1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Dacă ați văzut
premiile People's Choice aseară,
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
l-ați tot văzut pe tipul ăsta.
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
Iată hitul numărul unu din țară acum,
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
al lui Ryan King Kerr.
5
00:00:57,793 --> 00:01:00,334
{\an8}KERR DOMINĂ PREMIILE PEOPLE'S CHOICE
6
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
La ce lucrezi?
7
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
Scriu o piesă nouă pentru bunica mea.
8
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
I-am zis că,
dacă iau premiul People's Choice,
9
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
îi scriu un cântec nou.
10
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
Cred că am mult de lucru.
11
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
Ce drăguț!
12
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
Da, își face griji pentru mine
13
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
după amenințările recente.
14
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
I-am spus că, dacă JJ mi-e gardă de corp,
15
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
nu mi se întâmplă nimic.
16
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
Mă bucur că CIA ți-a dat timp liber.
17
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
Așa e.
18
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
Merg să fac pipi. Vrei ceva?
19
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
Poate apă când te întorci?
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
Orice pentru cel care mă protejează.
21
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
Orice? Ce-ar fi să mă înveți să cânt
la chitară?
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
Cu mâinile alea grase?
23
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
Gândește-te să cânți la tubă!
24
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
Chiar crezi că pot cânta la tubă?
25
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
Mă faci să mă sparg de râs, JJ!
26
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
Ce drăguț e... nemernicul!
27
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
Apă? Am auzit fără să vreau.
28
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
Mulțumesc.
29
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
Mama nai...
30
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
Glumești?
31
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
JJ, sunt Sophie.
32
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
Sunt gata de recuperare!
33
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Pregătește-te de impact!
34
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
Nu trofeul People's Choice!
35
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- Sophie?
- Te-am prins.
36
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
O să fie bine!
37
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
De unde știai ce plănuiau?
38
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
Nu asta e important.
39
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
Te întreb ultima dată:
40
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
pot să mă duc la bal cu Ryan sâmbătă?
41
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Îmi pare rău! Ai antrenament subacvatic.
42
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
Ce faci?
43
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
Sophie. Nu pot merge la bal cu tine.
44
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
Am invitat-o pe Olivia Rodrigo.
45
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
Stai!
46
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
Nu!
47
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
Ce ciudat!
48
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
Poftim, Oz!
49
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
Bine. Da.
50
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
Salut, Afină!
51
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
Poftim, amice!
52
00:04:46,043 --> 00:04:47,376
Ești foarte chipeș azi.
53
00:04:47,376 --> 00:04:48,293
AFINĂ
54
00:04:48,293 --> 00:04:50,501
Sophie, mâncarea se răcește!
55
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
Am făcut preferații tăi, biscuiți.
56
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
Brioșele sunt preferatele mele.
57
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
Am încercat să fac brioșe,
dar n-au crescut.
58
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
Așa că acum, sunt biscuiți...
59
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
Ce se întâmplă cu părul tău?
60
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
Încă ai față de pernă.
Trebuia să fi ieșit pe ușă.
61
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
E în regulă.
62
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
Am liber azi-dimineață, apoi seminar.
63
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
Pot chiuli.
64
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
Nu. Să chiulești e un obicei prost.
65
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
Nu te las să începi obiceiuri proaste.
66
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
Vreau să fii acolo la 9:00.
67
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
M-ai auzit, domnișoară?
68
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
Spui „mda” ca și cum m-ai auzit
sau „mda” ca să tac?
69
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Da, voi fi acolo la 9:00!
70
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Doar pentru că te comporți ca tatăl meu,
71
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
nu înseamnă că ești tatăl meu.
72
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
Fiindcă nu ești.
73
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Bună!
- Bună, dragă! Ce faci?
74
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
Am ajuns în sfârșit și am despachetat.
75
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
Oamenii sunt grozavi, și,
Doamne, ce nevoie au de noi!
76
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
Asistenții pentru sănătate globală
sar în ajutor!
77
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
Cum e în Rwanda?
78
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
Incredibil.
79
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
Dar tu? Cum merge totul?
80
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- Bună, mamă!
- Bună, dragă.
81
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
Nu-i da biscuiții tăi lui Ozzie!
82
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
Avem antrenament azi. La 16:00.
83
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
Da, dle instructor.
Și se spune „ora patru.”
84
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
Cum merge de fapt?
85
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
Sugestiile mele
erau considerate utile înainte.
86
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
Glumele mele erau amuzante.
87
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
Astăzi, după ce doar i-am amintit
de importanța punctualității,
88
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
ea mi-a amintit că nu sunt tatăl ei.
89
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
E în regulă. Nu-s tatăl ei adevărat.
90
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
Doar că... Nu știu.
91
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
O pui să se antreneze zilnic.
92
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
Încearcă s-o întrebi ce vrea să facă ea.
93
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
Sophie adoră dojo-ul. Asta ne place.
94
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
Ei sau ție?
95
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
Întreab-o pe ea!
96
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
S-ar putea să aprecieze asta.
97
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
Se schimbă, JJ. Ai răbdare!
98
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
99
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
Perimetrul?
100
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Arată bine.
101
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Bobbi, îmi arăți camera apropiată?
102
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
Cineva să termine biscuiții
copți pentru fetița mea,
103
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
care i-a dat câinelui.
104
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
Lăsați o parte din inima mea pe farfurie.
105
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
Iau eu unul. Da, mulțumesc.
106
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
Connelly?
107
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
Ce? Iau Lipitor. Am voie.
108
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
Avem o belea. La ora șase.
109
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}BAZĂ SECRETĂ
A SERVICIILOR RUSEȘTI DE INFORMAȚII
110
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
Bravo, Christina! Poți continua.
111
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
Recepționat. Aș vrea
să fii cu mine, prietene.
112
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
Bine. Acela e serverul izolat.
113
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
O să am nevoie de ajutor.
114
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
Ce avem?
115
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
Încuietoarea e JET-08.
Trimit pachetul de date acum.
116
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
Christina, se apropie
o altă belea la ora zece.
117
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}Vedem dacă informatorul lui Kim
are dreptate și datele-s aici.
118
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
Dumnezeule!
119
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
Se mai apropie șapte belele.
La 30 de secunde!
120
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
Am nevoie de mai mult timp.
121
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
Christina, ieși de acolo! Acum!
122
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Nu, JJ, stai! Christina, te descurci.
123
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
Mă descurc. Am depozite de arme
peste tot pe glob.
124
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
Am zis să te miști, la naiba!
125
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
Aproape am terminat.
126
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
Trei...
127
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
doi... unu.
128
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
Bravo, JJ!
129
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
Da, mersi. A fost cât pe ce, dar...
130
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Nu, mă refeream la biscuiți.
131
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
M-a dezamăgit că stafidele
nu erau bucăți de ciocolată.
132
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
„Unde-s bucățile de ciocolată?”
133
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
Căci înainte, biscuiții erau cu ciocolată,
134
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
dar apoi, la a patra mușcătură,
am zis: „Să fiu al naibii!”
135
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
Sunt coacăze. Mulțumesc.
136
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
Ești bine?
137
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
Da.
138
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Da? Pentru că...
139
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
Transpiri ca și cum ai trece
prin menopauză.
140
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
Christina se descurca
și tu aproape ai oprit.
141
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
Dar n-am făcut-o, nu?
142
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}HALLSTATT, AUSTRIA
LA 71 KM DE SUD-EST DE SALZBURG
143
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}UN MESAJ NOU
144
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
EA ARE USB-UL
EȘTI ACTIVAT
145
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
Dle, ați vrut să mă vedeți?
146
00:10:15,543 --> 00:10:17,376
Am auzit c-ai avut succes. Felicitări!
147
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
Da, mulțumesc.
Deci, ce au dezvăluit aceste date?
148
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
La sfârșitul Războiului Rece,
când URSS se dezmembra,
149
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
KGB-ul a ascuns arme în toată lumea
150
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
pentru o primă lovitură.
151
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
Arme nucleare în valize.
152
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
Fiecare cântărind mai puțin de 23 kg.
153
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
Portabile, ca să poată fi mutate,
154
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
dar cu capacitate de explozie
de o kilotonă.
155
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
În 1973, Serviciul NATO de informații
a interceptat un document sovietic secret
156
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
care conținea coduri de activare
pentru aceste arme,
157
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
dar aceste arme n-au putut fi găsite.
158
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
Peste o sută de arme nucleare au dispărut.
159
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
Să sperăm că datele pe care le-ai obținut
160
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
ne vor spune unde sunt.
161
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
Mă bucur că pontul a ajutat.
162
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
Da. Pasul unu, găsirea lor.
163
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
Pasul doi, intrarea în posesie
și neutralizarea.
164
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
Pasul trei,
să te ducem înapoi pe teren, JJ.
165
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
Vreau să termini misiunea asta.
166
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
Știți că nu pot face asta!
167
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
Când m-am mutat aici acum trei ani...
168
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Da, știu. Ai făcut o promisiune.
169
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
Fără muncă de teren. Mai multă axare
pe informații și... familie.
170
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Vreau să trăiesc destul
ca s-o conduc pe Sophie la altar.
171
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
Munca de teren e în trecut. M-am schimbat.
172
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
Lasă prostiile, JJ!
173
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
Am nevoie de elefantul-taur
numărul unu la cârma misiunii!
174
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
Connelly nu o poate face.
175
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
Are programare la colonoscopie.
176
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
Deja a băut patru litri
de mâzgă portocalie
177
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
și trebuie să stea lângă o latrină
în următoarele 48 de ore.
178
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
Vreau doar să lucrez
pentru țara mea în mod pașnic.
179
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
Și să fiu cel mai bun...
180
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
Cel mai bun gardian.
181
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
Biscuit?
182
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
Nu au zahăr, dar n-ați zice
dacă nu v-aș spune. Sunt foarte buni.
183
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
Stai!
184
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
Doamne!
185
00:12:06,084 --> 00:12:08,626
{\an8}Shen-Oh, Shenandoah
Departe, râule curgător
186
00:12:08,626 --> 00:12:10,334
{\an8}VIRGINIA DE NORD
187
00:12:10,334 --> 00:12:13,501
{\an8}Tânjesc, tânjesc să te văd
188
00:12:13,501 --> 00:12:17,126
Shen-Oh, Shenandoah
Îți aud râul curgător
189
00:12:17,126 --> 00:12:19,751
Shen-Oh, Shenandoah
Departe, râule curgător
190
00:12:19,751 --> 00:12:22,334
Întinsul Missouri
191
00:12:22,334 --> 00:12:25,126
Au trecut șapte ani lungi
192
00:12:25,126 --> 00:12:28,793
De când te-am văzut
193
00:12:30,001 --> 00:12:36,001
Și ți-am auzit râul curgător
194
00:12:38,459 --> 00:12:41,834
Au trecut șapte ani lungi
195
00:12:41,834 --> 00:12:44,918
De când te-am văzut
196
00:12:46,834 --> 00:12:52,751
Departe, suntem legați...
197
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
Ce bun e!
198
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
Foarte bun.
199
00:12:56,168 --> 00:13:01,168
- De-a lungul întinsului Missouri
- De-a lungul
200
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
Întinsului Missouri
201
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
Așa, Ryan! Mulțumim.
202
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
Mulțumesc, dr. Brookey.
203
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
Mulțumesc tuturor. V-ați concentrat
impresionant săptămâna asta.
204
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
Clasamentele naționale pentru cor
se publică diseară
205
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
și primele cinci școli
vor fi invitate în turneu în Italia
206
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
cu un spectacol privat la Vatican.
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
Ținem pumnii.
208
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
Ne vedem mâine. Mulțumesc.
209
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
Bravo, Ryan!
210
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
Ai fost bestial.
211
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- Scuze!
- Mulțumesc, Sophie.
212
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
Apreciez asta. A sunat grozav.
213
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
Sophie, așteaptă!
214
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
Hei, dau probe pentru piesa de joi.
215
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Vrei să mă ajuți să repet?
216
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
Trebuie să învăț italiană pentru asta.
217
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
Accentul e cam ca în Super Mario,
dar nu e rău.
218
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
Dar nu pot. JJ gătește paste
și vrea să merg acasă.
219
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
Chiar că-i place să gătească.
220
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
Collin, de cât timp suntem prieteni?
221
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
Din prima zi în care ai ajuns aici.
222
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
Doar tu mi-ai făcut un tur.
223
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Din cauză că mă simțeam prost.
224
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
Uită-te la tine! Zâmbetul ăla hidos?
N-aveai nicio șansă.
225
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
Bine, serios. Vreau să-ți știu părerea.
226
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
Crezi că Ryan ar accepta
dacă l-aș invita la bal?
227
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
Tu și... Ryan?
228
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
N-ar trebui să te invite el?
229
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
Abia știe cine sunt.
230
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
Am visat că l-am invitat,
dar n-a mers prea bine.
231
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Îmi place de el, dar e sportiv.
232
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
S-a alăturat corului nostru
pentru că echipa de fotbal e nasoală
233
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
și ca să cunoască astfel fete.
234
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
A funcționat. Are stil. E deștept.
235
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
Deștept? Își lasă pantalonii jos de tot
236
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
când e la pisoar. Asta e nenecesar.
237
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
Haide! Pe bune.
238
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
Sigur c-ar accepta. Ar fi un idiot altfel.
239
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
Mersi. Ne vedem.
240
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}ISTANBUL, TURCIA
241
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
O să am nevoie de acel USB.
242
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
USB-ul.
243
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
Cel adevărat.
244
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
Îl salut pe JJ din partea ta.
245
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
Pa!
246
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
Haide! Trebuie să-ți iasă.
247
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
Uite, am terminat. Bine?
E 17:30 și am chestii de făcut.
248
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
Ce anume? Să te pui la curent cu Snapchat?
249
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
Aș vrea să pot, dar iPhone-ul meu e vechi,
250
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
se supraîncălzește.
251
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
Continuă să iei note mari,
poate de ziua ta.
252
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
Haide! Încă o serie!
253
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
Doar așa putem sta împreună.
254
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
Nu pot, bine? Am...
Am prea multe teme de făcut.
255
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
Ca să fii o agentă bună,
trebuie să investești timp.
256
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
Am alte pasiuni acum
care-mi iau și ele timp.
257
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
Mereu spuneai că vrei să fii agentă.
258
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
Da, nu voiam să fiu și Dora Exploratoarea?
259
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
M-am schimbat, bine? Și tu.
260
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
Vorbeai doar despre lucrul pe teren.
261
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
Acum, preferi să faci paste și biscuiți.
262
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
E doar un pretext să lipsești
de la antrenament și să te menajezi.
263
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
Nu lovești sus,
264
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
viteza loviturilor e mică
265
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
și n-am văzut să folosești
un cuțit de trei săptămâni.
266
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
Retrag comentariul legat de cuțit.
267
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
Dar restul încă se aplică!
268
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
Sophie! Așteaptă!
269
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
Să-ți spun ceva!
270
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
Mâine e sâmbătă. Uită de antrenament!
271
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
Ce ți-ar plăcea să faci?
272
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
Orice. Mergem la muzeu, vedem un film.
273
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
Orice vrei.
274
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
Doamne, corul meu este în top cinci!
275
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Doamne, mă duc în Italia!
276
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
Mă duc în Italia!
277
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
Însoțire? Vorbești serios?
278
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
Da. Kim a aprobat-o.
279
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
Spune că nu poți merge!
280
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
Ca un tată normal, care nu te poate duce
la primul concert,
281
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
pentru că e brusc ocupat
cu a doua lui familie,
282
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
care nu mai e un secret.
283
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
Cam multe detalii!
284
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
Uite, am devenit analist,
285
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
ca să pot fi ochi și urechi pentru tine.
286
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
Dar, în ultimii ani, și tu, șmecherul,
ai devenit analist.
287
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
Și acum doar îl ajut pe Connelly,
care nu mă invită la serile cu jocuri.
288
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
Tu ai fost invitat?
289
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
Parcă nici nu te mai recunosc.
290
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
Stai acolo ca un avocado
și devii mai bătrân și mai moale.
291
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
Fiindcă-s însoțitor în excursie?
292
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
Da.
293
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
Sună cam sexist.
294
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Nu te aud peste vagin!
295
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
Scuze, a fost prea sexist?
296
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
De ce nu te plângi legat de asta
la Resurse Umane?
297
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
Călătorie plăcută!
298
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
Connelly!
299
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
Multe discuții despre vagin!
300
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Știu.
301
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
Deci... Însoțitor?
302
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
Am însoțit trei excursii de noapte
cu fiul meu.
303
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- Sunt floare la ureche.
- Da?
304
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
Ai vreun sfat?
E o excursie destul de importantă.
305
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
Secretul e să le arăți
cum e să fie adulți,
306
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
dar într-un spațiu sigur.
307
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
Cum adică?
308
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- Mergeți în Europa, nu?
- Da.
309
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
Într-o excursie!
310
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
Las-o să se relaxeze!
311
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
Las-o să stea trează până târziu,
312
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
să alerge pe un câmp, să guste vin.
313
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Surprinde-o! Relaxează regulile!
314
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Și concluzia?
315
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
Dacă-i poți face prietenii
să te placă, ai reușit.
316
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
Vei fi eroul copilului tău!
317
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
Prietenii ei?
318
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
Da!
319
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
Da, bine.
320
00:19:52,751 --> 00:19:54,543
Cine vrea să meargă în Italia?
321
00:19:57,876 --> 00:20:01,459
Adunați-vă în grupurile alocate
și haideți la drum!
322
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
De unde-ți știi grupul?
323
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
Nu citești e-mailurile?
324
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
Ce e-mailuri?
325
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
Doamne!
326
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
Ți-am trimis și o listă cu reguli de bază.
327
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- Reguli de bază?
- Da.
328
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
Unele norme sunt bune,
329
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
ca să fie o călătorie de succes
pentru amândoi.
330
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
„Nu suntem colegi de cameră”?
331
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
Corect. Voi împărți camera
cu prietenii mei.
332
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
„Regula a doua: Orele de vizitare
sunt limitate la o oră pe zi.”
333
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
Ajungem la următoarea regulă.
334
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
Doamne! Te fac de râs constant?
335
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Nu constant.
336
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Frumoasă borsetă, apropo.
337
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- Mulțumesc.
- Cred că tu ești JJ.
338
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
Sunt Nancy Buck, noua directoare adjunctă.
339
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
O să călătoresc cu voi, o să ajut.
340
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
Ți-i prezint pe ceilalți însoțitori.
341
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
JJ, ei sunt Linda, Ted, Z, Sharonne,
342
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- ... Alex și Sam.
- Bună!
343
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
Linda și Alex au fost în două turnee,
344
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
așa că,
dacă ai nevoie de ajutor, întreabă-i!
345
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
Te ajutăm noi.
346
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- Bine. Cred că mă descurc.
- Se descurcă.
347
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
JJ e un G. Lucrează pentru guvern. CIA.
348
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
Sunt doar analist acum.
349
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
Probabil că ai văzut totul, JJ.
350
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
Da, cam așa ceva.
351
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
Știi ce să faci când un copil
plânge toată noaptea de dor de casă?
352
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
Sau când cineva din grupul Lindei se bagă
în pat cu cineva din grupul lui Alex?
353
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
Sau când unei fete din grupul tău îi vine
menstruația și nu mai are tampoane?
354
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
E o întrebare capcană.
355
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
Fiindcă noi nu vorbim despre menstruații,
e jenant și personal.
356
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
Corpul femeiesc ți se pare jenant?
357
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
Da.
358
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
Doamne!
359
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
Adică, nu. Nu, bineînțeles că nu.
360
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
Pas! Următoarea întrebare.
361
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- Sigur faci față?
- Da, doamnă.
362
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
Bine. Copiii ăștia sunt
la o vârstă dificilă.
363
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
Hormoni sălbatici,
lipsă de control a impulsurilor.
364
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
În plus, numerele
nu sunt de partea noastră, 15 la unu.
365
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
Rămâi bățos, soldatule!
366
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
Căci, dacă nu te descurci,
367
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
te pun pe liber ca însoțitor
și te pun în turul
368
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
cu ceilalți părinți ratați
care stau în hoteluri mai mișto
369
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
și beau Chardonnay de la distanță.
370
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
Cei care se tem să-și murdărească mâinile
371
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
în bolul de rahat cu tineri americani.
372
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
Nu mi-a plăcut conversația aia.
373
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
LICEUL NORTH VIRGINIA
374
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
Mă numesc JJ și sunt însoțitorul vostru.
375
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
Bine. Adunați-vă, copii!
376
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
Pentru misiunea asta,
trupa noastră intră pe teritoriu străin.
377
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
Ca să avem succes, trebuie să menținem
378
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
un nivel înalt
de vigilență circumstanțială.
379
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Adică, va trebui
să ne păzim spatele unul altuia.
380
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
Poți lăsa ăla jos, te rog?
381
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
Scuze!
382
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Am vrut să începem cum trebuie,
383
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
așa că v-am adus fursecuri proaspete.
384
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
Și niște beri!
385
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
Ce-o să ne mai îmbătăm!
386
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
Ce naiba faci?
Vrei să ne dea afară din excursie?
387
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
Nu le poți da copiilor alcool!
388
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
Nu e adevărat. Am cerut la Langley
să pună sifon în cutii.
389
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
Grozav mod de a cheltui impozitele!
390
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
La ce te-ai gândit?
391
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
În primul rând, nu plătești taxe.
392
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
În al doilea, vreau să ne distrăm.
393
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
Vreau ca prietenii tăi să mă placă.
394
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
Nu trebuie să mă conduci, tată.
395
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
Ba, sigur că trebuie!
396
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
N-o să te văd zece zile întregi.
Dă-mi un pupic!
397
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- Haide!
- Tată...
398
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Să nu faci ca Nemo!
399
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
Sărută-mă pe obraz sau, crede-mă,
când autobuzul pleacă,
400
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
o să alerg după tine strigând: „Collin,
401
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
„ți-ai uitat
medicamentele contra diareei!”
402
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- Bine.
- În regulă.
403
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
Așa. A fost așa de greu?
404
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- Te rog, tată, încetează!
- Încă una!
405
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- Pa, tată!
- Pa!
406
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
Am ceva să-ți spun.
407
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- Pa, tată!
- Bine.
408
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
Ce? Nu e greșit
să-ți exprimi sentimentele.
409
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
Dar să-ți exprimi saliva
pe obrazul lui Collin?
410
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
Datorită fiului meu ți-am dat liber.
411
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Vreau să stai cu ochii pe el. E sensibil.
412
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
E prima dată
când Collin nu doarme în patul lui,
413
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
de când i-a murit mama, acum trei ani.
414
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
Nicio grijă! E pe mâini bune.
415
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Ce e cu halatul cu Peppa Pig?
416
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
Collin crede că-s asistent la Pediatrie.
417
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
Când îi spui că ești șef
peste operațiunile secrete din CIA?
418
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Nespunându-i îl protejez.
419
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
Sper că ai rugat-o pe Sophie să nu-i zică.
420
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
Da. De multe ori.
421
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
Eu plec. Distracție plăcută cu corul, JJ!
422
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
Mersi, șefu'!
423
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
A fost așa de rău cum m-am simțit?
424
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
Un tip care se pupă cu fiul lui?
425
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
Nu, n-a fost grozav.
426
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
Collin! Te iubesc!
427
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
Ce jenant e!
428
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
Collin!
429
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
Revin imediat.
430
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
Trebuie să fug la magazin după tampoane.
431
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
Bagă-mă în seamă!
432
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}VENEȚIA, ITALIA
433
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
Vedeți asta? Bazilica Sfântul Marcu.
434
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
A fost sfințită
acum mai bine de o mie de ani.
435
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
Iar acela e Palatul Dogilor.
436
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
Aparent, punctul de atracție
cel mai emblematic.
437
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
Iar eu am o aventură cu Lady Gaga.
438
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
Pot să spun asta
fiindcă nu ascultați și nu vă pasă.
439
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
Poate-s amețiți de la berile contrafăcute.
440
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
Amuzant. Poftim, ți-am luat ceva.
441
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
Știu că nu e ziua ta,
442
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
dar am vrut s-aștept
până ajungem aici ca să ți-l dau.
443
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- Serios?
- Deschide-l!
444
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
Nu e un iPhone, dar e mai bun!
445
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
Monitorizare îmbunătățită,
acces prin satelit,
446
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
lanternă, dispozitiv cu electroșocuri.
447
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
Și, cel mai bine, când ai terminat cu el,
448
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
aruncă-l!
449
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
Mi-ai luat un telefon folosit?
450
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
Poate-l folosesc ca să comand
metamfetamină sau o crimă.
451
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
Nu fi ridicolă!
452
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
Dacă vrei să comanzi o crimă,
îți recomand pe cineva.
453
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
Ți-am luat baterie de rezervă.
454
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
La Langley se pun etichete electronice,
în caz că se pierd.
455
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
Nici nu te gândi să-l pierzi,
că alea-s scumpe.
456
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Cu plăcere.
457
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
Bună, JJ!
458
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
Ai îndoieli legate de venirea în excursie?
459
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
Nu, deloc.
460
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
Deși, parcă am fi pastori la pisici.
461
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
Ce treabă are cu păsturile?
462
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
Nu, păstori. Păs-tori la pisici.
463
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
Bine. Oricum, am ajuns până aici.
464
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
Atâta timp cât s-a făcut
prezența la stingere
465
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
și copiii sunt repartizați, e în regulă.
466
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
Da, totul e bine.
467
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
Grozav. Să-mi trimiți prezența la stingere
468
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
prin e-mail în fiecare seară, la 22:00.
469
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
Trebuie să-i liniștesc
pe mulți părinți îngrijorați.
470
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
Am înțeles. La 22:00.
471
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- Noapte bună atunci!
- Noapte bună.
472
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
Prezența la stingere.
473
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
Doamne!
474
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
Prezența la stingere!
475
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
Doamne, nu!
476
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
Prezența la stingere! Sophie?
477
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
Nu.
478
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
Prezența la stingere?
479
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
Adevăr sau provocare?
480
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
Aruncați sticlele alea! Faceți curat!
481
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
Fiona? Ești bine?
482
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Nu-mi vine să cred c-ați ieșit
și ați luat bere.
483
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
Intru.
484
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
Cine e înăuntru
să facă bine să fie îmbrăcat.
485
00:27:25,668 --> 00:27:29,418
Tărâmul zilei fără nori
486
00:27:29,418 --> 00:27:33,876
Tărâmul unui cer fără de nori
487
00:27:33,876 --> 00:27:38,584
Mi se spune despre o casă
Unde nu se ridică nori de furtună
488
00:27:38,584 --> 00:27:43,001
Mi se spune
Despre o zi fără nori
489
00:27:43,001 --> 00:27:44,209
Ce se întâmplă aici?
490
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
Doar repetăm.
491
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
E 22:05, JJ. Unde e lista
cu prezența la stingere?
492
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
Vă amintesc ultima dată
493
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
că va fi toleranță zero
pentru absența la stingere.
494
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
Nu, e vina mea.
495
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
Lipsa pregătirii e pregătirea pentru eșec.
N-o să se mai întâmple.
496
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
Sper că nu.
Nu mă mai pune să-ți fac treaba!
497
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- Înapoi în camere!
- OK.
498
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
Haideți! Să mergem!
499
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
E vina ta. Tu ne-ai făcut probleme.
500
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
Eu vi le-am rezolvat.
501
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
Serios? Ai asmuțit
directoarea adjunctă pe noi
502
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
căci ai uitat să-ți faci treaba.
503
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
Puteam să te pârăsc
Cruellei De Nancy, dar n-am făcut-o.
504
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
Tu te-ai furișat afară
și tot tu te enervezi pe mine?
505
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
Da. Fiindcă am fost atât de aproape
să am primul...
506
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
Bine.
507
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
Nu am făcut nimic greșit.
508
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
Trebuie să îmi faci puțin loc.
509
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
Nu pot.
510
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
Pentru că mi-ai cerut să vin,
și acum am o treabă de făcut.
511
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
JJ, o să mă distrez în excursia asta.
512
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
Și, dacă o să-mi stai în cale,
consideră-te opoziția!
513
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
Opoziția? Serios? Eu?
514
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
Știi cu cine vorbești?
515
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
Sunt ranger din armată,
care a supraviețuit în cinci misiuni.
516
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Pot supraviețui unui turneu cu corul.
517
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
Știi că Christina trebuia să ducă
518
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
USB-ul ăla la ambasada din Berlin?
519
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- Da?
- N-a mai ajuns.
520
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
Fă legătura cu șeful misiunii din Berlin!
521
00:29:23,334 --> 00:29:29,376
Doamne, ascultă-mi rugăciunea
522
00:29:30,376 --> 00:29:36,251
Dimineața, când mă trezesc
523
00:29:36,834 --> 00:29:39,751
Sunt servitorul tău
524
00:29:39,751 --> 00:29:45,543
Care se îndreaptă spre glorie
525
00:29:46,209 --> 00:29:52,209
Doamne, ascultă-mi rugăciunea
526
00:29:52,709 --> 00:29:58,293
Când mi se termină munca pe Pământ
527
00:29:59,834 --> 00:30:05,501
Și tu vii să mă duci acasă
528
00:30:06,126 --> 00:30:10,209
Să știi că mă îndrept
529
00:30:10,209 --> 00:30:14,251
{\an8}Spre glorie
530
00:30:16,168 --> 00:30:21,626
Și să te aud că spui
531
00:30:22,334 --> 00:30:27,376
Bravo
532
00:30:29,918 --> 00:30:35,668
Gata cu păcatul și suferința
533
00:30:36,251 --> 00:30:40,209
Ai îndurare
534
00:30:40,876 --> 00:30:45,834
Îndurare
535
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
Autobuzele pleacă la Florența într-o oră.
536
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
Hai să-i adunăm!
537
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Da, dnă.
538
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
Vreți să ne furișăm afară
când ajungem la Florența?
539
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
Nu-ți faci griji
c-o să avem din nou probleme?
540
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
Fii serios! Va fi distractiv.
541
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
Da, pentru că, statistic,
am mai avut probleme
542
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
o singură dată în excursia asta.
543
00:31:23,376 --> 00:31:27,209
{\an8}FLORENȚA
544
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
NU TE MAI UITA LA MINE
545
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Dacă vă uitați în stânga,
o să vedeți Santa Maria Novella.
546
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
Construită în prima jumătate
a sec. al XIII-lea.
547
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
NU MĂ POT ABȚINE
548
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
E considerată unul
dintre cele mai importante puncte
549
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
de interes religios
și artistic din Italia.
550
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
Dacă vă uitați în dreapta, vedeți Domul.
551
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
Iată-l! Nu-mi vine să cred
că-l vedem. Îl vedeți?
552
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}Acolo, uite ce uimitor e!
Sunteți entuziasmați să-l vedeți? Eu sunt.
553
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
Ascultați!
554
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
Hai să ne culcăm devreme,
ca să fim odihniți mâine!
555
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
Bine, JJ.
556
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
Mi-a plăcut turul tău ghidat.
557
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
Habar nu aveam
că Domul s-a construit în 142 de ani.
558
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
Mulțumesc, Collin.
559
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
Nu fi așa de lingușitor!
560
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
A fost groaznic.
561
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
Turul acela ghidat
mi-a luat 142 de ani din viață.
562
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
Știu, dar cel mai ușor te furișezi
pe lângă gardian fiindu-i prieten.
563
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
De ce era atât de vesel?
564
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
Bună întrebare.
Până la ce oră e deschis acolo?
565
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
Nu știu, dar știu că au
cea mai bună înghețată din Italia.
566
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
E locul perfect în care să-l invit
pe Ryan la bal.
567
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
Doamne!
568
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
Te rog, Collin.
Vreau să faci asta pentru mine.
569
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
Îți rămân datoare.
570
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
Am o cameră pe cablu și una în aerisire.
571
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
Ce face?
572
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
Un dispozitiv de urmărire.
573
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
Nu ești așa de deștept pe cât crezi, JJ.
574
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
Unde ai învățat să faci asta?
575
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
Ironia e că m-a învățat el.
576
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- Ce tare!
- Serios?
577
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
Da. Tata e foarte plictisitor.
578
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
Despre ce vorbești? Tatăl tău e...
579
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
Probabil mai tare decât crezi.
580
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
Improbabil.
581
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
Imediat se face prezența la stingere.
Acum sau niciodată.
582
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
Și JJ? Își lasă ușa deschisă.
Cum ne strecurăm?
583
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
Ai încredere în mine!
Îi știu toate mișcările.
584
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Urmează-mă!
585
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
Bine.
586
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
Haide, frate! Te descurci.
587
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
Doamne!
588
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
Haide!
589
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
La naiba!
590
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- Cum ai găsit dispozitivele?
- Te-am filmat.
591
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
Frumos.
592
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
Cum ne-ai prins?
593
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
Senzor la ușa băieților.
594
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Nu e rău.
595
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
Ce-ar fi să vă întoarceți în camere?
596
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- JJ...
- Vorbesc serios. Acum.
597
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
Scuze!
598
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
Bine, vă zic ceva.
599
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
Vă las să stați treji un pic mai mult.
600
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
Mai sunt 40 de minute până la stingere.
601
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
Dacă promiteți să vă întoarceți
în camere în 35 de minute,
602
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
mă prefac că nu v-am văzut.
603
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
Mulțumesc, dle Jones. Sunteți tare.
604
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
Da. Tare.
605
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Cât îți datorez?
606
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
Acolo e. În față.
607
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
Ce? Nu. Mi-am lăsat medicamentul la hotel.
608
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
Mai bine mă duc să-l iau. E pentru viermi.
609
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
Am luat oxiuri de la câine.
610
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
Nicio grijă, medicamentul e bun.
611
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
Îmi revin, după viermi.
612
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
Abia mă mai mănâncă fundul.
613
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
Vorbim mai târziu.
614
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
Asta a fost ciudat.
615
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
Da.
616
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
N-o să-mi treacă în veci rușinea.
Spune-i vânzătoarei exact ce-ți spun.
617
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
Ce mișto! Nu știam că vorbești italiană.
618
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
Păi, da. Nici eu nu știam. Până adineauri.
619
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
Dacă m-ai ajuta să repet pentru piesă,
620
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
ai ști c-am învățat italiană.
Acum zi-i vânzătoarei...
621
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
Ce tare!
622
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
Ascultă, fac eu cinste cu următoarea.
623
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
Următoarea?
624
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
Da. Îmi place să stau cu tine.
625
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
Hai să facem o poză!
626
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
Ceva e în neregulă.
627
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- Scuze, revin imediat.
- Ce?
628
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Scuze!
629
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
La naiba!
630
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
Cât îți datorez?
631
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
Ești bine?
632
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
L-au luat pe Collin.
633
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- Cine l-a luat?
- Nu știu.
634
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
Ce face boaba mea de cacao?
635
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
Îl avem pe fiul tău, dle Kim.
636
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
Vino la Roma, singur,
637
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
în locul cu următoarele coordonate
pentru alte instrucțiuni.
638
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
Dacă spui cuiva, inclusiv CIA-ului,
aflăm și băiatul moare.
639
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
VĂ APELEAZĂ
NUMĂR ASCUNS
640
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
S-a întâmplat ceva.
641
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
Termină! Nimic prin telefon.
642
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
Motivează lipsa lui Collin.
Du-te la Roma!
643
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
Îți trimit coordonatele.
Stai liniștit până ajung!
644
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
Nu știu cine e implicat.
645
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
Uite!
646
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
Îl recunoști.
647
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Da. Bishop Crane.
648
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
E dintre cei mai răi.
649
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
Asasinat, extorcare, trafic.
Ar face orice pentru bani.
650
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
De ce ar vrea să-l răpească pe Collin?
651
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
JJ, ce nu-mi spui?
652
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
Am fost împreună în Forțele speciale.
653
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
Crane era nou, într-o unitate de elită
care intercepta drogurile în Columbia.
654
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
Ne-a vândut cartelului. A făcut milioane.
655
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Unitatea ta?
656
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
Doar eu am supraviețuit.
657
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
Îmi pare rău.
658
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
Dacă Crane e implicat,
cel pentru care lucrează e puternic.
659
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
Trebuie să-i rog pe însoțitori
să-mi țină locul.
660
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
Nu vei fi în siguranță aici. Vii cu mine.
661
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
Unde mergem?
662
00:40:21,876 --> 00:40:24,793
{\an8}ROMA
663
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
Iată-l!
664
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
Așteaptă!
665
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
Trebuie să păstrăm distanța.
666
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
Este urmărit.
667
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
Bine. Haide!
668
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
Urcați!
669
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
Ți-am cerut să faci un lucru.
670
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
Unul. Ai eșuat.
671
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Asta nu s-ar fi întâmplat
sub supravegherea vechiului JJ.
672
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
Bobbi? Ce faci aici?
673
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
Eu am chemat-o.
674
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
Aveam nevoie de un tehnician și se știe
că tehnicienii-s de sacrificiu.
675
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
Bine.
676
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
Întrebarea mai bună e:
677
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- ... ce faci tu aici?
- Collin e prietenul meu.
678
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
Șefii lui Crane te cunosc,
deci mă cunosc și pe mine.
679
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
Deci, și Sophie e în pericol.
680
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
N-o pot lăsa în urmă.
681
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
Șefu', ce e aia?
682
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
Urmează să aflu.
683
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Sparge seiful NATO de la Aviano!
684
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
Recuperează codurile de activare
în schimbul fiului tău!
685
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
Aviano?
686
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
Este o bază aeriană.
687
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
Coduri de activare?
688
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
Christina nu a mai ajuns la Berlin
cu acel USB.
689
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
Dacă răpitorii au USB-ul acela...
690
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
Înseamnă că știu unde se află
691
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- ... o sută de arme nucleare.
- De ce tu?
692
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
Au nevoie de cineva să intre.
693
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
Rangul meu în CIA
îmi permite accesul la orice bază NATO.
694
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
Da. Intrarea în seiful securizat
695
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
va fi aproape imposibilă.
696
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
De aceea trebuie să facem o oprire întâi.
697
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}TOSCANA
698
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
De ce faci asta? Nu avem bani.
699
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
Știi, îmi aduci aminte de mine
la vârsta ta.
700
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
Mă uram la vârsta ta.
701
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
Ascultați!
702
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
Circulă multe zvonuri,
703
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
așa că am vrut să vorbesc despre ele.
704
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
În primul rând, totul e în regulă.
705
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
Collin a avut o urgență în familie,
a trebuit să se întoarcă,
706
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
iar JJ și Sophie îl însoțesc.
707
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
Vă țin la curent.
708
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
Până atunci, cine se bucură
că merge la Roma și cântă la Vatican?
709
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
Da!
710
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
Ăsta e un adăpost MI6.
711
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
Are tot ce ne trebuie pentru misiune.
712
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
Arme, unitate de stocare pentru coduri.
713
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
E și o dubă de supraveghere în garaj.
714
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
Cel mai bine e că nu e nimeni aici.
715
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
Administrator e o bătrână
care pleacă acasă la 19:00.
716
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
Sigur nu anunțăm CIA-ul?
Nu cerem sprijinul autorităților locale?
717
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
Nu-i risc viața fiului meu, JJ.
Doar așa putem proceda.
718
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
Pare un sistem de supraveghere performant.
719
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
Da, dar numai la parter.
720
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
Intrăm pe la etajul doi.
Pune-ți asta până intrăm!
721
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
Intrăm și ieșim în cinci minute. Haide!
722
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
Bătrâna are multe păsări.
723
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
Bine! Să trecem la treabă!
724
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
Dar hai să fim atenți! Multe adăposturi
725
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
au capcane pentru securitate.
726
00:45:38,126 --> 00:45:41,751
ATROPINĂ
727
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
Ai luat totul?
728
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- Da. Haide! Uite duba!
- Bine.
729
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
Nimerește spațiul liber! Sari prin el!
730
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
Să nimeresc spațiul liber?
Îmi trebuie mai mult spațiu.
731
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
Cum ies păsările?
732
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
Nu știu.
733
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
Bună, micuțelor!
734
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
Capcană!
735
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
Dă-le de pe mine!
736
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
Cu ce le hrănește doamna aia?
737
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
Părerea mea? Cu nimic.
738
00:46:51,209 --> 00:46:52,209
VITEZĂ VENTILATOR
739
00:46:52,209 --> 00:46:53,459
Nemern...
740
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
Slavă Domnului!
741
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
La naiba!
742
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
JJ, acum!
743
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
Cine naiba antrenează cinteze de atac?
744
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
Britanicii au un umor ciudat.
745
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
Mai bine plecăm.
S-ar putea să avem companie.
746
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
Pa, păsărele obraznice!
747
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
Ți-a rănit cioculețul? Jigodie.
748
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
Ai zece ani acum?
749
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
Paisprezece.
750
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
Cum am spus, 14.
751
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
Ai vreun iubit?
752
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
Nu știu, poate.
753
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
Bine.
754
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
Știam eu. De asta sunt analist.
755
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
Deși mi-ai greșit vârsta.
756
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
Uite niște sfaturi!
757
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
Când te apropii pentru primul sărut,
758
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
nu te teme să folosești limba mult.
759
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
Fii neglijentă!
760
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- Serios!
- Pe bune!
761
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
Fii ca un crevete sanitar
în gura unui rechin!
762
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
Explorează gaura aia udă
ca bastonul unui orb!
763
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
E surprinzător
că nu te-a cucerit încă nimeni.
764
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
Eu cuceresc.
765
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
Ai închis ventilatorul?
766
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
Nu, de ce?
767
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
Nu!
768
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
Durează prea mult.
769
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
Sunt profesioniști de rang înalt.
Se descurcă.
770
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
Îmi molfăie sfârcurile!
771
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
Sau poate că nu.
772
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}BAZA AERIANĂ AVIANO
PROVINCIA PORDENONE
773
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
Vă pot ajuta?
774
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
Da. Kim, CIA.
Am venit la Colonelul Minelli.
775
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
Bine. Seiful cu coduri
e în clădirea aceea.
776
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
Bobbi, poți sparge sistemul de securitate?
777
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
Ce, sunt nouă?
778
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
Și?
779
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Deci, asta e tot?
780
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
Sigur că nu. Stai să scot lista
781
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
cu un plan detaliat din fund.
782
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
Da, asta e!
783
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
Kim! Nemernicule.
784
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
Vă înțelegeți?
785
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
Îmi e ca un frate.
786
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
Ce drăguț!
787
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
Totuși, mă urăște,
suntem îndrăgostiți de aceeași femeie
788
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
și-i datorez opt miare.
789
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
Colonele, mă bucur să te văd.
790
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
El e prietenul meu, colonelul Minelli,
791
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
care nu-și poate exprima afecțiunea.
792
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
Și, dle colonel,
el e fratele meu vitreg, JJ,
793
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
care ne împrumută duba lui.
794
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
Fiica mea vitregă, Sophie
795
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
și a mea...
796
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
soție, Bobbi.
797
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
Ai întârziat cam zece ani.
798
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
Mi-ai adus banii?
799
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
Desigur.
800
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
Bine ai venit, vechiul meu prieten!
801
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
Da.
802
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
De ce ai decis să vii aici acum,
după atâția ani?
803
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
Vacanță cu familia.
804
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
Mergem la Lacul Como, în nord.
805
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
M-am gândit să ne oprim,
să salutăm și să reglăm niște conturi.
806
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
Dar asta n-are noimă.
Lacul Como e în vest.
807
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
Asta le-am tot spus,
808
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
dar nu, fiindcă mama și tata
sunt prea ocupați să se certe
809
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
și unchiul JJ nu aude nimic
fiindcă are urechile lipite.
810
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
Dua Lipa? E bună. Da.
811
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
Bine. Dragă, puteți să vorbiți
voi doi în liniște?
812
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
Fiindcă eu și Sophie avem nevoie la baie
813
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
și am făcut rezervarea aia pentru cina
la care abia aștept să merg.
814
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
Fratele tău vitreg e solid.
815
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
Da. A fost luptător MMA.
De asta nu aude bine.
816
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
Ați ales o zi bună să veniți în vizită.
817
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
Cum adică?
818
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
Frate!
819
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
ACCES PERMIS
820
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
E în față, pe hol și la dreapta.
Eu vă aștept aici.
821
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Bine.
822
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
Radiații electromagnetice!
823
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
Sigur asta e camera serverelor.
824
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
Uite!
825
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- O modalitate ca bărbații să se relaxeze.
- Văd și eu.
826
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
Mă bucur să te văd, Kim.
827
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
Mă bucur c-ai venit
să-ți plătești datoria.
828
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
Da, legat de asta...
829
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
Nouă mii de euro acoperă
tot ce-mi datorezi plus dobânda.
830
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
Am uitat că era așa de mult.
Accepți card Discover?
831
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
Doar numerar.
832
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
Dar poate te ajută el
să-ți plătești datoria.
833
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
Dublu sau nimic.
834
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
Trebuie să tragem de timp
cât face rost Bobbi de coduri.
835
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
Majoritatea oamenilor
de la bază sunt aici,
836
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
deci e diversiunea perfectă.
837
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- Îl dobor pe tip în zece secunde.
- Negativ.
838
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
Te vei ocupa de el
până îți voi da semnalul.
839
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
Dacă termini lupta mai devreme,
840
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
lucrezi la birou
până la sfârșitul carierei tale.
841
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
Vreau asta.
842
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
Adică, n-o să mai lucrezi la birou
până la sfârșitul carierei.
843
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- Parola e bună?
- O clipă, te rog!
844
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
Kim ar face bine să nu se înșele.
845
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
Amicul tău luptă ca un animal castrat.
Se teme să lovească.
846
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
Haide, Bobbi!
847
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
CRIPTEAZĂ ȘI DESCARCĂ
DA (D) NU (N)
848
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
Am intrat.
849
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
Grăbește-te, trebuie să terminăm.
850
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
Da? Credeam că putem să facem
un TikTok și să mâncăm ceva.
851
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
Acum, JJ!
852
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
Dar accept cecuri de călătorie.
853
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
Ce s-a întâmplat? Ți-am dat semnalul.
854
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
Nu pot să respir.
855
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
E ca un maraton.
856
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
A durat mai mult decât credeam.
857
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
Trei minute și jumătate.
858
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
Te ajut să te ridici.
859
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
Ajută-mă să mă ridic!
860
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
Dle, trebuie să vedeți asta.
861
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
Ce e?
862
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
E legat de șefu', dle.
Credem că s-a răzvrătit.
863
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
Redă-l din nou, te rog!
864
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
Baza NATO de la Aviano
ne-a notificat că Kim, Jones și Ulf
865
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- ... au intrat în bază acum patru ore.
- Și?
866
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
Codurile de activare
pentru 100 de arme nucleare din valize
867
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
ar fi fost descărcate din serverul lor.
868
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
Monitorizăm o dubă care merge spre Roma.
869
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
Adu-i aici! Fă-mi legătura
cu Ministerul Apărării. Stare de alertă.
870
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
Nu e extrem?
871
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
Am găsit armele alea nucleare.
Kim și JJ au supravegheat misiunea.
872
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
CIA va crede că ne-am răzvrătit.
873
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
Suntem ca și morți.
874
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
Trebuia s-o facem. Nu mai durează mult.
875
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
Asta ai spus acum o oră.
876
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
Da, știu că este greu, dar știi cum e.
877
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
Ne vor contacta, ni-l vor arăta în viață,
ne vor spune unde să le lăsăm.
878
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
Connor va fi liber.
879
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
Collin.
880
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
Bine.
881
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
Doamne!
882
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
N-ar fi trebuit să vă las nesupravegheați.
883
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
Eram supravegheați.
884
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
Tu ne spionai, mai știi?
885
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
Se pare că nu suficient de bine.
886
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
Poate Bobbi are dreptate.
Îmi pierd vitalitatea.
887
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
Ce s-a întâmplat cu ea?
888
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
N-am mai vrut să fiu tipul acela.
889
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
Vreau să fiu ceva mai mult.
890
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
Uite!
891
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}O ORĂ. NE VEDEM
LA 396 VIA DEI MITILI
892
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}Doamne! Ce speriat pare!
893
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
E o zonă industrială
de la marginea orașului.
894
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
Putem ajunge acolo în 30 de minute.
895
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
Să mergem!
896
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- Asta e adresa.
- Bine, ne-am ascuns
897
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
la câteva străzi de voi.
Și satelitul monitorizează.
898
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- Vreo activitate?
- Negativ.
899
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
Ce ciudat!
900
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}Nimeni n-a intrat, nici n-a ieșit
în ultimele 24 de ore.
901
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
E o capcană.
902
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
Doamne!
903
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
Kim! Trezește-te!
904
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
Unde suntem?
905
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
Habar n-am.
906
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
Am dat-o în bară, JJ.
907
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
L-am pus pe fiul meu în pericol.
908
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
Nici cu mine nu mi-e rușine.
909
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
Sophie trebuia să se distreze de minune,
910
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
dar încearcă să ne localizeze
înainte să fim uciși cu brutalitate,
911
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
împovărând-o cu o viață de...
912
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
sentimente de vinovăție și traume pe care
și le va rezolva făcând striptease.
913
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
Doamne!
914
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
Ai dreptate. La tine e mai rău.
915
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
Jason Jones. Parcă ieri ne-am văzut.
916
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
Crane. Nemernicule!
917
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
Ce ai făcut cu fiul meu?
918
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
E bine.
919
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
Dar, în locul tău, mi-aș face
mai multe griji pentru... tine.
920
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
Fir-ar!
921
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
Au dispărut.
922
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
Doamne, JJ!
923
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
Au aruncat dispozitivele de urmărire.
Suntem în beznă.
924
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
Poate că nu.
925
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
I-am spart telefonul lui JJ la Veneția.
926
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
Am monitorizare avansată
prin satelit pe ăsta.
927
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
Bine.
928
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
Despre ce e vorba?
929
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
Pentru cine lucrezi?
930
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
Răbdare.
931
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
Se pare că trăiești destul de bine, JJ.
932
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
Poate le vizitez după ce mori.
933
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
Sophie va avea nevoie de un tată nou.
934
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
Destul! E timpul pentru muncă.
935
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
Nancy?
936
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
Așa este, Jason Jones.
937
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
Doamne, ador chestia asta.
938
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
Găsește-l pe Solo! Sunt Kylo Ren.
939
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
Nu înțeleg...
940
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
Când ai avut timp să-ți vopsești părul?
941
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
Am creat un personaj
și m-am infiltrat în lumea ta.
942
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
Pontul anonim
despre obținerea armelor ascunse?
943
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
Eu am fost.
944
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
V-am pus să vă folosiți propriul agent
ca să fure locațiile armelor.
945
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
Apoi, am mituit juriul concursului
de coruri și ți-am adus fiul în Europa.
946
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
De atât a fost nevoie ca să vă sustrageți
947
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
din trupa voastră
și să intrați forțat în Aviano.
948
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
M-am infiltrat
în fiecare aspect al vieților voastre.
949
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
Tu mi-ai schimbat toate parolele?
950
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
Nu pot să mă uit la DirectTV de o lună.
951
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
Ce? Nu, idiotule.
952
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
Probabil s-a actualizat programul.
953
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
Folosește un proces de verificare dublă!
954
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
Așa e. A trebuit să fac asta
pentru contul Google.
955
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
Ai terminat?
956
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
Doamne ferește
să introduci parola greșită,
957
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
poate să ți se blocheze telefonul.
958
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
E recunoaștere facială.
Bună! Fața mea nu s-a schimbat!
959
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
Adică... Bine, mă opresc. Da.
960
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
Am nevoie acum de coduri.
961
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
Unde e fiul meu?
962
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
Întâi, ce e mai important.
963
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
Dă-l jos!
964
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
Niciodată. Eu... Da. Dă-mă jos!
965
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
Nu-i poți da codurile alea.
966
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
O să moară oameni, Kim.
967
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
Mă țin de cuvânt. Înțelegerea e sfântă.
968
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
E băiatul meu.
969
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}Mulțumesc.
970
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
Duceți-l în mașină! Scăpați de băiat!
971
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
Nu! Mi-ai dat cuvântul tău.
972
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
Nu-l ucid eu. Îl ucide Crane.
973
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
Băiatul era doar momeală.
Tu ești asigurarea mea.
974
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
Nu face asta! Te rog!
975
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
Ce pui la cale de fapt?
976
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
Să spunem că excursia cu corul
a fost foarte utilă.
977
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
Ce e aia?
978
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
Asta e o neurotoxină puternică.
979
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
Fiecare mușchi din corpul tău
va începe încet să cedeze,
980
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
inclusiv, până la urmă,
diafragma ta, după care...
981
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
Te vei sufoca și vei muri.
982
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
Drum bun, Jason Jones!
983
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
Iată-l!
984
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
Abia respiră.
985
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- Începe masajul cardiac!
- Bine.
986
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
Unu, doi, trei, patru,
987
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
cinci, șase, șapte, opt.
988
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
Ce faci?
989
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
E atropină și adrenalină,
990
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
o să-i mențină bătăile inimii
până corpul metabolizează toxina.
991
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
Grăbește-te!
992
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
JJ!
993
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
Nu mă simt prea bine.
994
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
Bobbi este bine?
995
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
Ce multă vomă!
996
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- Va fi bine.
- Bine. Ei bine...
997
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
Unde este domnul Kim?
998
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
Nu!
999
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
Haide la Collin înainte să-l ucidă Crane.
1000
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- Ce? Nu!
- Trebuie să plecăm.
1001
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
Trezește-te!
1002
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Oprește-te!
1003
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
Nu așa trezești pe cineva.
Trebuie să-i spui pe nume.
1004
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
Bobbi, trezește-te!
1005
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- Bobbi.
- Haide, trezește-te!
1006
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- Bobbi.
- Da.
1007
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- Bine.
- Haide!
1008
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
Brațele și picioarele nu-mi funcționează.
1009
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
Pe mine mă doare fața.
1010
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
Ai văzut sau auzit ceva când erai mort?
1011
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Doar te-am auzit vomitând.
1012
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
Va trebui să conduci.
1013
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
Nu pot dacă accesez camere din trafic
ca să-l caut pe Crane.
1014
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
Eu nu pot să conduc.
1015
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- Știu eu.
- Negativ.
1016
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
Nu avem timp să ne certăm, JJ.
1017
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
O să fac ore de condus în curând.
1018
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
Da, peste doi ani.
1019
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
M-ai lăsat să conduc.
1020
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
Știi că pot face asta.
1021
01:03:52,668 --> 01:03:53,668
Bine.
1022
01:03:53,668 --> 01:03:54,668
Bine, fă-o!
1023
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
O să-ți revii.
1024
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
Calc-o, Chewie!
1025
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
La stânga! La dreapta!
1026
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
La o parte!
1027
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
Baftă cu orele de condus!
1028
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
Asta nu ajută.
1029
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- O să plătească asigurarea?
- Dă înapoi!
1030
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
Du-te!
1031
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
Să nu te aud!
1032
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
Ai făcut asta intenționat.
1033
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- Ba nu!
- Puteți să încetați?
1034
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
A apărut plăcuța de înmatriculare
pe o cameră.
1035
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
Satelitul îl localizează
în nord, în Chianti.
1036
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
Nu.
1037
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
Scuze, puștiule!
1038
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
Fugi!
1039
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
O să-mi spui planul lui Nancy.
1040
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
Care-i problema, JJ?
1041
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
Neurotoxina te-a înmuiat?
1042
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
Uite! Am uitat că am asta.
1043
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
Haide! Lasă-mă pe mine!
1044
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
Nu! Am văzut cum conduci.
1045
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
De ce încearcă să te omoare?
1046
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
La naiba!
1047
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
Poftim, e rândul tău.
1048
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
Încearcă să te omoare!
1049
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
Dar nu știe să țintească!
1050
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
Ce?
1051
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
Ăsta e al lui Crane.
1052
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
JJ! Ești bine?
1053
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- Da.
- La naiba!
1054
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
M-a împușcat Bobbi, dar sunt bine.
1055
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
Poți să spargi ăsta?
1056
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
Cu ochii închiși.
1057
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
Așa tragi?
1058
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
Da, e zgomotos și înfricoșător!
1059
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
Vrei să fac eu asta?
1060
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
Faci o treabă groaznică,
va rămâne cicatrice.
1061
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- Nu-mi pasă cum arăt.
- Știu.
1062
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
Cum poate el să...
1063
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- Hai să nu ne uităm!
- Bine.
1064
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
Nu cred.
1065
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
Nimic.
1066
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
De ce l-ar lua pe tata?
E doar un asistent.
1067
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
O să-l găsească JJ. Promit.
1068
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
De când a murit mama,
tata a fost excesiv de protector.
1069
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
Mă pune să-l sun pe FaceTime
oricând ies din casă
1070
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
și, dacă nu răspund, îmi sună prietenii.
1071
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
Știu la ce te referi.
1072
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
JJ mă tratează de parcă am nouă ani.
1073
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
Încă mă conduce la școală zi de zi
1074
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
și încearcă să mă pună pe umerii lui.
1075
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
Asta e chiar drăguț.
1076
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
Da, păi, are 1.95 m,
1077
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
odată aproape am fost decapitată
de un ventilator.
1078
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
Adevărul este că tatăl tău...
1079
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
încearcă să fie un tată bun.
1080
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
Poate JJ face la fel.
1081
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
Trebuie să-și dea seama
că nu mai suntem copii.
1082
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
Nu mai suntem.
1083
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
Collin. Trebuie să fiu sinceră
cu tine. Bine?
1084
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
Tatăl tău
e șeful operațiunilor secrete la CIA.
1085
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
Ce?
1086
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
N-o să-ți vină să crezi, dar dna Buck
1087
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
e teroristă de fapt.
1088
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
Tatăl tău s-a oferit la schimb
ca să te salveze.
1089
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
Da. E pe bune.
1090
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
Cum de ești așa de calmă?
1091
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Nu sunt.
1092
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
Mersi c-ai venit să mă salvezi.
1093
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
Și tu ai fi făcut-o pentru mine.
1094
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}SIENA
LA 236 KM NORD-VEST DE ROMA
1095
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
Adu-l!
1096
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
E undeva aici.
1097
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
Sparge-l!
1098
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
Pentru cine lucrezi?
1099
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
Să spunem că reprezint
un grup de oameni foarte puternici
1100
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
ale căror averi au fost înghețate
de guvernul tău
1101
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
și de toți aliații voștri corupți.
1102
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
Oligarhi.
1103
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
Prieteni. Patrioți.
1104
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
Soțul meu se număra printre ei.
1105
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
L-au ruinat și i-au grăbit moartea.
1106
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
Păi, era căsătorit cu tine,
poate a contribuit și asta.
1107
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
O să mă asigur că primim înapoi
1108
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
ceea ce ne aparține de drept
1109
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
și că punem acele țări să plătească,
cu o mică dobândă.
1110
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
Valiză nucleară.
1111
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
Sigur a fost ascunsă în spatele
zidului peste 60 de ani.
1112
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
Și, datorită ție,
polița pentru reparațiile noastre.
1113
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- De ce s-o ascunzi într-o biserică?
- Cine ar căuta acolo?
1114
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
În plus, intenția nu era neapărat
să explodeze aici.
1115
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
Doar ca să fie depozitată
până la momentul potrivit.
1116
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
N-o să scapi nepedepsită.
1117
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
Am căutat peste tot.
1118
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
Nu se știe unde se duc
sau ce urmează să lovească.
1119
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Am intrat.
1120
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
E anunțul lui de pe site-ul matrimonial.
1121
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
Nu ajută.
1122
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
De fapt, e foarte trist.
1123
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
O să încerc să dorm pe un pat adevărat.
1124
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- Noapte bună!
- Noapte bună, Collin!
1125
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
Noapte bună, Collin!
1126
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- Bună!
- Bună!
1127
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
Și tu ar trebui să te odihnești.
1128
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
Nu pot. Nu-s obosită.
1129
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
Collin pare de treabă.
1130
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
Da, e grozav.
1131
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
Știi că-l torturezi, nu?
1132
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- Ce?
- Nu-ți dai seama?
1133
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
Te place.
1134
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
Adică, te place pe bune.
1135
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
Ești nebun. E unul
dintre prietenii mei cei mai buni.
1136
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
Asta spun fetele drăguțe
despre tipi pe care-i torturează.
1137
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
Tu îl placi?
1138
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
Sigur că îl plac.
1139
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
Dar îl plac pe bune
pe un puști pe nume Ryan.
1140
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
Sportivul?
1141
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
Da.
1142
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
Pentru o agentă de rang înalt,
ești cam oarbă.
1143
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
Am intrat, pe bune de data asta.
1144
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
Am totul. E-mailuri, mesaje.
1145
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
Am găsit și asta.
E despre cum a murit soțul lui Nancy.
1146
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
Un oligarh s-a sinucis
după colapsul financiar
1147
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
Ăsta e nou.
1148
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
CRANE, PLANURI ATAȘATE
1149
01:13:46,084 --> 01:13:47,251
De la Nancy.
1150
01:13:47,251 --> 01:13:48,709
NU O DA ÎN BARĂ!
1151
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
- A trimis asta acum două ore.
- Ce?
1152
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
Va detona o armă de distrugere
1153
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
sub districtul financiar din Roma.
1154
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
Am verificat canalele
și am identificat un semnal după un seif.
1155
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
Protejează un hub central,
cum ați sugerat.
1156
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
Ați intrat?
1157
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
Divizia tactică se pregătește.
1158
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
Liber.
1159
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
Intrăm.
1160
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
Nu e nimic. Nicio armă.
Dispozitivul exploziv improvizat e fals.
1161
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
BUNĂ JJ
1162
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
Nu înțeleg.
1163
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
Se pare c-ai fost păcălit.
1164
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
Am aprecia dacă ai rezolva asta
în timpul tău, nu al nostru.
1165
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
Agentul Jones a anunțat
o amenințare falsă cu bombă.
1166
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- Nu are noimă.
- Nu are.
1167
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
Hartă, legitimații false, nu înțeleg.
1168
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
E-mailul acela.
O fi fost trimis ca să ne încurce?
1169
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
Totul a fost o diversiune.
1170
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
Dar de ce să ne distragă?
Unde se află ea de fapt?
1171
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
Cred că știu.
1172
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}VATICAN
1173
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
Avem de descărcat echipament
pentru concertul corului.
1174
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
N-o să puteți intra.
1175
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
Nu cu securitatea pentru G7.
1176
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
În mod normal, aș spune că ai dreptate,
dar nu-s normală.
1177
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
Nu spunem gărzilor să elibereze zona?
1178
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
Poliția n-o să mă mai creadă.
1179
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
Nancy a pus asta la cale.
1180
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
Locul ăsta e uriaș.
Tata ar putea fi oriunde.
1181
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
Stai! Telefonul tatălui tău.
1182
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
Crane l-a distrus.
1183
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
Avea o baterie de rezervă?
1184
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Întotdeauna. Pentru când era „în alertă”.
1185
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
Toate telefoanele de la Langley
1186
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- ... au etichete electronice ca să fie...
- Monitorizate.
1187
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
Bobbi, poți verifica unde a fost activ
ultima dată telefonul lui Kim?
1188
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
Da, dar întâi, o să am nevoie
de parola de Wi-Fi a Vaticanului.
1189
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
Nu. O pot afla eu.
1190
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
Care crezi că e? „Papă”?
1191
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
Probabil. E așa de plin de sine.
1192
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
Am eliberat încăperea. Baftă!
1193
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
Da.
1194
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- A trecut pe aici.
- Mulțumesc.
1195
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
Langley a localizat semnalul lui Kim.
1196
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
Înălțător, nu?
1197
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
Opere de artă din cele mai bune,
pe care lumea poate nu le va vedea,
1198
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
încuiate aici.
1199
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
Aici se încheie călătoria ta
și a mea abia începe.
1200
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
1201
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
Acesta e un mesaj
pentru liderii lumii libere.
1202
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
Există o bombă sub Vatican...
1203
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
și o vom detona
dacă nu ni se îndeplinesc cerințele.
1204
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
Dacă încercați să plecați...
1205
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}Bum! Am aflat unde se află
1206
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}o sută de arme nucleare
ascunse în toată lumea.
1207
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}Vrem 50 de miliarde de dolari
pentru fiecare țară membră G7
1208
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}sau nu vor mai fi țări G7.
1209
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}MI6
LONDRA, ANGLIA
1210
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
Detaliile transferului bancar
vor fi trimise după acest mesaj.
1211
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
Aveți 30 de minute.
1212
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Trebuie să-l mutăm pe președinte.
1213
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
Semnalul e mai puternic.
1214
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
Bine. Până aici puteți merge.
1215
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- Despre ce vorbești?
- E prea periculos.
1216
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
Dar pot să ajut...
1217
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
Trebuie să avertizați corul.
1218
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
Nu plec de aici fără tine.
1219
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
A fost grozav să fiu în aceeași echipă
1220
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
cu tine din nou în ultimele zile.
1221
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
Dar vreau să mă lași s-o fac
singur de acum încolo. Bine?
1222
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
Bine.
1223
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
Bine.
1224
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
Dacă supraviețuim,
1225
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
CIA-ul să ne lase să scriem
asta la înscrierea la facultate.
1226
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
Hai să mergem!
1227
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
Nu trebuie să faci asta, Nancy.
Și copiii noștri de acolo, de sus?
1228
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
Corul și-a atins scopul.
1229
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
Au fost doar calul meu troian.
1230
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
Cum altfel să mă apropii de G7?
1231
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
Doamne!
1232
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
Când au anunțat primăvara trecută
că sesiunea G7 va reuni
1233
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
cei mai corupți lideri
care mi-au distrus viața, chiar aici,
1234
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
în cel mai sfânt loc, mi s-a părut
perfect, n-am putut rata ocazia.
1235
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
Dar atâta timp cât acești farisei
își ascultă rațiunea și plătesc,
1236
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
nimeni nu e nevoit să moară. Mai puțin tu.
1237
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
Bine. Tu doboară-i pe tipii duri!
Eu mă ocup de Nancy.
1238
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- Ești sigură?
- Da.
1239
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
Ea e creierul, nu o luptătoare.
1240
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
Îți dai seama după cum se mișcă,
cum se poartă.
1241
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
Cum se înconjoară cu bărbați masivi,
atrăgători, care fac ce le poruncește.
1242
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
Ai auzit când am zis „bărbați masivi,
atrăgători, care fac ce poruncește”?
1243
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
Asta era pentru tine.
1244
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
Mișcă!
1245
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
Uite ce am găsit!
1246
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
Uite cine s-a întors!
1247
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
Tot nu mori, nu, JJ?
1248
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
Povestea ta mi s-a părut
fascinantă, Nancy.
1249
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- Aș vrea să știu cum se termină.
- S-ar putea termina așa.
1250
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
Haide, bătrâne! Ridică-te!
1251
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
Lupți ca prietenii tăi din pluton.
1252
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
Toți lași.
1253
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
M-au implorat să nu-i ucid.
1254
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
Callahan, Bridges. Chiar și Christina.
1255
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
Christina?
1256
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
Da.
1257
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
Am plantat o copie a USB-ului
furat de ea la tine acasă,
1258
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
împreună cu arma cu care am ucis-o.
1259
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
Nu te pune într-o lumină bună, JJ.
1260
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
Ai fost la mine acasă?
1261
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
Am cruțat viața câinelui,
că-mi plac câinii.
1262
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
Și ți-am udat plantele,
că-mi plac plantele.
1263
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
Dar Afină...
1264
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
doarme cu peștii.
1265
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
La naiba! N-ar fi trebuit să facă asta.
1266
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
Iartă-mă, Doamne,
pentru ce urmează să fac.
1267
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
Dă drumul la furie!
1268
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
Crane, nu mai mișca, te rog,
vreau să-l împușc pe JJ...
1269
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
Vezi? M-am ocupat eu.
1270
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
De ce? Sunt deja legat!
1271
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
Repede! Eliberează-mă!
1272
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- Mă duc după Nancy.
- Bine.
1273
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
Bună!
1274
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
Bună, unde ați fost?
1275
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
E o poveste lungă. Unde e dr. Brookey?
1276
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
Mi-a fost tare dor de tine.
1277
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
Ryan, serios. Bine?
1278
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
Trebuie să-i spun ceva. Bine?
1279
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Trebuie să ieșim de aici. Este...
1280
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
Doamne!
1281
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
Aveți dispozitive
cu electroșocuri pe spate.
1282
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
Întoarceți-vă fără zgomot sau le folosesc.
1283
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
Sophie! Brioșa mea!
1284
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
Ai crescut.
1285
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
Trei cuvinte, fru-moa-să!
1286
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
Dar muriserăți.
1287
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
Când Bobbi a aruncat grenadele,
1288
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
am fugit înapoi la apartament
și ne-am băgat în cada de fier.
1289
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
Dacă o alegeam pe cea de porțelan,
propusă de Todd, eram morți.
1290
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
Gura!
1291
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
Mișcați-vă! Sau le zic gărzilor
că sunteți falși.
1292
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
Este în ochii mei!
1293
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
Nu e distractiv, nu?
1294
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
A activat un întrerupător.
1295
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
Avem două căi de a opri explozia bombei.
1296
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
Ori găsesc o cale s-o dezactivez,
1297
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
ori luăm întrerupătorul acela de la Crane.
1298
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
Mă ocup eu!
1299
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
Haide!
1300
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
Ce legătură aveți cu asta?
1301
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
Am lucrat pentru cartel.
1302
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
L-am cunoscut pe Bishop Crane.
1303
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
A întrebat dacă vrem să colaborăm.
1304
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
Am refuzat la început,
1305
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
dar călătoria noastră în Cabo
a fost anulată din cauza uraganului
1306
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
și urmează să facem o renovare,
așa că iată-ne!
1307
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
Trebuie s-o opriți pe Nancy
sau murim cu toții.
1308
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
Asta n-o să se întâmple.
1309
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- De ce nu?
- E sărită de pe fix.
1310
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
Dar e și deșteaptă.
1311
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
Nancy n-o să lase să se aleagă praful.
1312
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
Cel puțin, nu cât e încă aici.
Știi unde se află?
1313
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
Mi-a părut bine să vorbesc
cu tine, Sophie,
1314
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
dar trebuie să terminăm întâlnirea
și să ne întoarcem la post.
1315
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
Ne asigurăm că nimeni nu pleacă
până nu e gata spectacolul.
1316
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
Cum o să faci tu.
1317
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
Pleacă de lângă ea!
1318
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
Ce drăguț!
1319
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
Sunt tocilarii din Stranger Things!
1320
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
Mi-am uitat medicamentul!
1321
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
Mă simt mai puțin vinovată
că l-am ucis în vis.
1322
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
Ce-ar fi să ieși naibii
cu prietenul tău de aici
1323
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
înainte să vă car pumni?
1324
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
Sophie!
1325
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
Nu cred... E deja...
1326
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
Da, n-a fost nevoie s-o fac.
1327
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- Dar mersi.
- Sigur. Ai fost grozavă!
1328
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
Adu-mi aminte să-i mulțumesc lui Ryan.
1329
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
911. JJ ÎN MIȘCARE. EVACUAȚI ACUM!
1330
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
Haideți! Trebuie să-l găsim pe JJ!
1331
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
Ce faci?
1332
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
Tot ce pot.
1333
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
Și acum, din SUA,
1334
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
copiii de la Liceul North Virginia.
1335
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
Bobbi, unde se duce JJ?
1336
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
Sophie, îl urmărește pe tipul
cu întrerupătorul.
1337
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
Să ne rugăm să-l găsească,
1338
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
că nu-mi dau seama cum să dezactivez asta.
1339
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
Spune-le că au 23 de minute
să se răzgândească
1340
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
sau o să învețe pe calea grea.
Ne vedem la heliport în zece minute.
1341
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
Nu mișca!
1342
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
Connelly, nu înțelegi.
1343
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
Ce ai făcut, șefu'?
1344
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
Nu sunt unul dintre ei.
1345
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
Dacă eram, erați morți
1346
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
și l-ați lăsat pe omul rău să plece.
1347
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
Ce naiba se întâmplă?
1348
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
Cum știm că spui adevărul?
1349
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
Connelly, cine ți-a dat voie
să-ți folosești
1350
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
drepturile CIA să-ți spionezi fosta soție?
1351
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
Tu.
1352
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
Hargear, cine a tăcut, când,
la punctele de control din Langley,
1353
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
ți-au găsit ceva care vibra în geantă?
1354
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
Bine, am încredere în el.
1355
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
Era o jucărie pentru copilul meu.
1356
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
Nu ai copii.
1357
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
Trebuie să-i evacuăm pe toți acum.
1358
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
Am încercat.
1359
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
Dar spun
că nu e o amenințare credibilă.
1360
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
În concluzie, nimeni nu pleacă.
1361
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
Doamne!
1362
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
Ce facem acum?
1363
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
Pariem totul pe JJ.
1364
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
Bobbi, supraveghează-l pe JJ!
1365
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
Se îndreaptă spre nord,
pe lângă Castelul Saint'Angelo.
1366
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
Ultimul din unitatea ta.
1367
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
Ar trebui să fii mândru, JJ.
1368
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
Unde e?
1369
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
JJ!
1370
01:32:27,126 --> 01:32:32,751
Să știi că mă îndrept spre glorie
1371
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
Haide, JJ!
1372
01:33:31,168 --> 01:33:37,043
Când îmi termin munca pe Pământ
1373
01:33:57,876 --> 01:34:03,459
Și tu vii să mă duci acasă
1374
01:34:04,626 --> 01:34:07,459
Să știi
1375
01:34:07,459 --> 01:34:12,293
Că mă îndrept spre glorie
1376
01:34:13,626 --> 01:34:19,626
Și să aud că spui
1377
01:34:19,626 --> 01:34:23,584
Bravo!
1378
01:34:27,209 --> 01:34:32,501
Gata cu păcatul și suferința
1379
01:34:34,001 --> 01:34:37,959
Ai îndurare
1380
01:34:39,126 --> 01:34:44,626
Îndurare
1381
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
JJ!
1382
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
Stai, dacă ăsta e raiul,
nu e cum mă așteptam.
1383
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
Nu.
1384
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}Ai reușit.
1385
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
Sfinte Sisoe! Da!
1386
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
Haide! Pedeapsa e maximum trei Ave Maria!
1387
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
Nancy Buck!
1388
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
Nu pleci nicăieri.
1389
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
Serios?
1390
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
Încă pot să te las fără suflare.
1391
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
Nu mă mai părăsi! Promit să fiu bun!
1392
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
Bine.
1393
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
Nu mai spun nimănui că mă lovești! Te rog!
1394
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
Nu e fiul meu!
1395
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
Dă-te de pe mine!
1396
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
Nu mișca!
1397
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
La pământ și depărtează picioarele!
1398
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
A fost cât pe ce, șefu'.
Mă bucur că te-ai întors.
1399
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- Tată!
- Collin!
1400
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
Doamne!
1401
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
Credeam c-ai murit.
1402
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
Și eu credeam că ești asistent.
1403
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
Avem multe de discutat.
1404
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
M-am speriat că o să te pierd.
1405
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
Mersi că te-ai întors după mine!
1406
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
Știi că ești bun pe teren, nu?
1407
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Nu e de tine munca la birou.
1408
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
Ar trebui să redevii tu însuți.
1409
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
Eu o să fiu bine.
1410
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
Promit.
1411
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
Și-mi pare rău
pentru cum m-am purtat în ultima vreme.
1412
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
1413
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
A fost greu pentru mine, emoțional,
1414
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
să văd cum crești.
1415
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
N-am putut fi lângă tine
în primii nouă ani,
1416
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
iar partea asta trece prea repede.
1417
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
Știu că poți avea grijă de tine.
1418
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
Asta mă întristează un pic.
1419
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
Îmi place să am grijă de tine.
1420
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
Mă sperie ziua
în care n-o să mai ai nevoie de mine.
1421
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
Ai cel puțin o săptămână.
1422
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
Cred că ai dreptate legat de Collin.
1423
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
Nu-mi dădusem seama.
1424
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
Dar mersi.
1425
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
Ce înțeleg eu de aici,
1426
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
practic, e că-mi dai dreptate.
1427
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
De două ori.
1428
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
Nu ți-o lua în cap!
1429
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
Dle Jones,
1430
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
trebuie să vă ținem sub observație
la spital.
1431
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
Bine.
1432
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
Pot merge cu el?
1433
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
Îmi pare rău, dră. Sunteți rude?
1434
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
E tatăl meu.
1435
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
Desigur.
1436
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
Ce ciudat!
1437
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
Am visat să văd o priveliște așa.
1438
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
Aș fi stat aici cu Ryan, în excursia asta.
1439
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
Poate aș fi avut primul sărut.
1440
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
Îmi pare rău că n-a fost cum ai vrut.
1441
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
Mie nu.
1442
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
E priveliștea care trebuie.
1443
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
Dar era persoana greșită.
1444
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
Ai vrea să mergi la bal cu mine?
1445
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
Da. Ar fi frumos.
1446
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
Crezi că JJ ne urmărește de undeva?
1447
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
Probabil.
1448
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
De ce Dumnezeu plângi?
1449
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
Nu eu plâng. Tu plângi.
1450
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
Tu ai plâns primul.
1451
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
Cât plătește CIA-ul pe satelitul ăsta?
1452
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
Nu vrei să știi.
1453
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
Ce faci?
1454
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
Îi las să se desfășoare.
1455
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
Bine.
1456
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
Știi, am putea deveni rude într-o zi.
1457
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
A fost un moment frumos.
Hai să nu-l stricăm!
1458
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
Apropo de noua familie, când ne întoarcem,
1459
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
o să fac multe schimbări la viața mea.
1460
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
Da. Multe schimbări.
1461
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
Nu-i așa, crevetele meu sanitar?
1462
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
Sfinte Sisoe!
1463
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
PROFU' DE SPIONAJ:
ORAȘUL ETERN
1464
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
Ce jenant!
1465
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
Serios? Mi se pare drăguț.
1466
01:40:32,168 --> 01:40:33,959
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
DAVID KIM
1467
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
Șefu'... nu mișca!
1468
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Da, nu mai spune!
1469
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
Ce fac?
1470
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
Mai e un singur lucru de făcut.
1471
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
Fugi!
1472
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
Dă-te de pe mine!
1473
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
PROFU' DE SPIONAJ:
ORAȘUL ETERN
1474
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- Connelly, ce faci aici?
- Șefu', e un final fericit.
1475
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}Am salvat lumea
Tu ai rămas cu fata
1476
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
Ne simțim bine
Ne simțim bine
1477
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
Connelly, ai un avion de prins.
Ar trebui să pleci.
1478
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
Am timp berechet.
1479
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
Haide, bea ceva! Hai să sărbătorim!
1480
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
Știi că nu beau la datorie.
Nu e profesionist.
1481
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
Ar trebui să te relaxezi
Scapă de încruntare
1482
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
Dacă te porți ca un pămpălău
Nu pui mâna pe crevetele sanitar
1483
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
Un pahar.
1484
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
Domnișoarelor frumoase din toată lumea
1485
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
Am ceva ciudat să vă arăt
Spuneți-le băieților și fetelor
1486
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
Ridicați mâinile în aer
De parcă nu vă pasă
1487
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
Strecurați-vă printre oameni
În timp ce se holbează
1488
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
Dansează, dansează
Dansează repede, drăguțo
1489
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
Haide, scumpo, spune-mi cuvântul
1490
01:44:01,334 --> 01:44:06,959
- Crevetele sanitar
- Sunt eu
1491
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
O iubire ca a ta e rară
1492
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
Sigur a fost trimisă de sus
1493
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
Și știu că de data asta vei rămâne
1494
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
Pentru totdeauna. Vorbesc serios.
1495
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
Și amândoi știm
1496
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
Că iubirea noastră va crește
1497
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
Și vom fi mereu
1498
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
Tu și eu
1499
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
Ești ca soarele
1500
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
Care fugărește ploaia
1501
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
ÎN MEMORIA LUI LIBBY BROGMUS
1502
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
Subtitrarea: Constantin Ursachi
1503
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
Redactor
Cristian Brînză