1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 และถ้าคุณได้ดู งานรางวัลพีเพิลส์ชอยส์เมื่อคืนนี้ 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 คุณคงได้เห็นหน้าผู้ชายคนนี้เยอะเลย 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 ต่อไปเป็นเพลงซิงเกิลอันดับหนึ่ง ของประเทศตอนนี้ 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 จากไรอัน คิง เคอร์ 5 00:00:54,626 --> 00:00:57,709 คิง เคอร์ 6 00:00:57,709 --> 00:01:00,334 {\an8}เคอร์กวาดรางวัลพีเพิลส์ชอยส์ 7 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 ทําอะไรอยู่ 8 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 กําลังแต่งเพลงใหม่ให้ยายผม 9 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 ผมบอกยายว่าถ้าได้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์ 10 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 จะแต่งเพลงใหม่ให้ยาย 11 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 แบบนี้ผมคงมีงานต้องทําเยอะเลย 12 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 น่ารักจัง 13 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 ยายเป็นห่วงผม 14 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 หลังโดนข่มขู่ช่วงที่ผ่านมา 15 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 ผมบอกยายว่า ตราบใดที่มีเจเจเป็นบอดี้การ์ด 16 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 ผมจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น 17 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 ดีใจที่ซีไอเอให้คุณพักบ้าง 18 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 ใช่ 19 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 ผมจะไปฉี่ เอาอะไรไหม 20 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 ขอน้ําตอนคุณกลับมาละกัน 21 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 ได้ทุกอย่างสําหรับคนที่ปกป้องผม 22 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 ทุกอย่างเหรอ งั้นช่วยสอนผมเล่นกีตาร์ได้ไหม 23 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 มืออ้วนหนาอย่างนี้น่ะนะ 24 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 เล่นทูบาอาจจะดีกว่า 25 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 คุณว่าผมเล่นทูบาได้จริงๆ เหรอ 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 คุณทําผมขํา เจเจ 27 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 น่ารักซะจริงไอ้เด็กเปรต 28 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 น้ําไหมคะ บังเอิญฉันได้ยินน่ะค่ะ 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 ขอบคุณ 30 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 ไอ้... 31 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 จะบ้าหรือไง 32 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 เจเจ นี่โซฟีนะ 33 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 กําลังเข้าไปเอาตัวออกมาแล้ว 34 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 เตรียมรับแรงกระแทก 35 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 อย่าใช้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์ 36 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - โซฟีเหรอ - ฉันมาแล้ว 37 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 38 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 เธอรู้ได้ไงว่าพวกนั้นวางแผนอะไร 39 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 เรื่องนั้นไม่สําคัญ 40 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 ครั้งสุดท้ายนะ 41 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 หนูขอไปงานเต้นรําโรงเรียน กับไรอันได้ไหมวันเสาร์นี้ 42 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 เสียใจด้วย เธอมีฝึกปฏิบัติการใต้น้ํา 43 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 ทําอะไรของเธอเนี่ย 44 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 นี่โซฟี ฉันไปงานเต้นรํากับเธอไม่ได้ 45 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 ฉันขอโอลิเวีย โรดริโกไว้แล้ว 46 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 เดี๋ยว 47 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 ไม่ 48 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 แปลกชะมัด 49 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 นี่นะ ออซ 50 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 เอานะ เอาเลย 51 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 ไง บลูเบอร์รี่ 52 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 เอาไปเลยพวก 53 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 แกดูหล่อมากเลยวันนี้ 54 00:04:47,376 --> 00:04:48,293 บลูเบอร์รี่ 55 00:04:48,293 --> 00:04:50,501 โซฟี อาหารจะเย็นหมดแล้ว 56 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 ฉันทําของโปรดเธอ สโคน 57 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 หนูชอบมัฟฟินต่างหาก 58 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 ฉันพยายามทํามัฟฟินแล้ว แต่แป้งมันไม่ฟู 59 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 เลยกลายเป็นสโคน 60 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 ผมเธอเป็นอะไรน่ะ 61 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 ยังเป็นทรงเพิ่งตื่นอยู่เลย เธอควรพร้อมออกได้แล้ว 62 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 ไม่เป็นไรหรอก 63 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 เช้านี้หนูมีคาบว่าง แล้วก็มีประชุมกับที่ปรึกษา 64 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 ซึ่งหนูโดดได้ 65 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 ไม่ได้ โดดเป็นนิสัยที่ไม่ดี 66 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 ฉันจะไม่ยอมให้เธอเริ่มนิสัยที่ไม่ดี 67 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 เธอต้องไปถึงที่นั่นตอนเก้านาฬิกา 68 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 ได้ยินฉันไหม สาวน้อย 69 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 "อืมฮื้ม" นี่หมายถึงได้ยินฉัน หรือหมายถึงให้หุบปาก 70 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 ค่ะ หนูจะไปถึงตอนเก้านาฬิกา 71 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 ให้ตายสิ แค่เพราะคุณคิดว่า ทําตัวเป็นพ่อหนูได้ 72 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นพ่อหนูนะ 73 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 เพราะคุณไม่ใช่ 74 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - ไง - ไงที่รัก เป็นไงบ้าง 75 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 ในที่สุดเราก็มาถึงและทุกอย่างเข้าที่แล้ว 76 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 คนที่นี่ดีมากเลย และพวกเขาต้องการเรามาก 77 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 พยาบาลเพื่อสุขภาพโลกมาช่วยแล้ว 78 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 รวันดาเป็นไง 79 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 เหลือเชื่อมาก 80 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 ว่าแต่คุณเป็นไง ทุกอย่างเป็นไงบ้าง 81 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - หวัดดีค่ะแม่ - ไงลูกรัก 82 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 อย่าเอาสโคนให้ออซซี่สิ 83 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 เรามีซ้อมนะวันนี้ 16 นาฬิกา 84 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 ค่ะ จ่าครูฝึก เขาเรียกว่าสี่โมงเย็น 85 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 เอาจริงๆ ทุกอย่างเป็นไง 86 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 ปกติคําแนะนําของผมจะถูกมองว่ามีประโยชน์ 87 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 มุกของผมก็ตลก 88 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 แต่วันนี้ หลังจากผมเตือนเขาว่า การตรงเวลาเป็นเรื่องสําคัญ 89 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 เขาบอกว่าผมไม่ใช่พ่อเขา 90 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 ไม่เป็นไร ผมไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของเขา 91 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 แค่... ไม่รู้สิ 92 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 คุณให้ลูกฝึกทุกวันเลย 93 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 ลองถามเขาดูสิว่าเขาอยากทําอะไร 94 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 โซฟีชอบฝึกต่อสู้ มันเป็นกิจกรรมของเรา 95 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 ของลูกหรือของคุณ 96 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 ลองถามเขาดู 97 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 เขาน่าจะรู้สึกดีนะ 98 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 เขากําลังเปลี่ยนไป เจเจ ใจเย็นๆ 99 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}สํานักข่าวกรองกลาง แลงลีย์ เวอร์จิเนีย 100 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 พื้นที่โดยรอบ 101 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 เรียบร้อยดี 102 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 บ็อบบี้ ขอดูกล้องใกล้ๆ หน่อย 103 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 ใครช่วยเหมาสโคนที่ผมอบให้ลูกสาวที 104 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 เขาเอามันไปให้หมากิน 105 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 พวกคุณเมินเศษใจของผมบนจานนี้นะ 106 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 ขอชิ้นนึง ขอบคุณ 107 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 คอนเนลลี่ 108 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 อะไร ผมกินยาลดคอเลสเตอรอลอยู่ ผมกินได้ 109 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 มีคนมาทิศหกนาฬิกา 110 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}คุกลับหน่วยข่าวกรองรัสเซีย 111 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 ทําดีมากคริสติน่า คุณไปต่อได้ 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 รับทราบ ถ้าคุณอยู่ด้วยคงดี 113 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 เอาละ นั่นคือเครือข่ายแยกอิสระ 114 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 ต้องขอให้ช่วยหน่อย บ็อบบี้ 115 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 เจออะไรบ้าง 116 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 ดูเหมือนตัวล็อกเจ็ต-08 กําลังส่งแพ็คเกจข้อมูล 117 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 คริสติน่า มีอีกคนกําลังเข้ามา สิบนาฬิกา 118 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}ดูซิแหล่งข่าวของคิมแจ้งมาถูกไหมว่า ข้อมูลอยู่ที่นี่ 119 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 ตายจริง 120 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 มีอีกเจ็ดคนกําลังเข้ามา ห่างไป 30 วินาที 121 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ฉันต้องใช้เวลามากกว่านั้น 122 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 คริสติน่า ออกมาเลย เดี๋ยวนี้ 123 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 ไม่ เจเจ เดี๋ยวก่อน คริสติน่า คุณทําได้ 124 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 ได้แล้ว มีตําแหน่งอาวุธกระจายอยู่ทั่วโลก 125 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 บอกให้ออกไปไงวะ 126 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 ใกล้จะเสร็จแล้ว 127 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 สาม... 128 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 สอง... หนึ่ง 129 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 นี่ ทําดีมาก เจเจ 130 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 ขอบคุณ เสี่ยงไปหน่อย แต่ก็... 131 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 ไม่ใช่ ผมหมายถึงสโคน 132 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 ตอนแรกผมผิดหวัง ที่ลูกเกดไม่ใช่ช็อกโกแลตชิป 133 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 "ช็อกโกแลตชิปอยู่ไหน" 134 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 เพราะผมเคยกินแต่สโคนที่มีช็อกโกแลตชิป 135 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 แต่พอกัดคําที่สี่ ผมนี่แบบ "เฉียบ" 136 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 มันคือเคอร์แรนต์น่ะ ขอบคุณ 137 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 คุณโอเคไหม 138 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 โอเค 139 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 เหรอ เพราะนี่... 140 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 คุณเหงื่อออกเหมือนคนเมนส์ใกล้หมด 141 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 คริสติน่าได้มาแล้ว แต่คุณเกือบยุติมัน 142 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 แต่ผมก็ไม่ได้ทํานี่ 143 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}ฮัลชตัท ออสเตรีย 71 กม.ตะวันออกเฉียงใต้จากซาลซ์บูร์ก 144 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}1 ข้อความใหม่ 145 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 เธอได้ไดรฟ์ไป คุณทํางานเลย 146 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 อยากเจอผมเหรอครับ 147 00:10:15,543 --> 00:10:17,376 ได้ข่าวว่าคุณทําภารกิจสําเร็จ ยินดีด้วย 148 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 ขอบคุณครับ สรุปว่าข้อมูลนี้เผยอะไร 149 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 สมัยปลายสงครามเย็น ตอนที่โซเวียตกําลังล่มสลาย 150 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 เคจีบี ซ่อนอาวุธไว้ทั่วโลก 151 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 เผื่อว่ามีการโจมตีก่อน 152 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 นิวเคลียร์กระเป๋า 153 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 แต่ละลูกหนักไม่ถึง 23 กิโลฯ 154 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 พกพาได้ เพื่อให้เคลื่อนย้ายได้ 155 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 แต่มีสมรรถนะการระเบิดหนึ่งกิโลตัน 156 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 ปี 1973 หน่วยข่าวกรองของนาโต้ ได้เอกสารลับสุดยอดของโซเวียต 157 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 ที่มีรหัสเปิดใช้งานอาวุธเหล่านี้ 158 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 แต่ไม่มีใครเจออาวุธที่ว่าเลย 159 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 นิวเคลียร์กว่า 100 ลูกหายไป 160 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 เลยหวังว่าข้อมูลนี้ที่คุณช่วยนํามา 161 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 จะบอกเราว่ามันอยู่ไหน 162 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 ดีใจที่เบาะแสใช้ได้ 163 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 ใช่ ขั้นที่หนึ่ง หาให้เจอ 164 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 ขั้นที่สอง นํามาและทําการปลดอาวุธ 165 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 ขั้นที่สาม ให้คุณกลับไปทํางานภาคสนาม เจเจ 166 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 ผมอยากให้คุณทําภารกิจนี้ให้เสร็จ 167 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 คุณก็รู้ว่าผมทําไม่ได้ 168 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 ตอนย้ายมานี่เมื่อสามปีก่อน ผม... 169 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 ผมรู้ คุณสัญญาไว้ 170 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 ไม่ทํางานภาคสนามอีก เน้นเฉพาะข่าวกรอง และ... ครอบครัว 171 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 ผมแค่อยากอยู่ให้นานพอ ได้เดินส่งตัวโซฟีในงานแต่งสักวันหนึ่ง 172 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 ผมพอกับภาคสนามแล้ว ผมเปลี่ยนไปแล้ว 173 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 พอทีเหอะ เจเจ 174 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 ผมต้องการคนที่แน่ที่สุดมานําภารกิจนี้ 175 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 คอนเนลลี่ทําไม่ได้ 176 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 เขามีนัดส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่ 177 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 เขาซัดยาเตรียมลําไส้ไปแล้ว 178 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 เขาต้องอยู่ใกล้ห้องส้วมไว้ ใน 48 ชั่วโมงนี้ 179 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 ผมแค่อยากรับใช้ประเทศอย่างสงบสุข 180 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 และเป็นพ่อที่... 181 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 เป็นผู้ปกครองที่ดีที่สุดที่ผมเป็นได้ 182 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 สโคนไหมครับ 183 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 ไม่ใส่น้ําตาล แต่ถ้าผมไม่บอกคุณคงไม่รู้ อร่อยมากนะ 184 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 เดี๋ยว 185 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 โอ้โห 186 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 {\an8}โอ้ เชนันโดอาห์ อยู่ห่างไกล มีสายน้ําไหลริน 187 00:12:08,626 --> 00:12:10,334 {\an8}เวอร์จิเนียเหนือ 188 00:12:10,334 --> 00:12:13,501 {\an8}ข้ารอได้เจอเจ้า 189 00:12:13,501 --> 00:12:17,126 โอ้ เชนันโดอาห์ ได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน 190 00:12:17,126 --> 00:12:19,751 โอ้ เชนันโดอาห์ สายน้ําไหลริน 191 00:12:19,751 --> 00:12:22,334 มิสซูรีช่างกว้างใหญ่ 192 00:12:22,334 --> 00:12:25,126 เจ็ดปีอันแสนนาน 193 00:12:25,126 --> 00:12:28,793 นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า 194 00:12:30,001 --> 00:12:36,001 และได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน 195 00:12:38,459 --> 00:12:41,834 เจ็ดปีอันแสนนาน 196 00:12:41,834 --> 00:12:44,918 นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า 197 00:12:46,834 --> 00:12:52,751 ห่างไกล เราจําต้องอยู่ห่างไกลกัน 198 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 เขาเก่งจัง 199 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 เก่งมาก 200 00:12:56,168 --> 00:13:01,168 - ในมิสซูรีที่กว้างใหญ่ - กว้างใหญ่ 201 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 มิสซูรีช่างกว้างใหญ่ 202 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 เยี่ยมมากไรอัน ขอบคุณ 203 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 ขอบคุณครับดร.บรู๊คกี้ 204 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 ขอบคุณพวกเธอทุกคน ความตั้งใจสัปดาห์นี้น่าประทับใจมาก 205 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 อันดับวงประสานเสียงระดับประเทศ จะประกาศคืนนี้ 206 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 โรงเรียนห้าอันดับแรก จะได้รับเชิญให้ไปทัวร์อิตาลี 207 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 พร้อมทั้งแสดงต่อหน้าบุคคลสําคัญที่วาติกัน 208 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 ขอให้โชคดี 209 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 เจอกันพรุ่งนี้ ขอบคุณ 210 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 สุดยอด ไรอัน 211 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 โหดมาก 212 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - โทษที - ขอบคุณ โซฟี 213 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 ฉันซาบซึ้งนะ เสียงเธอเพราะดีนะ 214 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 โซฟี รอด้วย 215 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 ฉันมีคัดตัวเล่นละครพฤหัสฯ หน้า 216 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 อยากช่วยฉันซ้อมท่องบทไหม 217 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 เรื่องนี้ฉันต้องเรียนภาษาอิตาลีด้วย 218 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 สําเนียงแอบเหมือน ซูเปอร์มาริโอ แต่ไม่แย่นะ 219 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 แต่ฉันไปไม่ได้ เจเจทําพาสต้า และอยากให้ฉันอยู่บ้าน 220 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 เขาชอบทําอาหารนะ 221 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 คอลลิน เราเป็นเพื่อนกันมานานแค่ไหน 222 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 ตั้งแต่วันแรกที่เธอมาที่นี่ 223 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 นายเป็นคนเดียวที่พาฉันเดินดูโรงเรียน 224 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 เพราะฉันสงสารน่ะ 225 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 ดูสภาพเธอสิ รอยยิ้มก็น่าเกลียด เธอแย่แน่ 226 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 เอาละ จริงจังนะ ฉันอยากฟังความเห็นนาย 227 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 นายว่าไรอันจะตอบตกลงไหม ถ้าฉันชวนเขาไปงานเต้นรําโรงเรียน 228 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 เธอกับไรอันเนี่ยนะ 229 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 ควรให้เขาเป็นคนชวนไม่ใช่เหรอ 230 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 เขาแทบไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันเป็นใคร 231 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 ฉันฝันว่าตัวเองชวนเขา แต่ไปได้ไม่สวยเท่าไหร่ 232 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 ฉันก็ชอบเขานะ แต่เขาเป็นหนุ่มนักกีฬา 233 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 เหตุผลเดียวที่เขาเข้าวงประสานเสียง เพราะทีมฟุตบอลเราห่วย 234 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 แถมแบบนี้เขาจะได้เจอสาวด้วย 235 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 ก็ได้ผลละกัน เขามีสไตล์ เขาฉลาด 236 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 ฉลาดเหรอ ขอบอกว่า เขาถอดกางเกงลงถึงพื้น 237 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 ตอนเขาฉี่ที่โถ ซึ่งไม่ได้จําเป็นเลย 238 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 ไม่เอาสิ ถามจริงๆ 239 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 เขาต้องตอบตกลงอยู่แล้ว ไม่งั้นเขาก็โง่เต็มที 240 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 ขอบคุณ ไว้เจอกันนะ 241 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}อิสตันบูล ตุรกี 242 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 ผมต้องขอธัมบ์ไดรฟ์ 243 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 เอาไดรฟ์มา 244 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 ของจริงสิ 245 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 ไว้จะฝากความคิดถึงให้เจเจ 246 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 ลาละ 247 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 ไม่เอาน่า เธอต้องลงให้ได้สิ 248 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 หนูพอแล้ว โอเคนะ นี่ห้าโมงครึ่งแล้ว หนูมีอย่างอื่นต้องทํา 249 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 ทําอะไร เล่นสแนปแชตเหรอ 250 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 ก็อยากเล่นนะ แต่ไอโฟนหนูเก่าซะจน 251 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 ส่งสามข้อความเครื่องก็ร้อนแล้ว 252 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 ทําเกรดให้ดีไว้ วันเกิดอาจจะได้ 253 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 มาเร็ว ฝึกอีกรอบ 254 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 นี่เป็นเวลาเดียวที่เราได้อยู่ด้วยกัน 255 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 ไม่ได้ค่ะ นี่หนู... หนูมีการบ้านเยอะมาก 256 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 ถ้าเธออยากเป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่ง ก็ต้องทุ่มเวลา 257 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 ตอนนี้หนูมีความสนใจอื่น ที่ต้องใช้เวลาเหมือนกัน 258 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 แต่ก่อนเธอพูดตลอดว่าอยากเป็นเจ้าหน้าที่ 259 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 หนูก็เคยอยากเป็น ดอร่านักสํารวจมาก่อนเหมือนกัน 260 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 หนูเปลี่ยนไปแล้ว โอเคไหม คุณก็เหมือนกัน 261 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 แต่ก่อนคุณก็พูดถึงแต่งานภาคสนาม 262 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 ตอนนี้คุณอยากทําพาสต้ากับสโคนมากกว่า 263 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 ฉันว่ามันก็แค่ข้ออ้างของเธอ ที่จะไม่ฝึกและเลือกทางที่ง่าย 264 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 เธอเตะสูงไม่ถึง 265 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 ความเร็วหมัดก็ช้า 266 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 และฉันไม่เห็นเธอหยิบมีด มาสามอาทิตย์แล้ว 267 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 ก็ได้ ฉันถอนคําพูดเรื่องมีด 268 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 แต่อย่างอื่นยังเหมือนเดิม 269 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 โซฟี เดี๋ยวก่อน 270 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 นี่ จะบอกให้ 271 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 พรุ่งนี้วันเสาร์ ลืมเรื่องฝึกซะ 272 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 เธออยากทําอะไร 273 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 อะไรก็ได้ เราไปพิพิธภัณฑ์กัน ดูหนัง 274 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 ตามใจเธอเลย 275 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 ตายแล้ว วงประสานเสียงหนู ติดห้าอันดับแรก 276 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 ตายแล้ว หนูจะได้ไปอิตาลี 277 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 หนูจะได้ไปอิตาลี! อิตาลี! 278 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 ไปดูแลเด็กเนี่ยนะ เอาจริงดิ 279 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 ใช่ คิมอนุมัติแล้ว 280 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 บอกไปสิว่าคุณไปไม่ได้ 281 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 เหมือนพ่อปกติ ที่พาลูกไปคอนเสิร์ตครั้งแรกไม่ได้ 282 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 เพราะจู่ๆ ก็ติดพันกับครอบครัวที่สอง 283 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 ที่ไม่ใช่ความลับอีกต่อไป 284 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 จําเพาะเจาะจงจัง 285 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 ฟังนะ ฉันมาเป็นนักวิเคราะห์ 286 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 เพื่อจะเป็นหูตาให้คุณในฐานะคู่หู 287 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 แต่สองสามปีที่ผ่านมานี้ คุณที่เป็นตัวโหด กลับกลายเป็นนักวิเคราะห์เหมือนกัน 288 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 นี่ฉันเลยได้แต่ช่วยคอนเนลลี่ ที่ไม่เคยชวนฉันไปปาร์ตี้เกมตอบคําถามเลย 289 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 คุณเคยได้รับเชิญไหม 290 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 มันเหมือนฉันไม่รู้จักคุณแล้วด้วยซ้ํา 291 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 คุณเอาแต่นั่งอยู่เฉยๆ เหมือนเป็นอาโวคาโดที่แก่ขึ้นและนิ่มขึ้น 292 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 เพราะผมไปดูแลทริปเนี่ยนะ 293 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 ใช่ 294 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 คุณพูดจาเหมือนเหยียดเพศ 295 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 ฉันไม่ได้ยินเลย จิ๋มคุณมันขวางอยู่ 296 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 โทษที เหยียดเพศเกินไปไหม 297 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 ไปคร่ําครวญฟ้องฝ่ายบุคคลซะสิ 298 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 ขอให้สนุกกับทริป 299 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 คอนเนลลี่ 300 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 พูดถึงจิ๋มเยอะจัง 301 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 ผมรู้ 302 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 ว่าแต่... เป็นผู้ดูแลเหรอ 303 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 ผมเคยเป็นผู้ดูแลลูกเสือพักแรม สามครั้งกับลูกชาย 304 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - ง่ายๆ สบายมาก - จริงเหรอ 305 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 มีคําแนะนําไหม นี่เป็นทริปสําคัญสําหรับเรา 306 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 เคล็ดลับคือต้องให้พวกเขา ได้ลิ้มรสความเป็นผู้ใหญ่ 307 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 แต่มีขอบเขตที่ปลอดภัย 308 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 หมายความว่าไง 309 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - คุณจะไปยุโรปใช่ไหม - ใช่ 310 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 ไปทัศนศึกษา 311 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 ต้องให้เขาได้สนุก 312 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 ให้เขาอยู่เลยเวลาเข้านอน 313 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 วิ่งในทุ่ง ลิ้มรสไวน์ 314 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 ทําให้ลูกประหลาดใจ ผ่อนปรนกฎ 315 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 และที่สําคัญคือ 316 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 ถ้าทําให้เพื่อนๆ เขาชอบคุณได้ คือผ่านฉลุย 317 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 คุณจะเป็นฮีโร่ของเขา 318 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 เพื่อนๆ เขาเหรอ 319 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 ใช่ 320 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 ได้ รับทราบ 321 00:19:52,751 --> 00:19:54,543 ใครอยากไปอิตาลีบ้าง 322 00:19:57,876 --> 00:20:01,459 ไปรวมตัวกับกลุ่มที่จัดไว้ให้ แล้วออกเดินทางกัน 323 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 เธอรู้ได้ไงอยู่กลุ่มไหน 324 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 คุณไม่ได้อ่านอีเมลเหรอ 325 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 อีเมลอะไร 326 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 โธ่ 327 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 หนูส่งรายการกฎพื้นฐานให้คุณด้วย 328 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - กฎพื้นฐานเหรอ - ใช่ 329 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 หนูคิดว่าต้องมีแนวปฏิบัติสักหน่อย 330 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 ถ้าจะให้นี่เป็นทริปที่สวยงาม สําหรับคุณกับหนู 331 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 "เราไม่ร่วมห้องกัน" 332 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 ถูกต้อง หนูจะนอนกับเพื่อน 333 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 "กฎข้อสอง จํากัดชั่วโมงการเยี่ยมเยียน แค่หนึ่งชั่วโมงต่อวัน" 334 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 ซึ่งเกี่ยวข้องกับกฎข้อต่อไป 335 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 ให้ตายสิ นี่ฉันทําเธอขายหน้าอยู่ตลอดเหรอ 336 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 ก็ไม่ตลอดหรอก 337 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 ว่าแต่กระเป๋าคาดเอวสวยนะคะ 338 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - ขอบคุณ - คุณเจเจสินะคะ 339 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 ฉันแนนซี่ บัค รองครูใหญ่คนใหม่ 340 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 ฉันจะเดินทางไปด้วย คอยช่วยเหลือคุณ 341 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 เดี๋ยวฉันพาไปแนะนํา ให้รู้จักผู้ดูแลท่านอื่นนะคะ 342 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 เจเจ นี่ลินดา เท็ด ซี ชาโรน 343 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - อเล็กซ์ และแซมค่ะ - สวัสดีครับ 344 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 ลินดากับอเล็กซ์เคยไปมาสองทริป 345 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 ถ้าคุณต้องการให้ช่วย ไม่ต้องลังเลที่จะขอ 346 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 เราพร้อมช่วยคุณ 347 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - ได้ครับ ผมว่าผมเอาอยู่ - เขาเอาอยู่ 348 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 เจเจเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ ทํางานให้รัฐบาล ซีไอเอ 349 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 ตอนนี้เป็นแค่นักวิเคราะห์ 350 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 คุณคงเห็นมาหมดแล้วสินะคะ เจเจ 351 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 ครับ ประมาณนั้น 352 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 งั้นคุณก็รู้ใช่ไหมว่าต้องทํายังไง เวลาเด็กร้องไห้ทั้งคืนเพราะคิดถึงบ้าน 353 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 หรือเวลามีคนจากกลุ่มของลินดา ปีนขึ้นเตียงคนจากกลุ่มของอเล็กซ์ 354 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 หรือเวลาเด็กผู้หญิงจากกลุ่มของคุณ มีประจําเดือนและผ้าอนามัยหมด 355 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 คําถามหลอกสินะ 356 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 เพราะเราไม่คุยเรื่องประจําเดือน มันน่าอายและเป็นเรื่องส่วนตัว 357 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 คุณคิดว่าร่างกายผู้หญิงน่าอายเหรอ 358 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 ใช่ครับ 359 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 ตายละ 360 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 หมายถึงไม่ ไม่ใช่อยู่แล้ว 361 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 ขอผ่าน คําถามต่อไป 362 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - แน่ใจนะว่าคุณทําได้ - แน่ครับ 363 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 ดี เด็กๆ พวกนี้อยู่ในวัยรับมือยาก 364 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน ควบคุมแรงกระตุ้นได้ไม่ดี 365 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 แถมสัดส่วนจํานวนก็มากกว่าเรา ถึง 15 ต่อหนึ่ง 366 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 เพราะงั้นตื่นตัวไว้ คุณทหาร 367 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 เพราะถ้าคุณทนไม่ไหว 368 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 ฉันจะลดขั้นคุณจากผู้ดูแลเป็นทัวร์ข้างเคียง 369 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 กับพ่อแม่ขี้แพ้คนอื่นที่อยากพักโรงแรมหรู 370 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 และจิบไวน์ชาร์ดอนเนย์จากไกลๆ 371 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 พวกที่ป๊อดเกินกว่าจะเผชิญงานยาก 372 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 กับความวายป่วงเละเป็นขี้ ของวัยรุ่นอเมริกัน 373 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 ไม่ชอบการสนทนาครั้งนี้เลย 374 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 โรงเรียนมัธยมปลายนอร์ธเวอร์จิเนีย 375 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 ฉันชื่อเจเจ เป็นผู้ดูแลพวกเธอ 376 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 เอาละ เข้ามารวมตัวกันหน่อย มา 377 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 เอาละ สําหรับภารกิจนี้ หน่วยของเราจะไปเขตแดนต่างประเทศ 378 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 เพื่อให้สําเร็จ เราจะต้องรักษา 379 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 ความรู้เท่าทันในสถานการณ์ในระดับสูง 380 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 หมายความว่า เราจะต้องคอยดูแลระวังให้กัน 381 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 ช่วยเอากล้องลงได้ไหม 382 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 ขอโทษครับ 383 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 ฉันอยากให้เราเริ่มต้นกันสวยๆ 384 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 เลยเอาคุกกี้อบใหม่มาฝากพวกเธอ 385 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 และเหล้าอัดลมยี่ห้อไวท์คลอว์ 386 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 เราได้เมาปลิ้นแน่ 387 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 ทําอะไรของคุณเนี่ย อยากให้เราโดนไล่ออกจากทริปหรือไง 388 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 คุณเอาแอลกอฮอล์ให้เด็กพวกนี้ไม่ได้นะ 389 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 ไม่ใช่ของจริง ฉันให้แลงลีย์ทํากระป๋องใส่น้ําอัดลม 390 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 ใช้เงินภาษีของเราได้คุ้มค่ามาก 391 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 คิดอะไรของคุณเนี่ย 392 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 ข้อแรกเลย เธอไม่ได้จ่ายภาษี 393 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 ข้อสอง ฉันแค่อยากให้เราสนุกกัน 394 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 และอยากให้เพื่อนเธอชอบฉัน 395 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 พ่อไม่ต้องเดินเข้าไปส่งผมหรอก 396 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 ทําไมล่ะ ต้องไปสิ 397 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 พ่อจะไม่ได้เจอลูกตั้งสิบวัน จุ๊บพ่อหน่อย 398 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - มามะ - โธ่ พ่อ 399 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 อย่ามาทําตัวเป็นนีโม่กับพ่อสิ 400 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 จุ๊บแก้มพ่อหรือไม่งั้น เวลารถบัสขับออกไป 401 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 พ่อจะวิ่งไล่ตามไปตะโกน "นี่ คอลลิน 402 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 "ลูกลืมยาแก้ท้องร่วง!" 403 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - ก็ได้ๆ - มา 404 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 แค่นั้นแหละ ยากนักหรือไง 405 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - พ่อ หยุดน่า - โอเค อีกรอบๆ 406 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - บายฮะพ่อ - บาย 407 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 พ่อมีอะไรจะบอกลูกอีก 408 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - บายฮะพ่อ - โอเค 409 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 อะไร แสดงความรู้สึก ไม่ใช่เรื่องผิดซะหน่อย 410 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 แล้วพ่นน้ําลายใส่แก้มคอลลินล่ะผิดไหม 411 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 ลูกชายผมเป็นเหตุผล ที่ผมยอมเห็นชอบให้คุณลานะ 412 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 ผมอยากให้คุณคอยดูเขา เขาเป็นคนอ่อนไหว 413 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 นี่เป็นครั้งแรก ที่คอลลินจะไม่ได้นอนเตียงตัวเอง 414 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 ตั้งแต่ที่แม่เขาเสียไปเมื่อสามปีก่อน 415 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 ไม่ต้องห่วง เขามีคนดูแลดี 416 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 ชุดสครับลายเพ็ปป้า พิกนี่มันอะไร 417 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 คอลลินยังคิดว่าผมเป็นบุรุษพยาบาลเด็ก 418 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 คุณจะบอกลูกเมื่อไหร่ว่า คุณเป็นหัวหน้าปฏิบัติการลับของซีไอเอ 419 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 เขาไม่รู้จะปลอดภัยกว่า 420 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 ผมเชื่อว่าคุณคงบอกโซฟีแล้วว่า ไม่ให้บอกเขา 421 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 บอกแล้ว หลายครั้ง 422 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 ต้องไปแล้ว ขอให้สนุกกับวงประสานเสียง เจเจ 423 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 ขอบคุณหัวหน้า 424 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 มันดูแย่อย่างที่รู้สึกไหม 425 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 ผู้ชายกอดจูบลูกชายน่ะนะ 426 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 427 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 คอลลิน พ่อรักลูกนะ 428 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 น่าอายชะมัดเลย 429 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 คอลลิน 430 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 เดี๋ยวฉันมานะ 431 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 ต้องแวบไปซื้อผ้าอนามัยก่อน 432 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 ตอบรับพ่อหน่อย! 433 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}เวนิส อิตาลี 434 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 เห็นหรือเปล่า มหาวิหารเซนต์มาร์ค 435 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 ทําพิธีเสกเมื่อกว่าพันปีก่อน 436 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 ส่วนนั่นคือพระราชวังดอจ 437 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 ถือว่าเป็นสถานที่ที่โดดเด่นที่สุดในเวนิส 438 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 นี่ฉันกิ๊กอยู่กับเลดี้กาก้า 439 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 ฉันพูดได้เพราะไม่มีใครฟังหรือสนใจ 440 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 พวกเขาอาจจะเมาไวท์คลอว์ปลอมละมั้ง 441 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 ตลก นี่ ฉันมีอะไรจะให้ 442 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 ฉันรู้ว่ายังไม่ถึงวันเกิดเธอ 443 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 แต่ฉันอยากรอเรามานี่ก่อนค่อยเอาให้ 444 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - จริงเหรอคะ - เปิดดูสิ 445 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 ไม่ใช่ไอโฟน แต่ดีกว่าอีก 446 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 ยกระดับการติดตาม สมรรถนะดาวเทียม 447 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 ไฟฉายช็อต และที่ช็อตไฟฟ้าในตัว 448 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 ที่เจ๋งที่สุดคือ เมื่อเธอใช้เสร็จแล้ว 449 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 โยนทิ้งได้เลย 450 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 คุณให้โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้งมือสองเนี่ยนะ 451 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 หนูอาจเอาไว้ใช้ซื้อยาไอซ์หรือจ้างมือปืน 452 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 อย่าเหลวไหลน่า 453 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 ถ้าเธออยากได้มือปืน มาถามฉันได้เลย 454 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 ฉันมีแบตสํารองเผื่อให้ด้วย 455 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 แลงลีย์ติดแท็กอิเล็กทรอนิกส์ไว้ จะได้แกะรอยได้ถ้ามันสูญหาย 456 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 อย่าคิดจะทําหายละ เพราะมันแพงนะ 457 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 ด้วยความยินดี 458 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 หวัดดีเจเจ 459 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 เริ่มสงสัยว่าคิดถูกไหมที่มารึเปล่า 460 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 ไม่ เปล่าเลย 461 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 ถึงมันจะเหมือนจับปูใส่กระด้ง 462 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 มันเหมือนสับปูยังไง 463 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 ไม่ใช่ จับ จับปูใส่กระด้ง 464 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 ได้ ไงก็เถอะ เราอยู่นี่แล้ว 465 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 ตราบใดที่การตรวจเตียงเรียบร้อย 466 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 และเด็กๆ เข้าที่เข้าทางดี พวกเราก็หายห่วง 467 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 ครับ หายห่วง 468 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 เยี่ยม อย่าลืมนะ ฉันต้องให้คุณตรวจเตียง 469 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 แล้วส่งอีเมลรายชื่อ มาให้ฉันทุกคืนตอนสี่ทุ่มตรง 470 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 มีพ่อแม่ขี้กังวลหลายคน ที่ฉันต้องทําให้พวกเขาพอใจ 471 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 ได้ครับ สี่ทุ่มตรง 472 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ครับ 473 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 ตรวจเตียง 474 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 บ้าจริง 475 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 ตรวจเตียง! 476 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 บ้าจริง ไม่นะ 477 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 ตรวจเตียง โซฟี 478 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 ไม่นะ 479 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 ตรวจเตียง 480 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 เล่นหมุนขวดเนี่ยนะ 481 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 โยนขวดทิ้งเลย เก็บกวาดเดี๋ยวนี้ 482 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 ฟิโอน่า เธอไหวไหม 483 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเธอออกไปซื้อเบียร์ 484 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 ฉันจะเข้าไปนะ 485 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 คนในนั้นใส่เสื้อผ้าซะจะดีกว่า 486 00:27:25,668 --> 00:27:29,418 โอ้ ดินแดนที่ไร้เมฆ วันที่ไร้เมฆ 487 00:27:29,418 --> 00:27:33,876 โอ้ ดินแดนแห่งท้องฟ้าที่ไร้เมฆ 488 00:27:33,876 --> 00:27:38,584 โอ้ พวกเขาเล่าถึงบ้าน ที่ไม่มีเมฆฝนฟ้าคะนองจะโผล่มาเยือน 489 00:27:38,584 --> 00:27:43,001 โอ้ พวกเขาเล่าถึงวันอันไร้เมฆ 490 00:27:43,001 --> 00:27:44,209 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 491 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 เราแค่ซ้อมกัน 492 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 นี่สี่ทุ่มห้านาทีแล้ว เจเจ อัปเดตการตรวจเตียงอยู่ไหน 493 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 ขอเตือนครั้งสุดท้ายว่า 494 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 เราจะไม่ยอมให้เลยเคอร์ฟิวเด็ดขาด 495 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 ครับ เพราะผมเองแหละ 496 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 พลาดที่จะเตรียมพร้อม คือเตรียมพร้อมที่จะพลาด จะไม่เกิดขึ้นอีก 497 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 ก็หวังว่างั้น อย่าให้ฉันต้องทํางานของคุณแทนคุณอีก 498 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - กลับห้องตัวเองซะทุกคน - เอาละ 499 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 ไปทุกคน ไปเร็ว 500 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 เป็นความผิดของคุณ คุณทําให้เราเดือดร้อน 501 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 ฉันทําให้พวกเธอรอดต่างหาก 502 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 จริงเหรอ คุณล่อรองครูใหญ่มาหาเราเลย 503 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 เพราะคุณลืมหน้าที่ของตัวเอง 504 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 ฉันจะฟ้องเรื่องเธอ กับครูแนนซี่จอมโหดก็ได้ แต่ฉันไม่ทํา 505 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 เธอคือคนที่แอบออกไป แต่มาโกรธฉันเนี่ยนะ 506 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 ใช่ เพราะอีกแค่นิดเดียว หนูก็จะได้มี... 507 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 นั่นแหละ 508 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 หนูไม่ได้ทําอะไรผิด 509 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 คุณต้องให้พื้นที่หนูบ้าง 510 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 ฉันทําไม่ได้ 511 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 เพราะเธอขอให้ฉันมา และตอนนี้ฉันมีงานต้องทํา 512 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 เจเจ หนูจะสนุกกับทริปนี้ 513 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 ถ้าคุณจะขวางทางหนู ก็ถือซะว่าเราเป็นศัตรูกัน 514 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 ศัตรูเหรอ ถามจริง ฉันเนี่ยนะ 515 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 รู้ตัวหรือเปล่าว่ากําลังพูดกับใคร 516 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 ฉันเป็นหน่วยจู่โจมของกองทัพบก ที่รอดตายจากภารกิจห้าครั้ง 517 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 แค่ทริปวงประสานเสียง ฉันรอดได้สบาย 518 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 ตามที่คริสติน่าควรจะเอา 519 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 ธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งที่สถานทูตเบอร์ลิน 520 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - ทําไม - เขาไม่ได้ไป 521 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 ขอสายหัวหน้ากองประจําการกรุงเบอร์ลิน 522 00:29:23,334 --> 00:29:29,376 โอ้พระองค์ โปรดฟังเสียงสวดของข้า 523 00:29:30,376 --> 00:29:36,251 ในยามเช้า เมื่อข้าตื่นขึ้น 524 00:29:36,834 --> 00:29:39,751 เป็นข้ารับใช้ของท่าน 525 00:29:39,751 --> 00:29:45,543 มีแต่ความรุ่งโรจน์ 526 00:29:46,209 --> 00:29:52,209 โอ้ข้าแต่พระองค์ โปรดฟังเสียงสวดของข้า 527 00:29:52,709 --> 00:29:58,293 เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น 528 00:29:59,834 --> 00:30:05,501 และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน 529 00:30:06,126 --> 00:30:10,209 เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่ 530 00:30:10,209 --> 00:30:14,251 {\an8}ความรุ่งโรจน์ 531 00:30:16,168 --> 00:30:21,626 และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า 532 00:30:22,334 --> 00:30:27,376 ทําได้ดี 533 00:30:29,918 --> 00:30:35,668 หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม และความเศร้าหมอง 534 00:30:36,251 --> 00:30:40,209 โปรดเมตตา 535 00:30:40,876 --> 00:30:45,834 เมตตา 536 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 เหลือเวลาหนึ่งชั่วโมง ก่อนรถจะออกเดินทางไปฟลอเรนซ์ 537 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 ดูแลเด็กๆ ให้เข้าที่เข้าทาง 538 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 ได้เลยครับ 539 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 นี่ ไว้ถึงฟลอเรนซ์แล้ว พวกนายอยากแอบออกไปเที่ยวกันไหมคืนนี้ 540 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 เธอไม่กลัวจะเดือดร้อนอีกเหรอ 541 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 ไปเถอะน่า ต้องสนุกแน่ 542 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 ใช่ เพราะจากสถิติแล้ว ตั้งแต่มาทริปนี้ เราเพิ่งเดือดร้อนไป 543 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 หนึ่งจากหนึ่งครั้งเอง 544 00:31:23,376 --> 00:31:27,209 {\an8}ฟลอเรนซ์ 545 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 เลิกมองฉันได้แล้ว 546 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 เด็กๆ ถ้ามองทางซ้าย จะเห็นมหาวิหารซานตามาเรียโนเวลลา 547 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 สร้างในครึ่งแรกของศตวรรษที่ 13 548 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 มันอดใจไม่ได้ 549 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 และถือเป็นจุดสนใจ ในด้านศาสนาและศิลปะ 550 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 ที่สําคัญสุดแห่งหนึ่งในอิตาลี 551 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 และถ้ามองทางขวาจะเห็นอาสนวิหาร 552 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 อยู่นั่นไง ไม่อยากเชื่อว่าเรามองเห็นด้วย เห็นกันไหมทุกคน 553 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}ตรงนั้น ดูสิน่าทึ่งขนาดไหน พวกเธอตื่นเต้นไหมที่ได้เห็น ฉันตื่นเต้น 554 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 นี่พวกเธอ 555 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 รีบนอนแต่หัวค่ํานะ พรุ่งนี้จะได้สดชื่น 556 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 ได้ครับเจเจ 557 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 ผมสนุกกับทัวร์ที่คุณบรรยายนะครับ 558 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 ไม่รู้มาก่อนเลยว่า อาสนวิหารนี่ใช้เวลาสร้างตั้ง 142 ปี 559 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 ขอบคุณคอลลิน 560 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 อย่าประจบนักได้ไหม 561 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 เขาห่วยจะตาย 562 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 ทัวร์ที่เขาบรรยาย เอาเวลาในชีวิตฉันไป 142 ปี 563 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 ฉันรู้ แต่วิธีดีที่สุดที่จะแอบออกไป โดยไม่ให้ผู้คุมจับได้ คือผูกมิตรกับเขา 564 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 เขาจะร่าเริงอะไรนักหนา 565 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 เป็นคําถามที่ดี ร้านที่ว่านี่เปิดถึงกี่โมง 566 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 ฉันก็ไม่รู้ แต่รู้มาว่า เจลาโตร้านนี้อร่อยที่สุดในอิตาลี 567 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 เป็นที่ที่เหมาะ จะชวนไรอันไปงานเต้นรําโรงเรียน 568 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 ให้ตาย 569 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 เถอะนะคอลลิน ฉันต้องให้นายช่วยฉันเรื่องนี้ 570 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 ฉันจะติดหนี้นายตลอดไป 571 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 ฉันติดกล้องไว้ในรูปลั๊ก กับอีกตัวในช่องระบายอากาศ 572 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 เขาทําอะไรน่ะ 573 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 ตัวติดตาม 574 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 คุณไม่ฉลาดอย่างที่คุณคิดหรอกนะ เจเจ 575 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 เธอไปหัดเรื่องพวกนี้มาจากไหน 576 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 ที่ย้อนแย้งคือ เขาเป็นคนสอน 577 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - เจ๋งชะมัด - จริงเหรอ 578 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 ใช่ พ่อฉันน่าเบื่อสุดๆ 579 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 พูดเรื่องอะไร พ่อนายก็... 580 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 คงเจ๋งกว่าที่นายคิดแหละน่า 581 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 ไม่น่าหรอก 582 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 ใกล้ถึงเวลาตรวจเตียงแล้ว ไม่ลุยตอนนี้ก็อด ฉันต้องเตรียมตัว 583 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 แล้วเจเจล่ะ เขาเปิดประตูไว้ เราจะเดินผ่านไปได้ไง 584 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 ไว้ใจฉันเถอะ ฉันรู้วิธีของเขาดี 585 00:34:31,584 --> 00:34:33,376 ทริปไวร์ 001 586 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 ตามฉันมา 587 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 เจ๋ง 588 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 มาสิพวก นายทําได้ 589 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 บ้าจริง 590 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 ไปกัน 591 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 ให้ตาย 592 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - เธอหาตัวติดตามเจอได้ไง - แอบติดกล้องดูคุณ 593 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 เก่งนี่ 594 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 คุณจับเราได้ได้ไง 595 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 จับการเคลื่อนไหวที่ประตู 596 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 ไม่เลว 597 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 พวกเธอหันหลังกลับไปที่ห้องดีกว่านะ 598 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - เจเจ... - ไม่ ฉันพูดจริงๆ กลับเลย 599 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 ขอโทษนะพวกนาย 600 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 ก็ได้ เอางี้นะ 601 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 ฉันจะให้พวกเธอ อยู่เลยเวลาเข้านอนสักหน่อย 602 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 ให้เวลา 40 นาทีก่อนเคอร์ฟิว 603 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 ถ้าพวกเธอสัญญาว่า จะกลับมาที่ห้องใน 35 นาที 604 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 ฉันจะแกล้งทําเป็นไม่เห็น 605 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 ขอบคุณครับคุณโจนส์ คุณเจ๋งดีนะ 606 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 ใช่สิ เจ๋งดี 607 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ 608 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 อยู่นี่ไง ข้างหน้านี้ 609 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 อะไร ไม่นะ ฉันลืมยาไว้ที่โรงแรม 610 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 ต้องกลับไปเอาก่อน ยาแก้พยาธิน่ะ 611 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 ฉันติดพยาธิเข็มหมุดจากหมาที่บ้าน 612 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 แต่ไม่ต้องห่วง ยาได้ผลดี 613 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 ฉันเริ่มดีขึ้นแล้ว เรื่องพยาธิ 614 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 ฉันแทบไม่คันก้นแล้วตอนนี้ 615 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 เอาไว้คุยกันนะ 616 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 แปลกนะนั่น 617 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 นั่นสิ 618 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 อับอายไปตลอดชาติแน่ ทีนี้พูดกับพนักงานตามที่ฉันบอก 619 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 เจ๋งเป็นบ้า ไม่รู้เลยว่าเธอพูดภาษาอิตาลีได้ 620 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 นั่นสิ ฉันเองก็ไม่รู้ จนเมื่อกี้เนี่ยแหละ 621 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 ก็ถ้าเธอช่วยฉันซ้อมบทละคร 622 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 เธอก็จะรู้ว่าฉันได้เรียนภาษาอิตาลี ทีนี้บอกพนักงานนะ 623 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 เจ๋งชะมัด 624 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 นี่ เดี๋ยวครั้งหน้าฉันเลี้ยงนะ 625 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 ครั้งหน้าเหรอ 626 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 ใช่ ฉันชอบอยู่กับเธอ 627 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 มาถ่ายรูปกัน มา 628 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 นี่ มีบางอย่างผิดปกติ 629 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - ขอโทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา - อะไรนะ 630 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 เฮ้ย 631 00:37:45,126 --> 00:37:46,626 เฮ้ยๆ 632 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 ขอโทษค่ะ 633 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 บ้าจริง 634 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 ผมต้องจ่ายคุณเท่าไหร่ 635 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 เธอเป็นไรไหม 636 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 พวกนั้นจับคอลลินไป 637 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - ใครจับคอลลินไป - หนูไม่รู้ 638 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 โกโก้น้อยของพ่อเป็นไงบ้างเอ่ย 639 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 ลูกชายคุณอยู่กับเรา คุณคิม 640 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 มาที่โรม มาคนเดียว 641 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 ไปยังพิกัดต่อไปนี้ เพื่อรับคําสั่งเพิ่มเติม 642 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 ถ้าคุณบอกใครก็ตาม รวมถึงซีไอเอ เราจะรู้ และลูกคุณจะตาย 643 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 โทรจากหมายเลขส่วนตัว 644 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 เกิดเรื่องขึ้น 645 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 หยุดก่อน ไม่คุยทางโทรศัพท์ 646 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 ปกปิดการหายตัวของคอลลิน ไปโรมด่วน 647 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 เดี๋ยวส่งพิกัดให้ เงียบไว้จนกว่าผมจะไปถึง 648 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 ไม่รู้ใครเกี่ยวข้องบ้าง 649 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 นี่ค่ะ 650 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 คุณรู้จักเขา 651 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 รู้ บิชอป เครน 652 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 เป็นคนชั่วถึงที่สุด 653 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 ลอบสังหาร ขู่กรรโชก ค้ามนุษย์ เขาทําได้ทุกอย่างเพื่อเงิน 654 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 ทําไมเขาต้องอยากลักพาตัวคอลลินด้วย 655 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 เจเจ มีอะไรที่คุณไม่บอกหนู 656 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 เราเคยอยู่หน่วยรบพิเศษด้วยกัน 657 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 เครนเป็นเด็กใหม่ในหน่วยชั้นยอด ทํางานปราบปรามยาเสพติดในโคลอมเบีย 658 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 เขาขายพวกเราให้แก๊งค้ายา ได้เงินไปหลายล้าน 659 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 แล้วหน่วยของคุณล่ะ 660 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 ฉันเป็นคนเดียวที่รอดมาได้ 661 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 เสียใจด้วยค่ะ 662 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 ถ้าเครนเอี่ยวด้วย ใครก็ตามที่เขาทํางานให้ต้องมีอํานาจมาก 663 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 ฉันต้องให้ผู้ดูแลคนอื่นทํางานแทนฉัน 664 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 อยู่นี่เธอไม่ปลอดภัย เธอต้องมากับฉัน 665 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 เราจะไปไหนกัน 666 00:40:21,876 --> 00:40:24,793 {\an8}โรม 667 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 เขาอยู่นั่นไง 668 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 เดี๋ยวก่อน 669 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 เราต้องรักษาระยะไว้ 670 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 มีคนดูเขาอยู่ 671 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 เอาละ ไปกัน 672 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 ขึ้นรถ 673 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 ผมขอให้คุณทําอย่างเดียว 674 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 อย่างเดียว คุณล้มเหลว 675 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 เรื่องนี้ไม่มีทางเกิดขึ้น ถ้าเป็นเจเจคนเก่าคุม 676 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 บ็อบบี้ คุณมาทําอะไรเนี่ย 677 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 ฉันขอให้เขามาเอง 678 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 ฉันต้องใช้ฝ่ายเทคโนโลยี ทุกคนรู้ว่าเทคโนโลยีมีประโยชน์ 679 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 นั่นสิ 680 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 คําถามที่ดีกว่าคือ 681 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - เธอมาทําอะไรที่นี่ - คอลลินเป็นเพื่อนหนู 682 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 ใช่ และคนที่เครนทํางานให้รู้จักคุณ เพราะงั้นก็ต้องรู้จักผม 683 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 ซึ่งแปลว่าโซฟีก็เสี่ยง 684 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 ผมทิ้งเขาไว้ไม่ได้ 685 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 หัวหน้า นั่นอะไร 686 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 เดี๋ยวได้รู้ 687 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 บุกรุกห้องนิรภัยของนาโต้ที่อาเวียโน 688 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 นํารหัสเปิดใช้งานมาแลกกับลูกชายคุณ 689 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 อาเวียโนเหรอ 690 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 ฐานทัพอากาศ 691 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 รหัสเปิดใช้งานอะไร 692 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 คริสติน่าไม่ได้นําธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งเบอร์ลิน 693 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 ถ้าพวกที่ลักพาตัวนี่มีไดรฟ์นั่นละก็ 694 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 ก็เท่ากับว่าพวกเขารู้ตําแหน่ง 695 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - นิวเคลียร์ร้อยลูกที่หายไป - ทําไมต้องเป็นคุณ 696 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 พวกนั้นต้องใช้คนที่เข้าไปได้ 697 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 ตําแหน่งฉันในซีไอเอ ทําให้ฉันเข้าฐานทัพของนาโต้ได้ทุกที่ 698 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 ใช่ การเข้าตู้นิรภัย ที่มีการรักษาความปลอดภัยสูง 699 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 700 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 เราเลยต้องแวะที่นึงก่อน 701 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}ทัสคานี 702 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 ทําไมต้องทําแบบนี้ด้วย เราไม่มีเงินซะหน่อย 703 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 รู้ไหม เธอทําให้ฉัน นึกถึงตัวเองตอนอายุเท่าเธอ 704 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 ฉันเกลียดตัวเองตอนอายุเท่าเธอ 705 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 เอาละ ฟังนะทุกคน 706 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 มีข่าวลือว่อนสะพัด 707 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 ฉันเลยอยากขอเวลาไขข้อข้องใจหน่อย 708 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 ก่อนอื่นเลย ทุกอย่างเรียบร้อยดี 709 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 คอลลินต้องกลับบ้าน เพราะเหตุฉุกเฉินในครอบครัว 710 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 และเจเจกับโซฟีไปเป็นเพื่อน 711 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 ฉันจะคอยมาแจ้งความคืบหน้า 712 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 ระหว่างนี้ ใครตื่นเต้นบ้าง ที่จะได้ไปโรมและร้องเพลงที่วาติกัน 713 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 ใช่เลย 714 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 นี่คือเซฟเฮาส์ของเอ็มไอซิกซ์ 715 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 มีทุกอย่างที่เราต้องใช้ทําภารกิจนี้ 716 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 อาวุธ ฮาร์ดดิสก์พกพาไว้ใส่รหัส 717 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 มีรถตู้สอดแนมจอดอยู่ในโรงรถด้วย 718 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 ที่ดีที่สุดคือ ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ 719 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 ผู้ดูแลประจําวันเป็นหญิงชราตัวเล็ก ซึ่งกลับบ้านตอนทุ่มนึง 720 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 แน่ใจนะว่าเราไม่ควรแจ้งซีไอเอ ขอการสนับสนุนจากเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น 721 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 ผมไม่ขอเสี่ยงชีวิตลูกชายผม เจเจ นี่เป็นทางเดียว 722 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 ดูเหมือนที่นี่จะมี กล้องรักษาความปลอดภัยหนาแน่นทีเดียว 723 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 ใช่ แต่เฉพาะชั้นล่างสุด 724 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 เราจะงัดเข้าไปจากชั้นสอง ใส่นี่ไว้จนกว่าเราจะเข้าไป 725 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 เราจะเข้าไปและออกมาในห้านาที ไปกัน 726 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 หญิงชราที่ว่านี่เลี้ยงนกไว้เยอะนะ 727 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 เอาละ ลงมือทํางานกัน 728 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 แต่ระวังละ ส่วนใหญ่เซฟเฮาส์พวกนี้ 729 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 วางกับดักไว้เพื่อความปลอดภัย 730 00:45:38,126 --> 00:45:41,751 อะโทรพีน 731 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 ได้มาครบไหม 732 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - ครบ ไปกัน รถตู้อยู่นั่น - โอเค 733 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 กะจังหวะให้ตรงช่อง กระโดดลอดไป 734 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 กะจังหวะให้ตรงช่องเนี่ยนะ ผมตัวใหญ่กว่าคุณเยอะนะ 735 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 นกออกมาได้ไง 736 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 ไม่รู้สิ 737 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 ไง เจ้าตัวน้อย 738 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 กับดัก 739 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 เอามันออกไป 740 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 ยายแก่นั่นให้นกพวกนี้กินอะไรเนี่ย 741 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 ขอเดาว่าไม่ให้กินอะไรเลย 742 00:46:51,209 --> 00:46:52,209 ความเร็วพัดลม 743 00:46:52,209 --> 00:46:53,459 ไอ้... 744 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 ค่อยยังชั่ว 745 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 เวรแล้ว 746 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 เจเจ มาเร็ว 747 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 ใครมันฝึกนกฟินช์จู่โจมวะเนี่ย 748 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 พวกคนอังกฤษมีอารมณ์ขันแปลกๆ อยู่แล้ว 749 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 ไปกันเถอะ อาจจะมีคนมา 750 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 ลาก่อนนะเจ้าพวกนกน้อยตัวร้าย 751 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 เจ็บจะงอยปากแย่เลยเนอะ นกเวร 752 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 เธออายุเท่าไหร่แล้ว สิบขวบเหรอ 753 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 สิบสี่ค่ะ 754 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 อย่างที่ฉันบอกไง อายุ 14 755 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 มีแฟนหรือยังล่ะ 756 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 ไม่รู้สิ ก็อาจจะ 757 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 โอเค 758 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 ว่าแล้วไง ฉันถึงเป็นนักวิเคราะห์ 759 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 แต่คุณเดาอายุหนูผิด 760 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 ขอให้คําแนะนํานะ 761 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 เวลาที่เธอกําลังจะมีจูบแรก 762 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 อย่ากลัวที่จะใช้ลิ้นเยอะๆ 763 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 เอาให้ชุ่มไปเลย 764 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - จริงเหรอคะ - แน่นอนสิ 765 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 เอาให้เหมือนเป็น กุ้งทําความสะอาดในปากฉลาม 766 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 สํารวจโพรงเปียกแฉะ เหมือนไม้เท้าคนตาบอดสํารวจทาง 767 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 น่าแปลกใจนะคะที่ยังไม่มีใครมาคว้าคุณไป 768 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 ก็นะ ฉันนี่แหละเป็นฝ่ายคว้า 769 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 นี่ คุณได้ปิดพัดลมไหม 770 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 ไม่ ทําไม 771 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 ไม่ 772 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 ชักจะนานเกินไปแล้ว 773 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 พวกเขาเป็นมืออาชีพที่ฝึกมาอย่างดี รอดอยู่แล้ว 774 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 พวกมันกินหัวนมฉัน 775 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 หรืออาจจะไม่รอด 776 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}ฐานทัพอากาศอาเวียโน จังหวัดปอร์เดโนเน 777 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 ติดต่ออะไรครับ 778 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 ครับ คิม จากซีไอเอ เรามาหาพันเอกมิเนลลี 779 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 ตู้นิรภัยที่มีรหัสอยู่ในอาคารนั้น 780 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 บ็อบบี้ คุณแฮ็กเจาะ ระบบความปลอดภัยได้ไหม 781 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 เห็นฉันเป็นมือใหม่หรือไง 782 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 แล้วยังไงต่อคะ 783 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 คือแค่นี้เหรอ 784 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 ไม่ใช่แค่นี้อยู่แล้ว เดี๋ยวฉันเสกสเปรดชีท 785 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 ระบุแผนโดยละเอียดออกมาให้ดูนะ 786 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 เออ แค่นั้นแหละ 787 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 คิม ไอ้ตัวแสบ 788 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 พวกคุณถูกกันไหม 789 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 เขาเป็นเหมือนพี่ชายผม 790 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 ดีเลย 791 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 หมายถึงเขาเกลียดผม เรารักผู้หญิงคนเดียวกัน 792 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 และผมติดเงินเขาอยู่ 8,000 793 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 ผู้พัน ดีใจที่ได้เจอ 794 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 นี่เพื่อนสนิทผม พันเอกมิเนลลี 795 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 ซึ่งมีปัญหามากกับการแสดงความรัก 796 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 ผู้พัน นี่น้องเลี้ยงของผม เจเจ 797 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 ซึ่งเป็นคนให้เรายืมรถตู้ 798 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 ลูกเลี้ยงของผม โซฟี 799 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 และก็... 800 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 ภรรยาผม บ็อบบี้ 801 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 นายมาช้าไปสิบปีได้ 802 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 ได้เอาเงินฉันมาไหม 803 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 แน่นอนสิ 804 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 ยินดีต้อนรับ เพื่อนเก่าแก่ 805 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 เอ้อ 806 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 ทําไมนายตัดสินใจมาเอาป่านนี้ หลังจากผ่านไปตั้งหลายปี 807 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 พาครอบครัวมาเที่ยว 808 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 จะขึ้นเหนือไปทะเลสาบโคโม 809 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 เลยคิดว่าจะแวะมาทักทาย และสะสางเรื่องเก่ากันหน่อย 810 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 แต่ก็ไม่สมเหตุสมผลเลย เพราะทะเลสาบโคโมอยู่ทางตะวันตก 811 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 หนูก็พยายามจะบอกพวกเขาอยู่ค่ะ 812 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 แต่ไม่ละ เพราะแม่กับพ่อมัวแต่เถียงกัน จนไม่ยอมฟังหนูเลย 813 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 ส่วนอาเจเจก็ไม่ได้ยินอะไร เพราะหูเขาบาดเจ็บ 814 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 ดูอา ลิป้าเหรอ เลิศนะคนนี้ ใช่ 815 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 ที่รักคะ พวกคุณสองคนช่วยถามไถ่พูดคุยกัน ให้เร็วหน่อยได้ไหม 816 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 เพราะโซฟีกับฉันต้องขอเข้าห้องน้ําหน่อย 817 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 นี่เรามีจองทานมื้อค่ําที่ฉันตั้งตารอมากด้วย 818 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 น้องเลี้ยงนายตัวใหญ่นะ 819 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 ใช่ เขาเคยฝึกศิลปะการต่อสู้ผสม เลยบาดเจ็บจนสูญเสียการได้ยิน 820 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 นายเลือกวันมาได้เหมาะเลย 821 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 ทําไมเหรอ 822 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 ให้ตายสิ 823 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 อนุญาตการเข้าถึง 824 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 ไปตามทางเดินนี้ แล้วเลี้ยวขวา เดี๋ยวผมรออยู่นี่ 825 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 เอาละ 826 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 อ่านค่าการแผ่คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 827 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 นี่ต้องเป็นห้องเซิร์ฟเวอร์แน่ 828 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 อยู่นี่ 829 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - เป็นวิธีให้พวกเขาได้ปลดปล่อยพลัง - เข้าใจได้ 830 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 ดีใจที่ได้เจอนายนะคิม 831 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 ดีใจที่นายมาสะสางหนี้ของนายสักที 832 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 คือ เรื่องนั้นน่ะ... 833 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 เก้าพันยูโรน่าจะพอจ่ายหนี้ทั้งหมด ที่นายติดฉัน และดอกเบี้ย 834 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 ลืมไปแล้วว่าเยอะขนาดนั้น รับบัตรเครดิตไหม 835 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 รับเฉพาะเงินสด 836 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 แต่เขาอาจจะช่วยจ่ายหนี้ให้นายได้นะ 837 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 ถ้าแพ้จ่ายสองเท่า ถ้าชนะยกหนี้ 838 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 เราต้องคอยดึงไว้ ระหว่างที่บ็อบบี้เอารหัสมา 839 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 คนส่วนใหญ่ในฐานนี้คงอยู่นี่กันหมด 840 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 เป็นการเบนความสนใจที่ดีมาก 841 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - ผมคว่ําหมอนั่นได้ในสิบวินาที - ไม่ได้ 842 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 คุณต้องสู้กับเขาจนกว่าผมจะบอกว่าพอ 843 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 ถ้าคุณจบการต่อสู้เร็วกว่านั้น 844 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 คุณได้ทํางานนั่งโต๊ะ ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่ 845 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 ผมอยากทํางานนั่งโต๊ะ 846 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 หมายถึงคุณจะไม่ได้ทํางานนั่งโต๊ะ ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่ 847 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - รหัสผ่านใช้ได้ไหม - ขอเวลาแป๊บ 848 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 ขอให้คิมคิดถูกเถอะ 849 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 เพื่อนนายสู้เหมือนพวกอ่อนหัด ไม่กล้าชก 850 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 เร็วเข้าสิบ็อบบี้ 851 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 เข้ารหัสและดาวน์โหลด ใช่ - ไม่ 852 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 แฮ็กได้แล้ว 853 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 เร็วเลยค่ะ เราต้องทําให้เร็ว 854 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 งั้นเหรอ ฉันนึกว่าเราถ่ายคลิปติ๊กต็อก และกินขนมกันได้ซะอีก 855 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 ตอนนี้แหละ เจเจ เอาเลย 856 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 แต่ฉันรับเช็คเดินทางนะ 857 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 เกิดอะไรขึ้น ผมส่งสัญญาณให้แล้วไง 858 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 ผมหายใจไม่ออก 859 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 เหมือนวิ่งมาราธอน 860 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 มันนานกว่าที่ผมคิดเยอะเลย 861 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 สามนาทีครึ่งเนี่ยนะ 862 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 มา เดี๋ยวผมช่วยพยุงขึ้น 863 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 พยุงผมขึ้นที 864 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 ท่านครับ ท่านต้องมาดูนี่ 865 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 มีอะไร 866 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 เรื่องหัวหน้าครับ เราคิดว่าเขาเล่นตุกติก 867 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 เล่นซ้ําที 868 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 ฐานนาโต้ที่อาเวียโนเพิ่งแจ้งมาว่า คิม โจนส์ และอัลฟ์ 869 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - เข้าไปที่ฐานเมื่อประมาณสี่ชั่วโมงก่อน - แล้วยังไง 870 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 ปรากฏว่ารหัสเปิดใช้งาน ของนิวเคลียร์กระเป๋า 100 ลูกที่หายไป 871 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 เพิ่งถูกดาวน์โหลดจากเซิร์ฟเวอร์ของที่นั่น 872 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 ภาพดาวเทียมกําลังติดตามรถตู้มุ่งหน้าโรม 873 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 เอาตัวพวกเขามาเดี๋ยวนี้ ติดต่อ กระทรวงกลาโหม แจ้งเตือนภัยระดับหนึ่ง 874 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 ไม่มากไปหน่อยเหรอครับ 875 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 เราเพิ่งเจอนิวเคลียร์พวกนั้น คิมกับเจเจเป็นคนคุมภารกิจนี้ 876 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 ซีไอเอจะคิดว่าเราเล่นตุกติก 877 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 เท่ากับเราตายแน่ 878 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 จําเป็นต้องทํา อีกไม่นานแล้วละ 879 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 คุณก็พูดอย่างนั้นเมื่อชั่วโมงก่อน 880 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 ฉันรู้เรื่องนี้มันยาก แต่คุณก็รู้กระบวนการ 881 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 พวกนั้นจะติดต่อมา แสดงหลักฐานว่ายังมีชีวิต แจ้งพิกัดส่งมอบ 882 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 เราจะได้ตัวคอนเนอร์ 883 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 คอลลิน 884 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 ใช่ 885 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 ให้ตายสิ 886 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 ฉันไม่น่าปล่อยให้พวกเธอไป โดยไม่มีใครติดตามเลย 887 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 เรามีคนติดตามนะ 888 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 คุณสอดแนมดูเราอยู่ จําได้ไหม 889 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 เห็นได้ชัดว่ายังไม่ดีพอ 890 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 อาจจะถูกของบ็อบบี้ ฉันฝีมือตก 891 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 892 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 ฉันแค่ไม่อยากเป็นคนคนนั้นอีกแล้ว 893 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 ฉันอยากเป็นอะไรที่มากกว่านั้น 894 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 มาแล้ว 895 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}อีกหนึ่งชั่วโมง เจอกันที่ 396 เวีย เด มิทิลิ 896 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}แย่จริง เขาดูกลัวมาก 897 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 ตรงนั้นคือเขตอุตสาหกรรมแถวชานเมือง 898 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 เราไปถึงได้ในครึ่งชั่วโมง 899 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 ไปกัน 900 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - ตรงนั้นคือที่นัดหมาย - เอาละ หนุ่มๆ เราอยู่พ้นสายตา 901 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 ห่างจากพวกคุณไม่กี่ช่วงตึก ดาวเทียมเปิดทํางานแล้ว 902 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - เห็นการเคลื่อนไหวอะไรไหม - ไม่ 903 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 แปลกจัง 904 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}ไม่มีใครเข้าออกตรงนั้น ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 905 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 มันคือกับดัก 906 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 แย่แล้ว 907 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 คิม ตื่น คิม 908 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 เราอยู่ไหน 909 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 ไม่รู้เลย 910 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 ผมทําพังไม่เป็นท่าเลย เจเจ 911 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 ผมทําลูกชายตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 912 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 ผมเองก็ไม่ได้ดีกว่าเท่าไหร่ 913 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 โซฟีควรจะได้มาสนุกสุดเหวี่ยง 914 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 แต่นี่กลับต้องมาพยายามตามหาเรา ก่อนที่เราจะโดนฆ่าอย่างโหดร้าย 915 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 ซึ่งจะทําให้เขาต้องแบกรับความรู้สึกผิด 916 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 ไปตลอดชีวิตและปมเรื่องพ่อ ที่จะพาเขาไปจบที่เต้นรูดเสา 917 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 ให้ตายสิ 918 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 ถูกของคุณ ของคุณแย่กว่าเยอะ 919 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 เจสัน โจนส์ ไม่เจอกันนานเลยนะ 920 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 เครน ไอ้สารเลว 921 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 แกทําอะไรลูกชายฉัน 922 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 เขาปลอดภัยดี 923 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 แต่ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะเป็นห่วงตัวคุณเองมากกว่าเยอะ 924 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 บ้าจริง 925 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 พวกเขาไม่อยู่ 926 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 ตายแล้ว เจเจ 927 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 เครื่องติดตามโดนทิ้งไว้ เรามืดแปดด้าน 928 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 ก็อาจจะไม่ 929 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 หนูแฮ็กโทรศัพท์ของเจเจในเวนิส 930 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 หนูมีดาวเทียมขั้นสูงติดตามอยู่ในนี้ 931 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 โอเค 932 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 นี่มันเรื่องอะไรกัน 933 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 นายทํางานให้ใคร 934 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 ใจเย็น 935 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 ดูเหมือนนายจะสร้างชีวิต ได้ดีทีเดียวนะ เจเจ 936 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 ฉันอาจจะแวะไปเยี่ยมพวกเขาหน่อย หลังจากนายตาย 937 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 โซฟีคงอยากมีพ่อใหม่ 938 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 พอแล้ว ได้เวลาทํางาน 939 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 แนนซี่ 940 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 ถูกต้อง เจสัน โจนส์ 941 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 แหม ชอบเครื่องนี้จัง 942 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 ตามหาโซโล ข้าคือไคโล เรน 943 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 ผมไม่เข้าใจ 944 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 คุณเอาเวลาตอนไหนไปย้อมผม 945 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 ฉันสร้างตัวละครขึ้นมา แทรกแซงโลกของคุณเมื่อหลายเดือนก่อน 946 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 เบาะแสนิรนามที่คุณได้ สําหรับการเข้าถึงข้อมูลอาวุธ 947 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 มาจากฉันเอง 948 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 ฉันให้คุณใช้เจ้าหน้าที่ของคุณเอง ไปขโมยตําแหน่งนิวเคลียร์ออกมา 949 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 ฉันจ่ายสินบนกรรมการวงประสานเสียง จะได้เอาตัวลูกชายคุณมายุโรป 950 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 เท่านั้นก็เพียงพอแล้วที่จะให้คุณหลบหลีก 951 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 กองกําลังซีไอเอของคุณเองมาที่นี่ และบุกรุกเข้าไปอาเวียโน 952 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 ฉันฝังตัวเองลงในทุกด้านของชีวิตพวกคุณ 953 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 คุณเองเหรอ ที่เปลี่ยนรหัสผ่านทุกอย่างของผม 954 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 ผมดูไดเร็กทีวีไม่ได้มาเดือนนึงแล้ว 955 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 อะไรนะ ไม่ ไม่ใช่แล้ว ตาทึ่ม 956 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 ตัวโปรแกรมคงจะอัปเดต 957 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 เดี๋ยวนี้ต้องใช้ การยืนยันตัวตนสองขั้นตอนแล้ว 958 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 จริงนะ ผมก็ต้องทํากับบัญชีกูเกิลทั้งหมด 959 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 พูดจบยัง 960 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 อย่าได้กรอกรหัสผิดเชียว 961 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 ไม่งั้นอาจโดนดีดออกจากโทรศัพท์ตัวเอง 962 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 ไหนว่ามีระบบจดจําใบหน้า หน้าผมไม่ได้เปลี่ยนไปซะหน่อย 963 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 หยุดแล้วก็ได้ โอเค 964 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 ฉันต้องการรหัสเดี๋ยวนี้ 965 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 ลูกชายผมอยู่ไหน 966 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 เรื่องสําคัญก่อน 967 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 เอาตัวเขาลงมา 968 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 ไม่มีวัน ผม... เออ ใช่ เอาตัวผมลงไปที 969 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 คุณให้รหัสเขาไม่ได้นะ 970 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 จะมีคนตายนะคิม 971 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 ฉันรักษาคําพูดน่า ตกลงว่าไงก็ตามนั้น 972 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 เขาเป็นลูกชายผม 973 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}ขอบคุณ 974 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 เอาตัวเขาไปขึ้นรถ แล้วกําจัดเด็กทิ้งซะ 975 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 ไม่นะ คุณสัญญาแล้วไง 976 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 ฉันไม่ได้จะฆ่าเขา เครนต่างหาก 977 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 เด็กเป็นแค่เหยื่อล่อ ตอนนี้คุณเป็นหลักประกันของฉัน 978 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 อย่าทําอย่างนี้ ขอร้องละ 979 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 คุณคิดจะทําอะไรกันแน่ 980 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 เอาเป็นว่า ทริปวงประสานเสียงนี่ ช่วยได้มากจริงๆ 981 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 นั่นอะไร 982 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 นี่คือสารพิษรุนแรงต่อระบบประสาท 983 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 กล้ามเนื้อทุกมัดในร่างกายคุณ จะค่อยๆ แข็งทื่อ 984 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 รวมถึงกะบังลมเป็นอย่างสุดท้าย ซึ่งเมื่อถึงจุดนั้น... 985 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 คุณจะขาดอากาศหายใจตาย 986 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 ขอให้สนุกนะ เจสัน โจนส์ 987 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 เขาอยู่นั่น 988 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 เขาแทบไม่หายใจแล้ว 989 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - เริ่มปั๊มหัวใจเลย - ได้ 990 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 หนึ่ง สอง สาม สี่ 991 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 ห้า หก เจ็ด แปด 992 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 ทําอะไรน่ะ 993 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 อะโทรพีนกับอะดรีนาลีน 994 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 จะทําให้หัวใจเขาเต้นต่อไป จนกว่าร่างกายจะสลายสารพิษได้ 995 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 งั้นก็เร็วสิ 996 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 เจเจ 997 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 998 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 บ็อบบี้ปลอดภัยไหม 999 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 อ้วกเยอะเลยนะนั่น 1000 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - เขาจะไม่เป็นไร - โอเค ก็... 1001 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 คุณคิมอยู่ไหน 1002 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 ไม่นะ 1003 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 เราต้องไปหาคอลลินก่อนที่เครนจะฆ่าเขา 1004 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - อะไรนะ ไม่นะ - เราต้องไป 1005 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 นี่ ตื่นเร็ว 1006 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 เฮ้ย หยุดนะ 1007 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 เราไม่ปลุกคนด้วยวิธีนี้ เราต้องพูดชื่อเขา 1008 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 บ็อบบี้ ตื่น บ็อบบี้ ตื่น 1009 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - บ็อบบี้ - เร็วเข้า ตื่นเร็ว 1010 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - บ็อบบี้ - เออๆ 1011 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - เอาละ - ไปกัน 1012 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 แขนกับขาฉันไม่ค่อยทํางาน 1013 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 ส่วนหน้าฉันก็เจ็บเป็นบ้า 1014 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 คุณเห็นหรือได้ยินอะไรไหมระหว่างที่ตาย 1015 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 ได้ยินแต่เสียงคุณอ้วก 1016 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 คุณต้องเป็นคนขับ 1017 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 ฉันขับรถไม่ได้ ถ้าต้องแฮ็กกล้องจราจรหาเครน 1018 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 ผมก็ขับไม่ได้ 1019 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - หนูขับได้นะ - ไม่ 1020 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 เราไม่มีเวลาเถียงกันแล้ว เจเจ 1021 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 หนูกําลังจะเรียนขับรถอยู่แล้ว 1022 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 ใช่ อีกสองปี 1023 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 คุณเคยให้หนูจับพวงมาลัย 1024 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 คุณก็รู้หนูทําได้ 1025 01:03:52,668 --> 01:03:54,668 ก็ได้ เอาเลย 1026 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 คุณจะไม่เป็นไร 1027 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 เหยียบเต็มที่เลยหนู 1028 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 ระวังซ้าย ระวังขวา 1029 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 หลบไป 1030 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 โชคดีกับการเรียนขับรถนะ 1031 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 ไม่ได้ช่วยเลย 1032 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - ฉันจะโดนหักเงินประกันไหมเนี่ย - ถอยรถ 1033 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 ไปๆ 1034 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 อย่าพูดอะไรเชียว 1035 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 เธอจงใจชัดๆ 1036 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - หนูเปล่า - เลิกตีกันได้ไหม 1037 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 ฉันเจอทะเบียนรถพวกนั้น จากกล้องจราจรแล้ว 1038 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 ดาวเทียมติดตามเขา ไปทางเหนือผ่านเคียนติ 1039 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 ไม่นะ 1040 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 ขอโทษนะไอ้หนู 1041 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 วิ่ง! 1042 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 นายต้องบอกแผนของแนนซี่มา 1043 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 เป็นอะไร เจเจ 1044 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 สารพิษต่อประสาททํานายอ่อนแอเหรอ 1045 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 ดูซะก่อน ลืมไปเลยว่ามีนี่อยู่ 1046 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 เถอะน่า เอามาให้หนูยิง 1047 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 ไม่ล่ะ ดูจากที่เธอขับรถแล้ว 1048 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 ทําไมเขาถึงพยายามจะฆ่านาย 1049 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 เวร 1050 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 เอาไป ตาเธอ 1051 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 เขาพยายามจะฆ่านายต่างหาก 1052 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 แต่เขาเล็งได้ห่วยมาก 1053 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 อะไร 1054 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 ของเครน 1055 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 เจเจ คุณปลอดภัยไหม 1056 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - ปลอดภัย - โห 1057 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 นอกจากที่โดนบ็อบบี้ยิง ฉันโอเค 1058 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 คุณแฮ็กได้ไหม 1059 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 หลับตายังทําได้ 1060 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 คุณหลับตายิงด้วยไหม 1061 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 หลับสิ เสียงดังน่ากลัวขนาดนั้น 1062 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 ให้หนูทําให้ไหม 1063 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 คุณทําได้แย่มาก ได้เป็นแผลเป็นแน่ 1064 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - ฉันไม่สนว่าตัวเองจะดูเป็นยังไง - หนูรู้ 1065 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 ทําไมเขาถึง... 1066 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - เอาละ อย่าดูดีกว่านะ - โอเค 1067 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1068 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 ทุกอย่างเลย 1069 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 พวกนั้นจับพ่อฉันไปทําไม พ่อเป็นแค่บุรุษพยาบาล 1070 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 เจเจจะหาเขาเจอ ฉันสัญญา 1071 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 ตั้งแต่แม่ตาย พ่อฉันก็ทําตัวปกป้องเกินเหตุมาตลอด 1072 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 ให้ฉันวิดีโอคอลคุยกับเขา ทุกครั้งที่ฉันไปไหนก็ตาม 1073 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 ถ้าฉันไม่รับสาย พ่อก็จะวิดีโอคอลหาเพื่อนๆ ฉัน 1074 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 ฉันเข้าใจนายเลย 1075 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 เจเจก็ทําเหมือนฉันยังเป็นเด็กเก้าขวบ 1076 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 เขายังเดินไปส่งฉันที่โรงเรียนทุกวัน 1077 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 และพยายามจะแบกฉันขึ้นไหล่ 1078 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 ก็น่ารักดีนะ 1079 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 แต่เขาสูงเกือบสองเมตร 1080 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 ครั้งนึงฉันเกือบโดนพัดลมเพดานบั่นคอ 1081 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 ความจริงก็คือพ่อนายเขา... 1082 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 แค่พยายามจะเป็นพ่อที่ดี 1083 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 เจเจก็อาจจะเหมือนกัน 1084 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 พวกเขาแค่ต้องรู้ว่าเราไม่ใช่เด็กแล้ว 1085 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 ใช่ เราไม่ใช่เด็ก 1086 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 คอลลิน ฉันต้องพูดตรงๆ กับนายนะ 1087 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 พ่อนายเป็นหัวหน้า หน่วยปฏิบัติการลับของซีไอเอ 1088 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 อะไรนะ 1089 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 นายไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ จริงๆ แล้วครูบัค 1090 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 เป็นผู้ก่อการร้าย 1091 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 พ่อนายเอาตัวเข้าแลกเพื่อช่วยนาย 1092 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 ใช่ เรื่องจริง 1093 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 ทําไมเธอถึงใจเย็นนัก 1094 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 ฉันเปล่า 1095 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 ขอบคุณนะที่มาช่วยฉัน 1096 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 เป็นนายก็คงทําเหมือนกัน 1097 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}เซียนา 236 กม.ตะวันตกเฉียงเหนือจากโรม 1098 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 เอาตัวเขามา 1099 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 มันอยู่สักที่ในนี้ 1100 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 ทุบเลย 1101 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 คุณทํางานให้ใคร 1102 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 เอาเป็นว่าฉันเป็นตัวแทน ของกลุ่มคนที่ทรงอิทธิพลมาก 1103 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 ซึ่งโดนสั่งระงับทรัพย์สินโดยรัฐบาลของคุณ 1104 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 และพันธมิตรที่เน่าเฟะทั้งหมด 1105 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 กลุ่มผู้มีอิทธิพลผูกขาด 1106 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 สหาย ผู้รักชาติ 1107 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 สามีฉันเคยเป็นหนึ่งในนั้น 1108 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 ทําให้เขาสิ้นเนื้อประดาตัว จนบีบให้เขาต้องตาย 1109 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 เขาแต่งงานกับคุณนี่ อาจมีส่วนด้วยก็ได้ 1110 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 ฉันจะจัดการให้เราได้ 1111 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 สิ่งที่เป็นสิทธิ์ของเราคืนมาทั้งหมด 1112 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 และทําให้ประเทศผู้สูงส่งเหล่านี้ชดใช้ พร้อมดอกเบี้ยเล็กน้อย 1113 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 นิวเคลียร์กระเป๋า 1114 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 คงซุกอยู่หลังผนังนี้มากว่า 60 ปีแล้ว 1115 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 เพราะคุณแท้ๆ มันจะเป็นเครื่องมือสู่การแก้ไขของเรา 1116 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - ทําไมเอามาซ่อนในโบสถ์ - ใครจะค้นโบสถ์ล่ะ 1117 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 อีกอย่าง คงไม่ได้ตั้งใจให้ระเบิดที่นี่หรอก 1118 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 แค่เก็บไว้จนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม 1119 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 คุณไม่มีทางรอดไปได้แน่ 1120 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 หาทุกที่แล้ว 1121 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 ไม่มีร่องรอยเลยว่าพวกนั้นไปไหน หรือจะระเบิดอะไร 1122 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 แฮ็กได้แล้ว 1123 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 โปรไฟล์เว็บหาคู่ของเขา 1124 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 ไม่ได้มีประโยชน์เลย 1125 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 ออกจะน่าเศร้าด้วยซ้ํา 1126 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 ขอตัวไปนอนหลับบนเตียงจริงๆ บ้าง 1127 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน 1128 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน 1129 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - ไง - ไง 1130 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 เธอก็ควรไปพักผ่อนบ้างนะ 1131 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 ไม่ได้ ไม่ง่วง 1132 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 คอลลินดูเป็นเด็กดีนะ 1133 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 ค่ะ เขาดีมาก 1134 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอทําให้เขาทรมาน 1135 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - อะไรนะ - ดูไม่ออกเหรอ 1136 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 เขาชอบเธอ 1137 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 หมายถึงชอบแบบชอบ 1138 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 คุณบ้าแล้ว เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดคนนึงของหนู 1139 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 สาวน่ารักทุกคนก็พูดแบบนี้ ถึงผู้ชายที่ตัวเองทําให้ทรมาน 1140 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 เธอชอบเขาไหม 1141 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 หนูก็ต้องชอบเขาสิ 1142 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 แต่หนูชอบแบบชอบเด็กที่ชื่อไรอัน 1143 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 หนุ่มนักกีฬาน่ะนะ 1144 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 ใช่ 1145 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 สําหรับคนที่ฝึกมาอย่างดี เธอยังมองอะไรไม่ค่อยออกนะ 1146 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 แฮ็กได้แล้ว ครั้งนี้ของจริง 1147 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 ได้ทุกอย่างเลย อีเมล ข้อความ 1148 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 เจอนี่ด้วย เป็นข่าวการเสียชีวิตของสามีแนนซี่ 1149 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 ผู้มีอิทธิพลผูกขาดฆ่าตัวตาย หลังล้มละลาย 1150 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 เรื่องใหม่นะเนี่ย 1151 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 ถึงเครน แนบแผนมาให้ 1152 01:13:46,084 --> 01:13:47,251 จากแนนซี่ 1153 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 อย่าทําพลาดละ 1154 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 - เขาส่งนี่มาเมื่อสองชั่วโมงก่อน - อะไรนะ 1155 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 เขาจะจุดระเบิดอาวุธทําลายล้างสูง 1156 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 ข้างใต้ย่านการเงินของโรม 1157 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 เราตรวจดูท่อระบายน้ํา และเจอสัญญาณมาจากตู้นิรภัยที่ล็อกไว้ 1158 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 พวกเขาป้องกันศูนย์กลางภายในไว้ อย่างที่คุณว่า 1159 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 คุณได้เข้าไปกู้หรือยัง 1160 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 ฝ่ายยุทธวิธีกําลังเตรียมพร้อมอยู่ 1161 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 ทางสะดวก 1162 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 กําลังเข้าไป 1163 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 ไม่มีอะไรในนี้ ไม่มีอาวุธทําลายล้างสูง ดูระเบิดแสวงเครื่องนี่สิ ของปลอม 1164 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 สวัสดีเจเจ 1165 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 ผมไม่เข้าใจ 1166 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 ดูเหมือนคุณจะโดนหลอกแล้ว 1167 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 เราจะขอบคุณมาก ถ้าคุณจัดการเกมนี้ ในเวลาของคุณเอง ไม่มารบกวนเรา 1168 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 เจ้าหน้าที่โจนส์เพิ่งแจ้งเบาะแส ระเบิดปลอมข้างใต้ย่านการเงิน 1169 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - ไม่สมเหตุสมผลเลย - ไม่เลย 1170 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 แผนที่ บัตรประจําตัวปลอม ฉันไม่เข้าใจ 1171 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 หรืออีเมลนั้นจะส่งมาหลอกล่อเรา 1172 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 ทั้งหมดนี่เป็นการเบนความสนใจ 1173 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 แต่ทําไมเขาต้องเบนความสนใจเราด้วย เขาอยู่ไหนกันแน่ 1174 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 ฉันว่าฉันรู้แล้ว 1175 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}นครวาติกัน 1176 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 เรามีอุปกรณ์สําหรับการแสดง วงประสานเสียงมาส่งค่ะ 1177 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 คุณไม่มีทางผ่านเข้าไปได้แน่ 1178 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 ไหนจะหน่วยอารักขากลุ่มจีเจ็ด 1179 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 โดยปกติธรรมดา ฉันคงบอกว่าคุณคิดถูก แต่ฉันไม่ใช่คนธรรมดา 1180 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 ไม่แจ้งฝ่ายรักษาความปลอดภัย ให้เคลียร์พื้นที่เหรอ 1181 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 ตํารวจไม่มีทางเชื่อผมแล้ว 1182 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 คงเป็นแผนของแนนซี่ 1183 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 ที่นี่ใหญ่โตมาก พ่อผมอาจอยู่ตรงไหนก็ได้ 1184 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 เดี๋ยว โทรศัพท์พ่อนายล่ะ 1185 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 เครนกระทืบทิ้งไปแล้ว 1186 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 เขาพกแบตสํารองไหม 1187 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 พกตลอด สําหรับเวลาที่เขา "เข้าเวร" 1188 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 โทรศัพท์ทุกเครื่องที่ออกโดยแลงลีย์ 1189 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - ติดแท็กไว้ที่แบตเพื่อให้สามารถ... - ติดตามได้ 1190 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 บ็อบบี้ ดูประวัติโทรศัพท์ของคิม และหาสัญญาณติดตามแบตที 1191 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 ได้ แต่ก่อนอื่น ฉันต้องได้รหัสผ่านไวไฟของวาติกัน 1192 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 ไม่ต้องหรอก ฉันทําได้ 1193 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 ว่าแต่คิดว่าคือรหัสอะไร "โป๊ป" เหรอ 1194 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 คงงั้นแหละ เขามั่นหน้าออก 1195 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 เราเคลียร์ห้องไว้ให้แล้ว โชคดี 1196 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 ครับ 1197 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - เขาเพิ่งผ่านเข้าไปทางนี้ - ขอบคุณ 1198 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 แลงลีย์เพิ่งระบุตําแหน่ง สัญญาณแบตของคิมได้ 1199 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 เห็นแล้วมีแรงบันดาลใจเนอะ 1200 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 งานศิลป์ชั้นเลิศอันดับต้นๆ ที่ทั้งโลกอาจไม่มีวันได้เห็น 1201 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 ถูกเก็บเข้ากรุอยู่ตรงนี้ 1202 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 นี่เป็นจุดจบการเดินทางของพวกคุณ ส่วนของฉันเพิ่งเริ่มต้น 1203 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}สํานักข่าวกรองกลาง แลงลีย์ เวอร์จิเนีย 1204 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 นี่เป็นข้อความถึงเหล่าผู้นําโลกเสรี 1205 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 มีระเบิดอยู่ข้างใต้วาติกัน 1206 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 และเราจะจุดระเบิดซะ ถ้าไม่ได้ตามข้อเรียกร้อง 1207 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 และถ้าพวกคุณพยายามจะหนี 1208 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}ตูม! เมื่อไม่นานนี้เราได้ทราบตําแหน่ง 1209 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}ของอาวุธนิวเคลียร์ 100 ลูก ที่ซ่อนอยู่ทั่วโลก 1210 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}เราต้องการเงิน 50,000 ล้านดอลลาร์ ต่อหนึ่งประเทศสมาชิกจีเจ็ด 1211 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}เอ็มไอซิกซ์ ลอนดอน อังกฤษ 1212 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}มิเช่นนั้นจะไม่มี ประเทศสมาชิกจีเจ็ดอีกต่อไป 1213 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 รายละเอียดการโอนเงิน จะส่งไปหลังจบข้อความนี้ 1214 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 คุณมีเวลา 30 นาที 1215 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 ต้องพาท่านปธน.ออกไปด่วน 1216 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 สัญญาณเริ่มชัดขึ้นแล้ว 1217 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 เอาละ ฟังนะ เธอสองคนมาได้เท่านี้ 1218 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - คุณพูดอะไร - นี่มันอันตรายเกินไป 1219 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 แต่หนูช่วยได้... 1220 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 เธอต้องไปเตือนวงประสานเสียง 1221 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 ไม่ หนูจะไม่ไปโดยไม่มีคุณ 1222 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 นี่ มันดีมากเลยที่ได้อยู่ทีมเดียวกัน 1223 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 กับเธออีกครั้งในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา 1224 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 แต่ฉันต้องขอให้เธอยอมปล่อย ให้ฉันไปจัดการต่อเอง เข้าใจไหม 1225 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 ได้ค่ะ 1226 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 โอเค 1227 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 ถ้าเรารอดงานนี้ 1228 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 ซีไอเอควรให้เราเขียนเรื่องนี้ ตอนสมัครเข้ามหาวิทยาลัย 1229 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 ไปกัน 1230 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 คุณไม่จําเป็นต้องทําอย่างนี้เลย แนนซี่ แล้วเด็กๆ ข้างบนนั้นล่ะ 1231 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 วงประสานเสียงบรรลุเป้าหมายแล้ว 1232 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 พวกเขาเป็นแค่แผนแฝงตัวของฉัน 1233 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 ไม่งั้นฉันจะเข้าใกล้ กลุ่มจีเจ็ดขนาดนี้ได้ยังไง 1234 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 ให้ตายสิ 1235 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 ตอนที่ประกาศเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้วว่า งานประชุมกลุ่มจีเจ็ดจะรวบรวม 1236 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 เหล่าผู้นําที่เน่าเฟะที่สุด ผู้ทําลายชีวิตฉัน อยู่ในที่เดียวกันนี้ 1237 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 สถานที่อันศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ มันลงตัวจนไม่อาจปฏิเสธได้ 1238 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 แต่ถ้าพวกคนดีนักหนา ยอมฟังเหตุผลและจ่ายมา 1239 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 ก็จะไม่มีใครต้องตาย ยกเว้นแค่คุณ 1240 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 เอาละ คุณเล่นงานพวกผู้ชายถึก เดี๋ยวฉันจัดการแนนซี่เอง 1241 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - แน่ใจเหรอ - แน่ 1242 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 เขาเป็นมันสมอง ไม่ใช่นักต่อสู้ 1243 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 ดูออกจากการเคลื่อนไหว และท่วงท่าของเขา 1244 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 การที่เขามีผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่รายล้อม คอยทําโน่นนี่ให้ 1245 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 ได้ยินที่ฉันพูดถึง "ผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่" หรือเปล่า 1246 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 หมายถึงคุณนะ 1247 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 เดินไป 1248 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 ดูสิผมเจออะไร 1249 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 แหม ใครกลับมาเอ่ย 1250 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 คุณนี่ไม่ยอมตายเลยนะ เจเจ 1251 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 ผมทึ่งกับเรื่องของคุณนะ แนนซี่ 1252 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - อยากเห็นว่ามันจะจบยังไง - อาจจะจบแบบนี้ก็ได้ 1253 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 เอาหน่อย ตาแก่ ลุกขึ้น 1254 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 นายสู้เหมือนเพื่อนๆ จากหน่วยของนายเลย 1255 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 พวกขี้ป๊อดทั้งนั้น 1256 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 พวกมันอ้อนวอนไม่ให้ฉันฆ่า 1257 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 แคลลาแฮน บริดเจส คริสติน่าก็ด้วย 1258 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 คริสติน่า 1259 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 ใช่ 1260 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 ฉันเอาสําเนาธัมบ์ไดรฟ์ ที่เขาขโมยมาไปไว้ในบ้านนาย 1261 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 พร้อมกับปืนที่ฉันใช้ฆ่าเขา 1262 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 เรื่องนี้ดูไม่ดีสําหรับนายแน่ เจเจ 1263 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 นายเข้าไปบ้านฉันเหรอ 1264 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 ฉันไว้ชีวิตหมา เพราะฉันเป็นคนชอบหมา 1265 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 ฉันรดน้ําต้นไม้ให้นายด้วย เพราะฉันเป็นคนชอบต้นไม้ 1266 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 แต่บลูเบอร์รี่... 1267 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 นอนนิ่งเหมือนปลาตาย 1268 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 เวรแล้ว เขาไม่ควรทําอย่างนั้นเลย 1269 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 ขอพระองค์โปรดอภัยให้ด้วย ในสิ่งที่ลูกกําลังจะทํา 1270 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 ปลดปล่อยคราเคนสุดโหด 1271 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 เครน หยุดขยับก่อนได้ไหม ฉันอยากยิงเจเจ... 1272 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 ไงล่ะ จัดการได้อยู่หมัด 1273 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 ทําไม ผมโดนมัดอยู่นะ 1274 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 เร็ว แก้มัดให้ผม 1275 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - ผมจะตามแนนซี่ไป - ได้เลย 1276 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 ไง 1277 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 หายไปไหนกันมา 1278 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 เรื่องมันยาว ดร.บรู๊คกี้อยู่ไหน 1279 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 นี่ ฉันคิดถึงเธอมากนะ 1280 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 ไรอัน จริงจังหน่อยได้ไหม 1281 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 ฉันมีเรื่องต้องบอกเขาจริงๆ เข้าใจไหม 1282 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 เราต้องออกไปจากที่นี่ มันมี... 1283 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 เอาจริงดิ 1284 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 ฉันเอาที่ช็อตไฟฟ้าจี้หลังพวกคุณอยู่ 1285 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 หันหลังมาเงียบๆ ไม่งั้นฉันจะใช้มัน 1286 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 โซฟี แม่มัฟฟินน้อยของฉัน 1287 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 โตขึ้นเยอะเลย 1288 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 ให้สามคํา สวยฉ่ํามง 1289 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 แต่พวกคุณตายแล้วนี่ 1290 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 ตอนที่บ็อบบี้โยนระเบิดมือ 1291 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 เราวิ่งกลับอะพาร์ตเมนต์ แล้วกระโดดลงอ่างน้ําเหล็กหล่อ 1292 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 ถ้าทําอ่างกระเบื้องขาวตามที่ทอดด์อยากได้ เราคงได้ตายไปแล้ว 1293 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 เงียบเลย 1294 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 ไปกัน ไม่งั้นฉันจะบอกยามตัวจริงว่า พวกคุณเป็นตัวปลอม 1295 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 มันเข้าตาฉัน 1296 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ไม่สนุกใช่ไหมล่ะ 1297 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 เขาเปิดสวิตช์ฉุกเฉิน 1298 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 เรามีสองทางที่จะหยุดระเบิดนี่ 1299 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 จะให้ฉันหาทางปลดระเบิด 1300 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 หรือไม่เราก็ต้อง เอาสวิตช์ฉุกเฉินมาจากเครน 1301 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 จัดไป 1302 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 โธ่เว้ย 1303 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 พวกคุณมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ได้ไง 1304 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 เราเคยทํางานให้แก๊งค้ายา 1305 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 เราเลยรู้จักบิชอป เครน 1306 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 เขาชวนเรามารับฟรีแลนซ์ที่งานฉลองนี้ 1307 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 ตอนแรกเราปฏิเสธ 1308 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 แต่ทริปไปคาโบของเรา โดนเลื่อนเพราะเฮอร์ริเคน 1309 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 และเราก็กําลังจะปรับปรุงบ้านครั้งใหญ่ ก็เลยมาที่นี่ 1310 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 พวกคุณต้องขัดขวางแนนซี่ไม่ให้ทําเรื่องนี้ ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 1311 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 ไม่มีทางเป็นไปได้อยู่แล้ว 1312 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - ทําไมล่ะ - เขามันบ้า 1313 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 แต่เขาก็ฉลาดด้วย 1314 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 แนนซี่ไม่ยอมให้เรื่องนี้จบด้วยระเบิดหรอก 1315 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ระหว่างที่เขาอยู่ที่นี่ พวกคุณรู้ตําแหน่งเขาไหม 1316 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 ดีที่ได้คุยกับเธอนะโซฟี 1317 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 แต่เราต้องจบการย้อนวันวานไว้เท่านี้ และกลับไปประจําที่แล้ว 1318 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 เรามีหน้าที่ไม่ให้ใครออกไป จนกว่าจะจบการแสดง 1319 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 เหมือนที่มันจบแล้วสําหรับเธอ 1320 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 อย่ายุ่งกับเขานะ 1321 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 แหม น่าเอ็นดูจัง 1322 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 เด็กติ๋มจากเรื่อง สเตรนเจอร์ธิงส์ นี่ 1323 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 ฉันลืมเอายามา 1324 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 รู้สึกผิดน้อยลงละที่ฆ่าเขาในความฝัน 1325 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 นายรีบเผ่นออกไปเหมือนเพื่อนนาย 1326 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 ก่อนจะโดนฉันเล่นงานเถอะนะ 1327 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 เฮ้ย 1328 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 โซฟี 1329 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 ฉันไม่คิดว่า... คือเขา... 1330 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 ใช่ ฉันไม่จําเป็นต้องทํางั้น 1331 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - แต่ขอบคุณนะ - ยินดี เธอสุดยอดเลย 1332 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 เตือนให้ฉันขอบคุณไรอันที่ช่วยด้วยนะ 1333 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 911 เจเจกําลังลุย อพยพด่วน! 1334 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 ไปกัน เราต้องไปหาเจเจ 1335 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 เธอจะทําอะไร 1336 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 ทําทุกอย่างที่ทําได้ 1337 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 และต่อไป จากอเมริกา 1338 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 เด็กๆ จากโรงเรียนมัธยมปลาย นอร์ธเวอร์จิเนีย 1339 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 บ็อบบี้ เจเจจะไปไหน 1340 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 โซฟี เขากําลังไล่ตามคนที่มีสวิตช์ฉุกเฉิน 1341 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 ขอให้เขาหามันเจอเถอะ 1342 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 เพราะฉันหาทางปิดมันไม่ได้เลย 1343 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 บอกพวกเขาว่ามีเวลา 23 นาที ที่จะเปลี่ยนใจ 1344 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 ไม่งั้นได้บทเรียนหนักแน่ ฉันจะถึงลานเฮลิคอปเตอร์ในอีกสิบนาที 1345 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 หยุดนะ 1346 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 คอนเนลลี่ คุณไม่เข้าใจ 1347 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 คุณทําอะไรลงไป หัวหน้า 1348 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 ผมไม่ใช่พวกมัน 1349 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 ถ้าผมเป็น คุณได้ตายไปแล้ว 1350 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 และคุณเพิ่งปล่อยคนร้ายตัวจริงหนีไป 1351 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1352 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 เราจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดความจริง 1353 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 คอนเนลลี่ ใครอนุญาตให้คุณใช้ 1354 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 คุณสมบัติซีไอเอสอดแนมภรรยาเก่า 1355 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 คุณไง 1356 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 และฮาร์เจอร์ ใครเก็บเรื่องเงียบ ตอนที่เจ้าหน้าที่ที่ด่านตรวจแลงลีย์ 1357 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 เจออะไรสั่นอยู่ในกระเป๋าของคุณ 1358 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 ยอมแล้ว ผมเชื่อใจเขา 1359 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 มันคือของเล่นลูกผม 1360 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 คุณไม่มีลูกสักหน่อย 1361 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 พวกคุณ เราต้องอพยพทุกคนเดี๋ยวนี้ 1362 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 เราพยายามแล้ว 1363 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 แต่พวกเขาบอกว่าไม่ใช่คําขู่ที่น่าเชื่อถือ 1364 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 สรุปก็คือไม่มีใครจะไปไหนทั้งนั้น 1365 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 บ้าจริง 1366 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 แล้วเราจะทําไงกันดี 1367 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 ฝากความหวังทั้งหมดไว้ที่เจเจ 1368 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 บ็อบบี้ ขอตําแหน่งเจเจด้วย 1369 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 มุ่งหน้าทางเหนือ ผ่านปราสาทซันตันเจโลไป 1370 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 คนสุดท้ายของหน่วยนาย 1371 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 นายควรภูมิใจนะ เจเจ 1372 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 มันอยู่ไหน 1373 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 เจเจ 1374 01:32:27,126 --> 01:32:32,751 เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่ความรุ่งโรจน์ 1375 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 ทําให้ได้นะเจเจ 1376 01:33:31,168 --> 01:33:37,043 เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น 1377 01:33:57,876 --> 01:34:03,459 และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน 1378 01:34:04,626 --> 01:34:07,459 เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่ 1379 01:34:07,459 --> 01:34:12,293 ความรุ่งโรจน์ 1380 01:34:13,626 --> 01:34:19,626 และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า 1381 01:34:19,626 --> 01:34:23,584 ทําได้ดี 1382 01:34:27,209 --> 01:34:32,501 หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม และความเศร้าหมอง 1383 01:34:34,001 --> 01:34:37,959 โปรดเมตตา 1384 01:34:39,126 --> 01:34:44,626 เมตตา 1385 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 เจเจ 1386 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 เดี๋ยวนะ ถ้านี่คือสวรรค์ มันไม่ใช่อย่างที่คิดไว้เลย 1387 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 ไม่ใช่ ไม่ 1388 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}คุณทําสําเร็จ 1389 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 แม่เจ้าโว้ย เยส 1390 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 ไม่เอาน่า ก็ให้เกียรติคุณพระคุณเจ้าไง 1391 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 แนนซี่ บัค 1392 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 คุณห้ามไปไหนทั้งนั้น 1393 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 งั้นเหรอ 1394 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 ฉันยังทําแกขาดอากาศหายใจตาย ตรงนี้ได้เลยนะ 1395 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 อย่าทิ้งผมอีกเลยนะฮะ ผมสัญญาจะเป็นเด็กดี 1396 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 ก็ได้ๆ 1397 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 ผมจะไม่บอกใครแล้วฮะว่าแม่ตีผม ขอร้องละฮะ 1398 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 เขาไม่ใช่ลูกชายฉัน 1399 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 ออกไปเลยนะ 1400 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 อย่าขยับ 1401 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 คุกเข่าลงกับพื้น แล้วชูมือขึ้น 1402 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 เกือบไปแล้วนะหัวหน้า ดีใจที่คุณกลับมา 1403 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - พ่อฮะ - คอลลิน 1404 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 ไม่อยากจะเชื่อ 1405 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 พ่อนึกว่าลูกตายไปแล้ว 1406 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 ผมก็นึกว่าพ่อเป็นบุรุษพยาบาล 1407 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 เรามีอะไรต้องคุยกันเยอะเลย 1408 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 หนูกลัวมากว่าจะเสียคุณไป 1409 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 ขอบคุณที่กลับมาช่วยฉัน 1410 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 รู้ใช่ไหมว่าคุณเก่งงานภาคสนาม 1411 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 คุณไม่ใช่พวกทํางานนั่งโต๊ะ 1412 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 คุณควรกลับไปเป็นตัวเองนะ 1413 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 หนูไม่เป็นไรหรอก 1414 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 หนูสัญญา 1415 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 หนูขอโทษด้วยนะคะ สําหรับพฤติกรรมในช่วงหลังๆ 1416 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 ไม่ต้องขอโทษหรอก 1417 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 มันยากสําหรับฉัน ในทางอารมณ์ 1418 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 ดูเธอเติบโต 1419 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ในช่วงเก้าปีแรกของชีวิตเธอ 1420 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 และส่วนนี้มันผ่านไปเร็วเกินไป 1421 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 ฉันรู้ว่าเธอดูแลตัวเองได้ 1422 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 มันทําให้ฉันเศร้านิดหน่อย 1423 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 ฉันชอบดูแลเธอมากนะ 1424 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 ฉันแค่กลัวจะถึงวันที่ เธอไม่ต้องการฉันอีกแล้ว 1425 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 คุณยังมีเวลาอย่างน้อยสัปดาห์นึงนะ 1426 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 หนูว่าคุณคิดถูกเรื่องคอลลิน 1427 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 ตอนแรกหนูมองไม่ออก 1428 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 แต่ขอบคุณนะคะ 1429 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 สรุปแล้วที่ฉันสัมผัสได้ก็คือ 1430 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 หลักๆ แล้ว เธอบอกว่าฉันคิดถูก 1431 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 สองครั้ง 1432 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 อย่ามั่นให้มันมากไปค่ะ 1433 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 คุณโจนส์ 1434 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 เราต้องพาคุณไป สังเกตอาการที่โรงพยาบาล 1435 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 ได้ครับ 1436 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 หนูขอไปด้วยได้ไหมคะ 1437 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 ขอโทษครับ คุณเป็นครอบครัวหรือเปล่า 1438 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 เขาเป็นพ่อหนู 1439 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 ได้ครับ 1440 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 แปลกจังเลยนะ 1441 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 ฉันวาดฝันไว้ว่าจะเป็นวิวแบบนี้แหละ 1442 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 ฉันจะยืนตรงนี้กับไรอันในทริปนี้ 1443 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 อาจได้มีจูบแรกด้วย 1444 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 เสียใจด้วยที่มันไม่เป็นอย่างที่เธอต้องการ 1445 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 ฉันไม่เสียใจนะ 1446 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 วิวน่ะถูกต้อง 1447 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 แต่ตอนแรกฉันเลือกคนผิดไป 1448 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 นายอยากไปงานเต้นรําโรงเรียนกับฉันไหม 1449 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 เอาสิ คงเยี่ยมเลย 1450 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 เธอว่าเจเจแอบดูเราอยู่หรือเปล่า 1451 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 ก็คงงั้น 1452 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 ให้ตายสิ นี่คุณร้องไห้เหรอ 1453 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 ผมไม่ได้ร้องไห้ คุณสิร้องไห้ 1454 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 คุณร้องไห้ก่อน 1455 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 ซีไอเอต้องจ่ายค่าดาวเทียมนี่เท่าไหร่ 1456 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 คุณไม่อยากรู้หรอก 1457 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 อ้าว ทําอะไรเนี่ย 1458 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 ให้ความเป็นส่วนตัวกับพวกเขา 1459 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 โอเค ก็ได้ 1460 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 สักวันคุณกับผมอาจได้เป็น ครอบครัวเดียวกันนะ 1461 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 นี่เป็นช่วงเวลาดีๆ อย่าทํามันพังจะดีกว่านะ 1462 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 พูดถึงครอบครัวใหม่ เดี๋ยวเรากลับไป 1463 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 ชีวิตผมจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง หลายอย่างเลยละ 1464 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 ใช่ เปลี่ยนแปลงหลายอย่าง 1465 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 ใช่ไหมจ๊ะ แม่กุ้งเก็บกวาดตัวน้อยของผม 1466 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 ให้ตายสิ 1467 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ: คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์ 1468 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 น่าอายเป็นบ้าเลย 1469 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 เหรอคะ หนูว่าน่ารักดีออก 1470 01:40:32,168 --> 01:40:33,959 {\an8}ซีไอเอ - เดวิด คิม 1471 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 หัวหน้า อย่าขยับนะ 1472 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 ขยับก็บ้าละ 1473 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 ผมต้องทําไง 1474 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 มีอยู่ทางเดียวเท่านั้น 1475 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 วิ่ง! 1476 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 ไปให้พ้นนะ 1477 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ: คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์ 1478 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- คอนเนลลี่ มาทําอะไรที่นี่ - หัวหน้า จบลงอย่างสวยงาม 1479 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}เรากอบกู้โลก คุณได้ควงสาว 1480 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 เรามีความสุขกัน 1481 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 คอนเนลลี่ คุณต้องไปขึ้นเครื่อง ควรไปได้แล้วนะ 1482 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 ผมมีเวลาเหลือเฟือ 1483 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 มาดื่มกันดีกว่า ฉลองกันหน่อย 1484 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 คุณก็รู้ผมไม่ดื่มขณะปฏิบัติหน้าที่ มันไม่เป็นมืออาชีพ 1485 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 คุณควรผ่อนคลายเสียหน่อย เลิกทําหน้าบึ้งตึง 1486 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 ถ้าคุณทําตัวน่าเบื่อ คุณจะไม่ปลุกความเร้าใจให้สาวเจ้า 1487 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 แก้วเดียวนะ 1488 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 เหล่าสาวสวยรอบโลก 1489 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 มีอะไรประหลาดจะให้ดู บอกหนุ่มๆ และสาวๆ ทุกคน 1490 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 โบกมือในอากาศเหมือนเราไม่แคร์ 1491 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 เลื้อยผ่านผู้คนที่เริ่มจะจ้องมอง 1492 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 เต้นโชว์สเต็ปของเธอ เต้นโชว์สเต็ปของเธอเลย 1493 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 มามะที่รัก บอกทีต้องพูดว่าอะไร 1494 01:44:01,334 --> 01:44:06,959 - กุ้งพยาบาล - ฉันเอง 1495 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 ความรักของเธอช่างหายาก 1496 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 คงจะส่งมาจากเบื้องบน 1497 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 และฉันรู้ว่าเธอจะเป็นเช่นนี้ 1498 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 ตลอดไป จริงๆ นะ 1499 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 และเราทั้งคู่ต่างรู้ดีว่า 1500 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 รักของเราจะเติบโต 1501 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 และจะคงอยู่ตลอดไป 1502 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 เธอกับฉัน 1503 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 เธอเป็นดั่งดวงตะวัน 1504 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 ที่ขจัดให้ฝนนั้นหมดไป 1505 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 ด้วยความระลึกถึง ลิบบี้ บร็อกมัส 1506 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ 1507 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ