1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 Dacă ați văzut premiile People's Choice aseară, 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 l-ați tot văzut pe tipul ăsta. 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 Iată hitul numărul unu din țară acum, 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 al lui Ryan King Kerr. 5 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 {\an8}KERR DOMINĂ PREMIILE PEOPLE'S CHOICE 6 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 La ce lucrezi? 7 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Scriu o piesă nouă pentru bunica mea. 8 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 I-am zis că, dacă iau premiul People's Choice, 9 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 îi scriu un cântec nou. 10 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 Cred că am mult de lucru. 11 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 Ce drăguț! 12 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 Da, își face griji pentru mine 13 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 după amenințările recente. 14 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 I-am spus că, dacă JJ mi-e gardă de corp, 15 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 nu mi se întâmplă nimic. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 Mă bucur că CIA ți-a dat timp liber. 17 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 Așa e. 18 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 Merg să fac pipi. Vrei ceva? 19 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 Poate apă când te întorci? 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 Orice pentru cel care mă protejează. 21 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 Orice? Ce-ar fi să mă înveți să cânt la chitară? 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 Cu mâinile alea grase? 23 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 Gândește-te să cânți la tubă! 24 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 Chiar crezi că pot cânta la tubă? 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Mă faci să mă sparg de râs, JJ! 26 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 Ce drăguț e... nemernicul! 27 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 Apă? Am auzit fără să vreau. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Mulțumesc. 29 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 Mama nai... 30 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 Glumești? 31 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 JJ, sunt Sophie. 32 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 Sunt gata de recuperare! 33 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Pregătește-te de impact! 34 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 Nu trofeul People's Choice! 35 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - Sophie? - Te-am prins. 36 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 O să fie bine! 37 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 De unde știai ce plănuiau? 38 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 Nu asta e important. 39 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 Te întreb ultima dată: 40 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 pot să mă duc la bal cu Ryan sâmbătă? 41 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Îmi pare rău! Ai antrenament subacvatic. 42 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 Ce faci? 43 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 Sophie. Nu pot merge la bal cu tine. 44 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 Am invitat-o pe Olivia Rodrigo. 45 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 Stai! 46 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 Nu! 47 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 Ce ciudat! 48 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 Poftim, Oz! 49 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 Bine. Da. 50 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 Salut, Afină! 51 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 Poftim, amice! 52 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Ești foarte chipeș azi. 53 00:04:47,376 --> 00:04:48,293 AFINĂ 54 00:04:48,293 --> 00:04:50,501 Sophie, mâncarea se răcește! 55 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 Am făcut preferații tăi, biscuiți. 56 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Brioșele sunt preferatele mele. 57 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 Am încercat să fac brioșe, dar n-au crescut. 58 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 Așa că acum, sunt biscuiți... 59 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 Ce se întâmplă cu părul tău? 60 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 Încă ai față de pernă. Trebuia să fi ieșit pe ușă. 61 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 E în regulă. 62 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 Am liber azi-dimineață, apoi seminar. 63 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 Pot chiuli. 64 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 Nu. Să chiulești e un obicei prost. 65 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 Nu te las să începi obiceiuri proaste. 66 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 Vreau să fii acolo la 9:00. 67 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 M-ai auzit, domnișoară? 68 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 Spui „mda” ca și cum m-ai auzit sau „mda” ca să tac? 69 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Da, voi fi acolo la 9:00! 70 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Doar pentru că te comporți ca tatăl meu, 71 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 nu înseamnă că ești tatăl meu. 72 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 Fiindcă nu ești. 73 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Bună! - Bună, dragă! Ce faci? 74 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 Am ajuns în sfârșit și am despachetat. 75 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 Oamenii sunt grozavi, și, Doamne, ce nevoie au de noi! 76 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 Asistenții pentru sănătate globală sar în ajutor! 77 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 Cum e în Rwanda? 78 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 Incredibil. 79 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 Dar tu? Cum merge totul? 80 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - Bună, mamă! - Bună, dragă. 81 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 Nu-i da biscuiții tăi lui Ozzie! 82 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 Avem antrenament azi. La 16:00. 83 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 Da, dle instructor. Și se spune „ora patru.” 84 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 Cum merge de fapt? 85 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 Sugestiile mele erau considerate utile înainte. 86 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 Glumele mele erau amuzante. 87 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Astăzi, după ce doar i-am amintit de importanța punctualității, 88 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 ea mi-a amintit că nu sunt tatăl ei. 89 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 E în regulă. Nu-s tatăl ei adevărat. 90 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Doar că... Nu știu. 91 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 O pui să se antreneze zilnic. 92 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 Încearcă s-o întrebi ce vrea să facă ea. 93 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 Sophie adoră dojo-ul. Asta ne place. 94 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 Ei sau ție? 95 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Întreab-o pe ea! 96 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 S-ar putea să aprecieze asta. 97 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 Se schimbă, JJ. Ai răbdare! 98 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 99 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 Perimetrul? 100 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Arată bine. 101 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Bobbi, îmi arăți camera apropiată? 102 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Cineva să termine biscuiții copți pentru fetița mea, 103 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 care i-a dat câinelui. 104 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 Lăsați o parte din inima mea pe farfurie. 105 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 Iau eu unul. Da, mulțumesc. 106 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 Connelly? 107 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 Ce? Iau Lipitor. Am voie. 108 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 Avem o belea. La ora șase. 109 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}BAZĂ SECRETĂ A SERVICIILOR RUSEȘTI DE INFORMAȚII 110 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 Bravo, Christina! Poți continua. 111 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 Recepționat. Aș vrea să fii cu mine, prietene. 112 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Bine. Acela e serverul izolat. 113 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 O să am nevoie de ajutor. 114 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 Ce avem? 115 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 Încuietoarea e JET-08. Trimit pachetul de date acum. 116 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 Christina, se apropie o altă belea la ora zece. 117 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}Vedem dacă informatorul lui Kim are dreptate și datele-s aici. 118 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 Dumnezeule! 119 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 Se mai apropie șapte belele. La 30 de secunde! 120 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 Am nevoie de mai mult timp. 121 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 Christina, ieși de acolo! Acum! 122 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Nu, JJ, stai! Christina, te descurci. 123 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 Mă descurc. Am depozite de arme peste tot pe glob. 124 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 Am zis să te miști, la naiba! 125 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 Aproape am terminat. 126 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Trei... 127 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 doi... unu. 128 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 Bravo, JJ! 129 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Da, mersi. A fost cât pe ce, dar... 130 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Nu, mă refeream la biscuiți. 131 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 M-a dezamăgit că stafidele nu erau bucăți de ciocolată. 132 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 „Unde-s bucățile de ciocolată?” 133 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 Căci înainte, biscuiții erau cu ciocolată, 134 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 dar apoi, la a patra mușcătură, am zis: „Să fiu al naibii!” 135 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 Sunt coacăze. Mulțumesc. 136 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 Ești bine? 137 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 Da. 138 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Da? Pentru că... 139 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 Transpiri ca și cum ai trece prin menopauză. 140 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 Christina se descurca și tu aproape ai oprit. 141 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 Dar n-am făcut-o, nu? 142 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}HALLSTATT, AUSTRIA LA 71 KM DE SUD-EST DE SALZBURG 143 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}UN MESAJ NOU 144 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 EA ARE USB-UL EȘTI ACTIVAT 145 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 Dle, ați vrut să mă vedeți? 146 00:10:15,543 --> 00:10:17,376 Am auzit c-ai avut succes. Felicitări! 147 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 Da, mulțumesc. Deci, ce au dezvăluit aceste date? 148 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 La sfârșitul Războiului Rece, când URSS se dezmembra, 149 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 KGB-ul a ascuns arme în toată lumea 150 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 pentru o primă lovitură. 151 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 Arme nucleare în valize. 152 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 Fiecare cântărind mai puțin de 23 kg. 153 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Portabile, ca să poată fi mutate, 154 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 dar cu capacitate de explozie de o kilotonă. 155 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 În 1973, Serviciul NATO de informații a interceptat un document sovietic secret 156 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 care conținea coduri de activare pentru aceste arme, 157 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 dar aceste arme n-au putut fi găsite. 158 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Peste o sută de arme nucleare au dispărut. 159 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Să sperăm că datele pe care le-ai obținut 160 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 ne vor spune unde sunt. 161 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Mă bucur că pontul a ajutat. 162 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 Da. Pasul unu, găsirea lor. 163 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 Pasul doi, intrarea în posesie și neutralizarea. 164 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 Pasul trei, să te ducem înapoi pe teren, JJ. 165 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 Vreau să termini misiunea asta. 166 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 Știți că nu pot face asta! 167 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 Când m-am mutat aici acum trei ani... 168 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Da, știu. Ai făcut o promisiune. 169 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 Fără muncă de teren. Mai multă axare pe informații și... familie. 170 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Vreau să trăiesc destul ca s-o conduc pe Sophie la altar. 171 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 Munca de teren e în trecut. M-am schimbat. 172 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 Lasă prostiile, JJ! 173 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 Am nevoie de elefantul-taur numărul unu la cârma misiunii! 174 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 Connelly nu o poate face. 175 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 Are programare la colonoscopie. 176 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 Deja a băut patru litri de mâzgă portocalie 177 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 și trebuie să stea lângă o latrină în următoarele 48 de ore. 178 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 Vreau doar să lucrez pentru țara mea în mod pașnic. 179 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 Și să fiu cel mai bun... 180 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 Cel mai bun gardian. 181 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 Biscuit? 182 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 Nu au zahăr, dar n-ați zice dacă nu v-aș spune. Sunt foarte buni. 183 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 Stai! 184 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 Doamne! 185 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 {\an8}Shen-Oh, Shenandoah Departe, râule curgător 186 00:12:08,626 --> 00:12:10,334 {\an8}VIRGINIA DE NORD 187 00:12:10,334 --> 00:12:13,501 {\an8}Tânjesc, tânjesc să te văd 188 00:12:13,501 --> 00:12:17,126 Shen-Oh, Shenandoah Îți aud râul curgător 189 00:12:17,126 --> 00:12:19,751 Shen-Oh, Shenandoah Departe, râule curgător 190 00:12:19,751 --> 00:12:22,334 Întinsul Missouri 191 00:12:22,334 --> 00:12:25,126 Au trecut șapte ani lungi 192 00:12:25,126 --> 00:12:28,793 De când te-am văzut 193 00:12:30,001 --> 00:12:36,001 Și ți-am auzit râul curgător 194 00:12:38,459 --> 00:12:41,834 Au trecut șapte ani lungi 195 00:12:41,834 --> 00:12:44,918 De când te-am văzut 196 00:12:46,834 --> 00:12:52,751 Departe, suntem legați... 197 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 Ce bun e! 198 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 Foarte bun. 199 00:12:56,168 --> 00:13:01,168 - De-a lungul întinsului Missouri - De-a lungul 200 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 Întinsului Missouri 201 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 Așa, Ryan! Mulțumim. 202 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 Mulțumesc, dr. Brookey. 203 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 Mulțumesc tuturor. V-ați concentrat impresionant săptămâna asta. 204 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Clasamentele naționale pentru cor se publică diseară 205 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 și primele cinci școli vor fi invitate în turneu în Italia 206 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 cu un spectacol privat la Vatican. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Ținem pumnii. 208 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 Ne vedem mâine. Mulțumesc. 209 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 Bravo, Ryan! 210 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 Ai fost bestial. 211 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - Scuze! - Mulțumesc, Sophie. 212 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 Apreciez asta. A sunat grozav. 213 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 Sophie, așteaptă! 214 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 Hei, dau probe pentru piesa de joi. 215 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Vrei să mă ajuți să repet? 216 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 Trebuie să învăț italiană pentru asta. 217 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 Accentul e cam ca în Super Mario, dar nu e rău. 218 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 Dar nu pot. JJ gătește paste și vrea să merg acasă. 219 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 Chiar că-i place să gătească. 220 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 Collin, de cât timp suntem prieteni? 221 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 Din prima zi în care ai ajuns aici. 222 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 Doar tu mi-ai făcut un tur. 223 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Din cauză că mă simțeam prost. 224 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 Uită-te la tine! Zâmbetul ăla hidos? N-aveai nicio șansă. 225 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 Bine, serios. Vreau să-ți știu părerea. 226 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Crezi că Ryan ar accepta dacă l-aș invita la bal? 227 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Tu și... Ryan? 228 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 N-ar trebui să te invite el? 229 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 Abia știe cine sunt. 230 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 Am visat că l-am invitat, dar n-a mers prea bine. 231 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Îmi place de el, dar e sportiv. 232 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 S-a alăturat corului nostru pentru că echipa de fotbal e nasoală 233 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 și ca să cunoască astfel fete. 234 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 A funcționat. Are stil. E deștept. 235 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 Deștept? Își lasă pantalonii jos de tot 236 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 când e la pisoar. Asta e nenecesar. 237 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 Haide! Pe bune. 238 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 Sigur c-ar accepta. Ar fi un idiot altfel. 239 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Mersi. Ne vedem. 240 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}ISTANBUL, TURCIA 241 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 O să am nevoie de acel USB. 242 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 USB-ul. 243 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 Cel adevărat. 244 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 Îl salut pe JJ din partea ta. 245 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Pa! 246 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 Haide! Trebuie să-ți iasă. 247 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 Uite, am terminat. Bine? E 17:30 și am chestii de făcut. 248 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 Ce anume? Să te pui la curent cu Snapchat? 249 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 Aș vrea să pot, dar iPhone-ul meu e vechi, 250 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 se supraîncălzește. 251 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 Continuă să iei note mari, poate de ziua ta. 252 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 Haide! Încă o serie! 253 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 Doar așa putem sta împreună. 254 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 Nu pot, bine? Am... Am prea multe teme de făcut. 255 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 Ca să fii o agentă bună, trebuie să investești timp. 256 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 Am alte pasiuni acum care-mi iau și ele timp. 257 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 Mereu spuneai că vrei să fii agentă. 258 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 Da, nu voiam să fiu și Dora Exploratoarea? 259 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 M-am schimbat, bine? Și tu. 260 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 Vorbeai doar despre lucrul pe teren. 261 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 Acum, preferi să faci paste și biscuiți. 262 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 E doar un pretext să lipsești de la antrenament și să te menajezi. 263 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 Nu lovești sus, 264 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 viteza loviturilor e mică 265 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 și n-am văzut să folosești un cuțit de trei săptămâni. 266 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 Retrag comentariul legat de cuțit. 267 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 Dar restul încă se aplică! 268 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 Sophie! Așteaptă! 269 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 Să-ți spun ceva! 270 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Mâine e sâmbătă. Uită de antrenament! 271 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 Ce ți-ar plăcea să faci? 272 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 Orice. Mergem la muzeu, vedem un film. 273 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 Orice vrei. 274 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 Doamne, corul meu este în top cinci! 275 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Doamne, mă duc în Italia! 276 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 Mă duc în Italia! 277 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 Însoțire? Vorbești serios? 278 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Da. Kim a aprobat-o. 279 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 Spune că nu poți merge! 280 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 Ca un tată normal, care nu te poate duce la primul concert, 281 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 pentru că e brusc ocupat cu a doua lui familie, 282 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 care nu mai e un secret. 283 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 Cam multe detalii! 284 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 Uite, am devenit analist, 285 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 ca să pot fi ochi și urechi pentru tine. 286 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 Dar, în ultimii ani, și tu, șmecherul, ai devenit analist. 287 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 Și acum doar îl ajut pe Connelly, care nu mă invită la serile cu jocuri. 288 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 Tu ai fost invitat? 289 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 Parcă nici nu te mai recunosc. 290 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 Stai acolo ca un avocado și devii mai bătrân și mai moale. 291 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 Fiindcă-s însoțitor în excursie? 292 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 Da. 293 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 Sună cam sexist. 294 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Nu te aud peste vagin! 295 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 Scuze, a fost prea sexist? 296 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 De ce nu te plângi legat de asta la Resurse Umane? 297 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 Călătorie plăcută! 298 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 Connelly! 299 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 Multe discuții despre vagin! 300 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Știu. 301 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 Deci... Însoțitor? 302 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 Am însoțit trei excursii de noapte cu fiul meu. 303 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - Sunt floare la ureche. - Da? 304 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 Ai vreun sfat? E o excursie destul de importantă. 305 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 Secretul e să le arăți cum e să fie adulți, 306 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 dar într-un spațiu sigur. 307 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 Cum adică? 308 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - Mergeți în Europa, nu? - Da. 309 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 Într-o excursie! 310 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 Las-o să se relaxeze! 311 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 Las-o să stea trează până târziu, 312 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 să alerge pe un câmp, să guste vin. 313 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Surprinde-o! Relaxează regulile! 314 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 Și concluzia? 315 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 Dacă-i poți face prietenii să te placă, ai reușit. 316 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 Vei fi eroul copilului tău! 317 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 Prietenii ei? 318 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 Da! 319 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 Da, bine. 320 00:19:52,751 --> 00:19:54,543 Cine vrea să meargă în Italia? 321 00:19:57,876 --> 00:20:01,459 Adunați-vă în grupurile alocate și haideți la drum! 322 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 De unde-ți știi grupul? 323 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 Nu citești e-mailurile? 324 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 Ce e-mailuri? 325 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 Doamne! 326 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Ți-am trimis și o listă cu reguli de bază. 327 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - Reguli de bază? - Da. 328 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 Unele norme sunt bune, 329 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 ca să fie o călătorie de succes pentru amândoi. 330 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 „Nu suntem colegi de cameră”? 331 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 Corect. Voi împărți camera cu prietenii mei. 332 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 „Regula a doua: Orele de vizitare sunt limitate la o oră pe zi.” 333 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Ajungem la următoarea regulă. 334 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 Doamne! Te fac de râs constant? 335 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Nu constant. 336 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Frumoasă borsetă, apropo. 337 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - Mulțumesc. - Cred că tu ești JJ. 338 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 Sunt Nancy Buck, noua directoare adjunctă. 339 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 O să călătoresc cu voi, o să ajut. 340 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Ți-i prezint pe ceilalți însoțitori. 341 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 JJ, ei sunt Linda, Ted, Z, Sharonne, 342 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - ... Alex și Sam. - Bună! 343 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 Linda și Alex au fost în două turnee, 344 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 așa că, dacă ai nevoie de ajutor, întreabă-i! 345 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 Te ajutăm noi. 346 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - Bine. Cred că mă descurc. - Se descurcă. 347 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 JJ e un G. Lucrează pentru guvern. CIA. 348 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 Sunt doar analist acum. 349 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 Probabil că ai văzut totul, JJ. 350 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 Da, cam așa ceva. 351 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 Știi ce să faci când un copil plânge toată noaptea de dor de casă? 352 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 Sau când cineva din grupul Lindei se bagă în pat cu cineva din grupul lui Alex? 353 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 Sau când unei fete din grupul tău îi vine menstruația și nu mai are tampoane? 354 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 E o întrebare capcană. 355 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 Fiindcă noi nu vorbim despre menstruații, e jenant și personal. 356 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 Corpul femeiesc ți se pare jenant? 357 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 Da. 358 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 Doamne! 359 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 Adică, nu. Nu, bineînțeles că nu. 360 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 Pas! Următoarea întrebare. 361 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - Sigur faci față? - Da, doamnă. 362 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 Bine. Copiii ăștia sunt la o vârstă dificilă. 363 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 Hormoni sălbatici, lipsă de control a impulsurilor. 364 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 În plus, numerele nu sunt de partea noastră, 15 la unu. 365 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Rămâi bățos, soldatule! 366 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 Căci, dacă nu te descurci, 367 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 te pun pe liber ca însoțitor și te pun în turul 368 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 cu ceilalți părinți ratați care stau în hoteluri mai mișto 369 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 și beau Chardonnay de la distanță. 370 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 Cei care se tem să-și murdărească mâinile 371 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 în bolul de rahat cu tineri americani. 372 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 Nu mi-a plăcut conversația aia. 373 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 LICEUL NORTH VIRGINIA 374 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 Mă numesc JJ și sunt însoțitorul vostru. 375 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 Bine. Adunați-vă, copii! 376 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 Pentru misiunea asta, trupa noastră intră pe teritoriu străin. 377 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 Ca să avem succes, trebuie să menținem 378 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 un nivel înalt de vigilență circumstanțială. 379 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Adică, va trebui să ne păzim spatele unul altuia. 380 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 Poți lăsa ăla jos, te rog? 381 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 Scuze! 382 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Am vrut să începem cum trebuie, 383 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 așa că v-am adus fursecuri proaspete. 384 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 Și niște beri! 385 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 Ce-o să ne mai îmbătăm! 386 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 Ce naiba faci? Vrei să ne dea afară din excursie? 387 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Nu le poți da copiilor alcool! 388 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 Nu e adevărat. Am cerut la Langley să pună sifon în cutii. 389 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 Grozav mod de a cheltui impozitele! 390 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 La ce te-ai gândit? 391 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 În primul rând, nu plătești taxe. 392 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 În al doilea, vreau să ne distrăm. 393 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 Vreau ca prietenii tăi să mă placă. 394 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 Nu trebuie să mă conduci, tată. 395 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Ba, sigur că trebuie! 396 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 N-o să te văd zece zile întregi. Dă-mi un pupic! 397 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - Haide! - Tată... 398 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Să nu faci ca Nemo! 399 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 Sărută-mă pe obraz sau, crede-mă, când autobuzul pleacă, 400 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 o să alerg după tine strigând: „Collin, 401 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 „ți-ai uitat medicamentele contra diareei!” 402 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - Bine. - În regulă. 403 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 Așa. A fost așa de greu? 404 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - Te rog, tată, încetează! - Încă una! 405 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - Pa, tată! - Pa! 406 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 Am ceva să-ți spun. 407 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - Pa, tată! - Bine. 408 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 Ce? Nu e greșit să-ți exprimi sentimentele. 409 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 Dar să-ți exprimi saliva pe obrazul lui Collin? 410 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 Datorită fiului meu ți-am dat liber. 411 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Vreau să stai cu ochii pe el. E sensibil. 412 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 E prima dată când Collin nu doarme în patul lui, 413 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 de când i-a murit mama, acum trei ani. 414 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Nicio grijă! E pe mâini bune. 415 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Ce e cu halatul cu Peppa Pig? 416 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 Collin crede că-s asistent la Pediatrie. 417 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 Când îi spui că ești șef peste operațiunile secrete din CIA? 418 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 Nespunându-i îl protejez. 419 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 Sper că ai rugat-o pe Sophie să nu-i zică. 420 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 Da. De multe ori. 421 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Eu plec. Distracție plăcută cu corul, JJ! 422 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 Mersi, șefu'! 423 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 A fost așa de rău cum m-am simțit? 424 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 Un tip care se pupă cu fiul lui? 425 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 Nu, n-a fost grozav. 426 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 Collin! Te iubesc! 427 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 Ce jenant e! 428 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 Collin! 429 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 Revin imediat. 430 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 Trebuie să fug la magazin după tampoane. 431 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 Bagă-mă în seamă! 432 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}VENEȚIA, ITALIA 433 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 Vedeți asta? Bazilica Sfântul Marcu. 434 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 A fost sfințită acum mai bine de o mie de ani. 435 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 Iar acela e Palatul Dogilor. 436 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 Aparent, punctul de atracție cel mai emblematic. 437 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 Iar eu am o aventură cu Lady Gaga. 438 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 Pot să spun asta fiindcă nu ascultați și nu vă pasă. 439 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 Poate-s amețiți de la berile contrafăcute. 440 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 Amuzant. Poftim, ți-am luat ceva. 441 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 Știu că nu e ziua ta, 442 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 dar am vrut s-aștept până ajungem aici ca să ți-l dau. 443 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - Serios? - Deschide-l! 444 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 Nu e un iPhone, dar e mai bun! 445 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 Monitorizare îmbunătățită, acces prin satelit, 446 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 lanternă, dispozitiv cu electroșocuri. 447 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 Și, cel mai bine, când ai terminat cu el, 448 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 aruncă-l! 449 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 Mi-ai luat un telefon folosit? 450 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 Poate-l folosesc ca să comand metamfetamină sau o crimă. 451 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 Nu fi ridicolă! 452 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 Dacă vrei să comanzi o crimă, îți recomand pe cineva. 453 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Ți-am luat baterie de rezervă. 454 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 La Langley se pun etichete electronice, în caz că se pierd. 455 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 Nici nu te gândi să-l pierzi, că alea-s scumpe. 456 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Cu plăcere. 457 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 Bună, JJ! 458 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 Ai îndoieli legate de venirea în excursie? 459 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 Nu, deloc. 460 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 Deși, parcă am fi pastori la pisici. 461 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 Ce treabă are cu păsturile? 462 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 Nu, păstori. Păs-tori la pisici. 463 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 Bine. Oricum, am ajuns până aici. 464 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 Atâta timp cât s-a făcut prezența la stingere 465 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 și copiii sunt repartizați, e în regulă. 466 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 Da, totul e bine. 467 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Grozav. Să-mi trimiți prezența la stingere 468 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 prin e-mail în fiecare seară, la 22:00. 469 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 Trebuie să-i liniștesc pe mulți părinți îngrijorați. 470 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 Am înțeles. La 22:00. 471 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - Noapte bună atunci! - Noapte bună. 472 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Prezența la stingere. 473 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 Doamne! 474 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 Prezența la stingere! 475 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 Doamne, nu! 476 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 Prezența la stingere! Sophie? 477 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 Nu. 478 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 Prezența la stingere? 479 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 Adevăr sau provocare? 480 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 Aruncați sticlele alea! Faceți curat! 481 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 Fiona? Ești bine? 482 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Nu-mi vine să cred c-ați ieșit și ați luat bere. 483 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 Intru. 484 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 Cine e înăuntru să facă bine să fie îmbrăcat. 485 00:27:25,668 --> 00:27:29,418 Tărâmul zilei fără nori 486 00:27:29,418 --> 00:27:33,876 Tărâmul unui cer fără de nori 487 00:27:33,876 --> 00:27:38,584 Mi se spune despre o casă Unde nu se ridică nori de furtună 488 00:27:38,584 --> 00:27:43,001 Mi se spune Despre o zi fără nori 489 00:27:43,001 --> 00:27:44,209 Ce se întâmplă aici? 490 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 Doar repetăm. 491 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 E 22:05, JJ. Unde e lista cu prezența la stingere? 492 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 Vă amintesc ultima dată 493 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 că va fi toleranță zero pentru absența la stingere. 494 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 Nu, e vina mea. 495 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 Lipsa pregătirii e pregătirea pentru eșec. N-o să se mai întâmple. 496 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 Sper că nu. Nu mă mai pune să-ți fac treaba! 497 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - Înapoi în camere! - OK. 498 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 Haideți! Să mergem! 499 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 E vina ta. Tu ne-ai făcut probleme. 500 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 Eu vi le-am rezolvat. 501 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 Serios? Ai asmuțit directoarea adjunctă pe noi 502 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 căci ai uitat să-ți faci treaba. 503 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 Puteam să te pârăsc Cruellei De Nancy, dar n-am făcut-o. 504 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 Tu te-ai furișat afară și tot tu te enervezi pe mine? 505 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Da. Fiindcă am fost atât de aproape să am primul... 506 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 Bine. 507 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 Nu am făcut nimic greșit. 508 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 Trebuie să îmi faci puțin loc. 509 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 Nu pot. 510 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 Pentru că mi-ai cerut să vin, și acum am o treabă de făcut. 511 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 JJ, o să mă distrez în excursia asta. 512 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 Și, dacă o să-mi stai în cale, consideră-te opoziția! 513 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 Opoziția? Serios? Eu? 514 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 Știi cu cine vorbești? 515 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 Sunt ranger din armată, care a supraviețuit în cinci misiuni. 516 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Pot supraviețui unui turneu cu corul. 517 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 Știi că Christina trebuia să ducă 518 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 USB-ul ăla la ambasada din Berlin? 519 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - Da? - N-a mai ajuns. 520 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 Fă legătura cu șeful misiunii din Berlin! 521 00:29:23,334 --> 00:29:29,376 Doamne, ascultă-mi rugăciunea 522 00:29:30,376 --> 00:29:36,251 Dimineața, când mă trezesc 523 00:29:36,834 --> 00:29:39,751 Sunt servitorul tău 524 00:29:39,751 --> 00:29:45,543 Care se îndreaptă spre glorie 525 00:29:46,209 --> 00:29:52,209 Doamne, ascultă-mi rugăciunea 526 00:29:52,709 --> 00:29:58,293 Când mi se termină munca pe Pământ 527 00:29:59,834 --> 00:30:05,501 Și tu vii să mă duci acasă 528 00:30:06,126 --> 00:30:10,209 Să știi că mă îndrept 529 00:30:10,209 --> 00:30:14,251 {\an8}Spre glorie 530 00:30:16,168 --> 00:30:21,626 Și să te aud că spui 531 00:30:22,334 --> 00:30:27,376 Bravo 532 00:30:29,918 --> 00:30:35,668 Gata cu păcatul și suferința 533 00:30:36,251 --> 00:30:40,209 Ai îndurare 534 00:30:40,876 --> 00:30:45,834 Îndurare 535 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 Autobuzele pleacă la Florența într-o oră. 536 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Hai să-i adunăm! 537 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Da, dnă. 538 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 Vreți să ne furișăm afară când ajungem la Florența? 539 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 Nu-ți faci griji c-o să avem din nou probleme? 540 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 Fii serios! Va fi distractiv. 541 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 Da, pentru că, statistic, am mai avut probleme 542 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 o singură dată în excursia asta. 543 00:31:23,376 --> 00:31:27,209 {\an8}FLORENȚA 544 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 NU TE MAI UITA LA MINE 545 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Dacă vă uitați în stânga, o să vedeți Santa Maria Novella. 546 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 Construită în prima jumătate a sec. al XIII-lea. 547 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 NU MĂ POT ABȚINE 548 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 E considerată unul dintre cele mai importante puncte 549 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 de interes religios și artistic din Italia. 550 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 Dacă vă uitați în dreapta, vedeți Domul. 551 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 Iată-l! Nu-mi vine să cred că-l vedem. Îl vedeți? 552 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}Acolo, uite ce uimitor e! Sunteți entuziasmați să-l vedeți? Eu sunt. 553 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Ascultați! 554 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 Hai să ne culcăm devreme, ca să fim odihniți mâine! 555 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 Bine, JJ. 556 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 Mi-a plăcut turul tău ghidat. 557 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 Habar nu aveam că Domul s-a construit în 142 de ani. 558 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 Mulțumesc, Collin. 559 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 Nu fi așa de lingușitor! 560 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 A fost groaznic. 561 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Turul acela ghidat mi-a luat 142 de ani din viață. 562 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 Știu, dar cel mai ușor te furișezi pe lângă gardian fiindu-i prieten. 563 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 De ce era atât de vesel? 564 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 Bună întrebare. Până la ce oră e deschis acolo? 565 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 Nu știu, dar știu că au cea mai bună înghețată din Italia. 566 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 E locul perfect în care să-l invit pe Ryan la bal. 567 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 Doamne! 568 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 Te rog, Collin. Vreau să faci asta pentru mine. 569 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 Îți rămân datoare. 570 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 Am o cameră pe cablu și una în aerisire. 571 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 Ce face? 572 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 Un dispozitiv de urmărire. 573 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 Nu ești așa de deștept pe cât crezi, JJ. 574 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 Unde ai învățat să faci asta? 575 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 Ironia e că m-a învățat el. 576 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - Ce tare! - Serios? 577 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 Da. Tata e foarte plictisitor. 578 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 Despre ce vorbești? Tatăl tău e... 579 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 Probabil mai tare decât crezi. 580 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 Improbabil. 581 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 Imediat se face prezența la stingere. Acum sau niciodată. 582 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 Și JJ? Își lasă ușa deschisă. Cum ne strecurăm? 583 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Ai încredere în mine! Îi știu toate mișcările. 584 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Urmează-mă! 585 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 Bine. 586 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 Haide, frate! Te descurci. 587 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 Doamne! 588 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 Haide! 589 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 La naiba! 590 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - Cum ai găsit dispozitivele? - Te-am filmat. 591 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 Frumos. 592 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 Cum ne-ai prins? 593 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 Senzor la ușa băieților. 594 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Nu e rău. 595 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 Ce-ar fi să vă întoarceți în camere? 596 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - JJ... - Vorbesc serios. Acum. 597 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 Scuze! 598 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 Bine, vă zic ceva. 599 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 Vă las să stați treji un pic mai mult. 600 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 Mai sunt 40 de minute până la stingere. 601 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 Dacă promiteți să vă întoarceți în camere în 35 de minute, 602 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 mă prefac că nu v-am văzut. 603 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 Mulțumesc, dle Jones. Sunteți tare. 604 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 Da. Tare. 605 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Cât îți datorez? 606 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 Acolo e. În față. 607 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 Ce? Nu. Mi-am lăsat medicamentul la hotel. 608 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 Mai bine mă duc să-l iau. E pentru viermi. 609 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 Am luat oxiuri de la câine. 610 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 Nicio grijă, medicamentul e bun. 611 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 Îmi revin, după viermi. 612 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 Abia mă mai mănâncă fundul. 613 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 Vorbim mai târziu. 614 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 Asta a fost ciudat. 615 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 Da. 616 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 N-o să-mi treacă în veci rușinea. Spune-i vânzătoarei exact ce-ți spun. 617 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 Ce mișto! Nu știam că vorbești italiană. 618 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 Păi, da. Nici eu nu știam. Până adineauri. 619 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 Dacă m-ai ajuta să repet pentru piesă, 620 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 ai ști c-am învățat italiană. Acum zi-i vânzătoarei... 621 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 Ce tare! 622 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Ascultă, fac eu cinste cu următoarea. 623 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 Următoarea? 624 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 Da. Îmi place să stau cu tine. 625 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 Hai să facem o poză! 626 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 Ceva e în neregulă. 627 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - Scuze, revin imediat. - Ce? 628 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Scuze! 629 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 La naiba! 630 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 Cât îți datorez? 631 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 Ești bine? 632 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 L-au luat pe Collin. 633 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - Cine l-a luat? - Nu știu. 634 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 Ce face boaba mea de cacao? 635 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 Îl avem pe fiul tău, dle Kim. 636 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 Vino la Roma, singur, 637 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 în locul cu următoarele coordonate pentru alte instrucțiuni. 638 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 Dacă spui cuiva, inclusiv CIA-ului, aflăm și băiatul moare. 639 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 VĂ APELEAZĂ NUMĂR ASCUNS 640 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 S-a întâmplat ceva. 641 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 Termină! Nimic prin telefon. 642 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 Motivează lipsa lui Collin. Du-te la Roma! 643 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 Îți trimit coordonatele. Stai liniștit până ajung! 644 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 Nu știu cine e implicat. 645 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 Uite! 646 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 Îl recunoști. 647 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Da. Bishop Crane. 648 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 E dintre cei mai răi. 649 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 Asasinat, extorcare, trafic. Ar face orice pentru bani. 650 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 De ce ar vrea să-l răpească pe Collin? 651 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 JJ, ce nu-mi spui? 652 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 Am fost împreună în Forțele speciale. 653 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 Crane era nou, într-o unitate de elită care intercepta drogurile în Columbia. 654 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 Ne-a vândut cartelului. A făcut milioane. 655 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Unitatea ta? 656 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 Doar eu am supraviețuit. 657 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 Îmi pare rău. 658 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 Dacă Crane e implicat, cel pentru care lucrează e puternic. 659 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 Trebuie să-i rog pe însoțitori să-mi țină locul. 660 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 Nu vei fi în siguranță aici. Vii cu mine. 661 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 Unde mergem? 662 00:40:21,876 --> 00:40:24,793 {\an8}ROMA 663 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 Iată-l! 664 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 Așteaptă! 665 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 Trebuie să păstrăm distanța. 666 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 Este urmărit. 667 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 Bine. Haide! 668 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 Urcați! 669 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 Ți-am cerut să faci un lucru. 670 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 Unul. Ai eșuat. 671 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Asta nu s-ar fi întâmplat sub supravegherea vechiului JJ. 672 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 Bobbi? Ce faci aici? 673 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 Eu am chemat-o. 674 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 Aveam nevoie de un tehnician și se știe că tehnicienii-s de sacrificiu. 675 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 Bine. 676 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 Întrebarea mai bună e: 677 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - ... ce faci tu aici? - Collin e prietenul meu. 678 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 Șefii lui Crane te cunosc, deci mă cunosc și pe mine. 679 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 Deci, și Sophie e în pericol. 680 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 N-o pot lăsa în urmă. 681 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 Șefu', ce e aia? 682 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 Urmează să aflu. 683 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Sparge seiful NATO de la Aviano! 684 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 Recuperează codurile de activare în schimbul fiului tău! 685 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 Aviano? 686 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 Este o bază aeriană. 687 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 Coduri de activare? 688 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 Christina nu a mai ajuns la Berlin cu acel USB. 689 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 Dacă răpitorii au USB-ul acela... 690 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 Înseamnă că știu unde se află 691 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - ... o sută de arme nucleare. - De ce tu? 692 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 Au nevoie de cineva să intre. 693 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 Rangul meu în CIA îmi permite accesul la orice bază NATO. 694 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 Da. Intrarea în seiful securizat 695 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 va fi aproape imposibilă. 696 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 De aceea trebuie să facem o oprire întâi. 697 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}TOSCANA 698 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 De ce faci asta? Nu avem bani. 699 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 Știi, îmi aduci aminte de mine la vârsta ta. 700 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 Mă uram la vârsta ta. 701 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Ascultați! 702 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 Circulă multe zvonuri, 703 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 așa că am vrut să vorbesc despre ele. 704 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 În primul rând, totul e în regulă. 705 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 Collin a avut o urgență în familie, a trebuit să se întoarcă, 706 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 iar JJ și Sophie îl însoțesc. 707 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 Vă țin la curent. 708 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 Până atunci, cine se bucură că merge la Roma și cântă la Vatican? 709 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 Da! 710 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 Ăsta e un adăpost MI6. 711 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 Are tot ce ne trebuie pentru misiune. 712 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 Arme, unitate de stocare pentru coduri. 713 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 E și o dubă de supraveghere în garaj. 714 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 Cel mai bine e că nu e nimeni aici. 715 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 Administrator e o bătrână care pleacă acasă la 19:00. 716 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 Sigur nu anunțăm CIA-ul? Nu cerem sprijinul autorităților locale? 717 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 Nu-i risc viața fiului meu, JJ. Doar așa putem proceda. 718 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 Pare un sistem de supraveghere performant. 719 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 Da, dar numai la parter. 720 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 Intrăm pe la etajul doi. Pune-ți asta până intrăm! 721 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 Intrăm și ieșim în cinci minute. Haide! 722 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 Bătrâna are multe păsări. 723 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 Bine! Să trecem la treabă! 724 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 Dar hai să fim atenți! Multe adăposturi 725 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 au capcane pentru securitate. 726 00:45:38,126 --> 00:45:41,751 ATROPINĂ 727 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 Ai luat totul? 728 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - Da. Haide! Uite duba! - Bine. 729 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 Nimerește spațiul liber! Sari prin el! 730 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 Să nimeresc spațiul liber? Îmi trebuie mai mult spațiu. 731 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 Cum ies păsările? 732 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 Nu știu. 733 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 Bună, micuțelor! 734 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 Capcană! 735 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 Dă-le de pe mine! 736 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 Cu ce le hrănește doamna aia? 737 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 Părerea mea? Cu nimic. 738 00:46:51,209 --> 00:46:52,209 VITEZĂ VENTILATOR 739 00:46:52,209 --> 00:46:53,459 Nemern... 740 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 Slavă Domnului! 741 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 La naiba! 742 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 JJ, acum! 743 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 Cine naiba antrenează cinteze de atac? 744 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 Britanicii au un umor ciudat. 745 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 Mai bine plecăm. S-ar putea să avem companie. 746 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 Pa, păsărele obraznice! 747 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 Ți-a rănit cioculețul? Jigodie. 748 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 Ai zece ani acum? 749 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 Paisprezece. 750 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 Cum am spus, 14. 751 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 Ai vreun iubit? 752 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 Nu știu, poate. 753 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 Bine. 754 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Știam eu. De asta sunt analist. 755 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 Deși mi-ai greșit vârsta. 756 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 Uite niște sfaturi! 757 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 Când te apropii pentru primul sărut, 758 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 nu te teme să folosești limba mult. 759 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 Fii neglijentă! 760 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - Serios! - Pe bune! 761 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 Fii ca un crevete sanitar în gura unui rechin! 762 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 Explorează gaura aia udă ca bastonul unui orb! 763 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 E surprinzător că nu te-a cucerit încă nimeni. 764 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 Eu cuceresc. 765 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 Ai închis ventilatorul? 766 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 Nu, de ce? 767 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 Nu! 768 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 Durează prea mult. 769 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 Sunt profesioniști de rang înalt. Se descurcă. 770 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 Îmi molfăie sfârcurile! 771 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 Sau poate că nu. 772 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}BAZA AERIANĂ AVIANO PROVINCIA PORDENONE 773 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 Vă pot ajuta? 774 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 Da. Kim, CIA. Am venit la Colonelul Minelli. 775 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 Bine. Seiful cu coduri e în clădirea aceea. 776 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 Bobbi, poți sparge sistemul de securitate? 777 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 Ce, sunt nouă? 778 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 Și? 779 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Deci, asta e tot? 780 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 Sigur că nu. Stai să scot lista 781 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 cu un plan detaliat din fund. 782 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 Da, asta e! 783 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 Kim! Nemernicule. 784 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 Vă înțelegeți? 785 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 Îmi e ca un frate. 786 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 Ce drăguț! 787 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 Totuși, mă urăște, suntem îndrăgostiți de aceeași femeie 788 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 și-i datorez opt miare. 789 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 Colonele, mă bucur să te văd. 790 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 El e prietenul meu, colonelul Minelli, 791 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 care nu-și poate exprima afecțiunea. 792 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 Și, dle colonel, el e fratele meu vitreg, JJ, 793 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 care ne împrumută duba lui. 794 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 Fiica mea vitregă, Sophie 795 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 și a mea... 796 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 soție, Bobbi. 797 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 Ai întârziat cam zece ani. 798 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 Mi-ai adus banii? 799 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 Desigur. 800 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 Bine ai venit, vechiul meu prieten! 801 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 Da. 802 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 De ce ai decis să vii aici acum, după atâția ani? 803 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 Vacanță cu familia. 804 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 Mergem la Lacul Como, în nord. 805 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 M-am gândit să ne oprim, să salutăm și să reglăm niște conturi. 806 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 Dar asta n-are noimă. Lacul Como e în vest. 807 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 Asta le-am tot spus, 808 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 dar nu, fiindcă mama și tata sunt prea ocupați să se certe 809 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 și unchiul JJ nu aude nimic fiindcă are urechile lipite. 810 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 Dua Lipa? E bună. Da. 811 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 Bine. Dragă, puteți să vorbiți voi doi în liniște? 812 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 Fiindcă eu și Sophie avem nevoie la baie 813 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 și am făcut rezervarea aia pentru cina la care abia aștept să merg. 814 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 Fratele tău vitreg e solid. 815 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 Da. A fost luptător MMA. De asta nu aude bine. 816 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 Ați ales o zi bună să veniți în vizită. 817 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 Cum adică? 818 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 Frate! 819 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 ACCES PERMIS 820 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 E în față, pe hol și la dreapta. Eu vă aștept aici. 821 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Bine. 822 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Radiații electromagnetice! 823 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 Sigur asta e camera serverelor. 824 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 Uite! 825 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - O modalitate ca bărbații să se relaxeze. - Văd și eu. 826 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 Mă bucur să te văd, Kim. 827 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 Mă bucur c-ai venit să-ți plătești datoria. 828 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 Da, legat de asta... 829 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 Nouă mii de euro acoperă tot ce-mi datorezi plus dobânda. 830 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 Am uitat că era așa de mult. Accepți card Discover? 831 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 Doar numerar. 832 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 Dar poate te ajută el să-ți plătești datoria. 833 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 Dublu sau nimic. 834 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 Trebuie să tragem de timp cât face rost Bobbi de coduri. 835 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 Majoritatea oamenilor de la bază sunt aici, 836 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 deci e diversiunea perfectă. 837 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - Îl dobor pe tip în zece secunde. - Negativ. 838 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 Te vei ocupa de el până îți voi da semnalul. 839 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 Dacă termini lupta mai devreme, 840 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 lucrezi la birou până la sfârșitul carierei tale. 841 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 Vreau asta. 842 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 Adică, n-o să mai lucrezi la birou până la sfârșitul carierei. 843 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - Parola e bună? - O clipă, te rog! 844 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 Kim ar face bine să nu se înșele. 845 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 Amicul tău luptă ca un animal castrat. Se teme să lovească. 846 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 Haide, Bobbi! 847 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 CRIPTEAZĂ ȘI DESCARCĂ DA (D) NU (N) 848 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 Am intrat. 849 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 Grăbește-te, trebuie să terminăm. 850 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 Da? Credeam că putem să facem un TikTok și să mâncăm ceva. 851 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 Acum, JJ! 852 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 Dar accept cecuri de călătorie. 853 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 Ce s-a întâmplat? Ți-am dat semnalul. 854 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 Nu pot să respir. 855 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 E ca un maraton. 856 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 A durat mai mult decât credeam. 857 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 Trei minute și jumătate. 858 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 Te ajut să te ridici. 859 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 Ajută-mă să mă ridic! 860 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 Dle, trebuie să vedeți asta. 861 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 Ce e? 862 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 E legat de șefu', dle. Credem că s-a răzvrătit. 863 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 Redă-l din nou, te rog! 864 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 Baza NATO de la Aviano ne-a notificat că Kim, Jones și Ulf 865 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - ... au intrat în bază acum patru ore. - Și? 866 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 Codurile de activare pentru 100 de arme nucleare din valize 867 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 ar fi fost descărcate din serverul lor. 868 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 Monitorizăm o dubă care merge spre Roma. 869 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 Adu-i aici! Fă-mi legătura cu Ministerul Apărării. Stare de alertă. 870 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 Nu e extrem? 871 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 Am găsit armele alea nucleare. Kim și JJ au supravegheat misiunea. 872 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 CIA va crede că ne-am răzvrătit. 873 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 Suntem ca și morți. 874 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 Trebuia s-o facem. Nu mai durează mult. 875 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 Asta ai spus acum o oră. 876 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 Da, știu că este greu, dar știi cum e. 877 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 Ne vor contacta, ni-l vor arăta în viață, ne vor spune unde să le lăsăm. 878 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 Connor va fi liber. 879 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 Collin. 880 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 Bine. 881 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 Doamne! 882 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 N-ar fi trebuit să vă las nesupravegheați. 883 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 Eram supravegheați. 884 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 Tu ne spionai, mai știi? 885 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Se pare că nu suficient de bine. 886 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Poate Bobbi are dreptate. Îmi pierd vitalitatea. 887 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 Ce s-a întâmplat cu ea? 888 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 N-am mai vrut să fiu tipul acela. 889 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 Vreau să fiu ceva mai mult. 890 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 Uite! 891 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}O ORĂ. NE VEDEM LA 396 VIA DEI MITILI 892 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}Doamne! Ce speriat pare! 893 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 E o zonă industrială de la marginea orașului. 894 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 Putem ajunge acolo în 30 de minute. 895 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 Să mergem! 896 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - Asta e adresa. - Bine, ne-am ascuns 897 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 la câteva străzi de voi. Și satelitul monitorizează. 898 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - Vreo activitate? - Negativ. 899 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 Ce ciudat! 900 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}Nimeni n-a intrat, nici n-a ieșit în ultimele 24 de ore. 901 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 E o capcană. 902 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 Doamne! 903 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 Kim! Trezește-te! 904 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 Unde suntem? 905 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 Habar n-am. 906 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 Am dat-o în bară, JJ. 907 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 L-am pus pe fiul meu în pericol. 908 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 Nici cu mine nu mi-e rușine. 909 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 Sophie trebuia să se distreze de minune, 910 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 dar încearcă să ne localizeze înainte să fim uciși cu brutalitate, 911 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 împovărând-o cu o viață de... 912 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 sentimente de vinovăție și traume pe care și le va rezolva făcând striptease. 913 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 Doamne! 914 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 Ai dreptate. La tine e mai rău. 915 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 Jason Jones. Parcă ieri ne-am văzut. 916 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 Crane. Nemernicule! 917 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 Ce ai făcut cu fiul meu? 918 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 E bine. 919 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 Dar, în locul tău, mi-aș face mai multe griji pentru... tine. 920 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 Fir-ar! 921 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 Au dispărut. 922 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 Doamne, JJ! 923 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 Au aruncat dispozitivele de urmărire. Suntem în beznă. 924 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 Poate că nu. 925 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 I-am spart telefonul lui JJ la Veneția. 926 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 Am monitorizare avansată prin satelit pe ăsta. 927 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 Bine. 928 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 Despre ce e vorba? 929 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 Pentru cine lucrezi? 930 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 Răbdare. 931 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 Se pare că trăiești destul de bine, JJ. 932 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 Poate le vizitez după ce mori. 933 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 Sophie va avea nevoie de un tată nou. 934 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 Destul! E timpul pentru muncă. 935 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 Nancy? 936 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 Așa este, Jason Jones. 937 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 Doamne, ador chestia asta. 938 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 Găsește-l pe Solo! Sunt Kylo Ren. 939 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 Nu înțeleg... 940 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 Când ai avut timp să-ți vopsești părul? 941 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 Am creat un personaj și m-am infiltrat în lumea ta. 942 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 Pontul anonim despre obținerea armelor ascunse? 943 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 Eu am fost. 944 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 V-am pus să vă folosiți propriul agent ca să fure locațiile armelor. 945 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 Apoi, am mituit juriul concursului de coruri și ți-am adus fiul în Europa. 946 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 De atât a fost nevoie ca să vă sustrageți 947 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 din trupa voastră și să intrați forțat în Aviano. 948 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 M-am infiltrat în fiecare aspect al vieților voastre. 949 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 Tu mi-ai schimbat toate parolele? 950 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 Nu pot să mă uit la DirectTV de o lună. 951 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 Ce? Nu, idiotule. 952 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 Probabil s-a actualizat programul. 953 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 Folosește un proces de verificare dublă! 954 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 Așa e. A trebuit să fac asta pentru contul Google. 955 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 Ai terminat? 956 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 Doamne ferește să introduci parola greșită, 957 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 poate să ți se blocheze telefonul. 958 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 E recunoaștere facială. Bună! Fața mea nu s-a schimbat! 959 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 Adică... Bine, mă opresc. Da. 960 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 Am nevoie acum de coduri. 961 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 Unde e fiul meu? 962 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 Întâi, ce e mai important. 963 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 Dă-l jos! 964 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 Niciodată. Eu... Da. Dă-mă jos! 965 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 Nu-i poți da codurile alea. 966 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 O să moară oameni, Kim. 967 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 Mă țin de cuvânt. Înțelegerea e sfântă. 968 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 E băiatul meu. 969 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}Mulțumesc. 970 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 Duceți-l în mașină! Scăpați de băiat! 971 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 Nu! Mi-ai dat cuvântul tău. 972 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 Nu-l ucid eu. Îl ucide Crane. 973 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 Băiatul era doar momeală. Tu ești asigurarea mea. 974 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 Nu face asta! Te rog! 975 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 Ce pui la cale de fapt? 976 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 Să spunem că excursia cu corul a fost foarte utilă. 977 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 Ce e aia? 978 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 Asta e o neurotoxină puternică. 979 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 Fiecare mușchi din corpul tău va începe încet să cedeze, 980 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 inclusiv, până la urmă, diafragma ta, după care... 981 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 Te vei sufoca și vei muri. 982 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 Drum bun, Jason Jones! 983 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 Iată-l! 984 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 Abia respiră. 985 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - Începe masajul cardiac! - Bine. 986 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 Unu, doi, trei, patru, 987 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 cinci, șase, șapte, opt. 988 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 Ce faci? 989 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 E atropină și adrenalină, 990 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 o să-i mențină bătăile inimii până corpul metabolizează toxina. 991 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 Grăbește-te! 992 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 JJ! 993 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 Nu mă simt prea bine. 994 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 Bobbi este bine? 995 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 Ce multă vomă! 996 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - Va fi bine. - Bine. Ei bine... 997 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 Unde este domnul Kim? 998 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 Nu! 999 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 Haide la Collin înainte să-l ucidă Crane. 1000 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - Ce? Nu! - Trebuie să plecăm. 1001 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 Trezește-te! 1002 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Oprește-te! 1003 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 Nu așa trezești pe cineva. Trebuie să-i spui pe nume. 1004 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 Bobbi, trezește-te! 1005 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - Bobbi. - Haide, trezește-te! 1006 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - Bobbi. - Da. 1007 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - Bine. - Haide! 1008 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 Brațele și picioarele nu-mi funcționează. 1009 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 Pe mine mă doare fața. 1010 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 Ai văzut sau auzit ceva când erai mort? 1011 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Doar te-am auzit vomitând. 1012 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Va trebui să conduci. 1013 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 Nu pot dacă accesez camere din trafic ca să-l caut pe Crane. 1014 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 Eu nu pot să conduc. 1015 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - Știu eu. - Negativ. 1016 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 Nu avem timp să ne certăm, JJ. 1017 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 O să fac ore de condus în curând. 1018 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 Da, peste doi ani. 1019 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 M-ai lăsat să conduc. 1020 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 Știi că pot face asta. 1021 01:03:52,668 --> 01:03:53,668 Bine. 1022 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 Bine, fă-o! 1023 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 O să-ți revii. 1024 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 Calc-o, Chewie! 1025 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 La stânga! La dreapta! 1026 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 La o parte! 1027 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 Baftă cu orele de condus! 1028 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 Asta nu ajută. 1029 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - O să plătească asigurarea? - Dă înapoi! 1030 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 Du-te! 1031 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 Să nu te aud! 1032 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 Ai făcut asta intenționat. 1033 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - Ba nu! - Puteți să încetați? 1034 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 A apărut plăcuța de înmatriculare pe o cameră. 1035 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 Satelitul îl localizează în nord, în Chianti. 1036 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 Nu. 1037 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 Scuze, puștiule! 1038 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 Fugi! 1039 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 O să-mi spui planul lui Nancy. 1040 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 Care-i problema, JJ? 1041 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 Neurotoxina te-a înmuiat? 1042 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 Uite! Am uitat că am asta. 1043 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 Haide! Lasă-mă pe mine! 1044 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 Nu! Am văzut cum conduci. 1045 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 De ce încearcă să te omoare? 1046 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 La naiba! 1047 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 Poftim, e rândul tău. 1048 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Încearcă să te omoare! 1049 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 Dar nu știe să țintească! 1050 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 Ce? 1051 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 Ăsta e al lui Crane. 1052 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 JJ! Ești bine? 1053 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - Da. - La naiba! 1054 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 M-a împușcat Bobbi, dar sunt bine. 1055 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 Poți să spargi ăsta? 1056 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 Cu ochii închiși. 1057 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 Așa tragi? 1058 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 Da, e zgomotos și înfricoșător! 1059 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Vrei să fac eu asta? 1060 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 Faci o treabă groaznică, va rămâne cicatrice. 1061 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - Nu-mi pasă cum arăt. - Știu. 1062 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 Cum poate el să... 1063 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - Hai să nu ne uităm! - Bine. 1064 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 Nu cred. 1065 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 Nimic. 1066 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 De ce l-ar lua pe tata? E doar un asistent. 1067 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 O să-l găsească JJ. Promit. 1068 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 De când a murit mama, tata a fost excesiv de protector. 1069 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 Mă pune să-l sun pe FaceTime oricând ies din casă 1070 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 și, dacă nu răspund, îmi sună prietenii. 1071 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 Știu la ce te referi. 1072 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 JJ mă tratează de parcă am nouă ani. 1073 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 Încă mă conduce la școală zi de zi 1074 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 și încearcă să mă pună pe umerii lui. 1075 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 Asta e chiar drăguț. 1076 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 Da, păi, are 1.95 m, 1077 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 odată aproape am fost decapitată de un ventilator. 1078 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 Adevărul este că tatăl tău... 1079 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 încearcă să fie un tată bun. 1080 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 Poate JJ face la fel. 1081 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 Trebuie să-și dea seama că nu mai suntem copii. 1082 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 Nu mai suntem. 1083 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 Collin. Trebuie să fiu sinceră cu tine. Bine? 1084 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 Tatăl tău e șeful operațiunilor secrete la CIA. 1085 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 Ce? 1086 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 N-o să-ți vină să crezi, dar dna Buck 1087 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 e teroristă de fapt. 1088 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 Tatăl tău s-a oferit la schimb ca să te salveze. 1089 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 Da. E pe bune. 1090 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 Cum de ești așa de calmă? 1091 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Nu sunt. 1092 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 Mersi c-ai venit să mă salvezi. 1093 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 Și tu ai fi făcut-o pentru mine. 1094 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}SIENA LA 236 KM NORD-VEST DE ROMA 1095 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 Adu-l! 1096 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 E undeva aici. 1097 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 Sparge-l! 1098 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 Pentru cine lucrezi? 1099 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 Să spunem că reprezint un grup de oameni foarte puternici 1100 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 ale căror averi au fost înghețate de guvernul tău 1101 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 și de toți aliații voștri corupți. 1102 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 Oligarhi. 1103 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 Prieteni. Patrioți. 1104 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 Soțul meu se număra printre ei. 1105 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 L-au ruinat și i-au grăbit moartea. 1106 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 Păi, era căsătorit cu tine, poate a contribuit și asta. 1107 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 O să mă asigur că primim înapoi 1108 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 ceea ce ne aparține de drept 1109 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 și că punem acele țări să plătească, cu o mică dobândă. 1110 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 Valiză nucleară. 1111 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 Sigur a fost ascunsă în spatele zidului peste 60 de ani. 1112 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 Și, datorită ție, polița pentru reparațiile noastre. 1113 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - De ce s-o ascunzi într-o biserică? - Cine ar căuta acolo? 1114 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 În plus, intenția nu era neapărat să explodeze aici. 1115 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 Doar ca să fie depozitată până la momentul potrivit. 1116 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 N-o să scapi nepedepsită. 1117 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 Am căutat peste tot. 1118 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 Nu se știe unde se duc sau ce urmează să lovească. 1119 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Am intrat. 1120 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 E anunțul lui de pe site-ul matrimonial. 1121 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 Nu ajută. 1122 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 De fapt, e foarte trist. 1123 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 O să încerc să dorm pe un pat adevărat. 1124 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - Noapte bună! - Noapte bună, Collin! 1125 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 Noapte bună, Collin! 1126 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - Bună! - Bună! 1127 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 Și tu ar trebui să te odihnești. 1128 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 Nu pot. Nu-s obosită. 1129 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 Collin pare de treabă. 1130 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 Da, e grozav. 1131 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 Știi că-l torturezi, nu? 1132 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - Ce? - Nu-ți dai seama? 1133 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 Te place. 1134 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 Adică, te place pe bune. 1135 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 Ești nebun. E unul dintre prietenii mei cei mai buni. 1136 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 Asta spun fetele drăguțe despre tipi pe care-i torturează. 1137 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 Tu îl placi? 1138 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 Sigur că îl plac. 1139 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 Dar îl plac pe bune pe un puști pe nume Ryan. 1140 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 Sportivul? 1141 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 Da. 1142 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 Pentru o agentă de rang înalt, ești cam oarbă. 1143 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 Am intrat, pe bune de data asta. 1144 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 Am totul. E-mailuri, mesaje. 1145 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 Am găsit și asta. E despre cum a murit soțul lui Nancy. 1146 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 Un oligarh s-a sinucis după colapsul financiar 1147 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 Ăsta e nou. 1148 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 CRANE, PLANURI ATAȘATE 1149 01:13:46,084 --> 01:13:47,251 De la Nancy. 1150 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 NU O DA ÎN BARĂ! 1151 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 - A trimis asta acum două ore. - Ce? 1152 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 Va detona o armă de distrugere 1153 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 sub districtul financiar din Roma. 1154 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 Am verificat canalele și am identificat un semnal după un seif. 1155 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 Protejează un hub central, cum ați sugerat. 1156 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 Ați intrat? 1157 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 Divizia tactică se pregătește. 1158 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 Liber. 1159 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 Intrăm. 1160 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 Nu e nimic. Nicio armă. Dispozitivul exploziv improvizat e fals. 1161 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 BUNĂ JJ 1162 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 Nu înțeleg. 1163 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 Se pare c-ai fost păcălit. 1164 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Am aprecia dacă ai rezolva asta în timpul tău, nu al nostru. 1165 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 Agentul Jones a anunțat o amenințare falsă cu bombă. 1166 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - Nu are noimă. - Nu are. 1167 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 Hartă, legitimații false, nu înțeleg. 1168 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 E-mailul acela. O fi fost trimis ca să ne încurce? 1169 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 Totul a fost o diversiune. 1170 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 Dar de ce să ne distragă? Unde se află ea de fapt? 1171 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 Cred că știu. 1172 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}VATICAN 1173 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 Avem de descărcat echipament pentru concertul corului. 1174 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 N-o să puteți intra. 1175 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 Nu cu securitatea pentru G7. 1176 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 În mod normal, aș spune că ai dreptate, dar nu-s normală. 1177 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 Nu spunem gărzilor să elibereze zona? 1178 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 Poliția n-o să mă mai creadă. 1179 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 Nancy a pus asta la cale. 1180 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 Locul ăsta e uriaș. Tata ar putea fi oriunde. 1181 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 Stai! Telefonul tatălui tău. 1182 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 Crane l-a distrus. 1183 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 Avea o baterie de rezervă? 1184 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Întotdeauna. Pentru când era „în alertă”. 1185 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 Toate telefoanele de la Langley 1186 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - ... au etichete electronice ca să fie... - Monitorizate. 1187 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 Bobbi, poți verifica unde a fost activ ultima dată telefonul lui Kim? 1188 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 Da, dar întâi, o să am nevoie de parola de Wi-Fi a Vaticanului. 1189 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 Nu. O pot afla eu. 1190 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 Care crezi că e? „Papă”? 1191 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 Probabil. E așa de plin de sine. 1192 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 Am eliberat încăperea. Baftă! 1193 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 Da. 1194 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - A trecut pe aici. - Mulțumesc. 1195 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 Langley a localizat semnalul lui Kim. 1196 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 Înălțător, nu? 1197 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 Opere de artă din cele mai bune, pe care lumea poate nu le va vedea, 1198 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 încuiate aici. 1199 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 Aici se încheie călătoria ta și a mea abia începe. 1200 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 1201 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 Acesta e un mesaj pentru liderii lumii libere. 1202 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 Există o bombă sub Vatican... 1203 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 și o vom detona dacă nu ni se îndeplinesc cerințele. 1204 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 Dacă încercați să plecați... 1205 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}Bum! Am aflat unde se află 1206 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}o sută de arme nucleare ascunse în toată lumea. 1207 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}Vrem 50 de miliarde de dolari pentru fiecare țară membră G7 1208 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}sau nu vor mai fi țări G7. 1209 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}MI6 LONDRA, ANGLIA 1210 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 Detaliile transferului bancar vor fi trimise după acest mesaj. 1211 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 Aveți 30 de minute. 1212 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Trebuie să-l mutăm pe președinte. 1213 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 Semnalul e mai puternic. 1214 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 Bine. Până aici puteți merge. 1215 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - Despre ce vorbești? - E prea periculos. 1216 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 Dar pot să ajut... 1217 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 Trebuie să avertizați corul. 1218 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 Nu plec de aici fără tine. 1219 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 A fost grozav să fiu în aceeași echipă 1220 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 cu tine din nou în ultimele zile. 1221 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 Dar vreau să mă lași s-o fac singur de acum încolo. Bine? 1222 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 Bine. 1223 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 Bine. 1224 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 Dacă supraviețuim, 1225 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 CIA-ul să ne lase să scriem asta la înscrierea la facultate. 1226 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 Hai să mergem! 1227 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 Nu trebuie să faci asta, Nancy. Și copiii noștri de acolo, de sus? 1228 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 Corul și-a atins scopul. 1229 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 Au fost doar calul meu troian. 1230 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 Cum altfel să mă apropii de G7? 1231 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 Doamne! 1232 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 Când au anunțat primăvara trecută că sesiunea G7 va reuni 1233 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 cei mai corupți lideri care mi-au distrus viața, chiar aici, 1234 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 în cel mai sfânt loc, mi s-a părut perfect, n-am putut rata ocazia. 1235 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 Dar atâta timp cât acești farisei își ascultă rațiunea și plătesc, 1236 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 nimeni nu e nevoit să moară. Mai puțin tu. 1237 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 Bine. Tu doboară-i pe tipii duri! Eu mă ocup de Nancy. 1238 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - Ești sigură? - Da. 1239 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 Ea e creierul, nu o luptătoare. 1240 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 Îți dai seama după cum se mișcă, cum se poartă. 1241 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 Cum se înconjoară cu bărbați masivi, atrăgători, care fac ce le poruncește. 1242 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 Ai auzit când am zis „bărbați masivi, atrăgători, care fac ce poruncește”? 1243 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 Asta era pentru tine. 1244 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 Mișcă! 1245 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 Uite ce am găsit! 1246 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 Uite cine s-a întors! 1247 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 Tot nu mori, nu, JJ? 1248 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 Povestea ta mi s-a părut fascinantă, Nancy. 1249 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - Aș vrea să știu cum se termină. - S-ar putea termina așa. 1250 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 Haide, bătrâne! Ridică-te! 1251 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 Lupți ca prietenii tăi din pluton. 1252 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 Toți lași. 1253 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 M-au implorat să nu-i ucid. 1254 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 Callahan, Bridges. Chiar și Christina. 1255 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 Christina? 1256 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 Da. 1257 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 Am plantat o copie a USB-ului furat de ea la tine acasă, 1258 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 împreună cu arma cu care am ucis-o. 1259 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 Nu te pune într-o lumină bună, JJ. 1260 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 Ai fost la mine acasă? 1261 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 Am cruțat viața câinelui, că-mi plac câinii. 1262 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 Și ți-am udat plantele, că-mi plac plantele. 1263 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 Dar Afină... 1264 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 doarme cu peștii. 1265 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 La naiba! N-ar fi trebuit să facă asta. 1266 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 Iartă-mă, Doamne, pentru ce urmează să fac. 1267 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 Dă drumul la furie! 1268 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 Crane, nu mai mișca, te rog, vreau să-l împușc pe JJ... 1269 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 Vezi? M-am ocupat eu. 1270 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 De ce? Sunt deja legat! 1271 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 Repede! Eliberează-mă! 1272 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - Mă duc după Nancy. - Bine. 1273 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 Bună! 1274 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 Bună, unde ați fost? 1275 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 E o poveste lungă. Unde e dr. Brookey? 1276 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 Mi-a fost tare dor de tine. 1277 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 Ryan, serios. Bine? 1278 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 Trebuie să-i spun ceva. Bine? 1279 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 Trebuie să ieșim de aici. Este... 1280 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 Doamne! 1281 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 Aveți dispozitive cu electroșocuri pe spate. 1282 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 Întoarceți-vă fără zgomot sau le folosesc. 1283 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 Sophie! Brioșa mea! 1284 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 Ai crescut. 1285 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 Trei cuvinte, fru-moa-să! 1286 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 Dar muriserăți. 1287 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 Când Bobbi a aruncat grenadele, 1288 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 am fugit înapoi la apartament și ne-am băgat în cada de fier. 1289 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 Dacă o alegeam pe cea de porțelan, propusă de Todd, eram morți. 1290 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 Gura! 1291 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 Mișcați-vă! Sau le zic gărzilor că sunteți falși. 1292 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 Este în ochii mei! 1293 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 Nu e distractiv, nu? 1294 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 A activat un întrerupător. 1295 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 Avem două căi de a opri explozia bombei. 1296 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 Ori găsesc o cale s-o dezactivez, 1297 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 ori luăm întrerupătorul acela de la Crane. 1298 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 Mă ocup eu! 1299 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 Haide! 1300 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 Ce legătură aveți cu asta? 1301 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 Am lucrat pentru cartel. 1302 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 L-am cunoscut pe Bishop Crane. 1303 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 A întrebat dacă vrem să colaborăm. 1304 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 Am refuzat la început, 1305 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 dar călătoria noastră în Cabo a fost anulată din cauza uraganului 1306 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 și urmează să facem o renovare, așa că iată-ne! 1307 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 Trebuie s-o opriți pe Nancy sau murim cu toții. 1308 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 Asta n-o să se întâmple. 1309 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - De ce nu? - E sărită de pe fix. 1310 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 Dar e și deșteaptă. 1311 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 Nancy n-o să lase să se aleagă praful. 1312 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 Cel puțin, nu cât e încă aici. Știi unde se află? 1313 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 Mi-a părut bine să vorbesc cu tine, Sophie, 1314 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 dar trebuie să terminăm întâlnirea și să ne întoarcem la post. 1315 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 Ne asigurăm că nimeni nu pleacă până nu e gata spectacolul. 1316 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 Cum o să faci tu. 1317 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 Pleacă de lângă ea! 1318 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 Ce drăguț! 1319 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 Sunt tocilarii din Stranger Things! 1320 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 Mi-am uitat medicamentul! 1321 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 Mă simt mai puțin vinovată că l-am ucis în vis. 1322 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 Ce-ar fi să ieși naibii cu prietenul tău de aici 1323 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 înainte să vă car pumni? 1324 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 Sophie! 1325 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 Nu cred... E deja... 1326 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 Da, n-a fost nevoie s-o fac. 1327 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - Dar mersi. - Sigur. Ai fost grozavă! 1328 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 Adu-mi aminte să-i mulțumesc lui Ryan. 1329 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 911. JJ ÎN MIȘCARE. EVACUAȚI ACUM! 1330 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 Haideți! Trebuie să-l găsim pe JJ! 1331 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 Ce faci? 1332 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 Tot ce pot. 1333 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 Și acum, din SUA, 1334 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 copiii de la Liceul North Virginia. 1335 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 Bobbi, unde se duce JJ? 1336 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 Sophie, îl urmărește pe tipul cu întrerupătorul. 1337 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 Să ne rugăm să-l găsească, 1338 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 că nu-mi dau seama cum să dezactivez asta. 1339 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 Spune-le că au 23 de minute să se răzgândească 1340 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 sau o să învețe pe calea grea. Ne vedem la heliport în zece minute. 1341 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 Nu mișca! 1342 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 Connelly, nu înțelegi. 1343 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 Ce ai făcut, șefu'? 1344 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 Nu sunt unul dintre ei. 1345 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 Dacă eram, erați morți 1346 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 și l-ați lăsat pe omul rău să plece. 1347 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 Ce naiba se întâmplă? 1348 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 Cum știm că spui adevărul? 1349 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 Connelly, cine ți-a dat voie să-ți folosești 1350 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 drepturile CIA să-ți spionezi fosta soție? 1351 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 Tu. 1352 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 Hargear, cine a tăcut, când, la punctele de control din Langley, 1353 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 ți-au găsit ceva care vibra în geantă? 1354 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 Bine, am încredere în el. 1355 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 Era o jucărie pentru copilul meu. 1356 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 Nu ai copii. 1357 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 Trebuie să-i evacuăm pe toți acum. 1358 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 Am încercat. 1359 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 Dar spun că nu e o amenințare credibilă. 1360 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 În concluzie, nimeni nu pleacă. 1361 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 Doamne! 1362 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 Ce facem acum? 1363 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 Pariem totul pe JJ. 1364 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 Bobbi, supraveghează-l pe JJ! 1365 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 Se îndreaptă spre nord, pe lângă Castelul Saint'Angelo. 1366 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 Ultimul din unitatea ta. 1367 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 Ar trebui să fii mândru, JJ. 1368 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 Unde e? 1369 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 JJ! 1370 01:32:27,126 --> 01:32:32,751 Să știi că mă îndrept spre glorie 1371 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 Haide, JJ! 1372 01:33:31,168 --> 01:33:37,043 Când îmi termin munca pe Pământ 1373 01:33:57,876 --> 01:34:03,459 Și tu vii să mă duci acasă 1374 01:34:04,626 --> 01:34:07,459 Să știi 1375 01:34:07,459 --> 01:34:12,293 Că mă îndrept spre glorie 1376 01:34:13,626 --> 01:34:19,626 Și să aud că spui 1377 01:34:19,626 --> 01:34:23,584 Bravo! 1378 01:34:27,209 --> 01:34:32,501 Gata cu păcatul și suferința 1379 01:34:34,001 --> 01:34:37,959 Ai îndurare 1380 01:34:39,126 --> 01:34:44,626 Îndurare 1381 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 JJ! 1382 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 Stai, dacă ăsta e raiul, nu e cum mă așteptam. 1383 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 Nu. 1384 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}Ai reușit. 1385 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 Sfinte Sisoe! Da! 1386 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 Haide! Pedeapsa e maximum trei Ave Maria! 1387 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 Nancy Buck! 1388 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 Nu pleci nicăieri. 1389 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 Serios? 1390 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 Încă pot să te las fără suflare. 1391 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 Nu mă mai părăsi! Promit să fiu bun! 1392 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 Bine. 1393 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 Nu mai spun nimănui că mă lovești! Te rog! 1394 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 Nu e fiul meu! 1395 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 Dă-te de pe mine! 1396 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 Nu mișca! 1397 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 La pământ și depărtează picioarele! 1398 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 A fost cât pe ce, șefu'. Mă bucur că te-ai întors. 1399 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - Tată! - Collin! 1400 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 Doamne! 1401 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 Credeam c-ai murit. 1402 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 Și eu credeam că ești asistent. 1403 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 Avem multe de discutat. 1404 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 M-am speriat că o să te pierd. 1405 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 Mersi că te-ai întors după mine! 1406 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 Știi că ești bun pe teren, nu? 1407 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Nu e de tine munca la birou. 1408 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 Ar trebui să redevii tu însuți. 1409 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 Eu o să fiu bine. 1410 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 Promit. 1411 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 Și-mi pare rău pentru cum m-am purtat în ultima vreme. 1412 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 1413 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 A fost greu pentru mine, emoțional, 1414 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 să văd cum crești. 1415 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 N-am putut fi lângă tine în primii nouă ani, 1416 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 iar partea asta trece prea repede. 1417 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 Știu că poți avea grijă de tine. 1418 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 Asta mă întristează un pic. 1419 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 Îmi place să am grijă de tine. 1420 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 Mă sperie ziua în care n-o să mai ai nevoie de mine. 1421 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 Ai cel puțin o săptămână. 1422 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 Cred că ai dreptate legat de Collin. 1423 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 Nu-mi dădusem seama. 1424 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 Dar mersi. 1425 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 Ce înțeleg eu de aici, 1426 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 practic, e că-mi dai dreptate. 1427 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 De două ori. 1428 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 Nu ți-o lua în cap! 1429 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 Dle Jones, 1430 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 trebuie să vă ținem sub observație la spital. 1431 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 Bine. 1432 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 Pot merge cu el? 1433 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 Îmi pare rău, dră. Sunteți rude? 1434 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 E tatăl meu. 1435 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 Desigur. 1436 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 Ce ciudat! 1437 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 Am visat să văd o priveliște așa. 1438 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 Aș fi stat aici cu Ryan, în excursia asta. 1439 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 Poate aș fi avut primul sărut. 1440 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 Îmi pare rău că n-a fost cum ai vrut. 1441 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 Mie nu. 1442 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 E priveliștea care trebuie. 1443 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 Dar era persoana greșită. 1444 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 Ai vrea să mergi la bal cu mine? 1445 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 Da. Ar fi frumos. 1446 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 Crezi că JJ ne urmărește de undeva? 1447 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 Probabil. 1448 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 De ce Dumnezeu plângi? 1449 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 Nu eu plâng. Tu plângi. 1450 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 Tu ai plâns primul. 1451 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 Cât plătește CIA-ul pe satelitul ăsta? 1452 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 Nu vrei să știi. 1453 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 Ce faci? 1454 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 Îi las să se desfășoare. 1455 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 Bine. 1456 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 Știi, am putea deveni rude într-o zi. 1457 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 A fost un moment frumos. Hai să nu-l stricăm! 1458 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 Apropo de noua familie, când ne întoarcem, 1459 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 o să fac multe schimbări la viața mea. 1460 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 Da. Multe schimbări. 1461 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 Nu-i așa, crevetele meu sanitar? 1462 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 Sfinte Sisoe! 1463 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 PROFU' DE SPIONAJ: ORAȘUL ETERN 1464 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 Ce jenant! 1465 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 Serios? Mi se pare drăguț. 1466 01:40:32,168 --> 01:40:33,959 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII DAVID KIM 1467 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 Șefu'... nu mișca! 1468 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Da, nu mai spune! 1469 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 Ce fac? 1470 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 Mai e un singur lucru de făcut. 1471 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 Fugi! 1472 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 Dă-te de pe mine! 1473 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 PROFU' DE SPIONAJ: ORAȘUL ETERN 1474 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- Connelly, ce faci aici? - Șefu', e un final fericit. 1475 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}Am salvat lumea Tu ai rămas cu fata 1476 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 Ne simțim bine Ne simțim bine 1477 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 Connelly, ai un avion de prins. Ar trebui să pleci. 1478 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 Am timp berechet. 1479 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 Haide, bea ceva! Hai să sărbătorim! 1480 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 Știi că nu beau la datorie. Nu e profesionist. 1481 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 Ar trebui să te relaxezi Scapă de încruntare 1482 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 Dacă te porți ca un pămpălău Nu pui mâna pe crevetele sanitar 1483 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 Un pahar. 1484 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 Domnișoarelor frumoase din toată lumea 1485 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 Am ceva ciudat să vă arăt Spuneți-le băieților și fetelor 1486 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 Ridicați mâinile în aer De parcă nu vă pasă 1487 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 Strecurați-vă printre oameni În timp ce se holbează 1488 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 Dansează, dansează Dansează repede, drăguțo 1489 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 Haide, scumpo, spune-mi cuvântul 1490 01:44:01,334 --> 01:44:06,959 - Crevetele sanitar - Sunt eu 1491 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 O iubire ca a ta e rară 1492 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 Sigur a fost trimisă de sus 1493 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 Și știu că de data asta vei rămâne 1494 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 Pentru totdeauna. Vorbesc serios. 1495 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 Și amândoi știm 1496 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 Că iubirea noastră va crește 1497 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 Și vom fi mereu 1498 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 Tu și eu 1499 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 Ești ca soarele 1500 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 Care fugărește ploaia 1501 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 ÎN MEMORIA LUI LIBBY BROGMUS 1502 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 Subtitrarea: Constantin Ursachi 1503 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 Redactor Cristian Brînză