségük van ránk.
76
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
Az Ápolónők a Globális Egészségért
megérkezett!
77
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
Milyen Ruanda?
78
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
Hihetetlen!
79
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
De mi van veletek? Mi a helyzet?
80
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- Szia, anya!
- Szia, édesem!
81
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
Ne etesd pogácsával Ozzie-t!
82
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
És ma edzés. 16.00-kor.
83
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
Igenis, kiképző őrmester!
És mi négy órának hívjuk.
84
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
Szóval mi a helyzet valójában?
85
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
A javaslataimat
régen hasznosnak tartották.
86
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
A vicceimet viccesnek.
87
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
Ma, miután emlékeztettem
a pontosság fontosságára,
88
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
ő emlékeztetett arra,
hogy nem vagyok az apja.
89
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
Semmi gond. Nem én vagyok az igazi apja.
90
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
Csak... Nem is tudom.
91
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
Mindennap edzenie kell.
92
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
Esetleg kérdezd meg tőle, hogy ő mit akar!
93
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
Sophie imádja a dódzsót.
Ez a közös hobbink.
94
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
Az övé vagy a tiéd?
95
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
Csak kérdezd meg tőle!
96
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
Talán értékelni fogja.
97
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
Változik, JJ. Légy türelmes!
98
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
LANGLEY, VIRGINIA
99
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
Lezárt terület?
100
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Minden oké.
101
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Bobbi, mutasd a közeli kamerát!
102
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
Valaki egye meg a pogácsákat,
amiket a kislányomnak sütöttem,
103
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
de ő a kutyának adta őket.
104
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
A szívem egy darabját
hagyjátok a tányéron.
105
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
Én veszek egyet. Köszönöm.
106
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
Connelly!
107
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
Mi az? Koleszteringyógyszert szedek.
Nekem lehet.
108
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
Ellenség hat óránál!
109
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}AZ OROSZ HÍRSZERZÉS TITKOS BÖRTÖNE
110
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
Szép volt, Christina! Továbbmehetsz.
111
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
Vettem. Bárcsak itt lennél velem, barátom!
112
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
Jól van. Ez a netről leválasztott szerver.
113
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
Szükségem lesz segítségre.
114
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
Mi van ott?
115
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
Úgy tűnik, a zár JET-08-as.
Átküldöm az adatcsomagot.
116
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
Christina, újabb ellenség
közeledik tíz óránál.
117
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}Lássuk, igazat mondott-e az informátor,
és itt vannak-e az adatok!
118
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
Uramisten!
119
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
Hét újabb ellenség közeledik.
Harminc másodperc!
120
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
Több idő kell.
121
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
Christina, tűnj onnan! Azonnal!
122
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Ne, JJ, várj!
Christina, meg tudod csinálni!
123
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
Megvan! Fegyverek helyadatai világszerte.
124
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
Azt mondtam, nyomás, basszus!
125
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
Mindjárt kész.
126
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
Három...
127
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
kettő... egy!
128
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
Szép volt, JJ!
129
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
Köszi. Kicsit necces volt, de...
130
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Nem, a pogácsákra gondolok.
131
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
Csalódott voltam,
hogy a mazsola nem csokidarabka volt.
132
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
„Hol van a csokidarabka?”
133
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
Mert korábban
az édes pogiban csokidarabka volt,
134
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
de a negyedik harapás után
már rohadtul ízlett.
135
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
Aszalt ribizli. De kösz.
136
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
Jól vagy?
137
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
Igen.
138
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Igen? Mert...
139
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
úgy szakad rólad a víz,
mintha klimaxolnál.
140
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
Christina rajta volt,
és majdnem leállítottad.
141
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
De nem állítottam, igaz?
142
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}HALLSTATT, AUSZTRIA
71 KM-RE SALZBURGTÓL
143
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}EGY ÚJ ÜZENET
144
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
A PENDRIVE A NŐNÉL
AKTIVÁLVA VAGY
145
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
Főnök, hívattál?
146
00:10:15,543 --> 00:10:17,376
Hallottam, sikerült. Gratu!
147
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
Igen, köszönöm.
Szóval mit mutatnak ezek az adatok?
148
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
A hidegháború végén,
amikor a szovjetek szétestek,
149
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
a KGB arra törekedett,
hogy világszerte fegyvereket rejtsen el
150
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
egy esetleges első csapáshoz.
151
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
Hordozható atomfegyverek.
152
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
A súlyuk kevesebb mint 20 kiló.
153
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
Hordozhatók, könnyen szállíthatók,
154
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
de egy kilotonna a robbanóerejük.
155
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
1973-ban a NATO hírszerzése megszerzett
egy szigorúan titkos szovjet dokumentumot
156
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
a fegyverek aktiválási kódjaival,
157
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
de maguk a fegyverek nem lettek meg.
158
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
Több mint száz atomfegyver tűnt el.
159
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
Szóval remélhetőleg
a most megszerzett adatok
160
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
elárulják, hol vannak.
161
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
Örülök, hogy bevált a tipp.
162
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
Igen. Első lépés: megtalálni őket.
163
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
Második lépés:
megszerezni és semlegesíteni őket.
164
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
Harmadik lépés:
visszaküldeni téged terepre, JJ.
165
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
Neked kell befejezned ezt a küldetést.
166
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
Nem vállalhatom el.
167
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
Amikor három éve ideköltöztem, tettem...
168
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Igen, tudom. Ígéretet tettél.
169
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
Nincs több terepmunka.
Az információra és a családra fókuszálsz.
170
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Elég ideig akarok élni ahhoz,
hogy ott legyek Sophie esküvőjén.
171
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
A terepmunkának már vége. Megváltoztam.
172
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
Hagyd ezt a baromságot, JJ!
173
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
A küldetést csakis
egy rutinos profira bíznám.
174
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
És Connelly nem ér rá.
175
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
Kolonoszkópiája lesz.
176
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
Már nála van
négy liter narancssárga trutyi,
177
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
és egy vécé közelében kell lennie
a következő 48 órában.
178
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
Én nyugiban akarom szolgálni a hazámat.
179
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
És a lehető legjobb...
180
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
A legjobb nevelőszülő akarok lenni.
181
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
Édes pogácsát?
182
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
Cukormentes, de nem mondanád meg.
Tényleg finom.
183
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
Várj!
184
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
Uramisten!
185
00:12:06,084 --> 00:12:08,626
{\an8}Ó, Shen-ó, Shen-ó, Shenandoah
Te áramló folyó
186
00:12:08,626 --> 00:12:10,334
{\an8}ÉSZAK-VIRGINIA
187
00:12:10,334 --> 00:12:13,501
{\an8}Vágyom rá, hogy lássalak
188
00:12:13,501 --> 00:12:17,126
Ó, Shenandoah, Shenandoah
Halld az áramló folyót
189
00:12:17,126 --> 00:12:19,751
Ó, Shenandoah, Shenandoah
Áramló folyó
190
00:12:19,751 --> 00:12:22,334
A széles Missouri
191
00:12:22,334 --> 00:12:25,126
Hét hosszú év telt el
192
00:12:25,126 --> 00:12:28,793
Mióta utoljára láttalak
193
00:12:30,001 --> 00:12:36,001
És hallottam áramló folyód
194
00:12:38,459 --> 00:12:41,834
Ez a hét hosszú év
195
00:12:41,834 --> 00:12:44,918
Mióta utoljára láttalak
196
00:12:46,834 --> 00:12:52,751
Távolodunk messze, el...
197
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
Angyali!
198
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
Csodás!
199
00:12:56,168 --> 00:13:01,168
- A széles Missouri túloldalán
- Túloldalán
200
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
A széles Missouri
201
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
Ez az, Ryan! Köszönöm.
202
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
Köszönöm, dr. Brookey.
203
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
Köszönöm mindenkinek.
A figyelmetek a héten szuper volt.
204
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
Ma este megjelenik
az országos kórusranglista,
205
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
és az öt legjobb iskolát
meghívják egy olaszországi turnéra,
206
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
és fellépnek a Vatikánban.
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
Drukkoljunk!
208
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
Holnap találkozunk. Köszönöm.
209
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
Ez az, Ryan!
210
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
Szuper voltál.
211
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- Sajnálom.
- Köszönöm, Sophie.
212
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
Ez kedves tőled. Te is szuper voltál.
213
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
Sophie, várj!
214
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
Csütörtökön lesz a meghallgatás a darabra.
215
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Segítesz szöveget tanulni?
216
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
Olaszul kell tanulnom hozzá.
217
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
Az akcentusod kicsit Super Marió-s,
de amúgy nem rossz.
218
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
De nem megy.
JJ tésztát főz, és haza kell mennem.
219
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
Nagyon szeret főzni.
220
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
Collin, mióta is vagyunk barátok?
221
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
Az első nap óta, amikor idejöttél.
222
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
Te voltál az egyetlen, aki körbevezetett.
223
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Mert sajnáltalak.
224
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
Nézz magadra! Az a szörnyű mosoly?
Halálra voltál ítélve.
225
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
Jó, komolyan.
Szükségem van a véleményedre.
226
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
Szerinted Ryan igent mondana,
ha elhívnám a bálba?
227
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
Te és... Ryan?
228
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
Nem neki kéne elhívnia téged?
229
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
Azt se tudja, ki vagyok.
230
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
Álmomban megkérdeztem tőle,
de nem sikerült túl jól.
231
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Bírom a srácot, de tipikus sportoló.
232
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
Csak azért lépett be a kórusba,
mert a focicsapatunk szar,
233
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
és így csajozhat.
234
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
Hát, bevált. Van stílusa. Okos.
235
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
Okos? Csak mondom,
hogy egészen a földig letolja a gatyáját
236
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
a piszoárnál. Ez teljesen felesleges.
237
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
Ne már! Komolyan kérdem.
238
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
Persze hogy igent mondana.
Idióta lenne, ha nem.
239
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
Köszi. Szia!
240
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}ISZTAMBUL, TÖRÖKORSZÁG
241
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
Szükségem lesz arra a pendrive-ra.
242
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
A pendrive-ot!
243
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
Az igazit!
244
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
Átadom az üdvözleted JJ-nek.
245
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
Pápá!
246
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
Gyerünk! Ezt be kell gyakorolnod.
247
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
Figyu, végeztem. Oké?
Fél hat van, és dolgom van.
248
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
Na és mi az? Snapchatezés?
249
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
Jó lenne, de az iPhone-om olyan régi,
250
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
hogy három üzi után lefagy.
251
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
A szülinapodra kapsz újat,
ha jók a jegyeid.
252
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
Gyerünk! Még egy kört!
253
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
Csak ilyenkor lóghatunk együtt.
254
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
Nem megy, oké? Nekem... Túl sok a házim.
255
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
Ha jó ügynök akarsz lenni,
időt kell szánnod rá.
256
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
Már más is érdekel, és ahhoz is idő kell.
257
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
Mindig arról beszéltél,
hogy ügynök leszel.
258
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
Igen, de Dóra, a felfedező
is akartam lenni, nem?
259
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
Megváltoztam, oké? És te is.
260
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
Régen csak arról beszéltél,
milyen terepen lenni.
261
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
Most inkább
tésztát főzöl és pogácsát sütsz.
262
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
Ez csak újabb ürügy, hogy kihagyd
az edzést, a könnyű utat válaszd.
263
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
Nem elég erősek a magas rúgásaid,
264
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
az ütési sebességed lassú,
265
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
és három hete nem láttam kést a kezedben.
266
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
A késes megjegyzést visszavonom.
267
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
De a többi még mindig áll!
268
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
Sophie! Várj!
269
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
Mondok valamit.
270
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
Holnap szombat. Hagyjuk az edzést.
271
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
Mit szeretnél csinálni?
272
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
Bármit. Elmehetünk múzeumba, moziba.
273
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
Amit csak akarsz.
274
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
Úristen! A kórusom
benne van az első ötben!
275
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Úristen, megyek Olaszországba!
276
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
Megyek Olaszországba!
277
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
Kísérő leszel? Ez komoly?
278
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
Igen. Kim jóváhagyta.
279
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
Mondd, hogy nem megy!
280
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
Mint egy normális apa,
aki nem tud elvinni az első koncertedre,
281
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
mert hirtelen
túlságosan lefoglalja a másik családja,
282
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
ami többé már nem titok.
283
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
Ez kegyetlen.
284
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
Nézd, azért lettem elemző,
285
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
hogy partnerként
a szemed és a füled legyek.
286
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
De az elmúlt években te, a nagymenő,
szintén elemző lettél.
287
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
És most Connellynek segítek,
aki soha nem hív meg a kvízestjeire.
288
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
Téged meghívott már?
289
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
Szinte már rád sem ismerek.
290
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
Csak ülsz ott, mint egy avokádó,
egyre öregebb és szottyadtabb leszel.
291
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
Mert kísérő leszek?
292
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
Igen.
293
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
Ez elég szexista.
294
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Nem hallak, mert picsog a puncid!
295
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
Bocsi, ez túl szexista volt?
296
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
Menj, sírj miatta a HR-nek!
297
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
Jó utat!
298
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
Connelly!
299
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
Nem kímélte a puncit!
300
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Tudom.
301
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
Szóval... kísérő?
302
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
Én három cserkésztáborban
voltam kísérő a fiammal.
303
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- Semmi az egész.
- Tényleg?
304
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
Van valami tanácsod?
Ez fontos utazás számunkra.
305
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
A trükk,
hogy ízelítőt adj a felnőttkorból,
306
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
de te szabj határt.
307
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
Hogy érted?
308
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- Európába mész, ugye?
- Igen.
309
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
Kirándulni!
310
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
Hagyd, hadd engedje el magát!
311
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
Engedd későig fent maradni,
312
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
futni a mezőn, bort kóstolni.
313
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Lepd meg! Lazíts a szabályokon!
314
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
És a lényeg?
315
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
Ha a barátaival megkedvelteted magad,
nyert ügyed van.
316
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
Te leszel a gyereked hőse!
317
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
A barátaival?
318
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
Igen!
319
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
Jó, rendben.
320
00:19:52,876 --> 00:19:54,543
Ki akar Olaszországba menni?
321
00:19:58,043 --> 00:20:01,459
Mindenki álljon a kijelölt csoportjába,
és induljunk!
322
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
Melyik a csoportod?
323
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
Nem olvastad az e-maileket?
324
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
Milyen e-maileket?
325
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
Jézusom!
326
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
Küldtem neked egy listát is
pár alapszabállyal.
327
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- Alapszabállyal?
- Igen.
328
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
Azt hiszem, kell némi iránymutatás,
329
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
hogy ez egy sikeres utazás legyen
neked és nekem.
330
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
„Nem vagyunk szobatársak”?
331
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
Így van.
A barátaimmal leszek egy szobában.
332
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
„Második szabály: a látogatási idő
naponta egy órára korlátozódik.”
333
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
Ami elvezet a következő szabályhoz.
334
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
Az ég szerelmére!
Tényleg ilyen ciki velem?
335
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Nem mindig.
336
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Az övtatyód még elmegy.
337
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- Köszönöm.
- Maga biztos JJ.
338
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
Nancy Buck, az új igazgatóhelyettes.
339
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
Magukkal utazom, besegítek.
340
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
Hadd mutassam be a többi kísérőnek!
341
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
JJ, ez itt Linda, Ted, Z, Sharonne,
342
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- Alex és Sam.
- Üdv!
343
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
Linda és Alex már két turnét végigcsinált.
344
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
Ha segítségre van szüksége,
nyugodtan kérdezzen!
345
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
Segítünk.
346
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- Jól van. Szerintem menni fog.
- Menni fog neki!
347
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
JJ a kormánynak dolgozik. CIA-s.
348
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
Már csak elemző vagyok.
349
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
Valószínűleg mindent látott, JJ.
350
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
Igen, nagyjából.
351
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
Tudja, mit kell tenni, ha egy gyerek
sír éjjel, mert honvágya van?
352
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
Vagy ha valaki Linda csoportjából
ágyba bújuk valakivel Alex csoportjából?
353
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
Vagy ha egy lánynak a saját csoportjából
megjön, és elfogyott a tamponja?
354
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
Ez beugratós kérdés.
355
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
Mert nem beszélünk menzeszről,
ez kínos és magánügy.
356
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
Maga szerint kínos a női test?
357
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
Igen.
358
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
Úristen!
359
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
Vagyis nem. Persze hogy nem.
360
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
Passzolok. Következő kérdés.
361
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- Biztos benne, hogy menni fog?
- Biztos.
362
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
Jó. Ezek a gyerekek
érzékeny korban vannak.
363
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
Tomboló hormonok, nulla önuralom.
364
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
Ráadásul a számok is ellenünk vannak,
15 jut egyre.
365
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
Szóval legyen résen, katona!
366
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
Mert ha nem bírja a gyűrődést,
367
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
kirúgom, nem lesz kísérő,
mehet az árnyékturnéra
368
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
a többi lúzer szülővel,
akik jó hotelekben szállnának meg
369
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
és bort iszogatnának a távolból.
370
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
Azokkal, akik félnek bepiszkolni a kezüket
371
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
az amerikai fiatalság szarával.
372
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
Nem tetszett ez a beszélgetés.
373
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
ÉSZAK-VIRGINIAI GIMNÁZIUM
374
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
A nevem JJ, és én vagyok a kísérőtök.
375
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
Oké. Gyertek közelebb!
376
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
Rendben, a küldetés során
a csapatunk idegen területre megy,
377
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
ezért, hogy sikerrel járjon, magas szintű
378
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
helyzettudatosságra van szükség.
379
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Ami azt jelenti,
hogy vigyáznunk kell egymásra.
380
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
Letennéd, kérlek?
381
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
Bocsánat.
382
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Szerettem volna,
ha jól indul az ismeretség,
383
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
ezért hoztam nektek friss házi sütit.
384
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
És pár alkoholos üdítőt.
385
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
Be fogunk rúgni!
386
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
Mi a fenét művelsz? Azt akarod,
hogy kirúgjanak minket az útról?
387
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
Nem adhatsz alkoholt gyerekeknek!
388
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
Nem igazi. Langley-ben készíttettem
a dobozokat. Szénsavas víz van bennük.
389
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
Látom, hasznos dolgokra
költitek az adónkat.
390
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
Mit képzeltél?
391
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
Először is, te nem fizetsz adót.
392
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
Másodszor, azt akarom,
hogy jól érezzük magunkat.
393
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
És hogy a barátaid bírjanak.
394
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
Nem kell bekísérned, apa.
395
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
Dehogynem!
396
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
Tíz teljes napig nem foglak látni.
Adj egy puszit!
397
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- Gyerünk!
- Apa...
398
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Ne némózz itt nekem!
399
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
Adj egy puszit,
vagy esküszöm, amikor elindul a busz,
400
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
utánafutok, és azt kiabálom: „Collin,
401
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
„itt felejtetted a fosós gyógyszered!”
402
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- Oké.
- Jól van.
403
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
Tessék. Olyan nehéz volt?
404
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- Kérlek, apa, hagyd ezt abba!
- Oké, még egyet!
405
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- Szia, apa!
- Szia!
406
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
El kell mondanom valamit.
407
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- Szia, apa!
- Oké.
408
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
Mi az? Nincs semmi baj
az érzések kifejezésével.
409
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
Mi a helyzet
a nyál kifejezésével Collin arcán?
410
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
A fiam miatt egyeztem bele,
hogy szabadságot adok neked.
411
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Azt akarom, hogy tartsd szemmel.
Érzékeny fiú.
412
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
Ez az első alkalom,
hogy nem a saját ágyában alszik,
413
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
mióta az anyja három éve meghalt.
414
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
Ne aggódj! Jó kezekben van.
415
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Mi ez a peppás szerkó?
416
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
Collin azt hiszi,
ápoló vagyok a gyerekosztályon.
417
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
A CIA titkosszolgálatáról
mikor mesélsz neki?
418
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Ha nem tudja, biztonságban van.
419
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
Szóltál Sophie-nak, hogy ne mondja el?
420
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
Igen. Sokszor.
421
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
Mennem kell.
Jó szórakozást a kórussal, JJ!
422
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
Köszönöm, főnök.
423
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
Szerinted is gáz volt?
424
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
Egy férfi, aki lesmárolja a fiát?
425
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
Nem volt túl jó.
426
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
Collin! Szeretlek!
427
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
Annyira gáz.
428
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
Collin!
429
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
Mindjárt jövök.
430
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
El kell rohannom a boltba tamponért.
431
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
Vegyél észre!
432
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}VELENCE, OLASZORSZÁG
433
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
Látjátok ezt, srácok?
A Szent Márk-székesegyház.
434
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
Több mint ezer évvel ezelőtt
szentelték fel.
435
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
És az ott a Dózse-palota.
436
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
Állítólag Velence leghíresebb épülete.
437
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
És összejöttem Lady Gagával.
438
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
Ezt azért mondhatom el,
mert senki sem figyel.
439
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
Talán berúgtak a hamis alkoholos üdítőtől.
440
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
Vicces. Tessék, hoztam neked valamit.
441
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
Tudom, hogy nincs szülinapod,
442
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
de várni akartam,
míg ideérünk, hogy odaadjam.
443
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- Ez komoly?
- Nyisd ki!
444
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
Ez nem iPhone, hanem valami jobb.
445
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
Továbbfejlesztett követés,
műholdas kapcsolat,
446
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
kábítófény és beépített sokkoló.
447
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
És ami a legjobb, ha végeztél vele,
448
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
csak eldobod.
449
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
Vettél egy használt eldobható telót?
450
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
Most már tudok rendelni
metamfetamint vagy bérgyilkost.
451
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
Ne légy nevetséges!
452
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
Ha bérgyilkosra van szükséged,
hozzám fordulj!
453
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
Itt egy tartalék aksi hozzá.
454
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
A CIA e-címkéket tesz ezekre,
lekövethetők, ha elvesztek.
455
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
De nehogy elveszítsd, mert drága!
456
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Szívesen.
457
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
Üdv, JJ!
458
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
Megbánta, hogy eljött erre az utazásra?
459
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
Egyáltalán nem.
460
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
Bár egy kicsit olyan,
mint kiscicákat terelgetni.
461
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
Lehet bármi olyan,
mint kiscicákat teregetni?
462
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
Nem, terelgetni. L-lel.
463
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
Oké. Amúgy megcsináltuk.
464
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
És ha rendben volt
az esti létszámellenőrzés,
465
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
minden gyerek a szobájában, jók vagyunk.
466
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
Igen, minden rendben.
467
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
Remek. A létszámellenőrzés eredményét
468
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
várom pontban 22.00-kor e-mailben.
469
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
Rengeteg ideges szülőt kell megnyugtatnom.
470
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
Értettem, pontban 22.00-kor.
471
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- Akkor jó éjszakát!
- Jó éjt!
472
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
Létszámellenőrzés.
473
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
Uramisten!
474
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
Létszámellenőrzés!
475
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
Istenem! Jaj, ne!
476
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
Létszámellenőrzés! Sophie!
477
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
Ne!
478
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
Létszámellenőrzés!
479
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
Üvegeztek?
480
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
Üvegeket eldobni! Feltakarítani!
481
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
Fiona! Jól vagy?
482
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Nem hiszem el, hogy kimentetek sörért!
483
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
Bejövök!
484
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
Bárki is van bent, legyen felöltözve!
485
00:27:25,668 --> 00:27:29,418
Ó, a felhőtlen, felhőtlen nap földje
486
00:27:29,418 --> 00:27:33,876
Ó, a felhőtlen ég földje
487
00:27:33,876 --> 00:27:38,584
Ó, mesélj egy otthonról
Ahol nem gyűlnek viharfelhők
488
00:27:38,584 --> 00:27:43,001
Ó, nekem mesélnek
Egy felhőtlen napról
489
00:27:43,001 --> 00:27:44,209
Mi folyik itt?
490
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
Csak próbálunk.
491
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
22.05 van, JJ!
Hol a létszámellenőrzés-jelentés?
492
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
Ez az utolsó emlékeztető,
493
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
hogy zéró tolerancia van
a takarodóval kapcsolatban.
494
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
Az én hibám.
495
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
Aki nem készül fel, az kudarcra lel.
Nem fog megismétlődni.
496
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
Remélem is. Ne kelljen még egyszer
elvégeznem a maga munkáját!
497
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- Vissza a szobátokba!
- Oké.
498
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
Gyerünk, srácok! Menjünk!
499
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
Ez a te hibád. Bajba kevertél minket.
500
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
Inkább kihúztalak belőle.
501
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
Tényleg? Idevezetted hozzánk
az igazgatóhelyettest,
502
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
mert elfelejtetted a feladatodat.
503
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
És beköphettelek volna
Szörnyella De Nancynek, de nem tettem.
504
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
Te szöktél ki, és rám haragszol?
505
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
Igen! Mert ilyen közel voltam az első...
506
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
Oké.
507
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
Semmi rosszat nem tettem.
508
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
Adnod kell egy kis teret.
509
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
Nem lehet.
510
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
Megkértél, hogy jöjjek el,
és most van egy feladatom.
511
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
JJ, jól fogom érezni magam
ezen az utazáson.
512
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
És ha az utamba állsz,
tekintsd magad ellenfélnek!
513
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
Ellenfélnek? Ez komoly? Én?
514
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
Tudod te, kivel beszélsz?
515
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
Kommandós vagyok,
aki öt kiküldetést túlélt.
516
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Egy kórusturnét is túl fogok.
517
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
Christinának a berlini követségre
518
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
kellett volna vinni a pendrive-ot, igaz?
519
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- És?
- Nem érkezett meg.
520
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
Hívja a berlini állomás vezetőjét!
521
00:29:23,334 --> 00:29:29,376
Ó, Uram, kérlek, hallgasd meg imám
522
00:29:30,376 --> 00:29:36,251
Reggel, amikor felkelek
523
00:29:36,834 --> 00:29:39,751
A te szolgád
524
00:29:39,751 --> 00:29:45,543
A dicsőségre vár
525
00:29:46,209 --> 00:29:52,209
Ó, drága Uram, kérlek, hallgasd meg imám
526
00:29:52,709 --> 00:29:58,293
Amikor a földi munkám bevégeztetett
527
00:29:59,834 --> 00:30:05,501
És te jössz, hogy hazavigyél
528
00:30:06,126 --> 00:30:10,209
Csak hogy tudjam
529
00:30:10,209 --> 00:30:14,251
{\an8}A dicsőség vár
530
00:30:16,168 --> 00:30:21,626
És halljam, ahogy azt mondod
531
00:30:22,334 --> 00:30:27,376
Szép munka volt
532
00:30:29,918 --> 00:30:35,668
Nincs többé bűn és bánat
533
00:30:36,251 --> 00:30:40,209
Könyörülj
534
00:30:40,876 --> 00:30:45,834
Könyörülj
535
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
Egy óránk van,
amíg a buszok elindulnak Firenzébe.
536
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
Szedjük össze őket!
537
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Igenis!
538
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
Ma este ki akartok szökni,
amikor megérkeztünk Firenzébe?
539
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
Nem félsz, hogy újra bajba kerülünk?
540
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
Ne már! Jó lesz!
541
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
Ja, mert statisztikailag
eddig egyből csak egyszer
542
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
kerültünk bajba ezen az utazáson.
543
00:31:23,376 --> 00:31:27,209
{\an8}FIRENZE
544
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
NE BÁMULJ!
545
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Srácok, ha balra néztek,
látni fogjátok a Santa Maria Novellát.
546
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
A 13. század első felében épült.
547
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
NEM TEHETEK RÓLA
548
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
És ez az egyik legfontosabb
vallási és művészeti emlék
549
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
Olaszországban.
550
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
Ha jobbra néztek, látni fogjátok a dómot.
551
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
Ott van! El se hiszem, hogy itt vagyunk,
és látjuk. Látjátok, srácok?
552
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}Nézzétek, milyen csodálatos!
Izgatottak vagytok? Én nagyon!
553
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
Srácok!
554
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
Feküdjünk le korán,
hogy frissek legyünk holnap! Oké?
555
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
Oké, JJ.
556
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
Amúgy én élveztem az idegenvezetést.
557
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
Fogalmam sem volt,
hogy a dómot 142 évig építették.
558
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
Kösz, Collin.
559
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
Ne légy ilyen seggnyaló!
560
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
Szörnyű volt!
561
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
Az idegenvezetés
142 évet vett el az életemből.
562
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
Tudom. De a legjobb módja a szökésnek
összebarátkozni a börtönőrrel.
563
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
Miért volt olyan jókedve?
564
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
Jó kérdés. Meddig van nyitva ez a hely?
565
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
Nem tudom, de ott árulják
Olaszország legjobb fagyiját.
566
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
A tökéletes hely elhívni Ryant a bálra.
567
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
Jesszus!
568
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
Légyszi, Collin!
Ezt muszáj megtenned értem.
569
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
Örökké hálás leszek.
570
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
Van egy kamerám a konnektorban,
egy másik a szellőzőben.
571
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
Mit csinál?
572
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
Egy nyomkövető.
573
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
Nem vagy olyan okos, mint hiszed, JJ!
574
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
Hol tanultad ezt?
575
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
Az a vicc, hogy tőle.
576
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- Ez annyira menő!
- Komolyan?
577
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
Aha. Az én apám dögunalmas.
578
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
Miről beszélsz? Az apád...
579
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
Biztos menőbb, mint gondolnád.
580
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
Nem valószínű.
581
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
Mindjárt létszámellenőrzés.
Most vagy soha. Fel kell készülnöm.
582
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
És JJ? Nyitva hagyja az ajtaját.
Hogy jutunk ki?
583
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
Bízz bennem! Ismerem minden húzását.
584
00:34:31,584 --> 00:34:33,376
BOTLATÓDRÓT 001
585
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Gyertek utánam!
586
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
Király!
587
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
Gyerünk! Menni fog.
588
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
Atyaisten!
589
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
Gyerünk!
590
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
Basszus!
591
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- Hogy szúrtad ki a nyomkövetőt?
- Bekameráztalak.
592
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
Szép.
593
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
Hogy szúrtál ki minket?
594
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
Bedrótoztam a fiúk ajtaját.
595
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Nem rossz.
596
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
Srácok, nyomás vissza a szobátokba!
597
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- JJ...
- Komolyan mondom. Most rögtön.
598
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
Bocs, srácok.
599
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
Na jó, mondok valamit.
600
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
Megengedem,
hogy kicsit tovább fent maradjatok.
601
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
Negyven perc van a takarodóig.
602
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
Ha megígéritek,
hogy 35 perc múlva a szobátokban lesztek,
603
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
nem láttalak titeket.
604
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
Köszönjük, Mr. Jones! Maga egész jó arc.
605
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
Aha. Egész jó.
606
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Mennyivel tartozom?
607
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
Ott van, előttünk.
608
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
Mi? Ne!
A hotelban hagytam a gyógyszeremet.
609
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
Vissza kéne mennem érte.
Bélféreg miatt szedem.
610
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
A kutyámtól kaptam el.
611
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
De nyugi, a gyógyszer használ.
612
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
Már látom az alagút végét.
613
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
Már alig viszket a fenekem.
614
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
Később talizunk.
615
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
Ez fura volt.
616
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
Igen.
617
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
Ez örökre beégett. Most mondd
pontosan azt az eladónak, amit én!
618
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
Hű! Nem is tudtam, hogy beszélsz olaszul.
619
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
Ja. Én se. Egészen mostanáig.
620
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
Ha segítettél volna próbálni a darabhoz,
621
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
tudnád, hogy tanultam olaszt.
Mondd azt az eladónak...
622
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
Baró!
623
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
Figyu, a következőt én fizetem. Oké?
624
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
A következőt?
625
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
Igen. Szeretek veled lógni.
626
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
Csináljunk egy képet! Gyere!
627
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
Valami nagyon nincs rendben.
628
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- Bocsi, mindjárt visszajövök.
- Mi?
629
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
Hé!
630
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Elnézést.
631
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
Basszus!
632
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
Mennyivel tartozom?
633
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
Jól vagy?
634
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
Elvitték Collint!
635
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- Ki vitte el Collint?
- Nem tudom!
636
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
Hogy van az én kismackóm?
637
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
Nálunk van a fia, Mr. Kim.
638
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
Jöjjön Rómába, egyedül,
639
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
a megadott helyre a további utasításokért!
640
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
Ha bárkinek szól, beleértve a CIA-t is,
tudni fogjuk, és a fiú meghal.
641
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
BEJÖVŐ HÍVÁS
ISMERETLEN SZÁM
642
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
Történt valami.
643
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
Állj! Telefonon keresztül semmit!
644
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
Falazz Collinnak, és utazz Rómába!
645
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
Küldöm a címet.
Senkinek semmit, amíg oda nem érek!
646
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
Nem tudjuk, ki van benne.
647
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
Tessék.
648
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
Felismerted.
649
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Igen. Bishop Crane az.
650
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
A lehető legrosszabb.
651
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
Bérgyilkosság, zsarolás,
emberkereskedelem, pénzért bármi.
652
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
Miért akarná elrabolni Collint?
653
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
JJ, mit nem mondasz el nekem?
654
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
Együtt szolgáltunk az elit alakulatnál.
655
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
Crane volt az új srác
egy drogellenes akcióban, Kolumbiában.
656
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
Elárult minket a kartellnek.
Milliókat kaszált.
657
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Az egységedet?
658
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
Csak én éltem túl.
659
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
Sajnálom.
660
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
Aki Crane-nel dolgoztat, az nagy hatalmú.
661
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
Rá kell vennem a többi kísérőt,
hogy fedezzenek.
662
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
Itt nem leszel biztonságban. Velem jössz.
663
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
Hová megyünk?
664
00:40:21,876 --> 00:40:24,793
{\an8}RÓMA
665
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
Ott van.
666
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
Várj!
667
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
Nem mehetünk a közelébe.
668
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
Figyelik.
669
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
Jól van. Gyerünk!
670
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
Beszállás!
671
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
Egy dolgot kértem.
672
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
Egyet! De belebuktál.
673
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Ez soha nem történt volna meg
a régi JJ-vel.
674
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
Bobbi! Mit keresel itt?
675
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
Én kértem, hogy jöjjön.
676
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
Kell egy technikus, és köztudott,
hogy a technikusok feláldozhatók.
677
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
Értem.
678
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
A kérdés az,
679
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- hogy te mit keresel itt?
- Collin a barátom.
680
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
Igen. És Crane megbízója ismer téged,
tehát akkor engem is.
681
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
Vagyis Sophie veszélyben van.
682
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
Nem hagyhattam ott.
683
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
Mi az a doboz?
684
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
Mindjárt kiderül.
685
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Törd fel a NATO-trezort Avianóban!
686
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
Szerezd meg az aktiválási kódokat
cserébe a fiadért!
687
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
Aviano?
688
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
Az egy légibázis.
689
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
Aktiválási kódok?
690
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
Christina nem jutott el Berlinbe
a pendrive-val.
691
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
Ha az emberrablóknál van a pendrive...
692
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
Akkor tudják 100 eltűnt atomfegyver
693
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- pontos helyét.
- Miért épp maga?
694
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
Kell valaki, aki bejuthat.
695
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
A CIA-s rangom miatt
minden NATO-bázisra beléphetek.
696
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
Szinte lehetetlen lesz bejutni
697
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
a szigorúan őrzött trezorba.
698
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
Ezért kell előtte benéznünk valahová.
699
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}TOSZKÁNA
700
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
Miért csinálod ezt? Nem vagyunk gazdagok.
701
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
Tudod, kicsit önmagamra emlékeztetsz
ennyi idősen.
702
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
Gyűlöltem önmagam a te korodban.
703
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
Figyelmet kérek mindenkitől!
704
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
Sok szóbeszéd kering,
705
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
ezért szeretném tisztázni a helyzetet.
706
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
Először is, minden rendben van.
707
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
Collinnak haza kellett utaznia
egy családi vészhelyzet miatt.
708
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
JJ és Sophie elkísérik.
709
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
Ha új hírt kapok, elmondom.
710
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
De addig is, várjátok, hogy Rómába
menjetek és a Vatikánban énekeljetek?
711
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
Igen!
712
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
Ez az MI6 védett háza.
713
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
Minden van itt, amire szükség lehet.
714
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
Fegyver, külső merevlemez a kódoknak.
715
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
Plusz egy megfigyelőfurgon a garázsban.
716
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
A legjobb az egészben, hogy jelenleg üres.
717
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
Napközben egy öreg hölgy felügyeli,
aki hétkor hazamegy.
718
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
Biztos nem kéne bevonnunk a CIA-t?
Támogatást kérni a helyiektől?
719
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
Nem teszem kockára a fiamat, JJ.
Ez az egyetlen járható út.
720
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
Elég komoly
biztonságikamera-rendszer felügyeli.
721
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
Igen, de csak a földszinten.
722
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
Az első emeleten törünk be.
Ezt vedd fel addig, amíg be nem jutunk!
723
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
Öt perc alatt végzünk. Indulás!
724
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
A néninek jó sok madara van.
725
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
Oké. Lássunk hozzá!
726
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
De óvatosan! Sok ilyen védett ház tele van
727
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
csapdákkal biztonsági okokból.
728
00:45:38,126 --> 00:45:41,751
ATROPIN
729
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
Minden megvan?
730
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- Igen. Indulás! Ott a furgon.
- Oké.
731
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
Fontos, hogy jól időzíts.
Ugorj át a résen!
732
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
Időzítsek? Nekem sokkal nagyobb rés kell,
mint neked.
733
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
Hogy szabadultak ki a madarak?
734
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
Nem tudom.
735
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
Madárkák!
736
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
Csapda!
737
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
Szedd le rólam!
738
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
Mivel eteti ezeket a nyanya?
739
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
Mondjak valamit? Semmivel!
740
00:46:51,209 --> 00:46:52,209
VENTILÁTOR SEBESSÉGE
741
00:46:52,209 --> 00:46:53,459
Azt a...
742
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
Hála istennek!
743
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
Bakker!
744
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
JJ, most!
745
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
Ki képez ki harci pintyeket?
746
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
Elég furcsa az angol humor.
747
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
Jobb, ha megyünk.
Lehet, hogy társaságunk van.
748
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
Pápá, pimasz kis pipik!
749
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
Bibis lett a pici csőröd? Rohadék!
750
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
Hány éves is vagy most, tíz?
751
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
Tizennégy.
752
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
Én is ezt mondtam, 14.
753
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
Van már barátod?
754
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
Nem is tudom, talán.
755
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
Oké.
756
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
Tudtam. Ezért vagyok elemző.
757
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
Bár a koromat mellélőtted.
758
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
Adok egy tanácsot.
759
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
Az első csóknál
760
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
ne félj a nyelvmunkától.
761
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
Legyen nyálas.
762
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- Tényleg?
- Persze!
763
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
Légy ficergő rák a cápa szájában!
764
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
Tapogasd végig azt a nedves lyukat,
mint a vak ember botja!
765
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
Tudod, meglepő,
hogy még senki sem csapott le rád.
766
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
Hát, én szoktam lecsapni.
767
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
Kikapcsoltad a ventilátort?
768
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
Nem, miért?
769
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
Ne!
770
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
Túl sokáig vannak bent.
771
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
Magasan képzett szakemberek. Megoldják.
772
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
A bimbómat csipkedik!
773
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
Vagy talán mégsem.
774
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}AVIANO LÉGIBÁZIS
PORDENONE TARTOMÁNY
775
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
Segíthetek?
776
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
Igen. Kim, CIA.
Minelli ezredeshez jöttünk.
777
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
A trezor a kódokkal
abban az épületben van.
778
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
Bobbi, fel tudod törni
a biztonsági rendszert?
779
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
Talán új vagyok?
780
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
És?
781
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Akkor ennyi az egész?
782
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
Dehogy! Mindjárt előrántom a táblázatot
783
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
a részletes tervvel a seggemből.
784
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
Igen, ennyi!
785
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
Kim! Te kis patkány!
786
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
Jó viszonyban vagytok?
787
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
Mint a testvérek.
788
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
Az jó.
789
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
Vagyis gyűlöl,
egy nőbe vagyunk szerelmesek,
790
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
és nyolcezerrel lógok neki.
791
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
Ezredes, örülök a viszontlátásnak!
792
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
Ő a jó barátom, Minelli ezredes,
793
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
akinek problémái vannak
a szeretet kifejezésével.
794
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
Ezredes, ő a mostohatestvérem, JJ,
795
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
aki kölcsönadta a furgonját.
796
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
A mostohalányom, Sophie,
797
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
és a...
798
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
feleségem, Bobbi.
799
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
Úgy tíz évet késtél.
800
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
Elhoztad a pénzemet?
801
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
Természetesen.
802
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
Üdv, drága barátom!
803
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
Igen.
804
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
Miért pont most jöttél ide? Ennyi év után?
805
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
Családi vakáció.
806
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
Északra megyünk, a Comói-tóhoz.
807
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
Gondoltam, beköszönünk,
és lerendezünk egy régi ügyet.
808
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
De ennek semmi értelme.
A Comói-tó nyugatra van.
809
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
Én is ezt mondtam nekik,
810
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
persze hiába, mert anya és apa
a vitatkozással vannak elfoglalva,
811
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
JJ bácsi pedig nem hall semmit,
mert a karfiolfülétől süket.
812
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
Dua Lipa? Őt bírom.
813
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
Drágám, megtennéd,
hogy gyorsan beszélgettek?
814
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
Mert Sophie-val használnunk kell a mosdót,
815
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
és asztalfoglalásunk van estére,
amit már úgy várok.
816
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
A mostohatestvéred jó nagydarab.
817
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
Igen. Régebben ketrecharcos volt.
Onnan a halláskárosodás.
818
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
Jó napot választottál a látogatásra.
819
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
Hogyhogy?
820
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
Ajjaj!
821
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE
822
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
A folyosó végén jobbra. Itt fogok várni.
823
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Oké.
824
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
Elektromágneses sugárzási értékek.
825
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
Ez lesz a szerverterem.
826
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
Itt van!
827
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- Így engedik ki a gőzt a fiúk.
- Azt látom.
828
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
Örülök, hogy itt vagy.
829
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
Hogy végre eljöttél
megfizetni az adósságod.
830
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
Ha már itt tartunk...
831
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
Kilencezer euró fedezi minden tartozásod,
plusz a kamat.
832
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
Ilyen sok? Kártyát elfogadsz?
833
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
Csak készpénzt.
834
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
De ő talán segíthet
törleszteni az adósságodat.
835
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
Legyen dupla vagy semmi!
836
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
Húznunk kell az időt,
míg Bobbi megszerzi a kódokat.
837
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
A férfiak többsége nyilván itt van,
838
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
ez a tökéletes elterelés.
839
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- Tíz másodperc alatt kiütöm a tagot.
- Negatív!
840
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
Addig húzod az időt,
amíg meg nem adom a jelet.
841
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
Ha hamarabb kiütöd,
842
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
a karriered hátralévő részét
egy íróasztal mögött töltöd!
843
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
Ez a célom.
844
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
Akkor nem töltöd íróasztal mögött
a karriered hátralévő részét!
845
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- Jó a jelszó?
- Pillanat!
846
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
Remélem, Kimnek igaza volt.
847
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
Mint egy herélt ló. Fél ütni.
848
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
Gyerünk, Bobbi!
849
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
TITKOSÍTÁS ÉS LETÖLTÉS
IGEN (I) - NEM (N)
850
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
Bent vagyok!
851
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
Siess, gyorsan végeznünk kell!
852
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
Nem mondod! Azt hittem, csinálunk
egy TikTok-videót, aztán harapunk valamit.
853
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
Most, JJ!
854
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
Utazási csekket is elfogadok.
855
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
Mi történt? Megadtam a jelet.
856
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
Nem kapok levegőt.
857
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
Ez maratoni volt.
858
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
Tovább tartott, mint gondoltam.
859
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
Három és fél perc?
860
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
Hadd segítsek felállni!
861
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
Segíts felállni!
862
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
Uram! Ezt látnia kell.
863
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
Miről van szó?
864
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
A főnökről, uram.
Úgy gondoljuk, önállósította magát.
865
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
Játszd le újra!
866
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
Az avianói NATO-bázis értesített minket,
hogy Kim, Jones és Ulf
867
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- négy órája belépett a bázisra.
- És?
868
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
Úgy tűnik, 100 elveszett
hordozható atomfegyver aktiválási kódját
869
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
töltötték le nemrég a szerverükről.
870
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
A műhold követ
egy Róma felé tartó furgont.
871
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
Kérem a képeket! Hívd a honvédelmet!
DEFCON 1-es készültség!
872
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
Nem túlzás ez egy kicsit?
873
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
Most találtuk meg az atomfegyvereket.
Kim és JJ felügyelték a küldetést.
874
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
A CIA árulónak fog hinni minket.
875
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
Nekünk annyi.
876
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
Muszáj volt. Már nem kell sokat várni.
877
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
Egy órája is ezt mondtad.
878
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
Tudom, hogy nehéz. De ismered a dörgést.
879
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
Jelentkeznek, bizonyítják, hogy él,
megadják a helyet.
880
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
Visszakapjuk Connort.
881
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
Collint.
882
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
Igen.
883
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
Istenem!
884
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
Nem lett volna szabad
felügyelet nélkül hagynom titeket.
885
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
Felügyeltél minket.
886
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
Kémkedtél utánunk, emlékszel?
887
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
Úgy tűnik, nem elég jól.
888
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
Talán Bobbinak van igaza.
Kezdek eltunyulni.
889
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
Mi történt?
890
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
Már nem akartam csak azt csinálni.
891
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
Több akarok lenni.
892
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
Itt van.
893
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}EGY ÓRA MÚLVA. VIA DEI MITILI 396.
894
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}Uramisten! De ijedtnek látszik!
895
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
Oké, ez egy ipari terület a város szélén.
896
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
Harminc perc alatt ott lehetünk.
897
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
Induljunk!
898
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- Ez a helyszín.
- Oké, fiúk, itt vagyunk a közelben,
899
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
pár saroknyira. A műhold működésben.
900
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- Látható bármi aktivitás?
- Negatív.
901
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
Ez furcsa.
902
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}Senki sem ment be vagy jött ki onnan
az elmúlt 24 órában.
903
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
Ez csapda.
904
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
Uramisten!
905
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
Kim! Ébresztő!
906
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
Hol vagyunk?
907
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
Fogalmam sincs.
908
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
Ezt totálisan elszúrtam, JJ.
909
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
Nagy veszélybe sodortam a fiamat.
910
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
Én sem csináltam sokkal jobban.
911
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
Ezt volt Sophie álomutazása,
912
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
és helyette most utánunk kutat,
mielőtt brutálisan megölnek minket,
913
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
ami miatt egy életre bénító bűntudata
914
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
és megoldatlan apakomplexusa lesz,
amit egy rúdon fog kiadni magából.
915
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
Uramisten!
916
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
Igazad van, a tiéd sokkal rosszabb.
917
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
Jason Jones! Rég találkoztunk.
918
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
Crane! Te rohadék!
919
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
Mit műveltél a fiammal?
920
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
Kutya baja.
921
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
De a helyedben... magam miatt aggódnék.
922
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
Basszus!
923
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
Nincsenek itt!
924
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
Uramisten, JJ!
925
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
A nyomkövetőinket kidobták.
Nem látjuk őket.
926
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
Talán mégis.
927
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
Feltörtem JJ telefonját Velencében.
928
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
És ezen fejlett műholdas nyomkövetés van.
929
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
Oké.
930
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
Mi ez az egész?
931
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
Kinek dolgozol?
932
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
Türelem!
933
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
Úgy tűnik, szép kis életed lett, JJ.
934
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
Lehet, hogy meglátogatom őket,
miután meghaltál.
935
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
Sophie-nak új apuci kell majd.
936
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
Elég! Ideje munkához látni!
937
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
Nancy?
938
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
Így van, Jason Jones.
939
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
Istenem, de imádom ezt!
940
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
Keresd meg Solót! Kylo Ren vagyok.
941
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
Nem értem...
942
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
Mikor festetted át a hajad?
943
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
Hónapokkal ezelőtt
szivárogtam be az életetekbe.
944
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
A fegyverekhez vezető névtelen füles?
945
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
Tőlem jött.
946
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
A saját ügynökötökkel
szereztettem meg az információt.
947
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
Aztán lefizettem a kórus vezetését,
és Európába vitettem a fiad.
948
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
Csak ennyi kellett, hogy a CIA-t lerázva
949
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
idejöjj, és betörj Avianóba.
950
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
Az életetek minden területére beférkőztem.
951
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
Te változtattad meg a jelszavaimat?
952
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
Egy hónapig nem tudtam kábeltévét nézni!
953
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
Mi? Dehogy, te hígagyú!
954
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
Az egy programfrissítés volt.
955
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
Most már kétlépcsős azonosítással
kell belépni.
956
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
Ez igaz. Nekem is az kellett
az összes Google-cucchoz.
957
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
Végeztél?
958
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
Mert ha véletlenül helytelen a jelszó,
959
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
kizárhatod magad a saját telefonodból.
960
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
Pedig arcfelismeréses.
Hahó! Az arcom nem változott!
961
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
Mert... Oké, befogom.
962
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
Szükségem van a kódokra, most.
963
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
Hol van a fiam?
964
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
Mindent a maga idejében.
965
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
Szedjétek le!
966
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
Soha! Én... Igen, szedjetek le!
967
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
Ne add meg a kódot!
968
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
Emberek fognak meghalni, Kim.
969
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
Én állom a szavam. Az üzlet az üzlet.
970
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
A fiamról van szó.
971
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}Köszönöm.
972
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
Vidd a kocsiba, és intézd el a fiút!
973
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
Ne! A szavadat adtad!
974
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
Én nem ölöm meg. Majd Crane.
975
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
A fiú csak csali volt.
Te meg a biztosíték.
976
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
Őt hagyd békén! Kérlek!
977
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
Mire készülsz valójában?
978
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
Fogalmazzunk úgy,
hogy ez a kóruskirándulás nagyon hasznos.
979
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
Az meg mi?
980
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
Egy erős idegméreg.
981
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
Az összes izmod lassan megmerevedik,
982
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
végül a rekeszizom is, azután...
983
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
megfulladsz és meghalsz.
984
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
Jó utat, Jason Jones!
985
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
Ott van!
986
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
Alig lélegzik!
987
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- Szívmasszázst!
- Oké!
988
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
Egy, kettő, három, négy,
989
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
öt, hat, hét, nyolc!
990
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
Mit csinálsz?
991
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
Ez atropin és adrenalin.
992
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
Működésben tartják a szívét,
amíg a teste lebontja a toxint.
993
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
Akkor siess!
994
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
JJ!
995
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
Nem érzem túl jól magam.
996
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
Bobbi jól van?
997
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
Jó sokat hányt.
998
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- Rendbe jön.
- Oké. Szóval...
999
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
Hol van Mr. Kim?
1000
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
Ne!
1001
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
Kerítsük elő Collint,
mielőtt Crane kinyírja!
1002
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- Mi? Jaj, ne!
- Sietnünk kell.
1003
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
Ébresztő!
1004
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Hagyd abba!
1005
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
Nem így térítesz magához valakit.
A nevét kell mondanod.
1006
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
Bobbi, ébresztő!
1007
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- Bobbi!
- Gyerünk, ébredj!
1008
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- Bobbi!
- Igen!
1009
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- Oké.
- Indulás!
1010
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
A karom és a lábam nem igazán működik.
1011
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
Nekem meg fáj az arcom.
1012
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
Láttál, hallottál valamit,
míg halott voltál?
1013
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Azt, ahogy okádtál.
1014
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
Neked kell vezetned.
1015
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
Én a térfigyelő kamerákat töröm fel,
hogy megtaláljuk Crane-t.
1016
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
Nem tudok így vezetni.
1017
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- Én tudok.
- Azt már nem!
1018
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
Nincs időnk ezen vitatkozni, JJ.
1019
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
Nemsokára lesz jogsim.
1020
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
Aha, két év múlva.
1021
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
Engedtél kormányozni.
1022
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
Tudod, hogy menni fog.
1023
01:03:52,668 --> 01:03:53,668
Oké.
1024
01:03:53,668 --> 01:03:54,668
Oké, hajrá!
1025
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
Rendbe jössz.
1026
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
Taposs bele, Csuvi!
1027
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
Bal oldal! Jobb oldal!
1028
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
Félre az útból!
1029
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
Sok szerencsét a jogsihoz!
1030
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
Ez nem segít!
1031
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- Ez az én biztosításomat terheli?
- Rükverc!
1032
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
Gyorsan!
1033
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
Egy szót se!
1034
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
Ezt direkt csináltad.
1035
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- Nem.
- Bekussolnátok?
1036
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
Sikerült megtalálnom a rendszám alapján.
1037
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
A műhold követi észak felé, Chiantin át.
1038
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
Ne!
1039
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
Sajnálom, kölyök.
1040
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
Futás!
1041
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
Most elmondod Nancy tervét!
1042
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
Mi a baj, JJ?
1043
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
Beütött az idegméreg?
1044
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
Nézd! El is felejtettem,
hogy ez nálam van.
1045
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
Ne csináld! Majd én!
1046
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
Nem! Láttalak vezetni.
1047
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
Miért akar megölni a nő téged?
1048
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
Basszus!
1049
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
Tessék, te jössz!
1050
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
Téged próbál megölni!
1051
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
Csak rémesen lő!
1052
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
Mi az?
1053
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
Crane telefonja.
1054
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
JJ! Jól vagy?
1055
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- Igen.
- Ó, basszus!
1056
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
Leszámítva, hogy Bobbi rám lőtt, jól.
1057
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
Fel tudod törni?
1058
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
Csukott szemmel is.
1059
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
Úgy, ahogyan lősz?
1060
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
Olyan hangos és ijesztő!
1061
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
Csináljam én?
1062
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
Nézni is rossz, így megmarad a heg.
1063
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- Nem érdekel, hogy nézek ki.
- Tudom.
1064
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
Hogy képes...
1065
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- Ne nézzük!
- Oké.
1066
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
Nem hiszem el!
1067
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
Ezt az egészet.
1068
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
Miért vitték el az apámat? Csak egy ápoló.
1069
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
JJ meg fogja találni. Ígérem.
1070
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
Amióta anyám meghalt,
apám túlságosan félt mindentől.
1071
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
Folyton hív, bárhová megyek,
1072
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
és ha nem veszem fel, a barátaimat hívja.
1073
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
Tudom, mire gondolsz.
1074
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
JJ úgy bánik velem,
mintha kilencéves lennék.
1075
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
Még mindig naponta elkísér a suliba,
1076
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
és megpróbál a nyakában vinni.
1077
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
Ez amúgy elég aranyos.
1078
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
Jó, de 195 centi.
1079
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
Egyszer majdnem lefejezett
egy mennyezeti ventilátor.
1080
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
Az igazság az, hogy apád...
1081
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
csak próbál jó apa lenni.
1082
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
Talán JJ is.
1083
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
Be kéne látniuk,
hogy már nem vagyunk gyerekek.
1084
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
Ja. Nem vagyunk.
1085
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
Collin, el kell mondanom neked valamit.
1086
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
Az apád
a CIA titkosszolgálatának a vezetője.
1087
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
Mi?
1088
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
És ezt nem fogod elhinni, de Mrs. Buck
1089
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
valójában terrorista.
1090
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
Apád feladta magát, hogy megmentsen téged.
1091
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
Igen. Ez komoly.
1092
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
Hogy lehetsz ilyen nyugodt?
1093
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Nem vagyok.
1094
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
Kösz, hogy eljöttél megmenteni.
1095
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
Te is ugyanezt tetted volna.
1096
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}SIENA
236 KILOMÉTERRE ÉSZAKNYUGATRA RÓMÁTÓL
1097
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
Hozzátok!
1098
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
Valahol itt van.
1099
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
Törd be!
1100
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
Kinek dolgozol?
1101
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
Mondjuk úgy, hogy olyan
befolyásos embereket képviselek,
1102
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
akiknek a vagyonát
befagyasztotta a kormányod
1103
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
és a korrupt szövetségeseid.
1104
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
Oligarchák.
1105
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
Barátok! Hazafiak!
1106
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
Az egyikük a férjem volt.
1107
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
A pénzügyi csőd a halálba hajszolta.
1108
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
A felesége voltál,
talán ez is hozzájárulhatott.
1109
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
Gondoskodom róla,
hogy visszakapjunk mindent,
1110
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
ami megillet minket,
1111
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
és megfizessenek azok az álszent országok,
méghozzá kamatostól!
1112
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
Hordozható atomfegyver.
1113
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
Több mint 60 éve
itt rejtőzött a fal mögött.
1114
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
És hála neked, most a jóvátétel eszköze.
1115
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- Miért egy templomban van?
- Ki keresné itt?
1116
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
Ráadásul nem feltétlenül
itt akarták felrobbantani.
1117
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
Csak itt tárolták a megfelelő pillanatig.
1118
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
Ezt nem fogod megúszni.
1119
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
Mindent átkutattam.
1120
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
Semmi nyom arról, hogy hová tartanak
vagy mit fognak megtámadni.
1121
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Bent vagyok!
1122
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
Ez a társkereső profilja.
1123
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
Ez nem segít.
1124
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
Igazából elég lehangoló.
1125
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
Én megpróbálok aludni, végre egy ágyban.
1126
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- Jó éjt!
- Jó éjt, Collin!
1127
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
Jó éjt, Collin!
1128
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- Hahó!
- Hahó!
1129
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
Próbálj kicsit pihenni te is!
1130
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
Nem tudok. Nem vagyok fáradt.
1131
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
Collin kedves srácnak tűnik.
1132
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
Igen, jó fej.
1133
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
Tudod, hogy kínzod, ugye?
1134
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- Hogy mi?
- Nem látod rajta?
1135
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
Bejössz neki.
1136
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
Úgy értem, nagyon.
1137
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
Te megőrültél! Ő az egyik legjobb barátom.
1138
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
Ezt mondja minden szép lány
a srácról, akit kínoz.
1139
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
Te is bírod őt?
1140
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
Persze hogy bírom!
1141
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
De nekem a Ryan nevű srác tetszik.
1142
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
A sportoló?
1143
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
Aha.
1144
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
Magasan képzett ügynök létedre
elég vak vagy.
1145
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
Bent vagyok, most tényleg!
1146
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
Minden megvan. E-mailek, üzenetek.
1147
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
Találtam egy ilyet is.
Arról, hogyan halt meg Nancy férje.
1148
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
AZ ANYAGI CSŐD UTÁN
ÖNGYILKOS LETT AZ OLIGARCHA
1149
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
Ez új!
1150
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
CRANE! TERV CSATOLVA.
1151
01:13:46,084 --> 01:13:47,251
Nancytől.
1152
01:13:47,251 --> 01:13:48,709
NE SZÚRD EL!
1153
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
- Ezt pedig két órája küldte.
- Mi?
1154
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
A római pénzügyi negyed felett
1155
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
fogja felrobbantani az atomfegyvert.
1156
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
Átvizsgáltuk a csatornákat,
és egy zárt trezorból fogunk egy jelet.
1157
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
Egy központi egységet védenek,
ahogy önök mondták.
1158
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
Behatoltak?
1159
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
Most készülődik a taktikai egység.
1160
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
Minden tiszta.
1161
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
Behatolunk.
1162
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
Itt nincs atomfegyver. Nézze
ezt a barkácsolt bombát! Nem igazi.
1163
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
HELLÓ, JJ!
1164
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
Nem értem.
1165
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
Úgy tűnik, átverték magukat.
1166
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
Örülnénk, ha egyénileg rendeznék ezt,
és nem a mi időnket rabolnák.
1167
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
Jones ügynök hamis bombariadót jelentett
a pénzügyi negyed alatt.
1168
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- Ennek semmi értelme.
- Tényleg semmi.
1169
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
Térkép, hamis igazolványok, nem értem.
1170
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
Lehet, hogy félrevezetésnek
szánták az e-mailt?
1171
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
Ez figyelemelterelés volt.
1172
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
De mi célja lehet ezzel?
Hol van valójában?
1173
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
Azt hiszem, tudom.
1174
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}VATIKÁN
1175
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
A felszerelést hoztuk a kórus előadásához.
1176
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
Nem fog bejutni.
1177
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
A G7 biztonsági protokollja érvényes.
1178
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
Alapból azt mondanám, hogy igaza van.
De nem vagyok alap.
1179
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
Ne szóljunk, hogy ürítsék ki a területet?
1180
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
A rendőrség már nem fog hinni nekem.
1181
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
Ez biztos része Nancy tervének.
1182
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
Ez a hely hatalmas! Apám bárhol lehet.
1183
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
Várj! Apád telefonja.
1184
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
Crane tönkretette.
1185
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
Volt nála pótaksi?
1186
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Mindig van, amikor „ügyeletes”.
1187
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
Minden CIA-s teló aksijában
1188
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- van egy e-címke, hogy...
- Lekövethető legyen.
1189
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
Bobbi, meg tudod találni
az aksi nyomkövetőjének a jelét?
1190
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
Igen. De előbb szükségem lesz
a Vatikán wifijelszavára.
1191
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
Igazából nem. Meg tudom csinálni.
1192
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
De szerintetek mi lehet? „Pápa”?
1193
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
Valószínűleg. Annyira beképzelt!
1194
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
Üres a helyiség. Sok szerencsét!
1195
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
Igen.
1196
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- Most ment be.
- Köszönöm.
1197
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
Langley most mérte be
Kim akkumulátorjelét.
1198
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
Impozáns, nem igaz?
1199
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
A legkiválóbb műalkotások,
amelyeket a világ talán soha nem láthat,
1200
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
itt porosodnak egy raktárban.
1201
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
Itt ér véget az utatok,
az enyém pedig még csak most kezdődik.
1202
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
LANGLEY, VIRGINIA
1203
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
Ez az üzenet
a szabad világ vezetőinek szól.
1204
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
Bomba van a Vatikán alatt,
1205
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
és fel fogjuk robbantani,
ha a követeléseink nem teljesülnek.
1206
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
Menekülés esetén...
1207
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}Bumm! Nemrég megszereztük
1208
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}100 világszerte elrejtett atomfegyver
pontos helyét.
1209
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}50 milliárd dollárt követelünk
minden egyes G7-tagállamtól,
1210
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}különben elpusztulnak.
1211
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}MI6 - LONDON, ANGLIA
1212
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
A banki átutalások részleteit
az üzenetet követően küldjük el.
1213
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
Harminc percük van engedelmeskedni.
1214
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Ki kell menekítenünk az elnököt.
1215
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
A jel egyre erősebb.
1216
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
Jól van. Ti ketten eddig jöhettek.
1217
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- Miről beszélsz?
- Ez túl veszélyes.
1218
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
De tudok segíteni...
1219
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
Figyelmeztetned kell a kórust.
1220
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
Nem megyek nélküled!
1221
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
Szuper volt újra egy csapatban lenni veled
1222
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
az elmúlt pár napban.
1223
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
De hagyd, hogy innen
egyedül menjek tovább! Oké?
1224
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
Oké.
1225
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
Oké.
1226
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
Ha túléljük, remélem,
1227
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
a CIA ír ajánlást
az egyetemi jelentkezésünkhöz.
1228
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
Gyere!
1229
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
Erre semmi szükség, Nancy!
Mi lesz a gyerekekkel?
1230
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
A kórus teljesítette célját.
1231
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
A kórus volt a trójai faló.
1232
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
Másképp hogy tudnék
közel férkőzni a G7-hez?
1233
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
Uramisten!
1234
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
Amikor tavaly tavasszal bejelentették,
hogy a G7-ülésre összegyűlnek
1235
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
a világ legkorruptabb vezetői,
akik tönkretették az életemet,
1236
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
itt, ezen a szent helyen, túl tökéletesnek
tűnt ahhoz, hogy kihagyjam.
1237
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
De ha a képmutató vezetőknek van eszük,
és fizetnek,
1238
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
senkinek nem kell meghalnia. Téged kivéve.
1239
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
Oké. Te iktasd ki a kemény csávókat,
én elintézem Nancyt!
1240
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- Biztos?
- Aha.
1241
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
Vág az esze, de nem harcos.-
1242
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
Látni azon, ahogy mozog, ahogy viselkedik.
1243
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
Ahogy nagydarab, vonzó férfiakkal
veszi körül magát, akik a parancsát lesik.
1244
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
Hallottad, amikor azt mondtam,
hogy „nagydarab, vonzó férfiak”?
1245
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
Azt rád értettem.
1246
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
Mozgás!
1247
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
Nézzétek, kit találtam!
1248
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
Már megint itt van!
1249
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
Halhatatlan vagy, JJ?
1250
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
Parádés történet.
1251
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- Szeretném látni, hogy végződik.
- Végződhet így.
1252
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
Gyerünk, öreg! Állj fel!
1253
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
Úgy verekedsz, mint a kommandós haverjaid.
1254
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
Csupa gyáva alak.
1255
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
Könyörögtek, hogy ne öljem meg őket.
1256
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
Callahan, Bridges. Még Christina is.
1257
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
Christina?
1258
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
Igen.
1259
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
A lakásodon hagytam
a lopott pendrive másolatát
1260
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
a pisztollyal együtt, amivel megöltem.
1261
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
Ez nem túl biztató rád nézve, JJ.
1262
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
A lakásomban jártál?
1263
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
Nem bántottam a kutyát,
mert kutyaimádó vagyok.
1264
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
És megöntöztem a növényeidet,
mert növényimádó vagyok.
1265
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
De Áfonya...
1266
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
már a halakkal alszik.
1267
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
Bakker! Ezt nem kellett volna.
1268
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
Bocsáss meg, Uram,
azért, amit most tenni fogok!
1269
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
Engedd ki a krakent!
1270
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
Crane, ha egy pillanatra nem mozognál,
szeretném lelőni JJ-t...
1271
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
Látod? Elintéztem!
1272
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
Miért? Már meg vagyok kötözve!
1273
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
Gyorsan! Vágd el a kötelet!
1274
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- Elkapom Nancyt!
- Oké!
1275
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
Szia!
1276
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
Hol voltatok?
1277
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
Hosszú. Hol van dr. Brookey?
1278
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
Nagyon hiányoztál.
1279
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
Ryan, ezt most komoly!
1280
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
El kell mondanom neki valamit.
1281
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Ki kell jutnunk innen. Egy...
1282
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
Úristen!
1283
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
Sokkoló van a hátatokon.
1284
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
Forduljatok meg, vagy használni fogom!
1285
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
Sophie! A kis tündérbogyóm!
1286
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
Hogy megnőttél!
1287
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
Három szó, gyö-nyö-rű!
1288
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
De ti meghaltatok!
1289
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
Amikor Bobbi eldobta a gránátokat,
1290
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
berohantunk a lakásunkba,
és elbújtunk az új öntöttvas kádunkban.
1291
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
Ha Todd fehér porcelánkádját választjuk,
most halottak lennénk.
1292
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
Csitt!
1293
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
Indulás! Vagy beköplek az igazi őröknek.
1294
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
A szemembe ment!
1295
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
Nem kellemes, ugye?
1296
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
Aktiválta a megszakítót!
1297
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
Két módon akadályozhatjuk meg,
hogy felrobbanjon a bomba.
1298
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
Vagy rájövök, hogyan lehet kikapcsolni,
1299
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
vagy megszerezzük a megszakítót Crane-től.
1300
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
Rajta vagyok!
1301
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
Ne már!
1302
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
Nektek mi a szerepetek ebben?
1303
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
Régebben a kartellnek dolgoztunk.
1304
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
Így találkoztunk Crane-nel.
1305
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
Megkérdezte, beszállunk-e
ebbe a kis muriba.
1306
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
Először nemet mondtunk,
1307
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
de a hurrikán miatt
csúszik a mexikói utunk,
1308
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
és egy nagy felújítás előtt állunk,
szóval itt vagyunk.
1309
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
Meg kell állítanotok Nancyt,
vagy mind meghalunk.
1310
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
Az nem fog menni.
1311
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- Miért?
- Diló a csaj.
1312
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
De okos.
1313
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
Nem hagyja, hogy durranás legyen a vége.
1314
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
Legalábbis addig, amíg ő is itt van.
Tudjátok a pontos helyzetét?
1315
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
Jó volt újra látni, Sophie,
1316
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
de vége ennek a kis összejövetelnek.
Visszatérünk a helyünkre.
1317
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
A mi dolgunk az, hogy senkit ne engedjünk
távozni, mielőtt vége a műsornak.
1318
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
Ahogy neked már vége.
1319
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
Hagyják békén!
1320
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
Hát nem aranyos?
1321
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
A kis hülyék a Stranger Thingsből!
1322
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
Elfelejtettem a gyógyszeremet!
1323
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
Már nincs akkora bűntudatom,
hogy álmomban megöltem.
1324
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
Menj a kis barátod után,
és húzz innen a francba,
1325
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
vagy szétrúgom a segged!
1326
01:26:53,084 --> 01:26:54,459
Hé!
1327
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
Sophie!
1328
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
Nem hiszem, hogy... Ő már...
1329
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
Ja, nem kellett volna.
1330
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- De köszi.
- Nincs mit. Szuper voltál!
1331
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
Szólj, hogy köszönjem meg Ryannek!
1332
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
911. JJ MOZGÁSBAN.
AZONNAL EVAKUÁLNI!
1333
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
Gyere! Meg kell találnunk JJ-t.
1334
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
Mit csinálsz?
1335
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
Amit csak tudok.
1336
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
És most következzenek Amerikából
1337
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
az Észak-Virginiai Gimnázium tanulói!
1338
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
Bobbi, hová megy JJ?
1339
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
A pasast üldözi, akinél a megszakító van.
1340
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
Csak kapja is el,
1341
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
mert gőzöm sincs,
hogy kapcsoljam le ezt az izét.
1342
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
Mondd meg nekik,
hogy 23 percük van meggondolni magukat,
1343
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
különben nagyon megbánják!
Tíz perc, és a helikopternél leszek.
1344
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
Állj!
1345
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
Connelly, ezt nem értheted.
1346
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
Mi ez az egész, főnök?
1347
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
Én nem velük vagyok!
1348
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
Ha velük lennék, maguk már nem élnétek,
1349
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
és most hagytátok futni
az igazi rosszfiút.
1350
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
Mi a fene folyik itt?
1351
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
Honnan tudjuk, hogy igazat mond?
1352
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
Connelly, ki engedte meg,
hogy a CIA nevében
1353
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
kémkedj a volt felesége után?
1354
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
Maga.
1355
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
Hargear, ki tussolta el,
hogy Langley-ben a biztonságiak
1356
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
vibráló holmit találtak a táskádban?
1357
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
Rendben, bízom benne.
1358
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
A gyerekem játéka volt.
1359
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
Nincs is gyereked.
1360
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
Fiúk, mindenkit evakuálnunk kell!
1361
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
Megpróbáltuk.
1362
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
De azt mondták, nincs nagy veszély.
1363
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
A lényeg, hogy senki sem megy el.
1364
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
Uramisten!
1365
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
Mihez kezdjünk most?
1366
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
Bízzunk JJ-ben!
1367
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
Bobbi, látnom kell JJ-t!
1368
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
Észak felé halad az Angyalvár mellett!
1369
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
Az egységed utolsó tagja.
1370
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
Büszke lehetsz, JJ.
1371
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
Hol van?
1372
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
JJ!
1373
01:32:27,126 --> 01:32:32,751
Csak hogy tudjam, a dicsőség vár
1374
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
Gyerünk, JJ!
1375
01:33:31,168 --> 01:33:37,043
Amikor bevégeztem földi munkám
1376
01:33:57,876 --> 01:34:03,459
És te jössz, hogy hazavigyél
1377
01:34:04,626 --> 01:34:07,459
Csak hogy tudjam
1378
01:34:07,459 --> 01:34:12,293
A dicsőség vár
1379
01:34:13,626 --> 01:34:19,626
És halljam, ahogy azt mondod
1380
01:34:19,626 --> 01:34:23,584
Szép munka volt
1381
01:34:27,209 --> 01:34:32,501
Nincs többé bűn és bánat
1382
01:34:34,001 --> 01:34:37,959
Könyörülj
1383
01:34:39,126 --> 01:34:44,626
Könyörülj
1384
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
JJ!
1385
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
Várj, ha ez a mennyország,
nem erre számítottam.
1386
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
Nem.
1387
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}Megcsináltad!
1388
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
Azt a rohadt! Igen!
1389
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
Ne már! Ez maximum három Üdvözlégy!
1390
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
Nancy Buck!
1391
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
Nem mész sehová!
1392
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
Tényleg?
1393
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
Most is meg tudlak ám fojtani!
1394
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
Ne hagyj el többé! Ígérem, jó leszek!
1395
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
Jól van.
1396
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
Nem mondom el senkinek,
hogy megütöttél. Kérlek!
1397
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
Ő nem a fiam!
1398
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
Szállj le rólam!
1399
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
Megállni!
1400
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
Földre, karokat szét!
1401
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
Ez meleg helyzet volt, főnök.
Örülök, hogy visszatért.
1402
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- Apa!
- Collin!
1403
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
Uramisten!
1404
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
Azt hittem, meghaltál.
1405
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
És azt hittem, ápoló vagy.
1406
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
Sok megbeszélnivalónk van.
1407
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
Annyira féltem, hogy elveszítelek!
1408
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
Kösz, hogy visszajöttél értem.
1409
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
Ugye tudod, hogy elég jó vagy terepen?
1410
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Nem vagy íróasztal mögé való.
1411
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
Vissza kéne térned önmagadhoz.
1412
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
Én megleszek.
1413
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
Megígérem.
1414
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
És bocs azért,
ahogy mostanában viselkedtem.
1415
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
Nem kell bocsánatot kérned.
1416
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
Érzelmileg nehéz volt számomra
1417
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
látni, hogy felnősz.
1418
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
Nem tudtam részese lenni
az első kilenc évednek,
1419
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
és ez a rész túl gyorsan eltelik.
1420
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
Tudom, hogy tudsz vigyázni magadra.
1421
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
Emiatt vagyok kicsit szomorú.
1422
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
Nagyon szeretek vigyázni rád.
1423
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
Félek a naptól,
amikor már nem lesz szükséged rám.
1424
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
Hát, van még legalább egy heted.
1425
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
Igazad van Collinnal kapcsolatban.
1426
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
Először nem vettem észre.
1427
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
De köszi.
1428
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
Szóval úgy érzem,
1429
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
hogy gyakorlatilag azt mondtad,
igazam van.
1430
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
Kétszer.
1431
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
Ne bízd el magad!
1432
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
Mr. Jones,
1433
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
be kell vinnünk a kórházba megfigyelésre.
1434
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
Rendben.
1435
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
Elkísérhetem?
1436
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
Elnézést, kisasszony! Családtag?
1437
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
Ő az apám.
1438
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
Természetesen.
1439
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
Tök fura.
1440
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
Arról álmodtam, hogy ilyen kilátás lesz.
1441
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
Hogy itt állok Ryannel ezen az utazáson.
1442
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
Talán az első csókot is itt kapom.
1443
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
Sajnálom, hogy nem jött össze.
1444
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
Én nem.
1445
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
A kilátás stimmelt.
1446
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
Csak a srác nem.
1447
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
Eljönnél velem a bálba?
1448
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
Igen. Az jó lenne.
1449
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
Szerinted JJ figyel minket?
1450
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
Valószínűleg.
1451
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
Az ég szerelmére, te sírsz?
1452
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
Nem sírok. Te sírsz!
1453
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
Te sírtál először.
1454
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
Mennyibe is kerül amúgy
ez a műhold a CIA-nek?
1455
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
Jobb, ha nem tudod.
1456
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
Mit művelsz?
1457
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
Kicsit magukra hagyom őket.
1458
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
Jól van.
1459
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
Tudod, még a végén egy család leszünk.
1460
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
Ez egy szép pillanat volt.
Ne tegyük tönkre, oké?
1461
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
Ha már az új családról beszélünk,
ha hazamegyünk,
1462
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
sok változás lesz az életemben.
1463
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
Igen. Sok változás.
1464
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
Igaz, ficergő rákocskám?
1465
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
Beszarás!
1466
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS
1467
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
Ez annyira gáz!
1468
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
Tényleg? Szerintem aranyos.
1469
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
Főnök... ne mozdulj!
1470
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Nem mondod!
1471
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
Mit csináljak?
1472
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
Csak egy dolgot tehetsz.
1473
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
Futás!
1474
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
Szállj le rólam!
1475
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS
1476
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- Mit keresel itt, Connelly?
- Ez egy happy end, főnök.
1477
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}Megmentettük a világot
A tiéd a lány
1478
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
Jól érezzük magunkat
Jól érezzük magunkat
1479
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
Connelly, indul a gép. Mozgás!
1480
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
Bőven van időm.
1481
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
Igyunk egyet! Ünnepeljünk!
1482
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
Nem iszom szolgálatban.
Nem illik egy profihoz.
1483
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
Lazulj le
Engedd el magad
1484
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
Aki puhány
Annak nem jut lány
1485
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
Egy ital.
1486
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
Yo, csinos hölgyek a föld körül
1487
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
Mutatok egy furát
Elmondom mindenkinek
1488
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
Integess a kezeddel
Mint akit nem érdekel
1489
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
Suhanj el mellettük
Bámészkodjanak csak
1490
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
Csak táncolj
Gyorsan táncolj, mama
1491
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
Gyerünk, bébi, mondd csak
Mi a hír
1492
01:44:01,334 --> 01:44:06,959
- A ficergő rák
- Én vagyok
1493
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
Egy ilyen szerelem ritka
1494
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
Csakis fentről küldhették
1495
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
És tudják, hogy így maradsz
1496
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
Örökre. Komolyan.
1497
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
És mindketten tudjuk
1498
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
A szerelmünk nőni fog
1499
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
És mindörökre
1500
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
Te és én
1501
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
Olyan vagy, mint a nap
1502
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
Elűzöd az esőt
1503
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
LIBBY BROGMUS EMLÉKÉRE
1504
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1505
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
Kreatív supervisor
Heltai Olga