1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
และถ้าคุณได้ดู
งานรางวัลพีเพิลส์ชอยส์เมื่อคืนนี้
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
คุณคงได้เห็นหน้าผู้ชายคนนี้เยอะเลย
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
ต่อไปเป็นเพลงซิงเกิลอันดับหนึ่ง
ของประเทศตอนนี้
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
จากไรอัน คิง เคอร์
5
00:00:54,626 --> 00:00:57,709
คิง เคอร์
6
00:00:57,709 --> 00:01:00,334
{\an8}เคอร์กวาดรางวัลพีเพิลส์ชอยส์
7
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
ทําอะไรอยู่
8
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
กําลังแต่งเพลงใหม่ให้ยายผม
9
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
ผมบอกยายว่าถ้าได้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์
10
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
จะแต่งเพลงใหม่ให้ยาย
11
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
แบบนี้ผมคงมีงานต้องทําเยอะเลย
12
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
น่ารักจัง
13
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
ยายเป็นห่วงผม
14
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
หลังโดนข่มขู่ช่วงที่ผ่านมา
15
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
ผมบอกยายว่า
ตราบใดที่มีเจเจเป็นบอดี้การ์ด
16
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
ผมจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น
17
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
ดีใจที่ซีไอเอให้คุณพักบ้าง
18
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
ใช่
19
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
ผมจะไปฉี่ เอาอะไรไหม
20
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
ขอน้ําตอนคุณกลับมาละกัน
21
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
ได้ทุกอย่างสําหรับคนที่ปกป้องผม
22
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
ทุกอย่างเหรอ
งั้นช่วยสอนผมเล่นกีตาร์ได้ไหม
23
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
มืออ้วนหนาอย่างนี้น่ะนะ
24
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
เล่นทูบาอาจจะดีกว่า
25
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
คุณว่าผมเล่นทูบาได้จริงๆ เหรอ
26
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
คุณทําผมขํา เจเจ
27
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
น่ารักซะจริงไอ้เด็กเปรต
28
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
น้ําไหมคะ บังเอิญฉันได้ยินน่ะค่ะ
29
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
ขอบคุณ
30
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
ไอ้...
31
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
จะบ้าหรือไง
32
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
เจเจ นี่โซฟีนะ
33
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
กําลังเข้าไปเอาตัวออกมาแล้ว
34
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
เตรียมรับแรงกระแทก
35
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
อย่าใช้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์
36
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- โซฟีเหรอ
- ฉันมาแล้ว
37
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
38
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
เธอรู้ได้ไงว่าพวกนั้นวางแผนอะไร
39
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
เรื่องนั้นไม่สําคัญ
40
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
ครั้งสุดท้ายนะ
41
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
หนูขอไปงานเต้นรําโรงเรียน
กับไรอันได้ไหมวันเสาร์นี้
42
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
เสียใจด้วย เธอมีฝึกปฏิบัติการใต้น้ํา
43
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
ทําอะไรของเธอเนี่ย
44
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
นี่โซฟี ฉันไปงานเต้นรํากับเธอไม่ได้
45
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
ฉันขอโอลิเวีย โรดริโกไว้แล้ว
46
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
เดี๋ยว
47
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
ไม่
48
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
แปลกชะมัด
49
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
นี่นะ ออซ
50
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
เอานะ เอาเลย
51
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
ไง บลูเบอร์รี่
52
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
เอาไปเลยพวก
53
00:04:46,043 --> 00:04:47,376
แกดูหล่อมากเลยวันนี้
54
00:04:47,376 --> 00:04:48,293
บลูเบอร์รี่
55
00:04:48,293 --> 00:04:50,501
โซฟี อาหารจะเย็นหมดแล้ว
56
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
ฉันทําของโปรดเธอ สโคน
57
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
หนูชอบมัฟฟินต่างหาก
58
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
ฉันพยายามทํามัฟฟินแล้ว แต่แป้งมันไม่ฟู
59
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
เลยกลายเป็นสโคน
60
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
ผมเธอเป็นอะไรน่ะ
61
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
ยังเป็นทรงเพิ่งตื่นอยู่เลย
เธอควรพร้อมออกได้แล้ว
62
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
ไม่เป็นไรหรอก
63
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
เช้านี้หนูมีคาบว่าง
แล้วก็มีประชุมกับที่ปรึกษา
64
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
ซึ่งหนูโดดได้
65
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
ไม่ได้ โดดเป็นนิสัยที่ไม่ดี
66
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
ฉันจะไม่ยอมให้เธอเริ่มนิสัยที่ไม่ดี
67
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
เธอต้องไปถึงที่นั่นตอนเก้านาฬิกา
68
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
ได้ยินฉันไหม สาวน้อย
69
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
"อืมฮื้ม" นี่หมายถึงได้ยินฉัน
หรือหมายถึงให้หุบปาก
70
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
ค่ะ หนูจะไปถึงตอนเก้านาฬิกา
71
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
ให้ตายสิ แค่เพราะคุณคิดว่า
ทําตัวเป็นพ่อหนูได้
72
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นพ่อหนูนะ
73
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
เพราะคุณไม่ใช่
74
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- ไง
- ไงที่รัก เป็นไงบ้าง
75
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
ในที่สุดเราก็มาถึงและทุกอย่างเข้าที่แล้ว
76
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
คนที่นี่ดีมากเลย
และพวกเขาต้องการเรามาก
77
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
พยาบาลเพื่อสุขภาพโลกมาช่วยแล้ว
78
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
รวันดาเป็นไง
79
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
เหลือเชื่อมาก
80
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
ว่าแต่คุณเป็นไง ทุกอย่างเป็นไงบ้าง
81
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- หวัดดีค่ะแม่
- ไงลูกรัก
82
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
อย่าเอาสโคนให้ออซซี่สิ
83
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
เรามีซ้อมนะวันนี้ 16 นาฬิกา
84
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
ค่ะ จ่าครูฝึก เขาเรียกว่าสี่โมงเย็น
85
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
เอาจริงๆ ทุกอย่างเป็นไง
86
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
ปกติคําแนะนําของผมจะถูกมองว่ามีประโยชน์
87
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
มุกของผมก็ตลก
88
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
แต่วันนี้ หลังจากผมเตือนเขาว่า
การตรงเวลาเป็นเรื่องสําคัญ
89
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
เขาบอกว่าผมไม่ใช่พ่อเขา
90
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
ไม่เป็นไร ผมไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของเขา
91
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
แค่... ไม่รู้สิ
92
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
คุณให้ลูกฝึกทุกวันเลย
93
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
ลองถามเขาดูสิว่าเขาอยากทําอะไร
94
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
โซฟีชอบฝึกต่อสู้ มันเป็นกิจกรรมของเรา
95
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
ของลูกหรือของคุณ
96
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
ลองถามเขาดู
97
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
เขาน่าจะรู้สึกดีนะ
98
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
เขากําลังเปลี่ยนไป เจเจ ใจเย็นๆ
99
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}สํานักข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ เวอร์จิเนีย
100
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
พื้นที่โดยรอบ
101
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
เรียบร้อยดี
102
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
บ็อบบี้ ขอดูกล้องใกล้ๆ หน่อย
103
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
ใครช่วยเหมาสโคนที่ผมอบให้ลูกสาวที
104
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
เขาเอามันไปให้หมากิน
105
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
พวกคุณเมินเศษใจของผมบนจานนี้นะ
106
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
ขอชิ้นนึง ขอบคุณ
107
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
คอนเนลลี่
108
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
อะไร ผมกินยาลดคอเลสเตอรอลอยู่
ผมกินได้
109
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
มีคนมาทิศหกนาฬิกา
110
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}คุกลับหน่วยข่าวกรองรัสเซีย
111
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
ทําดีมากคริสติน่า คุณไปต่อได้
112
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
รับทราบ ถ้าคุณอยู่ด้วยคงดี
113
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
เอาละ นั่นคือเครือข่ายแยกอิสระ
114
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
ต้องขอให้ช่วยหน่อย บ็อบบี้
115
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
เจออะไรบ้าง
116
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
ดูเหมือนตัวล็อกเจ็ต-08
กําลังส่งแพ็คเกจข้อมูล
117
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
คริสติน่า มีอีกคนกําลังเข้ามา สิบนาฬิกา
118
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}ดูซิแหล่งข่าวของคิมแจ้งมาถูกไหมว่า
ข้อมูลอยู่ที่นี่
119
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
ตายจริง
120
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
มีอีกเจ็ดคนกําลังเข้ามา ห่างไป 30 วินาที
121
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
ฉันต้องใช้เวลามากกว่านั้น
122
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
คริสติน่า ออกมาเลย เดี๋ยวนี้
123
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
ไม่ เจเจ เดี๋ยวก่อน คริสติน่า คุณทําได้
124
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
ได้แล้ว มีตําแหน่งอาวุธกระจายอยู่ทั่วโลก
125
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
บอกให้ออกไปไงวะ
126
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
ใกล้จะเสร็จแล้ว
127
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
สาม...
128
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
สอง... หนึ่ง
129
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
นี่ ทําดีมาก เจเจ
130
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
ขอบคุณ เสี่ยงไปหน่อย แต่ก็...
131
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
ไม่ใช่ ผมหมายถึงสโคน
132
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
ตอนแรกผมผิดหวัง
ที่ลูกเกดไม่ใช่ช็อกโกแลตชิป
133
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
"ช็อกโกแลตชิปอยู่ไหน"
134
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
เพราะผมเคยกินแต่สโคนที่มีช็อกโกแลตชิป
135
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
แต่พอกัดคําที่สี่ ผมนี่แบบ "เฉียบ"
136
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
มันคือเคอร์แรนต์น่ะ ขอบคุณ
137
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
คุณโอเคไหม
138
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
โอเค
139
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
เหรอ เพราะนี่...
140
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
คุณเหงื่อออกเหมือนคนเมนส์ใกล้หมด
141
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
คริสติน่าได้มาแล้ว แต่คุณเกือบยุติมัน
142
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
แต่ผมก็ไม่ได้ทํานี่
143
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}ฮัลชตัท ออสเตรีย
71 กม.ตะวันออกเฉียงใต้จากซาลซ์บูร์ก
144
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}1 ข้อความใหม่
145
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
เธอได้ไดรฟ์ไป คุณทํางานเลย
146
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
อยากเจอผมเหรอครับ
147
00:10:15,543 --> 00:10:17,376
ได้ข่าวว่าคุณทําภารกิจสําเร็จ ยินดีด้วย
148
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
ขอบคุณครับ สรุปว่าข้อมูลนี้เผยอะไร
149
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
สมัยปลายสงครามเย็น
ตอนที่โซเวียตกําลังล่มสลาย
150
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
เคจีบี ซ่อนอาวุธไว้ทั่วโลก
151
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
เผื่อว่ามีการโจมตีก่อน
152
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
นิวเคลียร์กระเป๋า
153
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
แต่ละลูกหนักไม่ถึง 23 กิโลฯ
154
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
พกพาได้ เพื่อให้เคลื่อนย้ายได้
155
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
แต่มีสมรรถนะการระเบิดหนึ่งกิโลตัน
156
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
ปี 1973 หน่วยข่าวกรองของนาโต้
ได้เอกสารลับสุดยอดของโซเวียต
157
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
ที่มีรหัสเปิดใช้งานอาวุธเหล่านี้
158
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
แต่ไม่มีใครเจออาวุธที่ว่าเลย
159
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
นิวเคลียร์กว่า 100 ลูกหายไป
160
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
เลยหวังว่าข้อมูลนี้ที่คุณช่วยนํามา
161
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
จะบอกเราว่ามันอยู่ไหน
162
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
ดีใจที่เบาะแสใช้ได้
163
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
ใช่ ขั้นที่หนึ่ง หาให้เจอ
164
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
ขั้นที่สอง นํามาและทําการปลดอาวุธ
165
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
ขั้นที่สาม
ให้คุณกลับไปทํางานภาคสนาม เจเจ
166
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
ผมอยากให้คุณทําภารกิจนี้ให้เสร็จ
167
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
คุณก็รู้ว่าผมทําไม่ได้
168
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
ตอนย้ายมานี่เมื่อสามปีก่อน ผม...
169
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
ผมรู้ คุณสัญญาไว้
170
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
ไม่ทํางานภาคสนามอีก
เน้นเฉพาะข่าวกรอง และ... ครอบครัว
171
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
ผมแค่อยากอยู่ให้นานพอ
ได้เดินส่งตัวโซฟีในงานแต่งสักวันหนึ่ง
172
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
ผมพอกับภาคสนามแล้ว
ผมเปลี่ยนไปแล้ว
173
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
พอทีเหอะ เจเจ
174
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
ผมต้องการคนที่แน่ที่สุดมานําภารกิจนี้
175
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
คอนเนลลี่ทําไม่ได้
176
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
เขามีนัดส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่
177
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
เขาซัดยาเตรียมลําไส้ไปแล้ว
178
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
เขาต้องอยู่ใกล้ห้องส้วมไว้
ใน 48 ชั่วโมงนี้
179
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
ผมแค่อยากรับใช้ประเทศอย่างสงบสุข
180
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
และเป็นพ่อที่...
181
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
เป็นผู้ปกครองที่ดีที่สุดที่ผมเป็นได้
182
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
สโคนไหมครับ
183
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
ไม่ใส่น้ําตาล แต่ถ้าผมไม่บอกคุณคงไม่รู้
อร่อยมากนะ
184
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
เดี๋ยว
185
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
โอ้โห
186
00:12:06,084 --> 00:12:08,626
{\an8}โอ้ เชนันโดอาห์
อยู่ห่างไกล มีสายน้ําไหลริน
187
00:12:08,626 --> 00:12:10,334
{\an8}เวอร์จิเนียเหนือ
188
00:12:10,334 --> 00:12:13,501
{\an8}ข้ารอได้เจอเจ้า
189
00:12:13,501 --> 00:12:17,126
โอ้ เชนันโดอาห์
ได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน
190
00:12:17,126 --> 00:12:19,751
โอ้ เชนันโดอาห์ สายน้ําไหลริน
191
00:12:19,751 --> 00:12:22,334
มิสซูรีช่างกว้างใหญ่
192
00:12:22,334 --> 00:12:25,126
เจ็ดปีอันแสนนาน
193
00:12:25,126 --> 00:12:28,793
นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า
194
00:12:30,001 --> 00:12:36,001
และได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน
195
00:12:38,459 --> 00:12:41,834
เจ็ดปีอันแสนนาน
196
00:12:41,834 --> 00:12:44,918
นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า
197
00:12:46,834 --> 00:12:52,751
ห่างไกล เราจําต้องอยู่ห่างไกลกัน
198
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
เขาเก่งจัง
199
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
เก่งมาก
200
00:12:56,168 --> 00:13:01,168
- ในมิสซูรีที่กว้างใหญ่
- กว้างใหญ่
201
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
มิสซูรีช่างกว้างใหญ่
202
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
เยี่ยมมากไรอัน ขอบคุณ
203
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
ขอบคุณครับดร.บรู๊คกี้
204
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
ขอบคุณพวกเธอทุกคน
ความตั้งใจสัปดาห์นี้น่าประทับใจมาก
205
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
อันดับวงประสานเสียงระดับประเทศ
จะประกาศคืนนี้
206
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
โรงเรียนห้าอันดับแรก
จะได้รับเชิญให้ไปทัวร์อิตาลี
207
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
พร้อมทั้งแสดงต่อหน้าบุคคลสําคัญที่วาติกัน
208
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
ขอให้โชคดี
209
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
เจอกันพรุ่งนี้ ขอบคุณ
210
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
สุดยอด ไรอัน
211
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
โหดมาก
212
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- โทษที
- ขอบคุณ โซฟี
213
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
ฉันซาบซึ้งนะ เสียงเธอเพราะดีนะ
214
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
โซฟี รอด้วย
215
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
ฉันมีคัดตัวเล่นละครพฤหัสฯ หน้า
216
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
อยากช่วยฉันซ้อมท่องบทไหม
217
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
เรื่องนี้ฉันต้องเรียนภาษาอิตาลีด้วย
218
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
สําเนียงแอบเหมือน ซูเปอร์มาริโอ
แต่ไม่แย่นะ
219
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
แต่ฉันไปไม่ได้
เจเจทําพาสต้า และอยากให้ฉันอยู่บ้าน
220
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
เขาชอบทําอาหารนะ
221
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
คอลลิน เราเป็นเพื่อนกันมานานแค่ไหน
222
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
ตั้งแต่วันแรกที่เธอมาที่นี่
223
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
นายเป็นคนเดียวที่พาฉันเดินดูโรงเรียน
224
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
เพราะฉันสงสารน่ะ
225
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
ดูสภาพเธอสิ
รอยยิ้มก็น่าเกลียด เธอแย่แน่
226
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
เอาละ จริงจังนะ
ฉันอยากฟังความเห็นนาย
227
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
นายว่าไรอันจะตอบตกลงไหม
ถ้าฉันชวนเขาไปงานเต้นรําโรงเรียน
228
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
เธอกับไรอันเนี่ยนะ
229
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
ควรให้เขาเป็นคนชวนไม่ใช่เหรอ
230
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
เขาแทบไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันเป็นใคร
231
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
ฉันฝันว่าตัวเองชวนเขา
แต่ไปได้ไม่สวยเท่าไหร่
232
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
ฉันก็ชอบเขานะ แต่เขาเป็นหนุ่มนักกีฬา
233
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
เหตุผลเดียวที่เขาเข้าวงประสานเสียง
เพราะทีมฟุตบอลเราห่วย
234
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
แถมแบบนี้เขาจะได้เจอสาวด้วย
235
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
ก็ได้ผลละกัน เขามีสไตล์ เขาฉลาด
236
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
ฉลาดเหรอ ขอบอกว่า
เขาถอดกางเกงลงถึงพื้น
237
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
ตอนเขาฉี่ที่โถ ซึ่งไม่ได้จําเป็นเลย
238
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
ไม่เอาสิ ถามจริงๆ
239
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
เขาต้องตอบตกลงอยู่แล้ว
ไม่งั้นเขาก็โง่เต็มที
240
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
ขอบคุณ ไว้เจอกันนะ
241
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}อิสตันบูล ตุรกี
242
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
ผมต้องขอธัมบ์ไดรฟ์
243
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
เอาไดรฟ์มา
244
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
ของจริงสิ
245
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
ไว้จะฝากความคิดถึงให้เจเจ
246
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
ลาละ
247
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
ไม่เอาน่า เธอต้องลงให้ได้สิ
248
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
หนูพอแล้ว โอเคนะ
นี่ห้าโมงครึ่งแล้ว หนูมีอย่างอื่นต้องทํา
249
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
ทําอะไร เล่นสแนปแชตเหรอ
250
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
ก็อยากเล่นนะ แต่ไอโฟนหนูเก่าซะจน
251
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
ส่งสามข้อความเครื่องก็ร้อนแล้ว
252
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
ทําเกรดให้ดีไว้ วันเกิดอาจจะได้
253
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
มาเร็ว ฝึกอีกรอบ
254
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
นี่เป็นเวลาเดียวที่เราได้อยู่ด้วยกัน
255
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
ไม่ได้ค่ะ นี่หนู... หนูมีการบ้านเยอะมาก
256
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
ถ้าเธออยากเป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่ง
ก็ต้องทุ่มเวลา
257
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
ตอนนี้หนูมีความสนใจอื่น
ที่ต้องใช้เวลาเหมือนกัน
258
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
แต่ก่อนเธอพูดตลอดว่าอยากเป็นเจ้าหน้าที่
259
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
หนูก็เคยอยากเป็น
ดอร่านักสํารวจมาก่อนเหมือนกัน
260
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
หนูเปลี่ยนไปแล้ว โอเคไหม
คุณก็เหมือนกัน
261
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
แต่ก่อนคุณก็พูดถึงแต่งานภาคสนาม
262
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
ตอนนี้คุณอยากทําพาสต้ากับสโคนมากกว่า
263
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
ฉันว่ามันก็แค่ข้ออ้างของเธอ
ที่จะไม่ฝึกและเลือกทางที่ง่าย
264
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
เธอเตะสูงไม่ถึง
265
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
ความเร็วหมัดก็ช้า
266
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
และฉันไม่เห็นเธอหยิบมีด
มาสามอาทิตย์แล้ว
267
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
ก็ได้ ฉันถอนคําพูดเรื่องมีด
268
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
แต่อย่างอื่นยังเหมือนเดิม
269
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
โซฟี เดี๋ยวก่อน
270
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
นี่ จะบอกให้
271
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
พรุ่งนี้วันเสาร์ ลืมเรื่องฝึกซะ
272
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
เธออยากทําอะไร
273
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
อะไรก็ได้ เราไปพิพิธภัณฑ์กัน ดูหนัง
274
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
ตามใจเธอเลย
275
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
ตายแล้ว วงประสานเสียงหนู
ติดห้าอันดับแรก
276
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
ตายแล้ว หนูจะได้ไปอิตาลี
277
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
หนูจะได้ไปอิตาลี! อิตาลี!
278
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
ไปดูแลเด็กเนี่ยนะ เอาจริงดิ
279
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
ใช่ คิมอนุมัติแล้ว
280
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
บอกไปสิว่าคุณไปไม่ได้
281
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
เหมือนพ่อปกติ
ที่พาลูกไปคอนเสิร์ตครั้งแรกไม่ได้
282
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
เพราะจู่ๆ ก็ติดพันกับครอบครัวที่สอง
283
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
ที่ไม่ใช่ความลับอีกต่อไป
284
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
จําเพาะเจาะจงจัง
285
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
ฟังนะ ฉันมาเป็นนักวิเคราะห์
286
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
เพื่อจะเป็นหูตาให้คุณในฐานะคู่หู
287
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
แต่สองสามปีที่ผ่านมานี้ คุณที่เป็นตัวโหด
กลับกลายเป็นนักวิเคราะห์เหมือนกัน
288
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
นี่ฉันเลยได้แต่ช่วยคอนเนลลี่
ที่ไม่เคยชวนฉันไปปาร์ตี้เกมตอบคําถามเลย
289
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
คุณเคยได้รับเชิญไหม
290
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
มันเหมือนฉันไม่รู้จักคุณแล้วด้วยซ้ํา
291
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
คุณเอาแต่นั่งอยู่เฉยๆ
เหมือนเป็นอาโวคาโดที่แก่ขึ้นและนิ่มขึ้น
292
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
เพราะผมไปดูแลทริปเนี่ยนะ
293
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
ใช่
294
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
คุณพูดจาเหมือนเหยียดเพศ
295
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
ฉันไม่ได้ยินเลย จิ๋มคุณมันขวางอยู่
296
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
โทษที เหยียดเพศเกินไปไหม
297
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
ไปคร่ําครวญฟ้องฝ่ายบุคคลซะสิ
298
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
ขอให้สนุกกับทริป
299
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
คอนเนลลี่
300
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
พูดถึงจิ๋มเยอะจัง
301
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
ผมรู้
302
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
ว่าแต่... เป็นผู้ดูแลเหรอ
303
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
ผมเคยเป็นผู้ดูแลลูกเสือพักแรม
สามครั้งกับลูกชาย
304
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- ง่ายๆ สบายมาก
- จริงเหรอ
305
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
มีคําแนะนําไหม นี่เป็นทริปสําคัญสําหรับเรา
306
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
เคล็ดลับคือต้องให้พวกเขา
ได้ลิ้มรสความเป็นผู้ใหญ่
307
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
แต่มีขอบเขตที่ปลอดภัย
308
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
หมายความว่าไง
309
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- คุณจะไปยุโรปใช่ไหม
- ใช่
310
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
ไปทัศนศึกษา
311
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
ต้องให้เขาได้สนุก
312
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
ให้เขาอยู่เลยเวลาเข้านอน
313
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
วิ่งในทุ่ง ลิ้มรสไวน์
314
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
ทําให้ลูกประหลาดใจ ผ่อนปรนกฎ
315
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
และที่สําคัญคือ
316
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
ถ้าทําให้เพื่อนๆ เขาชอบคุณได้
คือผ่านฉลุย
317
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
คุณจะเป็นฮีโร่ของเขา
318
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
เพื่อนๆ เขาเหรอ
319
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
ใช่
320
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
ได้ รับทราบ
321
00:19:52,751 --> 00:19:54,543
ใครอยากไปอิตาลีบ้าง
322
00:19:57,876 --> 00:20:01,459
ไปรวมตัวกับกลุ่มที่จัดไว้ให้
แล้วออกเดินทางกัน
323
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
เธอรู้ได้ไงอยู่กลุ่มไหน
324
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
คุณไม่ได้อ่านอีเมลเหรอ
325
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
อีเมลอะไร
326
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
โธ่
327
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
หนูส่งรายการกฎพื้นฐานให้คุณด้วย
328
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- กฎพื้นฐานเหรอ
- ใช่
329
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
หนูคิดว่าต้องมีแนวปฏิบัติสักหน่อย
330
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
ถ้าจะให้นี่เป็นทริปที่สวยงาม
สําหรับคุณกับหนู
331
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
"เราไม่ร่วมห้องกัน"
332
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
ถูกต้อง หนูจะนอนกับเพื่อน
333
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
"กฎข้อสอง จํากัดชั่วโมงการเยี่ยมเยียน
แค่หนึ่งชั่วโมงต่อวัน"
334
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
ซึ่งเกี่ยวข้องกับกฎข้อต่อไป
335
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
ให้ตายสิ นี่ฉันทําเธอขายหน้าอยู่ตลอดเหรอ
336
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
ก็ไม่ตลอดหรอก
337
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
ว่าแต่กระเป๋าคาดเอวสวยนะคะ
338
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- ขอบคุณ
- คุณเจเจสินะคะ
339
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
ฉันแนนซี่ บัค รองครูใหญ่คนใหม่
340
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
ฉันจะเดินทางไปด้วย คอยช่วยเหลือคุณ
341
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
เดี๋ยวฉันพาไปแนะนํา
ให้รู้จักผู้ดูแลท่านอื่นนะคะ
342
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
เจเจ นี่ลินดา เท็ด ซี ชาโรน
343
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- อเล็กซ์ และแซมค่ะ
- สวัสดีครับ
344
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
ลินดากับอเล็กซ์เคยไปมาสองทริป
345
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
ถ้าคุณต้องการให้ช่วย ไม่ต้องลังเลที่จะขอ
346
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
เราพร้อมช่วยคุณ
347
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- ได้ครับ ผมว่าผมเอาอยู่
- เขาเอาอยู่
348
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
เจเจเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ
ทํางานให้รัฐบาล ซีไอเอ
349
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
ตอนนี้เป็นแค่นักวิเคราะห์
350
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
คุณคงเห็นมาหมดแล้วสินะคะ เจเจ
351
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
ครับ ประมาณนั้น
352
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
งั้นคุณก็รู้ใช่ไหมว่าต้องทํายังไง
เวลาเด็กร้องไห้ทั้งคืนเพราะคิดถึงบ้าน
353
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
หรือเวลามีคนจากกลุ่มของลินดา
ปีนขึ้นเตียงคนจากกลุ่มของอเล็กซ์
354
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
หรือเวลาเด็กผู้หญิงจากกลุ่มของคุณ
มีประจําเดือนและผ้าอนามัยหมด
355
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
คําถามหลอกสินะ
356
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
เพราะเราไม่คุยเรื่องประจําเดือน
มันน่าอายและเป็นเรื่องส่วนตัว
357
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
คุณคิดว่าร่างกายผู้หญิงน่าอายเหรอ
358
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
ใช่ครับ
359
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
ตายละ
360
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
หมายถึงไม่ ไม่ใช่อยู่แล้ว
361
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
ขอผ่าน คําถามต่อไป
362
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- แน่ใจนะว่าคุณทําได้
- แน่ครับ
363
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
ดี เด็กๆ พวกนี้อยู่ในวัยรับมือยาก
364
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน
ควบคุมแรงกระตุ้นได้ไม่ดี
365
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
แถมสัดส่วนจํานวนก็มากกว่าเรา
ถึง 15 ต่อหนึ่ง
366
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
เพราะงั้นตื่นตัวไว้ คุณทหาร
367
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
เพราะถ้าคุณทนไม่ไหว
368
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
ฉันจะลดขั้นคุณจากผู้ดูแลเป็นทัวร์ข้างเคียง
369
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
กับพ่อแม่ขี้แพ้คนอื่นที่อยากพักโรงแรมหรู
370
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
และจิบไวน์ชาร์ดอนเนย์จากไกลๆ
371
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
พวกที่ป๊อดเกินกว่าจะเผชิญงานยาก
372
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
กับความวายป่วงเละเป็นขี้
ของวัยรุ่นอเมริกัน
373
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
ไม่ชอบการสนทนาครั้งนี้เลย
374
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
โรงเรียนมัธยมปลายนอร์ธเวอร์จิเนีย
375
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
ฉันชื่อเจเจ เป็นผู้ดูแลพวกเธอ
376
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
เอาละ เข้ามารวมตัวกันหน่อย มา
377
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
เอาละ สําหรับภารกิจนี้
หน่วยของเราจะไปเขตแดนต่างประเทศ
378
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
เพื่อให้สําเร็จ เราจะต้องรักษา
379
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
ความรู้เท่าทันในสถานการณ์ในระดับสูง
380
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
หมายความว่า
เราจะต้องคอยดูแลระวังให้กัน
381
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
ช่วยเอากล้องลงได้ไหม
382
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
ขอโทษครับ
383
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
ฉันอยากให้เราเริ่มต้นกันสวยๆ
384
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
เลยเอาคุกกี้อบใหม่มาฝากพวกเธอ
385
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
และเหล้าอัดลมยี่ห้อไวท์คลอว์
386
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
เราได้เมาปลิ้นแน่
387
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
ทําอะไรของคุณเนี่ย
อยากให้เราโดนไล่ออกจากทริปหรือไง
388
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
คุณเอาแอลกอฮอล์ให้เด็กพวกนี้ไม่ได้นะ
389
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
ไม่ใช่ของจริง
ฉันให้แลงลีย์ทํากระป๋องใส่น้ําอัดลม
390
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
ใช้เงินภาษีของเราได้คุ้มค่ามาก
391
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
คิดอะไรของคุณเนี่ย
392
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
ข้อแรกเลย เธอไม่ได้จ่ายภาษี
393
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
ข้อสอง ฉันแค่อยากให้เราสนุกกัน
394
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
และอยากให้เพื่อนเธอชอบฉัน
395
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
พ่อไม่ต้องเดินเข้าไปส่งผมหรอก
396
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
ทําไมล่ะ ต้องไปสิ
397
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
พ่อจะไม่ได้เจอลูกตั้งสิบวัน จุ๊บพ่อหน่อย
398
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- มามะ
- โธ่ พ่อ
399
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
อย่ามาทําตัวเป็นนีโม่กับพ่อสิ
400
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
จุ๊บแก้มพ่อหรือไม่งั้น
เวลารถบัสขับออกไป
401
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
พ่อจะวิ่งไล่ตามไปตะโกน "นี่ คอลลิน
402
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
"ลูกลืมยาแก้ท้องร่วง!"
403
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- ก็ได้ๆ
- มา
404
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
แค่นั้นแหละ ยากนักหรือไง
405
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- พ่อ หยุดน่า
- โอเค อีกรอบๆ
406
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- บายฮะพ่อ
- บาย
407
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
พ่อมีอะไรจะบอกลูกอีก
408
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- บายฮะพ่อ
- โอเค
409
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
อะไร แสดงความรู้สึก
ไม่ใช่เรื่องผิดซะหน่อย
410
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
แล้วพ่นน้ําลายใส่แก้มคอลลินล่ะผิดไหม
411
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
ลูกชายผมเป็นเหตุผล
ที่ผมยอมเห็นชอบให้คุณลานะ
412
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
ผมอยากให้คุณคอยดูเขา
เขาเป็นคนอ่อนไหว
413
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
นี่เป็นครั้งแรก
ที่คอลลินจะไม่ได้นอนเตียงตัวเอง
414
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
ตั้งแต่ที่แม่เขาเสียไปเมื่อสามปีก่อน
415
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
ไม่ต้องห่วง เขามีคนดูแลดี
416
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
ชุดสครับลายเพ็ปป้า พิกนี่มันอะไร
417
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
คอลลินยังคิดว่าผมเป็นบุรุษพยาบาลเด็ก
418
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
คุณจะบอกลูกเมื่อไหร่ว่า
คุณเป็นหัวหน้าปฏิบัติการลับของซีไอเอ
419
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
เขาไม่รู้จะปลอดภัยกว่า
420
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
ผมเชื่อว่าคุณคงบอกโซฟีแล้วว่า
ไม่ให้บอกเขา
421
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
บอกแล้ว หลายครั้ง
422
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
ต้องไปแล้ว
ขอให้สนุกกับวงประสานเสียง เจเจ
423
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
ขอบคุณหัวหน้า
424
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
มันดูแย่อย่างที่รู้สึกไหม
425
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
ผู้ชายกอดจูบลูกชายน่ะนะ
426
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
427
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
คอลลิน พ่อรักลูกนะ
428
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
น่าอายชะมัดเลย
429
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
คอลลิน
430
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
เดี๋ยวฉันมานะ
431
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
ต้องแวบไปซื้อผ้าอนามัยก่อน
432
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
ตอบรับพ่อหน่อย!
433
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}เวนิส อิตาลี
434
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
เห็นหรือเปล่า มหาวิหารเซนต์มาร์ค
435
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
ทําพิธีเสกเมื่อกว่าพันปีก่อน
436
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
ส่วนนั่นคือพระราชวังดอจ
437
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
ถือว่าเป็นสถานที่ที่โดดเด่นที่สุดในเวนิส
438
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
นี่ฉันกิ๊กอยู่กับเลดี้กาก้า
439
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
ฉันพูดได้เพราะไม่มีใครฟังหรือสนใจ
440
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
พวกเขาอาจจะเมาไวท์คลอว์ปลอมละมั้ง
441
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
ตลก นี่ ฉันมีอะไรจะให้
442
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
ฉันรู้ว่ายังไม่ถึงวันเกิดเธอ
443
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
แต่ฉันอยากรอเรามานี่ก่อนค่อยเอาให้
444
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- จริงเหรอคะ
- เปิดดูสิ
445
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
ไม่ใช่ไอโฟน แต่ดีกว่าอีก
446
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
ยกระดับการติดตาม สมรรถนะดาวเทียม
447
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
ไฟฉายช็อต และที่ช็อตไฟฟ้าในตัว
448
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
ที่เจ๋งที่สุดคือ เมื่อเธอใช้เสร็จแล้ว
449
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
โยนทิ้งได้เลย
450
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
คุณให้โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้งมือสองเนี่ยนะ
451
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
หนูอาจเอาไว้ใช้ซื้อยาไอซ์หรือจ้างมือปืน
452
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
อย่าเหลวไหลน่า
453
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
ถ้าเธออยากได้มือปืน มาถามฉันได้เลย
454
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
ฉันมีแบตสํารองเผื่อให้ด้วย
455
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
แลงลีย์ติดแท็กอิเล็กทรอนิกส์ไว้
จะได้แกะรอยได้ถ้ามันสูญหาย
456
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
อย่าคิดจะทําหายละ เพราะมันแพงนะ
457
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
ด้วยความยินดี
458
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
หวัดดีเจเจ
459
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
เริ่มสงสัยว่าคิดถูกไหมที่มารึเปล่า
460
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
ไม่ เปล่าเลย
461
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
ถึงมันจะเหมือนจับปูใส่กระด้ง
462
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
มันเหมือนสับปูยังไง
463
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
ไม่ใช่ จับ จับปูใส่กระด้ง
464
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
ได้ ไงก็เถอะ เราอยู่นี่แล้ว
465
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
ตราบใดที่การตรวจเตียงเรียบร้อย
466
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
และเด็กๆ เข้าที่เข้าทางดี
พวกเราก็หายห่วง
467
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
ครับ หายห่วง
468
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
เยี่ยม อย่าลืมนะ
ฉันต้องให้คุณตรวจเตียง
469
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
แล้วส่งอีเมลรายชื่อ
มาให้ฉันทุกคืนตอนสี่ทุ่มตรง
470
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
มีพ่อแม่ขี้กังวลหลายคน
ที่ฉันต้องทําให้พวกเขาพอใจ
471
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
ได้ครับ สี่ทุ่มตรง
472
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
473
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
ตรวจเตียง
474
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
บ้าจริง
475
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
ตรวจเตียง!
476
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
บ้าจริง ไม่นะ
477
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
ตรวจเตียง โซฟี
478
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
ไม่นะ
479
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
ตรวจเตียง
480
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
เล่นหมุนขวดเนี่ยนะ
481
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
โยนขวดทิ้งเลย เก็บกวาดเดี๋ยวนี้
482
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
ฟิโอน่า เธอไหวไหม
483
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
ไม่อยากเชื่อว่าพวกเธอออกไปซื้อเบียร์
484
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
ฉันจะเข้าไปนะ
485
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
คนในนั้นใส่เสื้อผ้าซะจะดีกว่า
486
00:27:25,668 --> 00:27:29,418
โอ้ ดินแดนที่ไร้เมฆ วันที่ไร้เมฆ
487
00:27:29,418 --> 00:27:33,876
โอ้ ดินแดนแห่งท้องฟ้าที่ไร้เมฆ
488
00:27:33,876 --> 00:27:38,584
โอ้ พวกเขาเล่าถึงบ้าน
ที่ไม่มีเมฆฝนฟ้าคะนองจะโผล่มาเยือน
489
00:27:38,584 --> 00:27:43,001
โอ้ พวกเขาเล่าถึงวันอันไร้เมฆ
490
00:27:43,001 --> 00:27:44,209
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
491
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
เราแค่ซ้อมกัน
492
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
นี่สี่ทุ่มห้านาทีแล้ว เจเจ
อัปเดตการตรวจเตียงอยู่ไหน
493
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
ขอเตือนครั้งสุดท้ายว่า
494
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
เราจะไม่ยอมให้เลยเคอร์ฟิวเด็ดขาด
495
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
ครับ เพราะผมเองแหละ
496
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
พลาดที่จะเตรียมพร้อม
คือเตรียมพร้อมที่จะพลาด จะไม่เกิดขึ้นอีก
497
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
ก็หวังว่างั้น
อย่าให้ฉันต้องทํางานของคุณแทนคุณอีก
498
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- กลับห้องตัวเองซะทุกคน
- เอาละ
499
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
ไปทุกคน ไปเร็ว
500
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
เป็นความผิดของคุณ คุณทําให้เราเดือดร้อน
501
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
ฉันทําให้พวกเธอรอดต่างหาก
502
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
จริงเหรอ คุณล่อรองครูใหญ่มาหาเราเลย
503
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
เพราะคุณลืมหน้าที่ของตัวเอง
504
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
ฉันจะฟ้องเรื่องเธอ
กับครูแนนซี่จอมโหดก็ได้ แต่ฉันไม่ทํา
505
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
เธอคือคนที่แอบออกไป
แต่มาโกรธฉันเนี่ยนะ
506
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
ใช่ เพราะอีกแค่นิดเดียว หนูก็จะได้มี...
507
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
นั่นแหละ
508
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
หนูไม่ได้ทําอะไรผิด
509
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
คุณต้องให้พื้นที่หนูบ้าง
510
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
ฉันทําไม่ได้
511
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
เพราะเธอขอให้ฉันมา
และตอนนี้ฉันมีงานต้องทํา
512
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
เจเจ หนูจะสนุกกับทริปนี้
513
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
ถ้าคุณจะขวางทางหนู
ก็ถือซะว่าเราเป็นศัตรูกัน
514
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
ศัตรูเหรอ ถามจริง ฉันเนี่ยนะ
515
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
รู้ตัวหรือเปล่าว่ากําลังพูดกับใคร
516
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
ฉันเป็นหน่วยจู่โจมของกองทัพบก
ที่รอดตายจากภารกิจห้าครั้ง
517
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
แค่ทริปวงประสานเสียง ฉันรอดได้สบาย
518
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
ตามที่คริสติน่าควรจะเอา
519
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
ธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งที่สถานทูตเบอร์ลิน
520
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- ทําไม
- เขาไม่ได้ไป
521
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
ขอสายหัวหน้ากองประจําการกรุงเบอร์ลิน
522
00:29:23,334 --> 00:29:29,376
โอ้พระองค์ โปรดฟังเสียงสวดของข้า
523
00:29:30,376 --> 00:29:36,251
ในยามเช้า เมื่อข้าตื่นขึ้น
524
00:29:36,834 --> 00:29:39,751
เป็นข้ารับใช้ของท่าน
525
00:29:39,751 --> 00:29:45,543
มีแต่ความรุ่งโรจน์
526
00:29:46,209 --> 00:29:52,209
โอ้ข้าแต่พระองค์
โปรดฟังเสียงสวดของข้า
527
00:29:52,709 --> 00:29:58,293
เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น
528
00:29:59,834 --> 00:30:05,501
และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน
529
00:30:06,126 --> 00:30:10,209
เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่
530
00:30:10,209 --> 00:30:14,251
{\an8}ความรุ่งโรจน์
531
00:30:16,168 --> 00:30:21,626
และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า
532
00:30:22,334 --> 00:30:27,376
ทําได้ดี
533
00:30:29,918 --> 00:30:35,668
หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม
และความเศร้าหมอง
534
00:30:36,251 --> 00:30:40,209
โปรดเมตตา
535
00:30:40,876 --> 00:30:45,834
เมตตา
536
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
เหลือเวลาหนึ่งชั่วโมง
ก่อนรถจะออกเดินทางไปฟลอเรนซ์
537
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
ดูแลเด็กๆ ให้เข้าที่เข้าทาง
538
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
ได้เลยครับ
539
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
นี่ ไว้ถึงฟลอเรนซ์แล้ว
พวกนายอยากแอบออกไปเที่ยวกันไหมคืนนี้
540
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
เธอไม่กลัวจะเดือดร้อนอีกเหรอ
541
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
ไปเถอะน่า ต้องสนุกแน่
542
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
ใช่ เพราะจากสถิติแล้ว
ตั้งแต่มาทริปนี้ เราเพิ่งเดือดร้อนไป
543
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
หนึ่งจากหนึ่งครั้งเอง
544
00:31:23,376 --> 00:31:27,209
{\an8}ฟลอเรนซ์
545
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
เลิกมองฉันได้แล้ว
546
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
เด็กๆ ถ้ามองทางซ้าย
จะเห็นมหาวิหารซานตามาเรียโนเวลลา
547
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
สร้างในครึ่งแรกของศตวรรษที่ 13
548
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
มันอดใจไม่ได้
549
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
และถือเป็นจุดสนใจ
ในด้านศาสนาและศิลปะ
550
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
ที่สําคัญสุดแห่งหนึ่งในอิตาลี
551
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
และถ้ามองทางขวาจะเห็นอาสนวิหาร
552
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
อยู่นั่นไง ไม่อยากเชื่อว่าเรามองเห็นด้วย
เห็นกันไหมทุกคน
553
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}ตรงนั้น ดูสิน่าทึ่งขนาดไหน
พวกเธอตื่นเต้นไหมที่ได้เห็น ฉันตื่นเต้น
554
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
นี่พวกเธอ
555
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
รีบนอนแต่หัวค่ํานะ พรุ่งนี้จะได้สดชื่น
556
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
ได้ครับเจเจ
557
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
ผมสนุกกับทัวร์ที่คุณบรรยายนะครับ
558
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
ไม่รู้มาก่อนเลยว่า
อาสนวิหารนี่ใช้เวลาสร้างตั้ง 142 ปี
559
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
ขอบคุณคอลลิน
560
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
อย่าประจบนักได้ไหม
561
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
เขาห่วยจะตาย
562
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
ทัวร์ที่เขาบรรยาย
เอาเวลาในชีวิตฉันไป 142 ปี
563
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
ฉันรู้ แต่วิธีดีที่สุดที่จะแอบออกไป
โดยไม่ให้ผู้คุมจับได้ คือผูกมิตรกับเขา
564
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
เขาจะร่าเริงอะไรนักหนา
565
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
เป็นคําถามที่ดี ร้านที่ว่านี่เปิดถึงกี่โมง
566
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
ฉันก็ไม่รู้ แต่รู้มาว่า
เจลาโตร้านนี้อร่อยที่สุดในอิตาลี
567
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
เป็นที่ที่เหมาะ
จะชวนไรอันไปงานเต้นรําโรงเรียน
568
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
ให้ตาย
569
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
เถอะนะคอลลิน
ฉันต้องให้นายช่วยฉันเรื่องนี้
570
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
ฉันจะติดหนี้นายตลอดไป
571
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
ฉันติดกล้องไว้ในรูปลั๊ก
กับอีกตัวในช่องระบายอากาศ
572
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
เขาทําอะไรน่ะ
573
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
ตัวติดตาม
574
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
คุณไม่ฉลาดอย่างที่คุณคิดหรอกนะ เจเจ
575
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
เธอไปหัดเรื่องพวกนี้มาจากไหน
576
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
ที่ย้อนแย้งคือ เขาเป็นคนสอน
577
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- เจ๋งชะมัด
- จริงเหรอ
578
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
ใช่ พ่อฉันน่าเบื่อสุดๆ
579
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
พูดเรื่องอะไร พ่อนายก็...
580
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
คงเจ๋งกว่าที่นายคิดแหละน่า
581
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
ไม่น่าหรอก
582
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
ใกล้ถึงเวลาตรวจเตียงแล้ว
ไม่ลุยตอนนี้ก็อด ฉันต้องเตรียมตัว
583
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
แล้วเจเจล่ะ เขาเปิดประตูไว้
เราจะเดินผ่านไปได้ไง
584
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
ไว้ใจฉันเถอะ ฉันรู้วิธีของเขาดี
585
00:34:31,584 --> 00:34:33,376
ทริปไวร์ 001
586
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
ตามฉันมา
587
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
เจ๋ง
588
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
มาสิพวก นายทําได้
589
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
บ้าจริง
590
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
ไปกัน
591
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
ให้ตาย
592
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- เธอหาตัวติดตามเจอได้ไง
- แอบติดกล้องดูคุณ
593
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
เก่งนี่
594
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
คุณจับเราได้ได้ไง
595
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
จับการเคลื่อนไหวที่ประตู
596
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
ไม่เลว
597
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
พวกเธอหันหลังกลับไปที่ห้องดีกว่านะ
598
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- เจเจ...
- ไม่ ฉันพูดจริงๆ กลับเลย
599
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
ขอโทษนะพวกนาย
600
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
ก็ได้ เอางี้นะ
601
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
ฉันจะให้พวกเธอ
อยู่เลยเวลาเข้านอนสักหน่อย
602
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
ให้เวลา 40 นาทีก่อนเคอร์ฟิว
603
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
ถ้าพวกเธอสัญญาว่า
จะกลับมาที่ห้องใน 35 นาที
604
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
ฉันจะแกล้งทําเป็นไม่เห็น
605
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
ขอบคุณครับคุณโจนส์ คุณเจ๋งดีนะ
606
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
ใช่สิ เจ๋งดี
607
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
ผมต้องจ่ายเท่าไหร่
608
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
อยู่นี่ไง ข้างหน้านี้
609
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
อะไร ไม่นะ ฉันลืมยาไว้ที่โรงแรม
610
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
ต้องกลับไปเอาก่อน ยาแก้พยาธิน่ะ
611
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
ฉันติดพยาธิเข็มหมุดจากหมาที่บ้าน
612
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
แต่ไม่ต้องห่วง ยาได้ผลดี
613
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
ฉันเริ่มดีขึ้นแล้ว เรื่องพยาธิ
614
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
ฉันแทบไม่คันก้นแล้วตอนนี้
615
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
เอาไว้คุยกันนะ
616
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
แปลกนะนั่น
617
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
นั่นสิ
618
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
อับอายไปตลอดชาติแน่
ทีนี้พูดกับพนักงานตามที่ฉันบอก
619
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
เจ๋งเป็นบ้า
ไม่รู้เลยว่าเธอพูดภาษาอิตาลีได้
620
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
นั่นสิ ฉันเองก็ไม่รู้ จนเมื่อกี้เนี่ยแหละ
621
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
ก็ถ้าเธอช่วยฉันซ้อมบทละคร
622
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
เธอก็จะรู้ว่าฉันได้เรียนภาษาอิตาลี
ทีนี้บอกพนักงานนะ
623
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
เจ๋งชะมัด
624
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
นี่ เดี๋ยวครั้งหน้าฉันเลี้ยงนะ
625
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
ครั้งหน้าเหรอ
626
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
ใช่ ฉันชอบอยู่กับเธอ
627
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
มาถ่ายรูปกัน มา
628
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
นี่ มีบางอย่างผิดปกติ
629
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- ขอโทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา
- อะไรนะ
630
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
เฮ้ย
631
00:37:45,126 --> 00:37:46,626
เฮ้ยๆ
632
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
ขอโทษค่ะ
633
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
บ้าจริง
634
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
ผมต้องจ่ายคุณเท่าไหร่
635
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
เธอเป็นไรไหม
636
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
พวกนั้นจับคอลลินไป
637
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- ใครจับคอลลินไป
- หนูไม่รู้
638
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
โกโก้น้อยของพ่อเป็นไงบ้างเอ่ย
639
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
ลูกชายคุณอยู่กับเรา คุณคิม
640
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
มาที่โรม มาคนเดียว
641
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
ไปยังพิกัดต่อไปนี้ เพื่อรับคําสั่งเพิ่มเติม
642
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
ถ้าคุณบอกใครก็ตาม รวมถึงซีไอเอ
เราจะรู้ และลูกคุณจะตาย
643
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
โทรจากหมายเลขส่วนตัว
644
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
เกิดเรื่องขึ้น
645
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
หยุดก่อน ไม่คุยทางโทรศัพท์
646
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
ปกปิดการหายตัวของคอลลิน ไปโรมด่วน
647
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
เดี๋ยวส่งพิกัดให้
เงียบไว้จนกว่าผมจะไปถึง
648
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
ไม่รู้ใครเกี่ยวข้องบ้าง
649
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
นี่ค่ะ
650
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
คุณรู้จักเขา
651
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
รู้ บิชอป เครน
652
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
เป็นคนชั่วถึงที่สุด
653
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
ลอบสังหาร ขู่กรรโชก ค้ามนุษย์
เขาทําได้ทุกอย่างเพื่อเงิน
654
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
ทําไมเขาต้องอยากลักพาตัวคอลลินด้วย
655
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
เจเจ มีอะไรที่คุณไม่บอกหนู
656
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
เราเคยอยู่หน่วยรบพิเศษด้วยกัน
657
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
เครนเป็นเด็กใหม่ในหน่วยชั้นยอด
ทํางานปราบปรามยาเสพติดในโคลอมเบีย
658
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
เขาขายพวกเราให้แก๊งค้ายา
ได้เงินไปหลายล้าน
659
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
แล้วหน่วยของคุณล่ะ
660
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
ฉันเป็นคนเดียวที่รอดมาได้
661
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
เสียใจด้วยค่ะ
662
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
ถ้าเครนเอี่ยวด้วย
ใครก็ตามที่เขาทํางานให้ต้องมีอํานาจมาก
663
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
ฉันต้องให้ผู้ดูแลคนอื่นทํางานแทนฉัน
664
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
อยู่นี่เธอไม่ปลอดภัย เธอต้องมากับฉัน
665
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
เราจะไปไหนกัน
666
00:40:21,876 --> 00:40:24,793
{\an8}โรม
667
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
เขาอยู่นั่นไง
668
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
เดี๋ยวก่อน
669
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
เราต้องรักษาระยะไว้
670
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
มีคนดูเขาอยู่
671
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
เอาละ ไปกัน
672
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
ขึ้นรถ
673
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
ผมขอให้คุณทําอย่างเดียว
674
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
อย่างเดียว คุณล้มเหลว
675
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
เรื่องนี้ไม่มีทางเกิดขึ้น
ถ้าเป็นเจเจคนเก่าคุม
676
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
บ็อบบี้ คุณมาทําอะไรเนี่ย
677
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
ฉันขอให้เขามาเอง
678
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
ฉันต้องใช้ฝ่ายเทคโนโลยี
ทุกคนรู้ว่าเทคโนโลยีมีประโยชน์
679
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
นั่นสิ
680
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
คําถามที่ดีกว่าคือ
681
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- เธอมาทําอะไรที่นี่
- คอลลินเป็นเพื่อนหนู
682
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
ใช่ และคนที่เครนทํางานให้รู้จักคุณ
เพราะงั้นก็ต้องรู้จักผม
683
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
ซึ่งแปลว่าโซฟีก็เสี่ยง
684
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
ผมทิ้งเขาไว้ไม่ได้
685
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
หัวหน้า นั่นอะไร
686
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
เดี๋ยวได้รู้
687
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
บุกรุกห้องนิรภัยของนาโต้ที่อาเวียโน
688
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
นํารหัสเปิดใช้งานมาแลกกับลูกชายคุณ
689
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
อาเวียโนเหรอ
690
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
ฐานทัพอากาศ
691
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
รหัสเปิดใช้งานอะไร
692
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
คริสติน่าไม่ได้นําธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งเบอร์ลิน
693
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
ถ้าพวกที่ลักพาตัวนี่มีไดรฟ์นั่นละก็
694
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
ก็เท่ากับว่าพวกเขารู้ตําแหน่ง
695
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- นิวเคลียร์ร้อยลูกที่หายไป
- ทําไมต้องเป็นคุณ
696
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
พวกนั้นต้องใช้คนที่เข้าไปได้
697
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
ตําแหน่งฉันในซีไอเอ
ทําให้ฉันเข้าฐานทัพของนาโต้ได้ทุกที่
698
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
ใช่ การเข้าตู้นิรภัย
ที่มีการรักษาความปลอดภัยสูง
699
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย
700
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
เราเลยต้องแวะที่นึงก่อน
701
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}ทัสคานี
702
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
ทําไมต้องทําแบบนี้ด้วย เราไม่มีเงินซะหน่อย
703
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
รู้ไหม เธอทําให้ฉัน
นึกถึงตัวเองตอนอายุเท่าเธอ
704
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
ฉันเกลียดตัวเองตอนอายุเท่าเธอ
705
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
เอาละ ฟังนะทุกคน
706
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
มีข่าวลือว่อนสะพัด
707
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
ฉันเลยอยากขอเวลาไขข้อข้องใจหน่อย
708
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
ก่อนอื่นเลย ทุกอย่างเรียบร้อยดี
709
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
คอลลินต้องกลับบ้าน
เพราะเหตุฉุกเฉินในครอบครัว
710
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
และเจเจกับโซฟีไปเป็นเพื่อน
711
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
ฉันจะคอยมาแจ้งความคืบหน้า
712
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
ระหว่างนี้ ใครตื่นเต้นบ้าง
ที่จะได้ไปโรมและร้องเพลงที่วาติกัน
713
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
ใช่เลย
714
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
นี่คือเซฟเฮาส์ของเอ็มไอซิกซ์
715
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
มีทุกอย่างที่เราต้องใช้ทําภารกิจนี้
716
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
อาวุธ ฮาร์ดดิสก์พกพาไว้ใส่รหัส
717
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
มีรถตู้สอดแนมจอดอยู่ในโรงรถด้วย
718
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
ที่ดีที่สุดคือ ตอนนี้ไม่มีใครอยู่
719
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
ผู้ดูแลประจําวันเป็นหญิงชราตัวเล็ก
ซึ่งกลับบ้านตอนทุ่มนึง
720
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
แน่ใจนะว่าเราไม่ควรแจ้งซีไอเอ
ขอการสนับสนุนจากเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น
721
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
ผมไม่ขอเสี่ยงชีวิตลูกชายผม เจเจ
นี่เป็นทางเดียว
722
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
ดูเหมือนที่นี่จะมี
กล้องรักษาความปลอดภัยหนาแน่นทีเดียว
723
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
ใช่ แต่เฉพาะชั้นล่างสุด
724
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
เราจะงัดเข้าไปจากชั้นสอง
ใส่นี่ไว้จนกว่าเราจะเข้าไป
725
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
เราจะเข้าไปและออกมาในห้านาที ไปกัน
726
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
หญิงชราที่ว่านี่เลี้ยงนกไว้เยอะนะ
727
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
เอาละ ลงมือทํางานกัน
728
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
แต่ระวังละ ส่วนใหญ่เซฟเฮาส์พวกนี้
729
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
วางกับดักไว้เพื่อความปลอดภัย
730
00:45:38,126 --> 00:45:41,751
อะโทรพีน
731
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
ได้มาครบไหม
732
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- ครบ ไปกัน รถตู้อยู่นั่น
- โอเค
733
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
กะจังหวะให้ตรงช่อง กระโดดลอดไป
734
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
กะจังหวะให้ตรงช่องเนี่ยนะ
ผมตัวใหญ่กว่าคุณเยอะนะ
735
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
นกออกมาได้ไง
736
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
ไม่รู้สิ
737
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
ไง เจ้าตัวน้อย
738
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
กับดัก
739
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
เอามันออกไป
740
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
ยายแก่นั่นให้นกพวกนี้กินอะไรเนี่ย
741
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
ขอเดาว่าไม่ให้กินอะไรเลย
742
00:46:51,209 --> 00:46:52,209
ความเร็วพัดลม
743
00:46:52,209 --> 00:46:53,459
ไอ้...
744
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
ค่อยยังชั่ว
745
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
เวรแล้ว
746
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
เจเจ มาเร็ว
747
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
ใครมันฝึกนกฟินช์จู่โจมวะเนี่ย
748
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
พวกคนอังกฤษมีอารมณ์ขันแปลกๆ อยู่แล้ว
749
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
ไปกันเถอะ อาจจะมีคนมา
750
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
ลาก่อนนะเจ้าพวกนกน้อยตัวร้าย
751
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
เจ็บจะงอยปากแย่เลยเนอะ นกเวร
752
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
เธออายุเท่าไหร่แล้ว สิบขวบเหรอ
753
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
สิบสี่ค่ะ
754
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
อย่างที่ฉันบอกไง อายุ 14
755
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
มีแฟนหรือยังล่ะ
756
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
ไม่รู้สิ ก็อาจจะ
757
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
โอเค
758
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
ว่าแล้วไง ฉันถึงเป็นนักวิเคราะห์
759
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
แต่คุณเดาอายุหนูผิด
760
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
ขอให้คําแนะนํานะ
761
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
เวลาที่เธอกําลังจะมีจูบแรก
762
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
อย่ากลัวที่จะใช้ลิ้นเยอะๆ
763
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
เอาให้ชุ่มไปเลย
764
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- จริงเหรอคะ
- แน่นอนสิ
765
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
เอาให้เหมือนเป็น
กุ้งทําความสะอาดในปากฉลาม
766
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
สํารวจโพรงเปียกแฉะ
เหมือนไม้เท้าคนตาบอดสํารวจทาง
767
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
น่าแปลกใจนะคะที่ยังไม่มีใครมาคว้าคุณไป
768
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
ก็นะ ฉันนี่แหละเป็นฝ่ายคว้า
769
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
นี่ คุณได้ปิดพัดลมไหม
770
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
ไม่ ทําไม
771
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
ไม่
772
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
ชักจะนานเกินไปแล้ว
773
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
พวกเขาเป็นมืออาชีพที่ฝึกมาอย่างดี
รอดอยู่แล้ว
774
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
พวกมันกินหัวนมฉัน
775
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
หรืออาจจะไม่รอด
776
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}ฐานทัพอากาศอาเวียโน
จังหวัดปอร์เดโนเน
777
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
ติดต่ออะไรครับ
778
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
ครับ คิม จากซีไอเอ
เรามาหาพันเอกมิเนลลี
779
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
ตู้นิรภัยที่มีรหัสอยู่ในอาคารนั้น
780
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
บ็อบบี้ คุณแฮ็กเจาะ
ระบบความปลอดภัยได้ไหม
781
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
เห็นฉันเป็นมือใหม่หรือไง
782
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
แล้วยังไงต่อคะ
783
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
คือแค่นี้เหรอ
784
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
ไม่ใช่แค่นี้อยู่แล้ว เดี๋ยวฉันเสกสเปรดชีท
785
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
ระบุแผนโดยละเอียดออกมาให้ดูนะ
786
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
เออ แค่นั้นแหละ
787
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
คิม ไอ้ตัวแสบ
788
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
พวกคุณถูกกันไหม
789
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
เขาเป็นเหมือนพี่ชายผม
790
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
ดีเลย
791
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
หมายถึงเขาเกลียดผม
เรารักผู้หญิงคนเดียวกัน
792
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
และผมติดเงินเขาอยู่ 8,000
793
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
ผู้พัน ดีใจที่ได้เจอ
794
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
นี่เพื่อนสนิทผม พันเอกมิเนลลี
795
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
ซึ่งมีปัญหามากกับการแสดงความรัก
796
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
ผู้พัน นี่น้องเลี้ยงของผม เจเจ
797
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
ซึ่งเป็นคนให้เรายืมรถตู้
798
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
ลูกเลี้ยงของผม โซฟี
799
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
และก็...
800
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
ภรรยาผม บ็อบบี้
801
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
นายมาช้าไปสิบปีได้
802
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
ได้เอาเงินฉันมาไหม
803
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
แน่นอนสิ
804
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
ยินดีต้อนรับ เพื่อนเก่าแก่
805
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
เอ้อ
806
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
ทําไมนายตัดสินใจมาเอาป่านนี้
หลังจากผ่านไปตั้งหลายปี
807
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
พาครอบครัวมาเที่ยว
808
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
จะขึ้นเหนือไปทะเลสาบโคโม
809
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
เลยคิดว่าจะแวะมาทักทาย
และสะสางเรื่องเก่ากันหน่อย
810
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
แต่ก็ไม่สมเหตุสมผลเลย
เพราะทะเลสาบโคโมอยู่ทางตะวันตก
811
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
หนูก็พยายามจะบอกพวกเขาอยู่ค่ะ
812
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
แต่ไม่ละ เพราะแม่กับพ่อมัวแต่เถียงกัน
จนไม่ยอมฟังหนูเลย
813
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
ส่วนอาเจเจก็ไม่ได้ยินอะไร
เพราะหูเขาบาดเจ็บ
814
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
ดูอา ลิป้าเหรอ เลิศนะคนนี้ ใช่
815
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
ที่รักคะ พวกคุณสองคนช่วยถามไถ่พูดคุยกัน
ให้เร็วหน่อยได้ไหม
816
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
เพราะโซฟีกับฉันต้องขอเข้าห้องน้ําหน่อย
817
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
นี่เรามีจองทานมื้อค่ําที่ฉันตั้งตารอมากด้วย
818
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
น้องเลี้ยงนายตัวใหญ่นะ
819
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
ใช่ เขาเคยฝึกศิลปะการต่อสู้ผสม
เลยบาดเจ็บจนสูญเสียการได้ยิน
820
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
นายเลือกวันมาได้เหมาะเลย
821
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
ทําไมเหรอ
822
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
ให้ตายสิ
823
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
อนุญาตการเข้าถึง
824
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
ไปตามทางเดินนี้ แล้วเลี้ยวขวา
เดี๋ยวผมรออยู่นี่
825
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
เอาละ
826
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
อ่านค่าการแผ่คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
827
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
นี่ต้องเป็นห้องเซิร์ฟเวอร์แน่
828
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
อยู่นี่
829
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- เป็นวิธีให้พวกเขาได้ปลดปล่อยพลัง
- เข้าใจได้
830
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
ดีใจที่ได้เจอนายนะคิม
831
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
ดีใจที่นายมาสะสางหนี้ของนายสักที
832
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
คือ เรื่องนั้นน่ะ...
833
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
เก้าพันยูโรน่าจะพอจ่ายหนี้ทั้งหมด
ที่นายติดฉัน และดอกเบี้ย
834
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
ลืมไปแล้วว่าเยอะขนาดนั้น
รับบัตรเครดิตไหม
835
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
รับเฉพาะเงินสด
836
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
แต่เขาอาจจะช่วยจ่ายหนี้ให้นายได้นะ
837
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
ถ้าแพ้จ่ายสองเท่า ถ้าชนะยกหนี้
838
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
เราต้องคอยดึงไว้
ระหว่างที่บ็อบบี้เอารหัสมา
839
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
คนส่วนใหญ่ในฐานนี้คงอยู่นี่กันหมด
840
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
เป็นการเบนความสนใจที่ดีมาก
841
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- ผมคว่ําหมอนั่นได้ในสิบวินาที
- ไม่ได้
842
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
คุณต้องสู้กับเขาจนกว่าผมจะบอกว่าพอ
843
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
ถ้าคุณจบการต่อสู้เร็วกว่านั้น
844
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
คุณได้ทํางานนั่งโต๊ะ
ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่
845
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
ผมอยากทํางานนั่งโต๊ะ
846
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
หมายถึงคุณจะไม่ได้ทํางานนั่งโต๊ะ
ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่
847
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- รหัสผ่านใช้ได้ไหม
- ขอเวลาแป๊บ
848
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
ขอให้คิมคิดถูกเถอะ
849
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
เพื่อนนายสู้เหมือนพวกอ่อนหัด ไม่กล้าชก
850
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
เร็วเข้าสิบ็อบบี้
851
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
เข้ารหัสและดาวน์โหลด
ใช่ - ไม่
852
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
แฮ็กได้แล้ว
853
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
เร็วเลยค่ะ เราต้องทําให้เร็ว
854
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
งั้นเหรอ ฉันนึกว่าเราถ่ายคลิปติ๊กต็อก
และกินขนมกันได้ซะอีก
855
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
ตอนนี้แหละ เจเจ เอาเลย
856
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
แต่ฉันรับเช็คเดินทางนะ
857
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
เกิดอะไรขึ้น ผมส่งสัญญาณให้แล้วไง
858
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
ผมหายใจไม่ออก
859
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
เหมือนวิ่งมาราธอน
860
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
มันนานกว่าที่ผมคิดเยอะเลย
861
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
สามนาทีครึ่งเนี่ยนะ
862
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
มา เดี๋ยวผมช่วยพยุงขึ้น
863
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
พยุงผมขึ้นที
864
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
ท่านครับ ท่านต้องมาดูนี่
865
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
มีอะไร
866
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
เรื่องหัวหน้าครับ เราคิดว่าเขาเล่นตุกติก
867
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
เล่นซ้ําที
868
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
ฐานนาโต้ที่อาเวียโนเพิ่งแจ้งมาว่า
คิม โจนส์ และอัลฟ์
869
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- เข้าไปที่ฐานเมื่อประมาณสี่ชั่วโมงก่อน
- แล้วยังไง
870
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
ปรากฏว่ารหัสเปิดใช้งาน
ของนิวเคลียร์กระเป๋า 100 ลูกที่หายไป
871
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
เพิ่งถูกดาวน์โหลดจากเซิร์ฟเวอร์ของที่นั่น
872
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
ภาพดาวเทียมกําลังติดตามรถตู้มุ่งหน้าโรม
873
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
เอาตัวพวกเขามาเดี๋ยวนี้ ติดต่อ
กระทรวงกลาโหม แจ้งเตือนภัยระดับหนึ่ง
874
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
ไม่มากไปหน่อยเหรอครับ
875
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
เราเพิ่งเจอนิวเคลียร์พวกนั้น
คิมกับเจเจเป็นคนคุมภารกิจนี้
876
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
ซีไอเอจะคิดว่าเราเล่นตุกติก
877
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
เท่ากับเราตายแน่
878
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
จําเป็นต้องทํา อีกไม่นานแล้วละ
879
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
คุณก็พูดอย่างนั้นเมื่อชั่วโมงก่อน
880
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
ฉันรู้เรื่องนี้มันยาก แต่คุณก็รู้กระบวนการ
881
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
พวกนั้นจะติดต่อมา
แสดงหลักฐานว่ายังมีชีวิต แจ้งพิกัดส่งมอบ
882
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
เราจะได้ตัวคอนเนอร์
883
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
คอลลิน
884
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
ใช่
885
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
ให้ตายสิ
886
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
ฉันไม่น่าปล่อยให้พวกเธอไป
โดยไม่มีใครติดตามเลย
887
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
เรามีคนติดตามนะ
888
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
คุณสอดแนมดูเราอยู่ จําได้ไหม
889
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
เห็นได้ชัดว่ายังไม่ดีพอ
890
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
อาจจะถูกของบ็อบบี้ ฉันฝีมือตก
891
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ
892
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
ฉันแค่ไม่อยากเป็นคนคนนั้นอีกแล้ว
893
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
ฉันอยากเป็นอะไรที่มากกว่านั้น
894
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
มาแล้ว
895
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}อีกหนึ่งชั่วโมง
เจอกันที่ 396 เวีย เด มิทิลิ
896
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}แย่จริง เขาดูกลัวมาก
897
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
ตรงนั้นคือเขตอุตสาหกรรมแถวชานเมือง
898
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
เราไปถึงได้ในครึ่งชั่วโมง
899
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
ไปกัน
900
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- ตรงนั้นคือที่นัดหมาย
- เอาละ หนุ่มๆ เราอยู่พ้นสายตา
901
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
ห่างจากพวกคุณไม่กี่ช่วงตึก
ดาวเทียมเปิดทํางานแล้ว
902
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- เห็นการเคลื่อนไหวอะไรไหม
- ไม่
903
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
แปลกจัง
904
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}ไม่มีใครเข้าออกตรงนั้น
ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
905
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
มันคือกับดัก
906
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
แย่แล้ว
907
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
คิม ตื่น คิม
908
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
เราอยู่ไหน
909
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
ไม่รู้เลย
910
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
ผมทําพังไม่เป็นท่าเลย เจเจ
911
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
ผมทําลูกชายตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง
912
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
ผมเองก็ไม่ได้ดีกว่าเท่าไหร่
913
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
โซฟีควรจะได้มาสนุกสุดเหวี่ยง
914
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
แต่นี่กลับต้องมาพยายามตามหาเรา
ก่อนที่เราจะโดนฆ่าอย่างโหดร้าย
915
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
ซึ่งจะทําให้เขาต้องแบกรับความรู้สึกผิด
916
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
ไปตลอดชีวิตและปมเรื่องพ่อ
ที่จะพาเขาไปจบที่เต้นรูดเสา
917
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
ให้ตายสิ
918
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
ถูกของคุณ ของคุณแย่กว่าเยอะ
919
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
เจสัน โจนส์ ไม่เจอกันนานเลยนะ
920
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
เครน ไอ้สารเลว
921
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
แกทําอะไรลูกชายฉัน
922
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
เขาปลอดภัยดี
923
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
แต่ถ้าผมเป็นคุณ
ผมจะเป็นห่วงตัวคุณเองมากกว่าเยอะ
924
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
บ้าจริง
925
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
พวกเขาไม่อยู่
926
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
ตายแล้ว เจเจ
927
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
เครื่องติดตามโดนทิ้งไว้ เรามืดแปดด้าน
928
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
ก็อาจจะไม่
929
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
หนูแฮ็กโทรศัพท์ของเจเจในเวนิส
930
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
หนูมีดาวเทียมขั้นสูงติดตามอยู่ในนี้
931
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
โอเค
932
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
นี่มันเรื่องอะไรกัน
933
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
นายทํางานให้ใคร
934
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
ใจเย็น
935
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
ดูเหมือนนายจะสร้างชีวิต
ได้ดีทีเดียวนะ เจเจ
936
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
ฉันอาจจะแวะไปเยี่ยมพวกเขาหน่อย
หลังจากนายตาย
937
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
โซฟีคงอยากมีพ่อใหม่
938
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
พอแล้ว ได้เวลาทํางาน
939
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
แนนซี่
940
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
ถูกต้อง เจสัน โจนส์
941
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
แหม ชอบเครื่องนี้จัง
942
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
ตามหาโซโล ข้าคือไคโล เรน
943
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
ผมไม่เข้าใจ
944
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
คุณเอาเวลาตอนไหนไปย้อมผม
945
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
ฉันสร้างตัวละครขึ้นมา
แทรกแซงโลกของคุณเมื่อหลายเดือนก่อน
946
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
เบาะแสนิรนามที่คุณได้
สําหรับการเข้าถึงข้อมูลอาวุธ
947
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
มาจากฉันเอง
948
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
ฉันให้คุณใช้เจ้าหน้าที่ของคุณเอง
ไปขโมยตําแหน่งนิวเคลียร์ออกมา
949
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
ฉันจ่ายสินบนกรรมการวงประสานเสียง
จะได้เอาตัวลูกชายคุณมายุโรป
950
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
เท่านั้นก็เพียงพอแล้วที่จะให้คุณหลบหลีก
951
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
กองกําลังซีไอเอของคุณเองมาที่นี่
และบุกรุกเข้าไปอาเวียโน
952
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
ฉันฝังตัวเองลงในทุกด้านของชีวิตพวกคุณ
953
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
คุณเองเหรอ
ที่เปลี่ยนรหัสผ่านทุกอย่างของผม
954
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
ผมดูไดเร็กทีวีไม่ได้มาเดือนนึงแล้ว
955
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
อะไรนะ ไม่ ไม่ใช่แล้ว ตาทึ่ม
956
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
ตัวโปรแกรมคงจะอัปเดต
957
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
เดี๋ยวนี้ต้องใช้
การยืนยันตัวตนสองขั้นตอนแล้ว
958
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
จริงนะ ผมก็ต้องทํากับบัญชีกูเกิลทั้งหมด
959
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
พูดจบยัง
960
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
อย่าได้กรอกรหัสผิดเชียว
961
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
ไม่งั้นอาจโดนดีดออกจากโทรศัพท์ตัวเอง
962
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
ไหนว่ามีระบบจดจําใบหน้า
หน้าผมไม่ได้เปลี่ยนไปซะหน่อย
963
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
หยุดแล้วก็ได้ โอเค
964
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
ฉันต้องการรหัสเดี๋ยวนี้
965
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
ลูกชายผมอยู่ไหน
966
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
เรื่องสําคัญก่อน
967
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
เอาตัวเขาลงมา
968
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
ไม่มีวัน ผม... เออ ใช่
เอาตัวผมลงไปที
969
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
คุณให้รหัสเขาไม่ได้นะ
970
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
จะมีคนตายนะคิม
971
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
ฉันรักษาคําพูดน่า ตกลงว่าไงก็ตามนั้น
972
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
เขาเป็นลูกชายผม
973
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}ขอบคุณ
974
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
เอาตัวเขาไปขึ้นรถ แล้วกําจัดเด็กทิ้งซะ
975
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
ไม่นะ คุณสัญญาแล้วไง
976
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
ฉันไม่ได้จะฆ่าเขา เครนต่างหาก
977
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
เด็กเป็นแค่เหยื่อล่อ
ตอนนี้คุณเป็นหลักประกันของฉัน
978
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
อย่าทําอย่างนี้ ขอร้องละ
979
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
คุณคิดจะทําอะไรกันแน่
980
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
เอาเป็นว่า ทริปวงประสานเสียงนี่
ช่วยได้มากจริงๆ
981
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
นั่นอะไร
982
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
นี่คือสารพิษรุนแรงต่อระบบประสาท
983
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
กล้ามเนื้อทุกมัดในร่างกายคุณ
จะค่อยๆ แข็งทื่อ
984
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
รวมถึงกะบังลมเป็นอย่างสุดท้าย
ซึ่งเมื่อถึงจุดนั้น...
985
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
คุณจะขาดอากาศหายใจตาย
986
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
ขอให้สนุกนะ เจสัน โจนส์
987
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
เขาอยู่นั่น
988
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
เขาแทบไม่หายใจแล้ว
989
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- เริ่มปั๊มหัวใจเลย
- ได้
990
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
หนึ่ง สอง สาม สี่
991
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
ห้า หก เจ็ด แปด
992
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
ทําอะไรน่ะ
993
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
อะโทรพีนกับอะดรีนาลีน
994
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
จะทําให้หัวใจเขาเต้นต่อไป
จนกว่าร่างกายจะสลายสารพิษได้
995
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
งั้นก็เร็วสิ
996
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
เจเจ
997
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่
998
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
บ็อบบี้ปลอดภัยไหม
999
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
อ้วกเยอะเลยนะนั่น
1000
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- เขาจะไม่เป็นไร
- โอเค ก็...
1001
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
คุณคิมอยู่ไหน
1002
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
ไม่นะ
1003
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
เราต้องไปหาคอลลินก่อนที่เครนจะฆ่าเขา
1004
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- อะไรนะ ไม่นะ
- เราต้องไป
1005
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
นี่ ตื่นเร็ว
1006
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
เฮ้ย หยุดนะ
1007
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
เราไม่ปลุกคนด้วยวิธีนี้ เราต้องพูดชื่อเขา
1008
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
บ็อบบี้ ตื่น บ็อบบี้ ตื่น
1009
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- บ็อบบี้
- เร็วเข้า ตื่นเร็ว
1010
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- บ็อบบี้
- เออๆ
1011
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- เอาละ
- ไปกัน
1012
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
แขนกับขาฉันไม่ค่อยทํางาน
1013
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
ส่วนหน้าฉันก็เจ็บเป็นบ้า
1014
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
คุณเห็นหรือได้ยินอะไรไหมระหว่างที่ตาย
1015
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
ได้ยินแต่เสียงคุณอ้วก
1016
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
คุณต้องเป็นคนขับ
1017
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
ฉันขับรถไม่ได้
ถ้าต้องแฮ็กกล้องจราจรหาเครน
1018
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
ผมก็ขับไม่ได้
1019
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- หนูขับได้นะ
- ไม่
1020
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
เราไม่มีเวลาเถียงกันแล้ว เจเจ
1021
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
หนูกําลังจะเรียนขับรถอยู่แล้ว
1022
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
ใช่ อีกสองปี
1023
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
คุณเคยให้หนูจับพวงมาลัย
1024
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
คุณก็รู้หนูทําได้
1025
01:03:52,668 --> 01:03:54,668
ก็ได้ เอาเลย
1026
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
คุณจะไม่เป็นไร
1027
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
เหยียบเต็มที่เลยหนู
1028
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
ระวังซ้าย ระวังขวา
1029
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
หลบไป
1030
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
โชคดีกับการเรียนขับรถนะ
1031
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
ไม่ได้ช่วยเลย
1032
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- ฉันจะโดนหักเงินประกันไหมเนี่ย
- ถอยรถ
1033
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
ไปๆ
1034
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
อย่าพูดอะไรเชียว
1035
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
เธอจงใจชัดๆ
1036
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- หนูเปล่า
- เลิกตีกันได้ไหม
1037
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
ฉันเจอทะเบียนรถพวกนั้น
จากกล้องจราจรแล้ว
1038
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
ดาวเทียมติดตามเขา
ไปทางเหนือผ่านเคียนติ
1039
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
ไม่นะ
1040
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
ขอโทษนะไอ้หนู
1041
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
วิ่ง!
1042
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
นายต้องบอกแผนของแนนซี่มา
1043
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
เป็นอะไร เจเจ
1044
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
สารพิษต่อประสาททํานายอ่อนแอเหรอ
1045
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
ดูซะก่อน ลืมไปเลยว่ามีนี่อยู่
1046
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
เถอะน่า เอามาให้หนูยิง
1047
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
ไม่ล่ะ ดูจากที่เธอขับรถแล้ว
1048
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
ทําไมเขาถึงพยายามจะฆ่านาย
1049
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
เวร
1050
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
เอาไป ตาเธอ
1051
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
เขาพยายามจะฆ่านายต่างหาก
1052
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
แต่เขาเล็งได้ห่วยมาก
1053
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
อะไร
1054
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
ของเครน
1055
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
เจเจ คุณปลอดภัยไหม
1056
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- ปลอดภัย
- โห
1057
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
นอกจากที่โดนบ็อบบี้ยิง ฉันโอเค
1058
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
คุณแฮ็กได้ไหม
1059
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
หลับตายังทําได้
1060
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
คุณหลับตายิงด้วยไหม
1061
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
หลับสิ เสียงดังน่ากลัวขนาดนั้น
1062
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
ให้หนูทําให้ไหม
1063
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
คุณทําได้แย่มาก ได้เป็นแผลเป็นแน่
1064
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- ฉันไม่สนว่าตัวเองจะดูเป็นยังไง
- หนูรู้
1065
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
ทําไมเขาถึง...
1066
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- เอาละ อย่าดูดีกว่านะ
- โอเค
1067
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1068
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
ทุกอย่างเลย
1069
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
พวกนั้นจับพ่อฉันไปทําไม
พ่อเป็นแค่บุรุษพยาบาล
1070
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
เจเจจะหาเขาเจอ ฉันสัญญา
1071
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
ตั้งแต่แม่ตาย
พ่อฉันก็ทําตัวปกป้องเกินเหตุมาตลอด
1072
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
ให้ฉันวิดีโอคอลคุยกับเขา
ทุกครั้งที่ฉันไปไหนก็ตาม
1073
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
ถ้าฉันไม่รับสาย
พ่อก็จะวิดีโอคอลหาเพื่อนๆ ฉัน
1074
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
ฉันเข้าใจนายเลย
1075
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
เจเจก็ทําเหมือนฉันยังเป็นเด็กเก้าขวบ
1076
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
เขายังเดินไปส่งฉันที่โรงเรียนทุกวัน
1077
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
และพยายามจะแบกฉันขึ้นไหล่
1078
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
ก็น่ารักดีนะ
1079
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
แต่เขาสูงเกือบสองเมตร
1080
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
ครั้งนึงฉันเกือบโดนพัดลมเพดานบั่นคอ
1081
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
ความจริงก็คือพ่อนายเขา...
1082
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
แค่พยายามจะเป็นพ่อที่ดี
1083
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
เจเจก็อาจจะเหมือนกัน
1084
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
พวกเขาแค่ต้องรู้ว่าเราไม่ใช่เด็กแล้ว
1085
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
ใช่ เราไม่ใช่เด็ก
1086
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
คอลลิน ฉันต้องพูดตรงๆ กับนายนะ
1087
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
พ่อนายเป็นหัวหน้า
หน่วยปฏิบัติการลับของซีไอเอ
1088
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
อะไรนะ
1089
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
นายไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ จริงๆ แล้วครูบัค
1090
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
เป็นผู้ก่อการร้าย
1091
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
พ่อนายเอาตัวเข้าแลกเพื่อช่วยนาย
1092
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
ใช่ เรื่องจริง
1093
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
ทําไมเธอถึงใจเย็นนัก
1094
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
ฉันเปล่า
1095
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
ขอบคุณนะที่มาช่วยฉัน
1096
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
เป็นนายก็คงทําเหมือนกัน
1097
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}เซียนา
236 กม.ตะวันตกเฉียงเหนือจากโรม
1098
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
เอาตัวเขามา
1099
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
มันอยู่สักที่ในนี้
1100
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
ทุบเลย
1101
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
คุณทํางานให้ใคร
1102
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
เอาเป็นว่าฉันเป็นตัวแทน
ของกลุ่มคนที่ทรงอิทธิพลมาก
1103
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
ซึ่งโดนสั่งระงับทรัพย์สินโดยรัฐบาลของคุณ
1104
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
และพันธมิตรที่เน่าเฟะทั้งหมด
1105
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
กลุ่มผู้มีอิทธิพลผูกขาด
1106
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
สหาย ผู้รักชาติ
1107
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
สามีฉันเคยเป็นหนึ่งในนั้น
1108
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
ทําให้เขาสิ้นเนื้อประดาตัว
จนบีบให้เขาต้องตาย
1109
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
เขาแต่งงานกับคุณนี่ อาจมีส่วนด้วยก็ได้
1110
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
ฉันจะจัดการให้เราได้
1111
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
สิ่งที่เป็นสิทธิ์ของเราคืนมาทั้งหมด
1112
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
และทําให้ประเทศผู้สูงส่งเหล่านี้ชดใช้
พร้อมดอกเบี้ยเล็กน้อย
1113
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
นิวเคลียร์กระเป๋า
1114
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
คงซุกอยู่หลังผนังนี้มากว่า 60 ปีแล้ว
1115
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
เพราะคุณแท้ๆ
มันจะเป็นเครื่องมือสู่การแก้ไขของเรา
1116
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- ทําไมเอามาซ่อนในโบสถ์
- ใครจะค้นโบสถ์ล่ะ
1117
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
อีกอย่าง คงไม่ได้ตั้งใจให้ระเบิดที่นี่หรอก
1118
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
แค่เก็บไว้จนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม
1119
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
คุณไม่มีทางรอดไปได้แน่
1120
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
หาทุกที่แล้ว
1121
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
ไม่มีร่องรอยเลยว่าพวกนั้นไปไหน
หรือจะระเบิดอะไร
1122
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
แฮ็กได้แล้ว
1123
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
โปรไฟล์เว็บหาคู่ของเขา
1124
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
ไม่ได้มีประโยชน์เลย
1125
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
ออกจะน่าเศร้าด้วยซ้ํา
1126
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
ขอตัวไปนอนหลับบนเตียงจริงๆ บ้าง
1127
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน
1128
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน
1129
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- ไง
- ไง
1130
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
เธอก็ควรไปพักผ่อนบ้างนะ
1131
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
ไม่ได้ ไม่ง่วง
1132
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
คอลลินดูเป็นเด็กดีนะ
1133
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
ค่ะ เขาดีมาก
1134
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอทําให้เขาทรมาน
1135
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- อะไรนะ
- ดูไม่ออกเหรอ
1136
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
เขาชอบเธอ
1137
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
หมายถึงชอบแบบชอบ
1138
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
คุณบ้าแล้ว
เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดคนนึงของหนู
1139
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
สาวน่ารักทุกคนก็พูดแบบนี้
ถึงผู้ชายที่ตัวเองทําให้ทรมาน
1140
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
เธอชอบเขาไหม
1141
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
หนูก็ต้องชอบเขาสิ
1142
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
แต่หนูชอบแบบชอบเด็กที่ชื่อไรอัน
1143
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
หนุ่มนักกีฬาน่ะนะ
1144
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
ใช่
1145
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
สําหรับคนที่ฝึกมาอย่างดี
เธอยังมองอะไรไม่ค่อยออกนะ
1146
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
แฮ็กได้แล้ว ครั้งนี้ของจริง
1147
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
ได้ทุกอย่างเลย อีเมล ข้อความ
1148
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
เจอนี่ด้วย
เป็นข่าวการเสียชีวิตของสามีแนนซี่
1149
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
ผู้มีอิทธิพลผูกขาดฆ่าตัวตาย
หลังล้มละลาย
1150
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
เรื่องใหม่นะเนี่ย
1151
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
ถึงเครน แนบแผนมาให้
1152
01:13:46,084 --> 01:13:47,251
จากแนนซี่
1153
01:13:47,251 --> 01:13:48,709
อย่าทําพลาดละ
1154
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
- เขาส่งนี่มาเมื่อสองชั่วโมงก่อน
- อะไรนะ
1155
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
เขาจะจุดระเบิดอาวุธทําลายล้างสูง
1156
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
ข้างใต้ย่านการเงินของโรม
1157
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
เราตรวจดูท่อระบายน้ํา
และเจอสัญญาณมาจากตู้นิรภัยที่ล็อกไว้
1158
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
พวกเขาป้องกันศูนย์กลางภายในไว้
อย่างที่คุณว่า
1159
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
คุณได้เข้าไปกู้หรือยัง
1160
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
ฝ่ายยุทธวิธีกําลังเตรียมพร้อมอยู่
1161
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
ทางสะดวก
1162
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
กําลังเข้าไป
1163
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
ไม่มีอะไรในนี้ ไม่มีอาวุธทําลายล้างสูง
ดูระเบิดแสวงเครื่องนี่สิ ของปลอม
1164
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
สวัสดีเจเจ
1165
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
ผมไม่เข้าใจ
1166
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
ดูเหมือนคุณจะโดนหลอกแล้ว
1167
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
เราจะขอบคุณมาก ถ้าคุณจัดการเกมนี้
ในเวลาของคุณเอง ไม่มารบกวนเรา
1168
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
เจ้าหน้าที่โจนส์เพิ่งแจ้งเบาะแส
ระเบิดปลอมข้างใต้ย่านการเงิน
1169
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- ไม่สมเหตุสมผลเลย
- ไม่เลย
1170
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
แผนที่ บัตรประจําตัวปลอม ฉันไม่เข้าใจ
1171
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
หรืออีเมลนั้นจะส่งมาหลอกล่อเรา
1172
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
ทั้งหมดนี่เป็นการเบนความสนใจ
1173
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
แต่ทําไมเขาต้องเบนความสนใจเราด้วย
เขาอยู่ไหนกันแน่
1174
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
ฉันว่าฉันรู้แล้ว
1175
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}นครวาติกัน
1176
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
เรามีอุปกรณ์สําหรับการแสดง
วงประสานเสียงมาส่งค่ะ
1177
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
คุณไม่มีทางผ่านเข้าไปได้แน่
1178
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
ไหนจะหน่วยอารักขากลุ่มจีเจ็ด
1179
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
โดยปกติธรรมดา ฉันคงบอกว่าคุณคิดถูก
แต่ฉันไม่ใช่คนธรรมดา
1180
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
ไม่แจ้งฝ่ายรักษาความปลอดภัย
ให้เคลียร์พื้นที่เหรอ
1181
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
ตํารวจไม่มีทางเชื่อผมแล้ว
1182
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
คงเป็นแผนของแนนซี่
1183
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
ที่นี่ใหญ่โตมาก พ่อผมอาจอยู่ตรงไหนก็ได้
1184
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
เดี๋ยว โทรศัพท์พ่อนายล่ะ
1185
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
เครนกระทืบทิ้งไปแล้ว
1186
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
เขาพกแบตสํารองไหม
1187
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
พกตลอด สําหรับเวลาที่เขา "เข้าเวร"
1188
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
โทรศัพท์ทุกเครื่องที่ออกโดยแลงลีย์
1189
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- ติดแท็กไว้ที่แบตเพื่อให้สามารถ...
- ติดตามได้
1190
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
บ็อบบี้ ดูประวัติโทรศัพท์ของคิม
และหาสัญญาณติดตามแบตที
1191
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
ได้ แต่ก่อนอื่น
ฉันต้องได้รหัสผ่านไวไฟของวาติกัน
1192
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
ไม่ต้องหรอก ฉันทําได้
1193
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
ว่าแต่คิดว่าคือรหัสอะไร "โป๊ป" เหรอ
1194
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
คงงั้นแหละ เขามั่นหน้าออก
1195
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
เราเคลียร์ห้องไว้ให้แล้ว โชคดี
1196
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
ครับ
1197
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- เขาเพิ่งผ่านเข้าไปทางนี้
- ขอบคุณ
1198
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
แลงลีย์เพิ่งระบุตําแหน่ง
สัญญาณแบตของคิมได้
1199
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
เห็นแล้วมีแรงบันดาลใจเนอะ
1200
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
งานศิลป์ชั้นเลิศอันดับต้นๆ
ที่ทั้งโลกอาจไม่มีวันได้เห็น
1201
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
ถูกเก็บเข้ากรุอยู่ตรงนี้
1202
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
นี่เป็นจุดจบการเดินทางของพวกคุณ
ส่วนของฉันเพิ่งเริ่มต้น
1203
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}สํานักข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ เวอร์จิเนีย
1204
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
นี่เป็นข้อความถึงเหล่าผู้นําโลกเสรี
1205
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
มีระเบิดอยู่ข้างใต้วาติกัน
1206
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
และเราจะจุดระเบิดซะ
ถ้าไม่ได้ตามข้อเรียกร้อง
1207
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
และถ้าพวกคุณพยายามจะหนี
1208
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}ตูม! เมื่อไม่นานนี้เราได้ทราบตําแหน่ง
1209
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}ของอาวุธนิวเคลียร์ 100 ลูก
ที่ซ่อนอยู่ทั่วโลก
1210
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}เราต้องการเงิน 50,000 ล้านดอลลาร์
ต่อหนึ่งประเทศสมาชิกจีเจ็ด
1211
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}เอ็มไอซิกซ์
ลอนดอน อังกฤษ
1212
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}มิเช่นนั้นจะไม่มี
ประเทศสมาชิกจีเจ็ดอีกต่อไป
1213
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
รายละเอียดการโอนเงิน
จะส่งไปหลังจบข้อความนี้
1214
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
คุณมีเวลา 30 นาที
1215
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
ต้องพาท่านปธน.ออกไปด่วน
1216
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
สัญญาณเริ่มชัดขึ้นแล้ว
1217
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
เอาละ ฟังนะ เธอสองคนมาได้เท่านี้
1218
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- คุณพูดอะไร
- นี่มันอันตรายเกินไป
1219
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
แต่หนูช่วยได้...
1220
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
เธอต้องไปเตือนวงประสานเสียง
1221
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
ไม่ หนูจะไม่ไปโดยไม่มีคุณ
1222
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
นี่ มันดีมากเลยที่ได้อยู่ทีมเดียวกัน
1223
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
กับเธออีกครั้งในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา
1224
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
แต่ฉันต้องขอให้เธอยอมปล่อย
ให้ฉันไปจัดการต่อเอง เข้าใจไหม
1225
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
ได้ค่ะ
1226
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
โอเค
1227
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
ถ้าเรารอดงานนี้
1228
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
ซีไอเอควรให้เราเขียนเรื่องนี้
ตอนสมัครเข้ามหาวิทยาลัย
1229
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
ไปกัน
1230
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
คุณไม่จําเป็นต้องทําอย่างนี้เลย แนนซี่
แล้วเด็กๆ ข้างบนนั้นล่ะ
1231
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
วงประสานเสียงบรรลุเป้าหมายแล้ว
1232
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
พวกเขาเป็นแค่แผนแฝงตัวของฉัน
1233
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
ไม่งั้นฉันจะเข้าใกล้
กลุ่มจีเจ็ดขนาดนี้ได้ยังไง
1234
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
ให้ตายสิ
1235
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
ตอนที่ประกาศเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้วว่า
งานประชุมกลุ่มจีเจ็ดจะรวบรวม
1236
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
เหล่าผู้นําที่เน่าเฟะที่สุด
ผู้ทําลายชีวิตฉัน อยู่ในที่เดียวกันนี้
1237
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
สถานที่อันศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้
มันลงตัวจนไม่อาจปฏิเสธได้
1238
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
แต่ถ้าพวกคนดีนักหนา
ยอมฟังเหตุผลและจ่ายมา
1239
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
ก็จะไม่มีใครต้องตาย ยกเว้นแค่คุณ
1240
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
เอาละ คุณเล่นงานพวกผู้ชายถึก
เดี๋ยวฉันจัดการแนนซี่เอง
1241
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- แน่ใจเหรอ
- แน่
1242
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
เขาเป็นมันสมอง ไม่ใช่นักต่อสู้
1243
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
ดูออกจากการเคลื่อนไหว
และท่วงท่าของเขา
1244
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
การที่เขามีผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่รายล้อม
คอยทําโน่นนี่ให้
1245
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
ได้ยินที่ฉันพูดถึง
"ผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่" หรือเปล่า
1246
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
หมายถึงคุณนะ
1247
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
เดินไป
1248
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
ดูสิผมเจออะไร
1249
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
แหม ใครกลับมาเอ่ย
1250
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
คุณนี่ไม่ยอมตายเลยนะ เจเจ
1251
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
ผมทึ่งกับเรื่องของคุณนะ แนนซี่
1252
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- อยากเห็นว่ามันจะจบยังไง
- อาจจะจบแบบนี้ก็ได้
1253
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
เอาหน่อย ตาแก่ ลุกขึ้น
1254
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
นายสู้เหมือนเพื่อนๆ
จากหน่วยของนายเลย
1255
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
พวกขี้ป๊อดทั้งนั้น
1256
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
พวกมันอ้อนวอนไม่ให้ฉันฆ่า
1257
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
แคลลาแฮน บริดเจส คริสติน่าก็ด้วย
1258
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
คริสติน่า
1259
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
ใช่
1260
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
ฉันเอาสําเนาธัมบ์ไดรฟ์
ที่เขาขโมยมาไปไว้ในบ้านนาย
1261
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
พร้อมกับปืนที่ฉันใช้ฆ่าเขา
1262
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
เรื่องนี้ดูไม่ดีสําหรับนายแน่ เจเจ
1263
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
นายเข้าไปบ้านฉันเหรอ
1264
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
ฉันไว้ชีวิตหมา เพราะฉันเป็นคนชอบหมา
1265
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
ฉันรดน้ําต้นไม้ให้นายด้วย
เพราะฉันเป็นคนชอบต้นไม้
1266
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
แต่บลูเบอร์รี่...
1267
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
นอนนิ่งเหมือนปลาตาย
1268
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
เวรแล้ว เขาไม่ควรทําอย่างนั้นเลย
1269
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
ขอพระองค์โปรดอภัยให้ด้วย
ในสิ่งที่ลูกกําลังจะทํา
1270
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
ปลดปล่อยคราเคนสุดโหด
1271
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
เครน หยุดขยับก่อนได้ไหม
ฉันอยากยิงเจเจ...
1272
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
ไงล่ะ จัดการได้อยู่หมัด
1273
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
ทําไม ผมโดนมัดอยู่นะ
1274
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
เร็ว แก้มัดให้ผม
1275
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- ผมจะตามแนนซี่ไป
- ได้เลย
1276
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
ไง
1277
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
หายไปไหนกันมา
1278
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
เรื่องมันยาว ดร.บรู๊คกี้อยู่ไหน
1279
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
นี่ ฉันคิดถึงเธอมากนะ
1280
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
ไรอัน จริงจังหน่อยได้ไหม
1281
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
ฉันมีเรื่องต้องบอกเขาจริงๆ เข้าใจไหม
1282
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
เราต้องออกไปจากที่นี่ มันมี...
1283
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
เอาจริงดิ
1284
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
ฉันเอาที่ช็อตไฟฟ้าจี้หลังพวกคุณอยู่
1285
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
หันหลังมาเงียบๆ ไม่งั้นฉันจะใช้มัน
1286
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
โซฟี แม่มัฟฟินน้อยของฉัน
1287
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
โตขึ้นเยอะเลย
1288
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
ให้สามคํา สวยฉ่ํามง
1289
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
แต่พวกคุณตายแล้วนี่
1290
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
ตอนที่บ็อบบี้โยนระเบิดมือ
1291
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
เราวิ่งกลับอะพาร์ตเมนต์
แล้วกระโดดลงอ่างน้ําเหล็กหล่อ
1292
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
ถ้าทําอ่างกระเบื้องขาวตามที่ทอดด์อยากได้
เราคงได้ตายไปแล้ว
1293
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
เงียบเลย
1294
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
ไปกัน ไม่งั้นฉันจะบอกยามตัวจริงว่า
พวกคุณเป็นตัวปลอม
1295
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
มันเข้าตาฉัน
1296
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
ไม่สนุกใช่ไหมล่ะ
1297
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
เขาเปิดสวิตช์ฉุกเฉิน
1298
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
เรามีสองทางที่จะหยุดระเบิดนี่
1299
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
จะให้ฉันหาทางปลดระเบิด
1300
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
หรือไม่เราก็ต้อง
เอาสวิตช์ฉุกเฉินมาจากเครน
1301
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
จัดไป
1302
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
โธ่เว้ย
1303
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
พวกคุณมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ได้ไง
1304
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
เราเคยทํางานให้แก๊งค้ายา
1305
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
เราเลยรู้จักบิชอป เครน
1306
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
เขาชวนเรามารับฟรีแลนซ์ที่งานฉลองนี้
1307
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
ตอนแรกเราปฏิเสธ
1308
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
แต่ทริปไปคาโบของเรา
โดนเลื่อนเพราะเฮอร์ริเคน
1309
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
และเราก็กําลังจะปรับปรุงบ้านครั้งใหญ่
ก็เลยมาที่นี่
1310
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
พวกคุณต้องขัดขวางแนนซี่ไม่ให้ทําเรื่องนี้
ไม่งั้นเราจะตายกันหมด
1311
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
ไม่มีทางเป็นไปได้อยู่แล้ว
1312
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- ทําไมล่ะ
- เขามันบ้า
1313
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
แต่เขาก็ฉลาดด้วย
1314
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
แนนซี่ไม่ยอมให้เรื่องนี้จบด้วยระเบิดหรอก
1315
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ระหว่างที่เขาอยู่ที่นี่
พวกคุณรู้ตําแหน่งเขาไหม
1316
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
ดีที่ได้คุยกับเธอนะโซฟี
1317
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
แต่เราต้องจบการย้อนวันวานไว้เท่านี้
และกลับไปประจําที่แล้ว
1318
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
เรามีหน้าที่ไม่ให้ใครออกไป
จนกว่าจะจบการแสดง
1319
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
เหมือนที่มันจบแล้วสําหรับเธอ
1320
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
อย่ายุ่งกับเขานะ
1321
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
แหม น่าเอ็นดูจัง
1322
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
เด็กติ๋มจากเรื่อง สเตรนเจอร์ธิงส์ นี่
1323
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
ฉันลืมเอายามา
1324
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
รู้สึกผิดน้อยลงละที่ฆ่าเขาในความฝัน
1325
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
นายรีบเผ่นออกไปเหมือนเพื่อนนาย
1326
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
ก่อนจะโดนฉันเล่นงานเถอะนะ
1327
01:26:53,084 --> 01:26:54,459
เฮ้ย
1328
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
โซฟี
1329
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
ฉันไม่คิดว่า... คือเขา...
1330
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
ใช่ ฉันไม่จําเป็นต้องทํางั้น
1331
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- แต่ขอบคุณนะ
- ยินดี เธอสุดยอดเลย
1332
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
เตือนให้ฉันขอบคุณไรอันที่ช่วยด้วยนะ
1333
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
911 เจเจกําลังลุย อพยพด่วน!
1334
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
ไปกัน เราต้องไปหาเจเจ
1335
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
เธอจะทําอะไร
1336
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
ทําทุกอย่างที่ทําได้
1337
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
และต่อไป จากอเมริกา
1338
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
เด็กๆ จากโรงเรียนมัธยมปลาย
นอร์ธเวอร์จิเนีย
1339
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
บ็อบบี้ เจเจจะไปไหน
1340
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
โซฟี เขากําลังไล่ตามคนที่มีสวิตช์ฉุกเฉิน
1341
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
ขอให้เขาหามันเจอเถอะ
1342
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
เพราะฉันหาทางปิดมันไม่ได้เลย
1343
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
บอกพวกเขาว่ามีเวลา 23 นาที
ที่จะเปลี่ยนใจ
1344
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
ไม่งั้นได้บทเรียนหนักแน่
ฉันจะถึงลานเฮลิคอปเตอร์ในอีกสิบนาที
1345
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
หยุดนะ
1346
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
คอนเนลลี่ คุณไม่เข้าใจ
1347
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
คุณทําอะไรลงไป หัวหน้า
1348
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
ผมไม่ใช่พวกมัน
1349
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
ถ้าผมเป็น คุณได้ตายไปแล้ว
1350
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
และคุณเพิ่งปล่อยคนร้ายตัวจริงหนีไป
1351
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1352
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
เราจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดความจริง
1353
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
คอนเนลลี่ ใครอนุญาตให้คุณใช้
1354
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
คุณสมบัติซีไอเอสอดแนมภรรยาเก่า
1355
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
คุณไง
1356
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
และฮาร์เจอร์ ใครเก็บเรื่องเงียบ
ตอนที่เจ้าหน้าที่ที่ด่านตรวจแลงลีย์
1357
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
เจออะไรสั่นอยู่ในกระเป๋าของคุณ
1358
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
ยอมแล้ว ผมเชื่อใจเขา
1359
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
มันคือของเล่นลูกผม
1360
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
คุณไม่มีลูกสักหน่อย
1361
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
พวกคุณ เราต้องอพยพทุกคนเดี๋ยวนี้
1362
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
เราพยายามแล้ว
1363
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
แต่พวกเขาบอกว่าไม่ใช่คําขู่ที่น่าเชื่อถือ
1364
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
สรุปก็คือไม่มีใครจะไปไหนทั้งนั้น
1365
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
บ้าจริง
1366
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
แล้วเราจะทําไงกันดี
1367
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
ฝากความหวังทั้งหมดไว้ที่เจเจ
1368
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
บ็อบบี้ ขอตําแหน่งเจเจด้วย
1369
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
มุ่งหน้าทางเหนือ
ผ่านปราสาทซันตันเจโลไป
1370
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
คนสุดท้ายของหน่วยนาย
1371
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
นายควรภูมิใจนะ เจเจ
1372
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
มันอยู่ไหน
1373
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
เจเจ
1374
01:32:27,126 --> 01:32:32,751
เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่ความรุ่งโรจน์
1375
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
ทําให้ได้นะเจเจ
1376
01:33:31,168 --> 01:33:37,043
เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น
1377
01:33:57,876 --> 01:34:03,459
และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน
1378
01:34:04,626 --> 01:34:07,459
เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่
1379
01:34:07,459 --> 01:34:12,293
ความรุ่งโรจน์
1380
01:34:13,626 --> 01:34:19,626
และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า
1381
01:34:19,626 --> 01:34:23,584
ทําได้ดี
1382
01:34:27,209 --> 01:34:32,501
หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม
และความเศร้าหมอง
1383
01:34:34,001 --> 01:34:37,959
โปรดเมตตา
1384
01:34:39,126 --> 01:34:44,626
เมตตา
1385
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
เจเจ
1386
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
เดี๋ยวนะ ถ้านี่คือสวรรค์
มันไม่ใช่อย่างที่คิดไว้เลย
1387
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
ไม่ใช่ ไม่
1388
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}คุณทําสําเร็จ
1389
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
แม่เจ้าโว้ย เยส
1390
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
ไม่เอาน่า ก็ให้เกียรติคุณพระคุณเจ้าไง
1391
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
แนนซี่ บัค
1392
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
คุณห้ามไปไหนทั้งนั้น
1393
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
งั้นเหรอ
1394
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
ฉันยังทําแกขาดอากาศหายใจตาย
ตรงนี้ได้เลยนะ
1395
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
อย่าทิ้งผมอีกเลยนะฮะ
ผมสัญญาจะเป็นเด็กดี
1396
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
ก็ได้ๆ
1397
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
ผมจะไม่บอกใครแล้วฮะว่าแม่ตีผม
ขอร้องละฮะ
1398
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
เขาไม่ใช่ลูกชายฉัน
1399
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
ออกไปเลยนะ
1400
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
อย่าขยับ
1401
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
คุกเข่าลงกับพื้น แล้วชูมือขึ้น
1402
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
เกือบไปแล้วนะหัวหน้า ดีใจที่คุณกลับมา
1403
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- พ่อฮะ
- คอลลิน
1404
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
ไม่อยากจะเชื่อ
1405
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
พ่อนึกว่าลูกตายไปแล้ว
1406
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
ผมก็นึกว่าพ่อเป็นบุรุษพยาบาล
1407
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
เรามีอะไรต้องคุยกันเยอะเลย
1408
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
หนูกลัวมากว่าจะเสียคุณไป
1409
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
ขอบคุณที่กลับมาช่วยฉัน
1410
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
รู้ใช่ไหมว่าคุณเก่งงานภาคสนาม
1411
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
คุณไม่ใช่พวกทํางานนั่งโต๊ะ
1412
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
คุณควรกลับไปเป็นตัวเองนะ
1413
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
หนูไม่เป็นไรหรอก
1414
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
หนูสัญญา
1415
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
หนูขอโทษด้วยนะคะ
สําหรับพฤติกรรมในช่วงหลังๆ
1416
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
ไม่ต้องขอโทษหรอก
1417
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
มันยากสําหรับฉัน ในทางอารมณ์
1418
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
ดูเธอเติบโต
1419
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง
ในช่วงเก้าปีแรกของชีวิตเธอ
1420
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
และส่วนนี้มันผ่านไปเร็วเกินไป
1421
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
ฉันรู้ว่าเธอดูแลตัวเองได้
1422
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
มันทําให้ฉันเศร้านิดหน่อย
1423
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
ฉันชอบดูแลเธอมากนะ
1424
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
ฉันแค่กลัวจะถึงวันที่
เธอไม่ต้องการฉันอีกแล้ว
1425
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
คุณยังมีเวลาอย่างน้อยสัปดาห์นึงนะ
1426
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
หนูว่าคุณคิดถูกเรื่องคอลลิน
1427
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
ตอนแรกหนูมองไม่ออก
1428
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
แต่ขอบคุณนะคะ
1429
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
สรุปแล้วที่ฉันสัมผัสได้ก็คือ
1430
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
หลักๆ แล้ว เธอบอกว่าฉันคิดถูก
1431
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
สองครั้ง
1432
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
อย่ามั่นให้มันมากไปค่ะ
1433
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
คุณโจนส์
1434
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
เราต้องพาคุณไป
สังเกตอาการที่โรงพยาบาล
1435
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
ได้ครับ
1436
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
หนูขอไปด้วยได้ไหมคะ
1437
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
ขอโทษครับ คุณเป็นครอบครัวหรือเปล่า
1438
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
เขาเป็นพ่อหนู
1439
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
ได้ครับ
1440
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
แปลกจังเลยนะ
1441
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
ฉันวาดฝันไว้ว่าจะเป็นวิวแบบนี้แหละ
1442
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
ฉันจะยืนตรงนี้กับไรอันในทริปนี้
1443
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
อาจได้มีจูบแรกด้วย
1444
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
เสียใจด้วยที่มันไม่เป็นอย่างที่เธอต้องการ
1445
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
ฉันไม่เสียใจนะ
1446
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
วิวน่ะถูกต้อง
1447
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
แต่ตอนแรกฉันเลือกคนผิดไป
1448
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
นายอยากไปงานเต้นรําโรงเรียนกับฉันไหม
1449
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
เอาสิ คงเยี่ยมเลย
1450
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
เธอว่าเจเจแอบดูเราอยู่หรือเปล่า
1451
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
ก็คงงั้น
1452
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
ให้ตายสิ นี่คุณร้องไห้เหรอ
1453
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
ผมไม่ได้ร้องไห้ คุณสิร้องไห้
1454
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
คุณร้องไห้ก่อน
1455
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
ซีไอเอต้องจ่ายค่าดาวเทียมนี่เท่าไหร่
1456
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
คุณไม่อยากรู้หรอก
1457
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
อ้าว ทําอะไรเนี่ย
1458
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
ให้ความเป็นส่วนตัวกับพวกเขา
1459
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
โอเค ก็ได้
1460
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
สักวันคุณกับผมอาจได้เป็น
ครอบครัวเดียวกันนะ
1461
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
นี่เป็นช่วงเวลาดีๆ อย่าทํามันพังจะดีกว่านะ
1462
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
พูดถึงครอบครัวใหม่ เดี๋ยวเรากลับไป
1463
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
ชีวิตผมจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง
หลายอย่างเลยละ
1464
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
ใช่ เปลี่ยนแปลงหลายอย่าง
1465
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
ใช่ไหมจ๊ะ แม่กุ้งเก็บกวาดตัวน้อยของผม
1466
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
ให้ตายสิ
1467
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ:
คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์
1468
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
น่าอายเป็นบ้าเลย
1469
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
เหรอคะ หนูว่าน่ารักดีออก
1470
01:40:32,168 --> 01:40:33,959
{\an8}ซีไอเอ - เดวิด คิม
1471
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
หัวหน้า อย่าขยับนะ
1472
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
ขยับก็บ้าละ
1473
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
ผมต้องทําไง
1474
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
มีอยู่ทางเดียวเท่านั้น
1475
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
วิ่ง!
1476
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
ไปให้พ้นนะ
1477
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ:
คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์
1478
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- คอนเนลลี่ มาทําอะไรที่นี่
- หัวหน้า จบลงอย่างสวยงาม
1479
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}เรากอบกู้โลก คุณได้ควงสาว
1480
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
เรามีความสุขกัน
1481
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
คอนเนลลี่ คุณต้องไปขึ้นเครื่อง
ควรไปได้แล้วนะ
1482
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
ผมมีเวลาเหลือเฟือ
1483
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
มาดื่มกันดีกว่า ฉลองกันหน่อย
1484
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
คุณก็รู้ผมไม่ดื่มขณะปฏิบัติหน้าที่
มันไม่เป็นมืออาชีพ
1485
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
คุณควรผ่อนคลายเสียหน่อย
เลิกทําหน้าบึ้งตึง
1486
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
ถ้าคุณทําตัวน่าเบื่อ
คุณจะไม่ปลุกความเร้าใจให้สาวเจ้า
1487
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
แก้วเดียวนะ
1488
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
เหล่าสาวสวยรอบโลก
1489
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
มีอะไรประหลาดจะให้ดู
บอกหนุ่มๆ และสาวๆ ทุกคน
1490
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
โบกมือในอากาศเหมือนเราไม่แคร์
1491
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
เลื้อยผ่านผู้คนที่เริ่มจะจ้องมอง
1492
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
เต้นโชว์สเต็ปของเธอ
เต้นโชว์สเต็ปของเธอเลย
1493
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
มามะที่รัก บอกทีต้องพูดว่าอะไร
1494
01:44:01,334 --> 01:44:06,959
- กุ้งพยาบาล
- ฉันเอง
1495
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
ความรักของเธอช่างหายาก
1496
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
คงจะส่งมาจากเบื้องบน
1497
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
และฉันรู้ว่าเธอจะเป็นเช่นนี้
1498
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
ตลอดไป จริงๆ นะ
1499
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
และเราทั้งคู่ต่างรู้ดีว่า
1500
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
รักของเราจะเติบโต
1501
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
และจะคงอยู่ตลอดไป
1502
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
เธอกับฉัน
1503
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
เธอเป็นดั่งดวงตะวัน
1504
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
ที่ขจัดให้ฝนนั้นหมดไป
1505
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
ด้วยความระลึกถึง
ลิบบี้ บร็อกมัส
1506
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ
1507
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ