1
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Dün akşam People's Choice Ödülleri'nde
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
bu adamı çok gördünüz.
3
00:00:44,626 --> 00:00:47,459
Şimdi Ryan King Kerr'den
4
00:00:47,459 --> 00:00:49,543
ülkedeki bir numaralı parça.
5
00:00:57,793 --> 00:01:00,334
{\an8}KERR, PEOPLE CHOICE ÖDÜLLERİ'Nİ
SİLİP SÜPÜRÜYOR
6
00:01:07,001 --> 00:01:08,251
Ne üstünde çalışıyorsun?
7
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
Büyükannem için yeni bir şarkı yazıyorum.
8
00:01:11,293 --> 00:01:13,334
Ödülü kazanınca ona şarkı yazmaya
9
00:01:13,334 --> 00:01:14,668
söz verdim.
10
00:01:15,209 --> 00:01:16,876
Galiba çok işim var.
11
00:01:16,876 --> 00:01:18,001
Ne kadar tatlı.
12
00:01:18,501 --> 00:01:19,918
Aldığım tehditler yüzünden
13
00:01:19,918 --> 00:01:21,418
endişeleniyor.
14
00:01:21,418 --> 00:01:23,459
Dedim ki JJ korumam olduğu sürece
15
00:01:23,459 --> 00:01:24,834
bana bir şey olmaz.
16
00:01:24,834 --> 00:01:27,043
CIA'in sana izin vermesine sevindim.
17
00:01:27,043 --> 00:01:28,251
Evet.
18
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
Tuvalete gidiyorum. İsteğin var mı?
19
00:01:30,251 --> 00:01:32,168
Dönüşte su getirir misin?
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,043
Beni koruyan adam ne isterse.
21
00:01:34,043 --> 00:01:36,626
Ne olursa mı? Gitar çalmayı öğretsen?
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
Ne? O büyük ellerle mi?
23
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
Bence tuba çalmayı düşün.
24
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
Sence tuba çalabilir miyim?
25
00:01:42,834 --> 00:01:44,334
Beni güldürüyorsun JJ!
26
00:01:48,501 --> 00:01:50,751
Ne tatlı, küçük bir yavşak.
27
00:01:50,751 --> 00:01:53,543
Su mu istediniz?
İstemeden kulak misafiri oldum.
28
00:01:53,543 --> 00:01:54,459
Teşekkürler.
29
00:02:28,876 --> 00:02:29,793
Aşağılık...
30
00:02:37,043 --> 00:02:38,251
Şaka mı bu?
31
00:02:57,168 --> 00:02:58,168
JJ, ben Sophie.
32
00:02:59,043 --> 00:03:00,793
Sizi oradan çıkaracağım.
33
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Patlamaya hazır olun.
34
00:03:09,209 --> 00:03:10,376
Ödülü atma.
35
00:03:33,751 --> 00:03:35,293
- Sophie?
- Seni yakaladım.
36
00:03:35,293 --> 00:03:36,543
Her şey yolunda!
37
00:03:45,668 --> 00:03:47,334
Planlarını nasıl anladın?
38
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
Bir önemi yok.
39
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
Son kez soruyorum,
40
00:03:50,751 --> 00:03:54,126
cumartesi günü okul balosuna
Ryan'la gidebilir miyim?
41
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Kusura bakma. Su altı eğitimin var.
42
00:04:00,376 --> 00:04:01,751
Ne yapıyorsun?
43
00:04:09,584 --> 00:04:12,834
Sophie, baloya seninle gidemem.
44
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
Olivia Rodrigo'ya sordum.
45
00:04:17,001 --> 00:04:17,959
Dur!
46
00:04:18,209 --> 00:04:19,459
Hayır!
47
00:04:31,043 --> 00:04:32,418
Çok tuhaftı.
48
00:04:38,501 --> 00:04:39,584
Al bakalım Oz.
49
00:04:39,584 --> 00:04:41,043
Pekâlâ. Hadi.
50
00:04:43,251 --> 00:04:44,459
Merhaba Blueberry.
51
00:04:45,168 --> 00:04:46,043
Al dostum.
52
00:04:46,043 --> 00:04:47,584
Bugün çok yakışıklısın.
53
00:04:48,376 --> 00:04:50,501
Sophie, kahvaltın soğuyor!
54
00:04:51,001 --> 00:04:52,543
En sevdiğinden var. Çörek.
55
00:04:52,543 --> 00:04:54,501
Ama ben en çok kek severim!
56
00:04:54,501 --> 00:04:56,834
Kek yapmaya çalıştım ama kabarmadılar.
57
00:04:57,334 --> 00:04:58,959
O yüzden şimdi çörek oldular.
58
00:04:58,959 --> 00:05:00,668
Saçına ne oldu?
59
00:05:01,418 --> 00:05:04,043
Hâlâ taramamışsın.
Şimdiye çıkmış olmalıydın.
60
00:05:04,043 --> 00:05:04,959
Sorun yok.
61
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
İlk dersim boş, sonra danışmanlık var.
62
00:05:07,501 --> 00:05:08,793
Onu eksem de olur.
63
00:05:08,793 --> 00:05:10,376
Hayır. Okulu ekmeye alışma.
64
00:05:10,376 --> 00:05:12,168
Kötü alışkanlıklar kazanma.
65
00:05:12,168 --> 00:05:14,001
Saat 9.00'da okulda ol.
66
00:05:15,293 --> 00:05:16,751
Duydun mu genç hanım?
67
00:05:17,668 --> 00:05:20,501
Duyduğunu mu belirttin
yoksa susmamı mı istiyorsun?
68
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Tamam, 9.00'da okulda olacağım.
69
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Babammışsın gibi davranman
70
00:05:25,418 --> 00:05:27,251
seni babam yapmaz.
71
00:05:27,668 --> 00:05:29,084
Sen babam değilsin.
72
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Selam.
- Selam canım. Nasılsın?
73
00:05:40,793 --> 00:05:42,751
Sonunda vardık ve yerleştik.
74
00:05:42,751 --> 00:05:46,251
Buradaki insanlar çok iyi,
bize gerçekten ihtiyaçları var.
75
00:05:46,251 --> 00:05:48,543
Küresel Sağlık Hemşireleri sağ olsun.
76
00:05:49,168 --> 00:05:50,251
Ruanda nasıl bir yer?
77
00:05:50,251 --> 00:05:51,668
İnanılmaz.
78
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
Siz nasılsınız? Nasıl gidiyor?
79
00:05:54,543 --> 00:05:56,418
- Merhaba anne.
- Merhaba canım.
80
00:05:56,418 --> 00:05:58,126
Çöreklerini Ozzie'ye verme.
81
00:05:58,126 --> 00:06:00,376
Bugün 16.00'da antrenmanımız var.
82
00:06:00,376 --> 00:06:03,376
Tamam eğitim çavuşu. 4.00 desen de olur.
83
00:06:04,251 --> 00:06:05,543
Cidden nasıl gidiyor?
84
00:06:06,168 --> 00:06:08,501
Eskiden önerilerimi faydalı bulurdu.
85
00:06:08,501 --> 00:06:09,959
Şakalarıma gülerdi.
86
00:06:10,959 --> 00:06:14,334
Bugün ona dakik olmanın
önemini hatırlattım diye
87
00:06:14,668 --> 00:06:17,626
babası olmadığımı söyledi.
88
00:06:18,418 --> 00:06:20,584
Sorun değil. Gerçek babası değilim.
89
00:06:21,168 --> 00:06:23,751
Ama... Bilemiyorum.
90
00:06:24,251 --> 00:06:25,918
Her gün eğitim yaptırıyorsun.
91
00:06:25,918 --> 00:06:28,334
Bir kez olsun ona ne istediğini sor.
92
00:06:28,876 --> 00:06:31,084
Sophie dojoyu seviyor. Olayımız bu.
93
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
Senin mi onun mu?
94
00:06:32,251 --> 00:06:33,876
Onun fikrini al.
95
00:06:33,876 --> 00:06:35,501
Bu çok hoşuna gider.
96
00:06:35,501 --> 00:06:38,209
O değişiyor JJ. Sabırlı ol.
97
00:06:41,584 --> 00:06:45,418
{\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
98
00:06:48,084 --> 00:06:49,001
Çevre nasıl?
99
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
İyi gözüküyor.
100
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Bobbi, yakın kameradan göster.
101
00:06:52,376 --> 00:06:55,334
Kızım için yaptığım
ama onun köpeğe verdiği
102
00:06:55,334 --> 00:06:56,834
bu çörekleri bitirsenize.
103
00:06:56,834 --> 00:06:58,959
Sevgimi kattım, geri çeviriyorsunuz.
104
00:06:58,959 --> 00:07:00,751
Bir tane alırım. Teşekkürler.
105
00:07:00,751 --> 00:07:01,918
Connelly?
106
00:07:02,584 --> 00:07:05,001
Ne? Kolesterol hapı alıyorum. Yiyebilirim.
107
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
Altı yönünde tanımsız kişi.
108
00:07:11,709 --> 00:07:14,584
{\an8}RUS İSTİHBARATI GİZLİ YER
109
00:07:37,293 --> 00:07:39,251
Bravo Christina. Devam edebilirsin.
110
00:07:39,251 --> 00:07:41,459
Anlaşıldı. Keşke yanımda olsan dostum.
111
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
Pekâlâ. Orası kapalı sunucu.
112
00:07:53,376 --> 00:07:54,626
Yardım gerekecek Bobbi.
113
00:07:54,626 --> 00:07:55,668
Bu tam olarak ne?
114
00:07:55,668 --> 00:07:58,876
Kilit JET-08 türünden.
Veri paketini gönderiyorum.
115
00:08:03,751 --> 00:08:06,543
Christina, 10 yönünde
tanımsız bir kişi daha.
116
00:08:19,459 --> 00:08:22,626
{\an8}Kim'in muhbiri veriyle ilgili
haklı mıymış görelim.
117
00:08:22,626 --> 00:08:23,543
Tanrım.
118
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
Yedi tanımsız kişi daha geliyor.
30 saniye!
119
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
Daha fazla vakit lazım.
120
00:08:27,668 --> 00:08:29,418
Christina, çık oradan. Hemen!
121
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Hayır JJ, bekle! Christina, yapabilirsin.
122
00:08:35,668 --> 00:08:38,459
Giriş yaptım.
Silahlar dünya çapında dağılmış.
123
00:08:38,459 --> 00:08:40,043
Çık dedim. Lanet olsun!
124
00:08:40,043 --> 00:08:41,834
Bitmek üzere.
125
00:08:42,334 --> 00:08:43,209
Üç,
126
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
iki, bir.
127
00:08:56,459 --> 00:08:58,543
Baksana. İyi iş çıkardın JJ.
128
00:08:58,543 --> 00:09:01,209
Tabii, teşekkürler. Biraz riskliydi ama...
129
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Yok, çörekleri kastettim.
130
00:09:02,709 --> 00:09:05,376
Keşke kuru üzüm yerine çikolata koysaydın.
131
00:09:05,376 --> 00:09:06,834
"Çikolata nerede?" dedim.
132
00:09:06,834 --> 00:09:09,001
Hep çikolata parçacıklı yemiştim
133
00:09:09,001 --> 00:09:12,168
ama dördüncü ısırıkta "Vay be!" dedim.
134
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
Kuş üzümü koydum. Teşekkürler.
135
00:09:17,376 --> 00:09:18,751
İyi misin?
136
00:09:20,001 --> 00:09:20,834
Evet.
137
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Öyle mi? Çünkü...
138
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
Menopoz geçiriyor gibi ter döküyorsun.
139
00:09:25,751 --> 00:09:27,918
İyi gitmesine rağmen sona erdirecektin.
140
00:09:27,918 --> 00:09:29,584
Ama sonlandırmadım, değil mi?
141
00:09:33,501 --> 00:09:37,251
{\an8}HALLSTATT, AVUSTURYA
SALZBURG'UN GÜNEYDOĞUSU
142
00:09:49,459 --> 00:09:52,126
{\an8}BİR YENİ MESAJ
143
00:09:52,126 --> 00:09:55,168
FLAŞ BELLEK KADINDA
SIRA SENDE
144
00:10:13,834 --> 00:10:15,168
Beni mi çağırdınız?
145
00:10:15,543 --> 00:10:17,376
Başarılı olmuşsun. Tebrikler.
146
00:10:17,876 --> 00:10:20,709
Evet, teşekkürler.
Bu veri sayesinde ne öğrendik?
147
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
Soğuk Savaş biterken
Sovyetler dağılmaya başladığında
148
00:10:23,709 --> 00:10:26,918
KGB olası bir saldırıya karşı
silahları çeşitli yerlere
149
00:10:26,918 --> 00:10:28,334
saklamayı planladı.
150
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
Nükleer çantalar.
151
00:10:29,959 --> 00:10:31,876
Her biri 22 kilogramdan daha az.
152
00:10:31,876 --> 00:10:33,876
Seyyarlar, yani taşınabiliyorlar
153
00:10:33,876 --> 00:10:36,084
ama bir kilotonluk patlama güçleri var.
154
00:10:36,084 --> 00:10:40,376
1973'te NATO İstihbaratı
çok gizli bir Sovyet belgesi ele geçirdi.
155
00:10:40,376 --> 00:10:43,001
İçinde bu silahların
aktivasyon kodları vardı
156
00:10:43,001 --> 00:10:45,043
ama silahlar hiç bulunamadı.
157
00:10:45,043 --> 00:10:47,626
Yüzden fazla bomba kayıplara karıştı.
158
00:10:47,626 --> 00:10:49,793
Umarım elde ettiğiniz veriyle
159
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
yerlerini bulacağız.
160
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
İyi ki ihbar işe yaradı.
161
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
Evet. İlk adım, onları bulmak.
162
00:10:54,876 --> 00:10:57,418
İkinci adım, etkisiz hâle getirmek.
163
00:10:57,418 --> 00:11:00,793
Üçüncü adım, senin sahaya geri çıkman JJ.
164
00:11:00,793 --> 00:11:02,959
Bu görevi sen bitirmelisin.
165
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
Yapamam, biliyorsunuz.
166
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
Üç yıl önce buraya geldiğimde...
167
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Evet, biliyorum. Bir söz verdin.
168
00:11:08,334 --> 00:11:12,751
Tekrar sahaya çıkmayacaktın.
İstihbarata ve ailene odaklanacaktın.
169
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Sophie'yi gelinliğiyle
görecek kadar yaşamalıyım.
170
00:11:17,418 --> 00:11:19,209
Saha işi geçmişte kaldı. Değiştim.
171
00:11:19,209 --> 00:11:21,459
Saçmalamayı kes JJ!
172
00:11:21,459 --> 00:11:25,376
En deneyimli adamımın
bu göreve liderlik etmesini istiyorum!
173
00:11:25,376 --> 00:11:26,709
Connelly bunu yapamaz.
174
00:11:26,709 --> 00:11:28,543
Kolonoskopisi var.
175
00:11:28,543 --> 00:11:30,709
Midesini o turuncu sıvıyla doldurdu bile
176
00:11:30,709 --> 00:11:33,793
ve önümüzdeki 48 saatte
tuvaletten uzaklaşamaz.
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,001
Ülkeme huzur içinde
hizmet etmek istiyorum.
178
00:11:37,001 --> 00:11:38,543
Elimden geldiğince iyi bir...
179
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
İyi bir vasi olmak istiyorum.
180
00:11:44,084 --> 00:11:45,126
Çörek?
181
00:11:45,126 --> 00:11:49,168
Şekeri yok ama söylemesem anlamazdınız.
Tatları çok iyi.
182
00:11:51,959 --> 00:11:53,043
Dur.
183
00:12:05,043 --> 00:12:06,084
Tanrım.
184
00:12:06,084 --> 00:12:08,626
{\an8}Shen-Oh, Shenandoah
Uzaklaş dalgalı nehir
185
00:12:08,626 --> 00:12:10,334
{\an8}KUZEY VIRGINIA
186
00:12:10,334 --> 00:12:13,501
{\an8}Seni görmeyi ne çok isterim
187
00:12:13,501 --> 00:12:17,126
Shenandoah, Shenandoah
Dalgalı nehre kulak ver
188
00:12:17,126 --> 00:12:19,751
Shenandoah, Shenandoah
Dalgalı nehir
189
00:12:19,751 --> 00:12:22,334
Büyük Missouri
190
00:12:22,334 --> 00:12:25,126
Yedi uzun yıldır
191
00:12:25,126 --> 00:12:28,793
Seni görmez oldum
192
00:12:30,001 --> 00:12:36,001
Dalgalı nehrini duymaz oldum
193
00:12:38,459 --> 00:12:41,834
Yedi uzun yıl geçti
194
00:12:41,834 --> 00:12:44,918
Seni görmeyeli
195
00:12:46,834 --> 00:12:52,751
Uzaksın ama bağımız kopmaz
196
00:12:53,584 --> 00:12:54,751
Ne kadar iyi.
197
00:12:54,751 --> 00:12:55,959
Çok iyi.
198
00:12:56,168 --> 00:13:01,168
- Büyük Missouri boyunca
- Boyunca
199
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
Büyük Missouri
200
00:13:13,209 --> 00:13:15,084
Çok iyiydin Ryan. Teşekkürler.
201
00:13:15,084 --> 00:13:16,834
Teşekkürler Dr. Brookey.
202
00:13:16,834 --> 00:13:20,168
Hepinize teşekkür ederim.
Bu hafta çok iyi odaklandınız.
203
00:13:20,751 --> 00:13:22,959
Akşam ulusal koro dereceleri açıklanacak
204
00:13:22,959 --> 00:13:25,543
ve en iyi beş okul
İtalya'ya davet edilecek,
205
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
Vatikan'da konser verecek.
206
00:13:27,418 --> 00:13:28,668
Umarım kazanırız.
207
00:13:31,043 --> 00:13:33,126
Yarın görüşürüz. Teşekkürler.
208
00:13:33,918 --> 00:13:35,084
İşte bu Ryan!
209
00:13:37,418 --> 00:13:39,209
Çok iyiydin.
210
00:13:43,251 --> 00:13:44,459
- Pardon.
- Sağ ol Sophie.
211
00:13:44,459 --> 00:13:46,543
Teşekkürler. Sen de iyi söyledin.
212
00:13:51,959 --> 00:13:53,126
Sophie, bekle.
213
00:13:53,126 --> 00:13:55,168
Perşembe günü seçmelere katılacağım.
214
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Birlikte çalışalım mı?
215
00:13:56,668 --> 00:13:58,918
Bunun için İtalyanca öğrenmem lazım.
216
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
Aksanın Super Mario gibi ama fena değil.
217
00:14:07,168 --> 00:14:09,918
Gelemem. JJ makarna yapacak,
evde olmam lazım.
218
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
Yemek pişirmeyi seviyor.
219
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
Collin, ne zamandır arkadaşız?
220
00:14:13,459 --> 00:14:15,126
İlk geldiğin günden beri.
221
00:14:15,126 --> 00:14:17,209
Bir tek sen bana okulu gezdirdin.
222
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Senin için üzülmüştüm.
223
00:14:18,709 --> 00:14:21,959
Kendine bir bak.
Berbat gülümsemenle umutsuz hâldeydin.
224
00:14:22,626 --> 00:14:25,584
Tamam, ciddiyim. Bana fikrini söyle.
225
00:14:26,418 --> 00:14:29,959
Sence Ryan'ı okul balosuna çağırsam
kabul eder mi?
226
00:14:29,959 --> 00:14:31,793
Sen ve Ryan mı?
227
00:14:32,501 --> 00:14:33,918
Onun seni çağırması lazım.
228
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
Ama beni pek tanımıyor.
229
00:14:35,918 --> 00:14:39,126
Rüyamda onu çağırıyordum
ama pek iyi gitmedi.
230
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Onu severim ama sonuçta sporcu.
231
00:14:41,834 --> 00:14:44,876
Sırf futbol takımımız kötü diye
koroya katıldı,
232
00:14:44,876 --> 00:14:46,959
tek amacı kızlarla tanışmak.
233
00:14:46,959 --> 00:14:49,709
Sonuçta işe yaradı. Çok tarz ve zeki.
234
00:14:49,709 --> 00:14:52,709
Zeki mi? Bir şey diyeyim,
pisuvara çişini yaparken
235
00:14:52,709 --> 00:14:55,251
pantolonunu tamamen çıkarıyor.
Ne gerek var?
236
00:14:55,251 --> 00:14:57,376
Hadi ama. Cidden soruyorum.
237
00:14:58,876 --> 00:15:01,418
Tabii ki kabul eder.
Etmemesi aptallık olur.
238
00:15:03,209 --> 00:15:05,126
Teşekkürler. Görüşürüz.
239
00:15:12,293 --> 00:15:16,043
{\an8}İSTANBUL, TÜRKİYE
240
00:15:31,668 --> 00:15:33,418
Bana o flaş belleği ver.
241
00:15:38,543 --> 00:15:39,626
Flaş belleği ver.
242
00:15:46,543 --> 00:15:47,626
Gerçeğini.
243
00:15:59,376 --> 00:16:00,793
JJ'ye selamını iletirim.
244
00:16:03,334 --> 00:16:04,334
Güle güle.
245
00:16:42,584 --> 00:16:44,543
Hadi ama! Bunu yapabilmen lazım.
246
00:16:45,626 --> 00:16:49,209
Benden bu kadar, tamam mı?
Saat 17.30, işlerim var.
247
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
Ne gibi?
Snapchat mesajlarına mı bakacaksın?
248
00:16:51,876 --> 00:16:55,001
Evet, keşke bakabilsem
ama iPhone'um o kadar eski ki
249
00:16:55,001 --> 00:16:56,501
üç mesajda ısınıyor.
250
00:16:56,501 --> 00:16:58,668
Notların iyi olursa hediye alabilirim.
251
00:16:58,668 --> 00:17:00,209
Hadi. Bir set daha.
252
00:17:00,209 --> 00:17:02,001
Bir tek böyle takılabiliyoruz.
253
00:17:02,001 --> 00:17:05,126
Hayır, yapamam. Benim...
Çok fazla ödevim var.
254
00:17:05,126 --> 00:17:07,793
İyi bir ajan olacaksan
vakit ayırman lazım.
255
00:17:07,793 --> 00:17:11,293
Artık vakit ayırmam gereken
başka hobilerim de var.
256
00:17:11,293 --> 00:17:13,709
Eskiden hep ajan olmaktan bahsederdin.
257
00:17:13,709 --> 00:17:16,584
Kâşif Dora da olmak istiyordum.
258
00:17:16,584 --> 00:17:19,376
Artık değiştim. Sen de değiştin.
259
00:17:19,376 --> 00:17:21,793
Eskiden hep sahada olmaktan bahsederdin.
260
00:17:21,793 --> 00:17:24,084
Şimdi makarna ve çörek yapıyorsun.
261
00:17:26,584 --> 00:17:29,918
Bence antrenmanı ekip
kolay yolu seçiyorsun.
262
00:17:29,918 --> 00:17:31,543
Yüksek tekmen iyi değil,
263
00:17:31,543 --> 00:17:32,876
yumruğun yavaş
264
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
ve üç haftadır eline bıçak almıyorsun.
265
00:17:38,334 --> 00:17:40,168
Tamam, bıçak konusunu boş ver.
266
00:17:40,543 --> 00:17:42,209
Ama diğerleri hâlâ geçerli!
267
00:17:46,751 --> 00:17:48,543
Sophie! Bekle!
268
00:17:49,918 --> 00:17:52,084
Bir şey diyeceğim.
269
00:17:52,918 --> 00:17:54,834
Yarın cumartesi. Antrenmanı boş ver.
270
00:17:56,126 --> 00:17:57,459
Ne yapmak istersin?
271
00:17:57,459 --> 00:17:59,834
Ne olursa. Müzeye, sinemaya gideriz.
272
00:17:59,834 --> 00:18:01,001
Ne istersen.
273
00:18:01,834 --> 00:18:04,168
Tanrım, korom ilk beşe girmiş!
274
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Tanrım, İtalya'ya gideceğim!
275
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
İtalya'ya gideceğim! İtalya'ya!
276
00:18:09,376 --> 00:18:11,543
Refakat mi edeceksin? Cidden mi?
277
00:18:11,543 --> 00:18:13,043
Evet. Kim onayladı.
278
00:18:13,043 --> 00:18:15,251
Gidemeyeceğini söyle.
279
00:18:15,251 --> 00:18:18,501
Artık sır olmaktan çıkmış
ikinci ailesine vakit harcayıp
280
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
çocuğunu ilk konserine götürmeyen
281
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
normal bir baba gibi.
282
00:18:24,584 --> 00:18:25,876
Detaylı bir örnekti.
283
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
Senin gözün ve kulağın olabileyim diye
284
00:18:29,584 --> 00:18:32,001
analist oldum.
285
00:18:32,001 --> 00:18:36,501
Ama son yıllarda senin gibi
güçlü kuvvetli biri de analiste dönüştü.
286
00:18:37,043 --> 00:18:41,876
Beni bilgi yarışması oyunlarına çağırmayan
Connelly'ye yardım eder oldum.
287
00:18:42,918 --> 00:18:44,043
Seni çağırdı mı?
288
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
Artık seni tanıyamıyorum.
289
00:18:49,709 --> 00:18:53,168
Orada oturup avokado gibi
gitgide eskiyip yumuşuyorsun.
290
00:18:53,668 --> 00:18:55,043
Refakat edeceğim diye mi?
291
00:18:55,043 --> 00:18:55,959
Evet.
292
00:18:56,293 --> 00:18:57,751
Cinsiyetçilik yapıyorsun.
293
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Vajinanın büyüklüğünden sesin gelmiyor!
294
00:19:01,751 --> 00:19:03,376
Çok mu cinsiyetçi oldu?
295
00:19:03,376 --> 00:19:06,293
Gidip İnsan Kaynakları'na şikâyet etsene.
296
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
İyi yolculuklar.
297
00:19:08,918 --> 00:19:09,793
Connelly!
298
00:19:14,918 --> 00:19:16,168
Vajina deyip durdu.
299
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Evet.
300
00:19:17,459 --> 00:19:19,293
Refakatçi mi?
301
00:19:19,293 --> 00:19:21,793
Oğluma izci kampında üç gün refakat ettim.
302
00:19:21,793 --> 00:19:23,293
- Çok kolay iş.
- Öyle mi?
303
00:19:23,293 --> 00:19:25,876
Tavsiyen var mı?
Bizim için önemli bir gezi.
304
00:19:25,876 --> 00:19:28,168
Yetişkin gibi davranmasına izin ver
305
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
ama güvenli bir sınır çiz.
306
00:19:29,834 --> 00:19:30,751
Nasıl yani?
307
00:19:30,751 --> 00:19:32,293
- Yolculuk Avrupa'ya mı?
- Evet.
308
00:19:32,293 --> 00:19:33,543
Hem de okul gezisiyle!
309
00:19:33,543 --> 00:19:35,209
Serbest takılabilir.
310
00:19:35,209 --> 00:19:37,376
Uyku saatini geçirebilir.
311
00:19:37,376 --> 00:19:39,501
Çimlerde koşup şarap deneyebilir.
312
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Onu şaşırt. Kuralları esnet.
313
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
İşin sırrı da şu,
314
00:19:42,793 --> 00:19:45,793
arkadaşları seni severse tamamdır.
315
00:19:45,793 --> 00:19:47,251
Onun kahramanı olursun!
316
00:19:47,668 --> 00:19:48,584
Arkadaşları mı?
317
00:19:48,584 --> 00:19:49,626
Evet.
318
00:19:50,584 --> 00:19:51,668
Tamam, anladım.
319
00:19:52,751 --> 00:19:54,543
Kim İtalya'ya gitmek istiyor?
320
00:19:57,876 --> 00:20:01,459
Size atanan gruplara geçin,
yolculuğumuza başlayalım.
321
00:20:03,418 --> 00:20:04,584
Grubun belli mi?
322
00:20:04,584 --> 00:20:05,876
E-postalarına baksaydın.
323
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
Ne e-postası?
324
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
Aman ya.
325
00:20:07,876 --> 00:20:10,209
Sana kuralları da mesaj attım.
326
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
- Kuralları mı?
- Evet.
327
00:20:11,793 --> 00:20:13,459
Bu gezinin ikimiz için de
328
00:20:13,459 --> 00:20:15,918
başarılı olması için kurallarımız olmalı.
329
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
"Aynı odada kalmayacağız."
330
00:20:18,584 --> 00:20:21,293
Evet. Arkadaşlarımla kalacağım.
331
00:20:21,293 --> 00:20:25,376
"İkinci kural,
ziyaret saati sadece günde bir saat."
332
00:20:25,376 --> 00:20:27,084
Sıradaki kural da buna bağlı.
333
00:20:27,751 --> 00:20:30,834
Hadi ama! Seni hep utandırıyor muyum?
334
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Sürekli değil.
335
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Bel çantan güzelmiş.
336
00:20:34,334 --> 00:20:36,459
- Sağ ol.
- Sanırım sen JJ'sin.
337
00:20:37,043 --> 00:20:39,168
Nancy Buck, yeni müdür yardımcısı.
338
00:20:39,168 --> 00:20:40,959
Sizinle gelip yardımcı olacağım.
339
00:20:40,959 --> 00:20:42,959
Diğer refakatçilerle tanıştırayım.
340
00:20:42,959 --> 00:20:46,209
JJ, bunlar Linda, Ted, Z, Sharonne,
341
00:20:46,209 --> 00:20:47,793
- Alex ve Sam.
- Merhaba.
342
00:20:47,793 --> 00:20:49,834
Linda ve Alex iki tura katılmıştı.
343
00:20:49,834 --> 00:20:52,209
Yardıma ihtiyacın olursa onlara sor.
344
00:20:52,209 --> 00:20:53,334
Sana destek oluruz.
345
00:20:53,334 --> 00:20:56,293
- Tamam. Galiba halledebilirim.
- Halledebilirmiş.
346
00:20:57,376 --> 00:21:00,459
JJ bir ajan. Devlette çalışıyor. CIA'de.
347
00:21:01,001 --> 00:21:02,043
Artık analistim.
348
00:21:02,626 --> 00:21:04,543
Çok şey görmüşsündür JJ.
349
00:21:04,543 --> 00:21:05,626
Öyle denilebilir.
350
00:21:05,626 --> 00:21:08,876
Bir çocuk ev özlemiyle
tüm gece ağlarsa ne yaparsın?
351
00:21:08,876 --> 00:21:13,001
Veya Linda'nın grubundan biri
gece Alex'in grubundan birine giderse?
352
00:21:13,001 --> 00:21:16,876
Veya grubundan bir kız âdet olur
ve yanında tamponu olmazsa?
353
00:21:16,876 --> 00:21:18,209
Bu hileli bir soru.
354
00:21:18,209 --> 00:21:21,418
Utanç verici ve özel olduğu için
âdetten bahsedilmez.
355
00:21:21,418 --> 00:21:23,501
Sence kadın vücudu utanç verici mi?
356
00:21:23,501 --> 00:21:24,584
Evet.
357
00:21:24,584 --> 00:21:26,001
Tanrım.
358
00:21:26,001 --> 00:21:27,793
Yani hayır. Tabii ki değil.
359
00:21:28,334 --> 00:21:30,126
Geçelim. Sıradaki soru.
360
00:21:31,001 --> 00:21:33,251
- Cidden halledebilecek misin?
- Tabii.
361
00:21:33,251 --> 00:21:35,543
Güzel. Bu çocuklar zor bir yaşta.
362
00:21:35,543 --> 00:21:38,001
Hormonları tavan yapmış,
kontrolleri zayıf.
363
00:21:38,001 --> 00:21:41,168
Ayrıca sayıca azız.
Bir kişiye 15 çocuk düşüyor.
364
00:21:41,168 --> 00:21:42,543
Tetikte ol asker.
365
00:21:42,543 --> 00:21:44,001
Bu işi beceremezsen
366
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
refakatçilikten sahte gruba düşersin.
367
00:21:46,459 --> 00:21:49,293
İyi otellerde kalıp
uzaktan şaraplarını yudumlayan
368
00:21:49,293 --> 00:21:51,001
ezik ebeveynlerin grubuna.
369
00:21:51,001 --> 00:21:53,084
Amerikan gençliğinin kaosuna
370
00:21:53,084 --> 00:21:55,001
karışmaktan korkan ebeveynler.
371
00:21:57,001 --> 00:21:58,709
Bu konuşma hoşuma gitmedi.
372
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
KUZEY VIRGINIA LİSESİ
373
00:22:04,543 --> 00:22:06,584
Adım JJ, refakatçinizim.
374
00:22:07,168 --> 00:22:09,043
Tamam. Toplanın millet. Hadi.
375
00:22:10,293 --> 00:22:13,168
Bu görevde ekibimiz
yabancı bir bölgeye gidecek.
376
00:22:13,168 --> 00:22:15,584
Başarılı olmak için
377
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
olan bitenin farkında olmamız şart.
378
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Dolayısıyla birbirimize
göz kulak olacağız.
379
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
Telefonu indirir misin?
380
00:22:24,793 --> 00:22:25,834
Pardon.
381
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Aramızı en baştan iyi tutmak istedim,
382
00:22:27,959 --> 00:22:30,626
o yüzden size taze kurabiye getirdim.
383
00:22:31,668 --> 00:22:33,126
Biraz da alkollü soda!
384
00:22:35,626 --> 00:22:37,418
Çok fena sarhoş olacağız.
385
00:22:37,418 --> 00:22:40,418
Sen ne yapıyorsun?
Bizi geziden mi attıracaksın?
386
00:22:40,418 --> 00:22:42,293
Çocuklara alkol veremezsin!
387
00:22:42,293 --> 00:22:46,126
Gerçek değil. Langley'de şişeleri
gazlı içecekle doldurdular.
388
00:22:46,126 --> 00:22:48,418
Vergilerimizi ne iyi harcamışsın.
389
00:22:48,418 --> 00:22:49,501
Ne diye bunu yaptın?
390
00:22:49,501 --> 00:22:51,043
Sen vergi ödemiyorsun.
391
00:22:51,043 --> 00:22:53,293
Sadece iyi vakit geçirmemizi istedim.
392
00:22:53,293 --> 00:22:54,834
Dostlarının beni sevmesini.
393
00:22:54,834 --> 00:22:56,543
Otobüse kadar gelme baba.
394
00:22:56,543 --> 00:22:57,668
Geleceğim tabii!
395
00:22:57,668 --> 00:23:00,209
10 gün görüşemeyeceğiz. Öp bakalım.
396
00:23:00,209 --> 00:23:01,834
- Hadi.
- Baba...
397
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Bana Nemo'luk yapma.
398
00:23:03,251 --> 00:23:06,043
Yanağımı öpmezsen otobüs uzaklaşırken
399
00:23:06,043 --> 00:23:08,001
peşinden şöyle koşarım, "Collin,
400
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
"ishal ilacını unuttun!"
401
00:23:10,043 --> 00:23:11,626
- Tamam.
- Pekâlâ.
402
00:23:12,043 --> 00:23:13,376
İşte bu. Çok mu zordu?
403
00:23:13,376 --> 00:23:15,959
- Baba, lütfen dur.
- Peki, bir tane daha.
404
00:23:16,626 --> 00:23:18,084
- Hoşça kal baba.
- Güle güle.
405
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
Sana bir şey diyeceğim.
406
00:23:19,668 --> 00:23:20,751
- Hoşça kal.
- Peki.
407
00:23:21,418 --> 00:23:24,084
Ne? Duygularını ifade etmek
gayet iyi bir şey.
408
00:23:24,084 --> 00:23:26,876
Collin'in yanağına salya bırakarak mı?
409
00:23:26,876 --> 00:23:30,376
Sana oğlum sayesinde izin verdim.
410
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Ona göz kulak ol. Hassas bir çocuk.
411
00:23:32,834 --> 00:23:35,543
Annesinin üç yıl önceki
vefatından beri ilk kez
412
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
başka yerde uyuyacak.
413
00:23:37,251 --> 00:23:38,876
Merak etme. O bana emanet.
414
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Niye Peppa Pig önlüğün var?
415
00:23:41,959 --> 00:23:44,168
Collin beni pediyatri hemşiresi sanıyor.
416
00:23:44,168 --> 00:23:47,293
CIA'de gizli operasyonların
başı olduğunu söylesen?
417
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Bilmediği sürece güvende olur.
418
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
Sophie'ye de söylememesini hatırlat.
419
00:23:52,834 --> 00:23:54,293
Çok kez hatırlattım.
420
00:23:54,293 --> 00:23:56,543
Gitmeliyim. Koroyla iyi eğlenceler.
421
00:23:57,668 --> 00:23:58,626
Sağ ol şefim.
422
00:23:58,626 --> 00:24:00,126
Cidden çok rezil miydik?
423
00:24:00,793 --> 00:24:02,459
Oğluyla öpüşen bir baba mı?
424
00:24:02,584 --> 00:24:03,751
Evet, pek iyi değildi.
425
00:24:03,751 --> 00:24:07,001
Collin! Seni seviyorum!
426
00:24:07,626 --> 00:24:08,793
Beni çok utandırıyor.
427
00:24:08,793 --> 00:24:10,043
Collin!
428
00:24:11,126 --> 00:24:12,084
Hemen döneceğim.
429
00:24:12,084 --> 00:24:14,126
Markete gidip tampon alacağım.
430
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
Beni görmezden gelme!
431
00:24:17,918 --> 00:24:20,459
{\an8}VENEDİK, İTALYA
432
00:24:23,751 --> 00:24:26,209
Baksanıza. San Marco Bazilikası.
433
00:24:26,209 --> 00:24:29,501
Bin yıl önce
dinî amaçlarla kullanılmaya başlanmış.
434
00:24:30,043 --> 00:24:34,043
Burası da Dükler Sarayı.
435
00:24:34,709 --> 00:24:37,376
Venedik'in en ünlü turistik yeriymiş.
436
00:24:38,834 --> 00:24:41,501
Benim de Lady Gaga'yla gizli ilişkim var.
437
00:24:43,084 --> 00:24:45,668
Kimse dinlemediği için bunu diyebiliyorum.
438
00:24:47,043 --> 00:24:49,126
Belki sahte alkolden kafaları iyidir.
439
00:24:49,126 --> 00:24:51,293
Çok komik. Al, sana bir şey vereceğim.
440
00:24:51,293 --> 00:24:52,626
Doğum günün değil
441
00:24:52,626 --> 00:24:55,126
ama buraya gelince bunu vermek istedim.
442
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
- Cidden mi?
- Aç.
443
00:25:00,293 --> 00:25:01,918
iPhone değil ama bu daha iyi.
444
00:25:01,918 --> 00:25:04,501
Gelişmiş takip, uydu özellikleri,
445
00:25:04,501 --> 00:25:06,376
bayıltma ışığı ve elektroşok.
446
00:25:06,376 --> 00:25:08,793
En iyi yanı da işin bitince
447
00:25:08,793 --> 00:25:09,876
atabiliyorsun.
448
00:25:09,876 --> 00:25:11,668
Kullanat telefon mu bu?
449
00:25:11,668 --> 00:25:14,584
Belki bununla meth alırım
veya tetikçi tutarım.
450
00:25:14,584 --> 00:25:15,834
Saçmalama.
451
00:25:15,834 --> 00:25:18,251
Tetikçi tutacaksan ben birini öneririm.
452
00:25:18,793 --> 00:25:20,043
Yedek batarya da var.
453
00:25:20,043 --> 00:25:23,001
Bunlara takipçi koyulur,
kaybolursa bulunabilir.
454
00:25:23,001 --> 00:25:25,876
Ama sakın kaybetme, çok pahalı.
455
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Rica ederim.
456
00:25:49,001 --> 00:25:50,084
Merhaba JJ.
457
00:25:50,084 --> 00:25:52,376
Geziye geldiğine pişman mısın?
458
00:25:52,876 --> 00:25:53,709
Hayır, değilim.
459
00:25:53,709 --> 00:25:56,418
Ama yavru kedilere çobanlık yapar gibiyim.
460
00:25:57,543 --> 00:25:59,626
Yavru kedilere çıbanlık mı?
461
00:25:59,626 --> 00:26:04,251
Hayır, çobanlık. Yavru kedi çobanlığı.
462
00:26:05,876 --> 00:26:08,001
Peki. Neyse, sağ salim geldik.
463
00:26:08,001 --> 00:26:10,251
Yoklama yolunda gitsin
464
00:26:10,251 --> 00:26:12,376
ve çocuklar yerleşsin tamamdır.
465
00:26:12,876 --> 00:26:14,126
Evet, tamamdır.
466
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
Güzel. Unutma, yoklama için
467
00:26:16,293 --> 00:26:18,543
her akşam 22.00'da bana e-posta at.
468
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
Mutlu tutmam gereken
çok fazla gergin ebeveyn var.
469
00:26:21,376 --> 00:26:22,751
Tamam, saat 22.00'da.
470
00:26:22,751 --> 00:26:24,709
- İyi geceler.
- İyi geceler.
471
00:26:31,001 --> 00:26:32,168
Yoklama.
472
00:26:34,793 --> 00:26:35,751
Tanrım.
473
00:26:37,584 --> 00:26:38,876
Yoklama!
474
00:26:41,418 --> 00:26:44,084
Tanrım. Olamaz.
475
00:26:45,918 --> 00:26:48,793
Yoklama! Sophie?
476
00:26:49,126 --> 00:26:50,043
Hayır.
477
00:26:53,084 --> 00:26:53,959
Yoklama!
478
00:27:05,834 --> 00:27:06,751
Şişe çevirme mi?
479
00:27:11,626 --> 00:27:13,543
Şişeleri atın. Temizleyin!
480
00:27:15,918 --> 00:27:17,584
Fiona? İyi misin?
481
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Çıkıp bira aldığınıza inanamıyorum.
482
00:27:21,376 --> 00:27:22,334
İçeri geliyorum.
483
00:27:22,334 --> 00:27:24,376
Kim varsa umarım giyiniktir.
484
00:27:25,668 --> 00:27:29,418
Bulutsuz günlerin diyarı
485
00:27:29,418 --> 00:27:33,876
Açık gökyüzünün diyarı
486
00:27:33,876 --> 00:27:38,584
Fırtına bulutlarının hiç olmadığı
Bir yerden bahsettiler
487
00:27:38,584 --> 00:27:43,001
Bulutsuz bir günden
Bahsettiler
488
00:27:43,001 --> 00:27:44,209
Burada ne oluyor?
489
00:27:44,626 --> 00:27:46,209
Sadece prova yapıyoruz.
490
00:27:46,209 --> 00:27:50,001
JJ, saat 22.05. Yoklama mesajım nerede?
491
00:27:50,584 --> 00:27:51,834
Son saati kaçırmanın
492
00:27:51,834 --> 00:27:54,459
affedilmeyeceğini son kez hatırlatıyorum.
493
00:27:54,459 --> 00:27:55,834
Evet, benim suçum.
494
00:27:55,834 --> 00:27:59,709
Hazırlanmamak, başarısızlığa hazırlıktır.
Bir daha olmaz.
495
00:27:59,709 --> 00:28:03,043
Umarım olmaz.
Yine kendi işini bana yaptırma.
496
00:28:03,918 --> 00:28:05,751
- Herkes odasına.
- Tamam.
497
00:28:05,751 --> 00:28:07,168
Hadi millet. Gidelim.
498
00:28:16,834 --> 00:28:19,459
Bu senin hatan. Başımızı belaya soktun.
499
00:28:19,459 --> 00:28:20,834
Sizi beladan kurtardım.
500
00:28:20,834 --> 00:28:23,418
Öyle mi? İşini yapmayı unuttun,
501
00:28:23,418 --> 00:28:24,918
müdür yardımcısı geldi.
502
00:28:24,918 --> 00:28:27,959
Cruella De Nancy'ye
sizi ispiyonlayabilirdim.
503
00:28:27,959 --> 00:28:30,793
Dışarı gizlice çıktın,
bir de bana mı kızıyorsun?
504
00:28:30,793 --> 00:28:33,334
Evet çünkü neredeyse ilk kez...
505
00:28:35,168 --> 00:28:36,043
Tamam.
506
00:28:38,584 --> 00:28:39,751
Ben hata yapmadım.
507
00:28:40,376 --> 00:28:42,168
Beni biraz rahat bırakmalısın.
508
00:28:42,168 --> 00:28:43,459
Bırakamam.
509
00:28:43,459 --> 00:28:46,251
Gelmemi istedin, artık bunu yapmam lazım.
510
00:28:48,001 --> 00:28:50,834
JJ, ben bu gezide eğleneceğim.
511
00:28:50,834 --> 00:28:54,834
Bana engel olursan karşında dururum.
512
00:28:55,918 --> 00:28:58,168
Karşımda mı? Cidden mi? Benim karşımda?
513
00:28:58,168 --> 00:29:00,251
Kiminle konuştuğunun farkında mısın?
514
00:29:00,251 --> 00:29:03,584
Ben dört seferden canlı çıkmış
bir komandoyum.
515
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Bir koro seferini halledebilirim.
516
00:29:13,876 --> 00:29:15,751
Christina flaş belleği
517
00:29:15,751 --> 00:29:17,501
Berlin Elçiliğine getirecekti.
518
00:29:17,501 --> 00:29:19,001
- Evet.
- Ama hiç gelmedi.
519
00:29:21,584 --> 00:29:23,334
Berlin Merkez Şefi'ni bağla.
520
00:29:23,334 --> 00:29:29,376
Tanrım, lütfen duamı duy
521
00:29:30,376 --> 00:29:36,251
Sabah uyandığımda
522
00:29:36,834 --> 00:29:39,751
Sana ibadet etmekten
523
00:29:39,751 --> 00:29:45,543
Asla şaşmayan kulun
524
00:29:46,209 --> 00:29:52,209
Tanrım, lütfen duamı duy
525
00:29:52,709 --> 00:29:58,293
Dünya'daki görevim bittiğinde
526
00:29:59,834 --> 00:30:05,501
Sen beni eve götürmeye geldiğinde
527
00:30:06,126 --> 00:30:10,209
Bil ki sana ibadet etmekten
528
00:30:10,209 --> 00:30:14,251
{\an8}Asla şaşmadım
529
00:30:16,168 --> 00:30:21,626
Tek isteğim de
530
00:30:22,334 --> 00:30:27,376
Senden takdir görmekti
531
00:30:29,918 --> 00:30:35,668
Günah ve keder arkamızda kaldı
532
00:30:36,251 --> 00:30:40,209
Merhamet et
533
00:30:40,876 --> 00:30:45,834
Merhamet
534
00:30:57,001 --> 00:30:59,709
Pekâlâ. Floransa otobüsü
bir saate kalkacak.
535
00:30:59,709 --> 00:31:01,084
Çocukları toplayalım.
536
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Tabii.
537
00:31:02,543 --> 00:31:06,293
Floransa'da gizlice dışarı çıkalım mı?
538
00:31:06,293 --> 00:31:08,543
Başın belaya girer diye korkmuyor musun?
539
00:31:08,543 --> 00:31:10,126
Hadi ama. Eğlenceli olacak.
540
00:31:10,126 --> 00:31:12,751
İstatistiksel olarak bu gezide başımızı
541
00:31:12,751 --> 00:31:14,793
bir olayda bir kez belaya soktuk.
542
00:31:23,376 --> 00:31:27,209
{\an8}FLORANSA
543
00:31:33,001 --> 00:31:34,334
BANA BAKMAYI KES
544
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Millet, solunuzda Santa Maria Novella var.
545
00:31:37,376 --> 00:31:39,793
13. yüzyılın ilk yarısında inşa edilmiş.
546
00:31:39,793 --> 00:31:40,709
ELİMDE DEĞİL
547
00:31:40,709 --> 00:31:43,709
İtalya'daki dinî ve sanatsal odağın
548
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
en önemli noktalarından biri.
549
00:31:46,251 --> 00:31:49,418
Millet, sağınızda Duomo'yu görebilirsiniz.
550
00:31:49,918 --> 00:31:54,626
İşte orada. Bunu gördüğümüze inanamıyorum.
Baktınız mı çocuklar?
551
00:31:55,543 --> 00:31:59,251
{\an8}İşte, bakın nasıl da güzel.
Heyecanlandınız mı? Ben heyecanlandım.
552
00:32:29,418 --> 00:32:30,293
Merhaba.
553
00:32:30,293 --> 00:32:32,918
Erken yatalım da
yarına dinç olalım, tamam mı?
554
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
Tamam JJ.
555
00:32:33,918 --> 00:32:35,668
Turda çok iyi rehberlik yaptın.
556
00:32:35,668 --> 00:32:38,501
Duomo'nun 142 yılda
yapıldığını bilmiyordum.
557
00:32:38,501 --> 00:32:39,668
Teşekkürler Collin.
558
00:32:55,126 --> 00:32:56,626
Yalakalık yapma.
559
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
Berbattı.
560
00:32:57,793 --> 00:33:00,668
O rehberliğiyle
ömrümün 142 yılını alıp götürdü.
561
00:33:00,668 --> 00:33:04,251
Evet ama bekçiyi atlatacaksan
onunla iyi dost olmalısın.
562
00:33:04,251 --> 00:33:06,209
Niye o kadar neşeliydi?
563
00:33:06,209 --> 00:33:08,918
İyi bir soru. Bu yer kaça kadar açık?
564
00:33:08,918 --> 00:33:12,043
Bilmem ama İtalya'nın
en iyi dondurması orada.
565
00:33:12,043 --> 00:33:14,293
Ryan'ı da baloya çağırabilirim.
566
00:33:15,043 --> 00:33:16,251
Hadi ama.
567
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
Lütfen Collin. Yardımına ihtiyacım var.
568
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
Hep minnet duyarım.
569
00:33:27,376 --> 00:33:29,876
Prizde ve havalandırmada kamera var.
570
00:33:32,334 --> 00:33:33,626
Ne yapıyor?
571
00:33:45,584 --> 00:33:46,834
Takip cihazı.
572
00:33:46,834 --> 00:33:49,459
Sandığın kadar zeki değilsin JJ.
573
00:33:50,001 --> 00:33:51,751
Bunları nereden öğrendin?
574
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
İroniktir ama ondan.
575
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
- Ne kadar havalı.
- Öyle mi?
576
00:33:55,459 --> 00:33:57,376
Evet. Benim babam çok sıkıcı.
577
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
Neden bahsediyorsun? Senin baban...
578
00:34:00,626 --> 00:34:02,501
Sandığından daha havalıdır.
579
00:34:02,501 --> 00:34:03,418
İmkânsız.
580
00:34:03,418 --> 00:34:06,501
Yoklama vakti.
Ya şimdi ya hiç. Hazırlanmalıyım.
581
00:34:06,501 --> 00:34:09,209
JJ kapısını açık bırakıyor.
Nasıl geçeceğiz?
582
00:34:10,459 --> 00:34:12,793
Bana güven. Tüm taktiklerini biliyorum.
583
00:34:31,584 --> 00:34:33,376
TUZAK 001
584
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Beni takip edin.
585
00:34:48,376 --> 00:34:49,293
Tabii.
586
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
Hadi dostum. Yapabilirsin.
587
00:34:56,043 --> 00:34:57,334
Tanrım.
588
00:35:05,751 --> 00:35:06,584
Hadi.
589
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
Olamaz.
590
00:35:26,376 --> 00:35:28,626
- Takipçiyi nasıl buldun?
- Gizli kameradan.
591
00:35:28,626 --> 00:35:29,543
Güzel.
592
00:35:29,543 --> 00:35:30,459
Nasıl yakaladın?
593
00:35:30,459 --> 00:35:31,668
Kapıyı tuzakladım.
594
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Fena değil.
595
00:35:32,626 --> 00:35:34,959
Geri gidip odanıza dönün.
596
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- JJ...
- Hayır, ciddiyim. Hemen.
597
00:35:40,959 --> 00:35:42,084
Özür dilerim.
598
00:35:45,251 --> 00:35:46,584
Peki, şöyle diyeyim.
599
00:35:46,584 --> 00:35:48,918
Yatma vaktinizi biraz geçirebilirsiniz.
600
00:35:48,918 --> 00:35:51,126
Yoklamaya 40 dakika var.
601
00:35:51,126 --> 00:35:54,626
35 dakikaya döneceğinize söz verirseniz
602
00:35:54,626 --> 00:35:56,209
sizi görmemiş gibi yaparım.
603
00:35:59,834 --> 00:36:02,168
Teşekkürler Bay Jones. Çok kafasınız.
604
00:36:04,959 --> 00:36:06,751
Evet, kafayımdır.
605
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Sana borcum ne kadar?
606
00:36:23,959 --> 00:36:25,876
İşte orada. İleride.
607
00:36:27,793 --> 00:36:31,918
Ne? Olamaz. İlacımı otelde bıraktım.
608
00:36:32,501 --> 00:36:35,293
Gidip alayım. Bu kurtlar için.
609
00:36:35,293 --> 00:36:37,001
Köpeğimden kıl kurdu kaptım.
610
00:36:37,334 --> 00:36:39,084
Merak etmeyin, ilaç işe yarıyor.
611
00:36:39,084 --> 00:36:40,918
Kurtlardan kurtulmak üzereyim.
612
00:36:40,918 --> 00:36:42,751
Artık popom pek kaşınmıyor.
613
00:36:44,543 --> 00:36:46,084
Size yetişirim.
614
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
Çok tuhaftı.
615
00:36:48,293 --> 00:36:49,209
Evet.
616
00:36:54,376 --> 00:36:57,793
Bundan hep utanacağım.
Şimdi söylediklerimi aynen aktar.
617
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
Müthiş. İtalyanca konuşabiliyormuşsun.
618
00:37:04,918 --> 00:37:07,376
Evet. Ben de bilmiyordum. Şimdiye dek.
619
00:37:07,918 --> 00:37:09,834
Oyuna birlikte çalışsaydık
620
00:37:09,834 --> 00:37:12,501
İtalyanca öğrendiğimi bilirdin.
Şöyle söyle...
621
00:37:15,459 --> 00:37:16,501
Çok havalısın.
622
00:37:16,501 --> 00:37:18,376
Sonraki benden, tamam mı?
623
00:37:19,001 --> 00:37:20,084
Sonraki mi?
624
00:37:20,084 --> 00:37:22,959
Evet. Seninle takılmayı seviyorum.
625
00:37:23,709 --> 00:37:25,209
Fotoğraf çekelim, hadi.
626
00:37:37,126 --> 00:37:38,376
Ters bir şey var.
627
00:37:38,376 --> 00:37:40,418
- Kusura bakma, hemen döneceğim.
- Ne?
628
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
Durun!
629
00:37:45,126 --> 00:37:46,626
Durun! Durun!
630
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Pardon.
631
00:38:21,626 --> 00:38:22,459
Kahretsin!
632
00:38:22,459 --> 00:38:23,834
Borcum ne kadar?
633
00:38:52,043 --> 00:38:53,293
İyi misin?
634
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
Collin'i kaçırdılar.
635
00:38:55,668 --> 00:38:57,334
- Kim kaçırdı?
- Bilmiyorum.
636
00:39:02,918 --> 00:39:04,418
Kakao tanem, nasılsın?
637
00:39:04,418 --> 00:39:06,251
Oğlun elimizde Bay Kim.
638
00:39:06,251 --> 00:39:08,418
Roma'ya yalnız gel.
639
00:39:08,418 --> 00:39:11,418
Daha fazla bilgi için
göndereceğimiz koordinata ulaş.
640
00:39:11,418 --> 00:39:16,876
CIA dâhil, herhangi birine söylersen
kulağımıza gelir ve oğlun ölür.
641
00:39:22,543 --> 00:39:23,501
ÖZEL NUMARA ARIYOR
642
00:39:24,584 --> 00:39:25,668
Az önce bir şey oldu.
643
00:39:25,668 --> 00:39:27,418
Dur. Telefonda söyleme.
644
00:39:27,418 --> 00:39:29,376
Collin'i duyurma, Roma'ya git.
645
00:39:29,376 --> 00:39:32,126
Koordinatları göndereceğim.
Ben gelene kadar bekle.
646
00:39:32,126 --> 00:39:33,376
Kimin işi bilmiyorum.
647
00:39:34,543 --> 00:39:35,584
Al.
648
00:39:41,459 --> 00:39:42,709
Onu tanıyorsun.
649
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Evet. Bishop Crane.
650
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
Berbat bir adam.
651
00:39:46,668 --> 00:39:50,543
Suikast, gasp, kaçakçılık.
Para için yapmayacağı şey yok.
652
00:39:50,543 --> 00:39:52,543
Niye Collin'i kaçırmak istesin?
653
00:39:53,876 --> 00:39:55,543
JJ, neyi söylemiyorsun?
654
00:39:56,918 --> 00:39:58,543
Birlikte Özel Kuvvetler'deydik.
655
00:39:58,543 --> 00:40:02,668
Crane yeniydi, Kolombiya'da
uyuşturucuyla ilgilenen elit birlikteydi.
656
00:40:02,668 --> 00:40:04,959
Bizi kartele sattı. Milyonlar kazandı.
657
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Birliğini mi?
658
00:40:06,876 --> 00:40:08,501
Bir tek ben hayatta kaldım.
659
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
Buna üzüldüm.
660
00:40:12,043 --> 00:40:14,793
Crane bu işin içindeyse
güçlü birine çalışıyordur.
661
00:40:14,793 --> 00:40:17,001
Diğer refakatçiler benim yerime bakar.
662
00:40:17,001 --> 00:40:19,418
Burada güvende olmazsın,
benimle geleceksin.
663
00:40:20,001 --> 00:40:21,084
Nereye gideceğiz?
664
00:40:21,876 --> 00:40:24,793
{\an8}ROMA
665
00:40:46,293 --> 00:40:47,293
İşte orada.
666
00:40:54,418 --> 00:40:55,376
Dur.
667
00:40:56,043 --> 00:40:57,459
Mesafemizi korumalıyız.
668
00:40:58,043 --> 00:40:59,209
İzleniyor.
669
00:41:33,043 --> 00:41:34,334
Pekâlâ. Hadi.
670
00:41:47,709 --> 00:41:48,584
Binin.
671
00:41:53,293 --> 00:41:54,959
Senden tek bir şey istedim.
672
00:41:54,959 --> 00:41:56,959
Bir şey. Başarısız oldun.
673
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Eski JJ buna asla izin vermezdi.
674
00:41:59,959 --> 00:42:01,668
Bobbi? Burada ne işin var?
675
00:42:01,668 --> 00:42:03,001
Ben çağırdım.
676
00:42:03,001 --> 00:42:06,418
Teknisyen lazımdı.
Sonuçta onlar büyük bir kayıp olmaz.
677
00:42:07,126 --> 00:42:08,209
Tabii.
678
00:42:08,209 --> 00:42:09,334
Esas soru şu,
679
00:42:09,334 --> 00:42:11,626
- sen niye buradasın?
- Collin arkadaşım.
680
00:42:11,626 --> 00:42:14,876
Evet. Crane'in patronu seni biliyorsa
beni de biliyordur.
681
00:42:14,876 --> 00:42:16,668
Sophie de tehlikede.
682
00:42:16,668 --> 00:42:18,001
Onu bırakamam.
683
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
Şefim, bu ne?
684
00:42:21,168 --> 00:42:22,293
Öğrenmek üzereyiz.
685
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Aviano'daki NATO'nun kasasına gir.
686
00:42:29,501 --> 00:42:32,334
Oğluna karşılık aktivasyon kodlarını çal.
687
00:42:35,376 --> 00:42:36,459
Aviano mu?
688
00:42:36,459 --> 00:42:37,543
Hava üssü.
689
00:42:38,084 --> 00:42:39,209
Aktivasyon kodları ne?
690
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
Christina flaş belleği
Berlin'e ulaştıramadı.
691
00:42:41,709 --> 00:42:44,001
Bellek, Collin'i kaçıranlardaysa...
692
00:42:44,001 --> 00:42:45,876
Yüz kayıp nükleer bombanın
693
00:42:45,876 --> 00:42:47,959
- yerini biliyorlardır.
- Niye sen?
694
00:42:47,959 --> 00:42:49,459
Oraya girebildiğim için.
695
00:42:49,459 --> 00:42:52,126
CIA'deki rütbem sayesinde
üslere girebilirim.
696
00:42:52,126 --> 00:42:54,251
Yüksek güvenlikli bir kasaya girmek
697
00:42:54,251 --> 00:42:55,584
neredeyse imkânsız.
698
00:42:55,584 --> 00:42:57,543
O yüzden önce bir yere uğrayacağız.
699
00:42:59,084 --> 00:43:04,459
{\an8}TOSKANA
700
00:43:28,168 --> 00:43:30,584
Bunu niye yapıyorsunuz? Bizim paramız yok.
701
00:43:32,959 --> 00:43:36,126
Bana senin yaşındaki
hâlimi hatırlatıyorsun.
702
00:43:41,834 --> 00:43:43,709
Kendimden nefret ederdim.
703
00:43:50,668 --> 00:43:52,334
Peki, herkes dinlesin.
704
00:43:52,334 --> 00:43:54,668
Pek çok söylenti yayıldı,
705
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
bunlara açıklık getirmek istedim.
706
00:43:57,126 --> 00:43:59,459
Öncelikle her şey yolunda.
707
00:44:00,084 --> 00:44:03,126
Collin ailevi bir durumdan dolayı
eve döndü.
708
00:44:03,126 --> 00:44:05,376
JJ ve Sophie de onunla gitti.
709
00:44:05,376 --> 00:44:06,959
Sizi haberdar edeceğim.
710
00:44:07,543 --> 00:44:11,918
Kim Roma'ya gitmek ve Vatikan'da
şarkı söylemek için heyecanlanıyor?
711
00:44:13,001 --> 00:44:14,001
Güzel!
712
00:44:18,126 --> 00:44:19,834
Burası MI6'in güvenli evi.
713
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
Bu görev için gereken her şey var.
714
00:44:21,793 --> 00:44:23,626
Silah, kodlar için haricî bellek.
715
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
Garajda gözetleme aracı bile var.
716
00:44:25,626 --> 00:44:27,584
Üstelik şu an boş.
717
00:44:27,584 --> 00:44:30,293
Gündüz müdürü,
19.00'da giden ihtiyar bir kadın.
718
00:44:30,293 --> 00:44:33,501
CIA'e haber verip
yerel birimlerden destek almayalım mı?
719
00:44:33,501 --> 00:44:36,918
Oğlumu riske atmam JJ.
Bu işi bir tek böyle yapabiliriz.
720
00:44:37,668 --> 00:44:40,626
Alanda çok sayıda güvenlik kamerası var.
721
00:44:40,626 --> 00:44:42,168
Evet ama sadece zemin katta.
722
00:44:42,168 --> 00:44:46,459
Biz ikinci kata gireceğiz.
İçeri girene kadar bunu tak, tamam mı?
723
00:44:46,459 --> 00:44:48,751
Beş dakika içinde çıkarız. Hadi.
724
00:45:12,376 --> 00:45:14,084
İhtiyarın çok kuşu varmış.
725
00:45:14,084 --> 00:45:15,709
Pekâlâ. İşe koyulalım.
726
00:45:15,709 --> 00:45:17,834
Dikkatli olalım. Bu güvenli evlere
727
00:45:17,834 --> 00:45:19,459
bubi tuzakları yerleştirilir.
728
00:45:38,126 --> 00:45:41,751
ATROPİN
729
00:45:47,793 --> 00:45:48,834
Her şeyi aldın mı?
730
00:45:48,834 --> 00:45:51,001
- Evet. Gidelim. Araç orada.
- Peki.
731
00:46:09,834 --> 00:46:12,584
Boşluğa göre kendini hazırla.
Sonra da atla.
732
00:46:14,793 --> 00:46:17,834
Kendimi mi hazırlayayım?
Bana daha büyük boşluk lazım.
733
00:46:22,959 --> 00:46:24,501
Kuşlar nasıl çıktı?
734
00:46:24,501 --> 00:46:25,668
Bilmiyorum.
735
00:46:27,959 --> 00:46:29,168
Merhaba ufaklıklar.
736
00:46:35,793 --> 00:46:36,918
Bubi tuzağı!
737
00:46:42,876 --> 00:46:43,876
Al şunları!
738
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
O kadın bunları neyle beslemiş?
739
00:46:47,584 --> 00:46:49,709
Bana sorarsan beslememiş!
740
00:46:51,209 --> 00:46:52,209
PERVANE HIZI
741
00:46:52,209 --> 00:46:53,459
Hay ben sizin...
742
00:46:59,251 --> 00:47:00,084
Sonunda!
743
00:47:05,959 --> 00:47:06,918
Olamaz!
744
00:47:08,418 --> 00:47:09,543
JJ, şimdi!
745
00:47:14,209 --> 00:47:16,043
Kim saldırı ispinozları yetiştirir?
746
00:47:16,043 --> 00:47:18,459
İngilizlerin espri anlayışı tuhaf.
747
00:47:18,459 --> 00:47:20,918
Gidelim. Biri gelmiş olabilir.
748
00:47:23,793 --> 00:47:25,918
Hoşça kalın agresif minik kuşlar.
749
00:47:30,126 --> 00:47:32,626
Bu minik gaganı mı acıttı? Yavşak.
750
00:47:34,043 --> 00:47:35,626
10 yaşına falan mı geldin?
751
00:47:35,626 --> 00:47:36,668
14.
752
00:47:36,668 --> 00:47:38,418
Dediğim gibi işte, 14.
753
00:47:39,459 --> 00:47:40,876
Sevgilin var mı?
754
00:47:43,293 --> 00:47:44,418
Bilmem, galiba.
755
00:47:46,209 --> 00:47:47,334
Peki.
756
00:47:47,334 --> 00:47:49,501
Biliyordum. Bu yüzden analistim.
757
00:47:50,043 --> 00:47:51,459
Ama yaşımı yanlış bildin.
758
00:47:52,001 --> 00:47:53,418
Bir tavsiye vereyim.
759
00:47:53,418 --> 00:47:55,418
İlk kez öpüştüğünde
760
00:47:56,709 --> 00:47:58,418
dilini bolca kullan.
761
00:47:59,001 --> 00:47:59,876
Hiç titizlenme.
762
00:48:01,209 --> 00:48:03,043
- Öyle mi?
- Tabii ki.
763
00:48:03,751 --> 00:48:07,043
Köpek balığının ağzını temizleyen
bir karides gibi öp.
764
00:48:07,043 --> 00:48:09,876
Körsün de o ıslak deliği
sopanla keşfediyorsun gibi.
765
00:48:13,251 --> 00:48:16,001
Seni daha nasıl kimse kapmamış
hiç anlamıyorum.
766
00:48:17,626 --> 00:48:20,418
Onları ben kapıyorum.
767
00:48:29,584 --> 00:48:31,126
Pervaneyi kapattın mı?
768
00:48:31,126 --> 00:48:32,293
Hayır, niye?
769
00:48:35,584 --> 00:48:36,918
Olamaz!
770
00:48:40,293 --> 00:48:41,626
Çok uzun sürdü.
771
00:48:41,626 --> 00:48:44,001
Onlar eğitimli profesyoneller. Sorun yok.
772
00:48:47,751 --> 00:48:49,709
Meme uçlarımı yiyorlar!
773
00:48:50,834 --> 00:48:52,376
Belki de vardır.
774
00:48:54,793 --> 00:48:58,334
{\an8}AVIANO HAVA ÜSSÜ
PORDENONE BÖLGESİ
775
00:49:07,043 --> 00:49:07,876
Buyurun?
776
00:49:07,876 --> 00:49:10,126
CIA'den Kim. Albay Minelli'ye geldik.
777
00:49:14,293 --> 00:49:17,209
Pekâlâ. Kodların olduğu kasa o binada.
778
00:49:17,209 --> 00:49:19,709
Bobbi, güvenliği hackleyip
erişebilir misin?
779
00:49:19,709 --> 00:49:21,251
Beni çömez mi sandın?
780
00:49:21,251 --> 00:49:22,501
Sonra?
781
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Ne? Bu kadar mı?
782
00:49:23,918 --> 00:49:25,959
Tabii ki değil. Hemen kıçımdan
783
00:49:25,959 --> 00:49:27,584
detaylı bir plan çıkarayım.
784
00:49:27,584 --> 00:49:28,584
Evet, bu kadar.
785
00:49:40,168 --> 00:49:41,959
Kim! Şerefsiz!
786
00:49:41,959 --> 00:49:43,459
Aranız iyi mi?
787
00:49:43,459 --> 00:49:44,543
Kardeşim gibidir.
788
00:49:44,543 --> 00:49:45,709
Ne güzel.
789
00:49:45,709 --> 00:49:48,043
Yani benden nefret eder.
Aynı kadına âşığız
790
00:49:48,043 --> 00:49:49,376
ve 8000 borcum var.
791
00:49:49,376 --> 00:49:51,543
Albay, seni görmek ne güzel.
792
00:49:55,501 --> 00:49:57,168
Bu iyi dostum Albay Minelli.
793
00:49:57,168 --> 00:49:59,918
Sevgisini göstermekte zorlanıyor.
794
00:49:59,918 --> 00:50:04,084
Albay, bu da üvey kardeşim JJ.
795
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
Bize aracını ödünç verdi.
796
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
Üvey kızım Sophie
797
00:50:08,543 --> 00:50:09,501
ve benim...
798
00:50:12,876 --> 00:50:14,876
Eşim Bobbi.
799
00:50:14,876 --> 00:50:16,543
10 yıl geç kaldın.
800
00:50:17,126 --> 00:50:18,251
Paramı getirdin mi?
801
00:50:18,834 --> 00:50:19,668
Tabii.
802
00:50:22,376 --> 00:50:24,543
Hoş geldin eski dostum!
803
00:50:33,459 --> 00:50:34,293
Evet.
804
00:50:35,543 --> 00:50:38,293
Niye yıllar sonra buraya geldin?
805
00:50:38,293 --> 00:50:39,626
Aile tatili yapacağız.
806
00:50:40,126 --> 00:50:41,376
Kuzeydeki Como Gölü'nde.
807
00:50:41,376 --> 00:50:45,043
Buraya da uğrayıp selam veririz,
şu eski meseleyi çözeriz dedim.
808
00:50:45,043 --> 00:50:47,834
Çok mantıksız. Como Gölü batıda.
809
00:50:47,834 --> 00:50:49,668
Ben de öyle dedim
810
00:50:49,668 --> 00:50:52,834
ama annemle babam
tartışmaktan beni duymadı.
811
00:50:52,834 --> 00:50:56,418
JJ amcam da kulak hematomundan
hiçbir şey duyamıyor.
812
00:50:56,876 --> 00:50:59,376
Dua Lipa mı? Çok iyi, evet.
813
00:51:00,001 --> 00:51:03,834
Peki. Tatlım, siz ikiniz
bir an önce hasret giderseniz?
814
00:51:03,834 --> 00:51:06,251
Sophie'yle tuvalete gitmemiz lazım.
815
00:51:06,251 --> 00:51:10,168
Hem yemek rezervasyonumuzu da
kaçırmak istemiyorum.
816
00:51:21,084 --> 00:51:22,626
Üvey abin ne kadar iriymiş.
817
00:51:22,626 --> 00:51:25,626
Evet. Eski dövüşçü.
Kulağı da öyle hasar gördü.
818
00:51:25,626 --> 00:51:27,959
Ziyaret için iyi bir gün seçtin.
819
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
Niye?
820
00:51:41,209 --> 00:51:42,043
Eyvah.
821
00:51:42,043 --> 00:51:44,293
ERİŞİM İZNİ VERİLDİ
822
00:51:51,543 --> 00:51:54,584
Koridorun sonunda, sağda.
Ben burada beklerim.
823
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Tamam.
824
00:52:08,209 --> 00:52:10,209
Elektromanyetik radyasyon var.
825
00:52:10,209 --> 00:52:11,959
Galiba sunucu odası burası.
826
00:52:20,543 --> 00:52:21,376
Al.
827
00:52:26,209 --> 00:52:29,001
- Askerler böyle rahatlıyor.
- Belli.
828
00:52:29,001 --> 00:52:30,168
İyi ki geldin Kim.
829
00:52:30,168 --> 00:52:32,376
Sonunda borcunu ödemeye gelmişsin.
830
00:52:32,376 --> 00:52:33,501
Evet, şöyle ki...
831
00:52:33,501 --> 00:52:36,751
9000 avro tüm borcunu ve faizini kapatır.
832
00:52:36,751 --> 00:52:38,834
O kadar mıydı? Kart olur mu?
833
00:52:38,834 --> 00:52:40,376
Sadece nakit.
834
00:52:40,376 --> 00:52:43,209
Belki o borcun için yardım edebilir.
835
00:52:43,709 --> 00:52:45,168
İki katı ya da hiç diyelim.
836
00:52:47,043 --> 00:52:49,834
Bobbi kodları alırken onları oyalamalıyız.
837
00:52:49,834 --> 00:52:51,959
Üsteki erkeklerin çoğu burada,
838
00:52:51,959 --> 00:52:53,334
dikkatlerini vermezler.
839
00:52:53,334 --> 00:52:55,584
- O adamı 10 saniyede bayıltırım.
- Hayır!
840
00:52:55,584 --> 00:52:58,168
Sana onay verene kadar
dövüşü bitirmeyeceksin.
841
00:52:58,168 --> 00:52:59,668
Onay vermeden bitirirsen
842
00:52:59,668 --> 00:53:02,293
hayatın boyunca masa başında çalışırsın.
843
00:53:02,293 --> 00:53:03,418
İstediğim de bu.
844
00:53:03,418 --> 00:53:06,793
Yani masa başında çalışamazsın
demek istedim.
845
00:53:07,209 --> 00:53:09,334
- Şifre işe yaradı mı?
- Bir dakika.
846
00:53:10,084 --> 00:53:11,793
Umarım Kim haklıdır.
847
00:53:18,543 --> 00:53:21,251
Dostun yumuşak gibi dövüşüyor.
Vurmaya korkuyor.
848
00:53:23,543 --> 00:53:25,043
Hadi Bobbi.
849
00:53:45,293 --> 00:53:47,043
ŞİFRELE VE İNDİR
EVET (E) HAYIR (H)
850
00:53:47,043 --> 00:53:48,084
Sisteme girdim.
851
00:53:48,709 --> 00:53:50,584
Çabuk ol, acele etmeliyiz.
852
00:53:50,584 --> 00:53:54,418
Öyle mi? Ben TikTok çekeriz,
bir şeyler yeriz diyordum.
853
00:54:11,626 --> 00:54:12,959
Şimdi JJ. Şimdi.
854
00:54:20,209 --> 00:54:22,334
Ama seyahat çeki alırım.
855
00:54:25,334 --> 00:54:27,751
Ne oldu? Sana işaret verdim.
856
00:54:27,751 --> 00:54:28,959
Nefes alamıyorum.
857
00:54:28,959 --> 00:54:30,418
Maraton gibi.
858
00:54:30,418 --> 00:54:32,334
Düşündüğümden uzun sürdü.
859
00:54:32,334 --> 00:54:33,876
Üç buçuk dakikaydı.
860
00:54:33,876 --> 00:54:35,251
Gel, yardım edeyim.
861
00:54:36,751 --> 00:54:37,668
Bana yardım et.
862
00:54:38,918 --> 00:54:41,918
Efendim, bunu görmeniz lazım.
863
00:54:41,918 --> 00:54:42,834
Ne oldu?
864
00:54:42,834 --> 00:54:45,751
Şef'le ilgili efendim.
Kontrolden çıkmış olabilir.
865
00:54:49,626 --> 00:54:50,626
Bir daha tekrarla.
866
00:54:51,418 --> 00:54:54,293
Aviano'daki NATO üssüne göre,
Kim, Jones ve Ulf
867
00:54:54,293 --> 00:54:56,626
- dört saat önce oraya girmiş.
- Evet?
868
00:54:56,626 --> 00:55:00,168
Kaybolan 100 nükleer çantanın
aktivasyon kodu az önce
869
00:55:00,168 --> 00:55:02,418
onların sunucusundan indirildi.
870
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
Uydudan Roma'ya giden bir araç görüldü.
871
00:55:04,709 --> 00:55:08,001
Onları getirin. Bakanlığı ara.
Savunma birinci seviyede.
872
00:55:08,001 --> 00:55:09,334
Bu aşırı değil mi?
873
00:55:09,334 --> 00:55:12,751
Bu bombaları yeni bulduk.
Kim ve JJ görevle ilgilendi.
874
00:55:20,376 --> 00:55:22,043
CIA kontrolden çıktık sanacak.
875
00:55:22,751 --> 00:55:24,168
İşimiz bitti.
876
00:55:24,168 --> 00:55:26,709
Yapmamız gerekiyordu.
Birazdan haber alırız.
877
00:55:27,376 --> 00:55:28,793
Bir saat önce de öyle dedin.
878
00:55:28,793 --> 00:55:31,126
Evet, zor ama nasıl olduğunu biliyorsun.
879
00:55:31,126 --> 00:55:34,626
Arayacaklar, yaşadığını gösterecekler,
bir konum verecekler.
880
00:55:35,168 --> 00:55:36,084
Connor kurtulacak.
881
00:55:36,876 --> 00:55:37,709
Collin.
882
00:55:38,459 --> 00:55:39,293
Doğru.
883
00:55:40,626 --> 00:55:41,626
Tanrım.
884
00:55:41,626 --> 00:55:44,126
Sizi denetlemeyi bırakmamalıydım.
885
00:55:44,668 --> 00:55:46,251
Denetleniyorduk.
886
00:55:46,834 --> 00:55:48,751
Gizlice izliyordun ya?
887
00:55:48,751 --> 00:55:50,334
Dikkatli izlememişim.
888
00:55:53,751 --> 00:55:56,626
Belki Bobbi haklıdır, köreliyorumdur.
889
00:55:58,293 --> 00:55:59,584
Neden?
890
00:56:04,668 --> 00:56:07,626
Artık sadece öyle biri olmak istemedim.
891
00:56:09,251 --> 00:56:11,459
Daha fazlası olmak istiyorum.
892
00:56:17,126 --> 00:56:18,168
Hadi bakalım.
893
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
{\an8}BİR SAAT. 396 VIA DEI MITILI'YE GEL
894
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
{\an8}Tanrım. Çok korkmuş.
895
00:56:22,876 --> 00:56:25,334
Peki, burası şehrin dışındaki sanayi.
896
00:56:25,334 --> 00:56:27,126
30 dakikaya gideriz.
897
00:56:27,126 --> 00:56:28,084
Hadi.
898
00:56:38,959 --> 00:56:41,418
- Konum burası.
- Pekâlâ, bizi görmüyorlar.
899
00:56:41,751 --> 00:56:45,126
Sizden birkaç blok uzaktayız. Uydu hazır.
900
00:56:45,126 --> 00:56:47,209
- Hareket var mı?
- Olumsuz.
901
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
Çok tuhaf.
902
00:56:51,626 --> 00:56:54,459
{\an8}Son 24 saattir buraya girip çıkan olmamış.
903
00:56:57,376 --> 00:56:58,209
Bu bir tuzak.
904
00:57:10,751 --> 00:57:11,584
Tanrım.
905
00:57:29,001 --> 00:57:32,293
Kim! Uyan! Kim!
906
00:57:34,459 --> 00:57:35,501
Neredeyiz?
907
00:57:38,126 --> 00:57:39,334
Hiçbir fikrim yok.
908
00:57:41,293 --> 00:57:43,709
Her şeyi berbat ettim JJ.
909
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
Oğlumu tehlikeye attım.
910
00:57:47,751 --> 00:57:49,376
Ben de pek iyi sayılmam.
911
00:57:50,918 --> 00:57:53,334
Güya Sophie çok iyi vakit geçirecekti
912
00:57:53,334 --> 00:57:57,001
ama onun yerine vahşice öldürülmeden
bizi bulmaya çalışıyor.
913
00:57:57,709 --> 00:58:00,459
Ömür boyu çekeceği vicdan azabını
914
00:58:01,084 --> 00:58:04,668
ve babasıyla ilgili sorunlarını
striptizle çözmeye çalışacak.
915
00:58:04,668 --> 00:58:06,001
Tanrım.
916
00:58:06,709 --> 00:58:08,501
Evet, senin durumun daha fena.
917
00:58:09,626 --> 00:58:12,251
Jason Jones. Epeydir görüşmedik.
918
00:58:12,751 --> 00:58:15,543
Crane. Şerefsiz!
919
00:58:16,043 --> 00:58:17,626
Oğluma ne yaptın?
920
00:58:17,626 --> 00:58:18,584
Gayet iyi.
921
00:58:18,584 --> 00:58:23,418
Ama senin yerinde olsam
kendim için endişelenirdim.
922
00:58:26,501 --> 00:58:27,418
Olamaz.
923
00:58:31,501 --> 00:58:32,418
Gitmişler.
924
00:58:32,418 --> 00:58:33,668
Tanrım! JJ!
925
00:58:35,001 --> 00:58:37,626
Takip cihazları burada.
Yerlerini bilmiyoruz.
926
00:58:39,668 --> 00:58:40,876
Belki biliyoruzdur.
927
00:58:41,543 --> 00:58:43,209
JJ'in telefonunu hackledim.
928
00:58:43,209 --> 00:58:45,376
Bunda ileri uydu takibi var.
929
00:58:45,376 --> 00:58:46,293
Peki.
930
00:58:46,293 --> 00:58:47,543
Esas mesele ne?
931
00:58:49,209 --> 00:58:50,501
Kime çalışıyorsun?
932
00:58:50,501 --> 00:58:51,834
Sabredin.
933
00:58:54,209 --> 00:58:57,001
Kendine ne güzel bir hayat kurmuşsun JJ.
934
00:58:59,418 --> 00:59:01,793
Belki sen ölünce onları ziyaret ederim.
935
00:59:02,668 --> 00:59:04,293
Sophie'ye yeni bir baba lazım.
936
00:59:10,709 --> 00:59:13,001
Yeter. Artık işe başlayalım.
937
00:59:24,709 --> 00:59:25,543
Nancy?
938
00:59:26,668 --> 00:59:28,084
Aynen öyle Jason Jones.
939
00:59:28,084 --> 00:59:29,709
Tanrım, buna bayılıyorum.
940
00:59:29,709 --> 00:59:31,918
Solo'yu bul. Ben Kylo Ren.
941
00:59:32,834 --> 00:59:34,209
Anlamıyorum.
942
00:59:34,209 --> 00:59:36,251
Saçını ne ara boyadın?
943
00:59:37,126 --> 00:59:40,168
Bir karakter yaratıp
aylar önce dünyanıza sızdım.
944
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
Silah zulasıyla ilgili
isimsiz ihbar almıştınız.
945
00:59:43,126 --> 00:59:44,126
İhbarı ben verdim.
946
00:59:44,126 --> 00:59:48,126
Nükleer bombaları
kendi ajanınıza çaldırdım.
947
00:59:48,126 --> 00:59:52,168
Sonra da koro kuruluna para verip
oğlunu Avrupa'ya getirttim.
948
00:59:52,168 --> 00:59:54,334
Bu sayede sen de
949
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
CIA'den gizlice buraya gelip
Aviano'ya girdin.
950
00:59:59,501 --> 01:00:02,668
Hayatınızın her alanına sızdım.
951
01:00:02,668 --> 01:00:04,626
Şifrelerimi sen mi değiştirdin?
952
01:00:04,626 --> 01:00:07,543
Bir aydır TV izleyemiyorum.
953
01:00:07,543 --> 01:00:10,459
Ne? Hayır. Yok öyle bir şey sersem.
954
01:00:10,459 --> 01:00:12,126
Program güncellenmiştir.
955
01:00:12,126 --> 01:00:14,501
Artık iki adımlı doğrulama yapman lazım.
956
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
Evet, doğru. Google için de öyle yaptım.
957
01:00:17,668 --> 01:00:18,501
Bitti mi?
958
01:00:18,501 --> 01:00:20,376
Şifreni yanlış girersen
959
01:00:20,376 --> 01:00:22,209
telefonunu bile açamıyorsun.
960
01:00:22,209 --> 01:00:24,668
Yüz tanıma sistemi. Yüzüm değişmedi ki!
961
01:00:24,668 --> 01:00:26,251
Yani... Tamam, sustum.
962
01:00:27,668 --> 01:00:29,293
Kodları istiyorum.
963
01:00:29,293 --> 01:00:30,418
Oğlum nerede?
964
01:00:30,418 --> 01:00:32,501
Her şey sırayla.
965
01:00:32,501 --> 01:00:33,709
Onu indir.
966
01:00:33,709 --> 01:00:36,751
Asla. Ben... Evet, beni indirin.
967
01:00:40,793 --> 01:00:42,501
Ona kodları veremezsin.
968
01:00:42,501 --> 01:00:44,209
İnsanlar ölecek Kim.
969
01:00:44,209 --> 01:00:46,251
Sözümden çıkmam. Bir kere anlaştık.
970
01:00:48,751 --> 01:00:49,834
Oğlum söz konusu.
971
01:00:55,376 --> 01:00:56,209
{\an8}Teşekkürler.
972
01:00:57,459 --> 01:00:59,334
Arabaya götürün. Oğlunu öldürün.
973
01:00:59,334 --> 01:01:01,751
Hayır! Söz vermiştin.
974
01:01:01,751 --> 01:01:04,001
Ben öldürmeyeceğim. Crane öldürecek.
975
01:01:04,001 --> 01:01:06,293
Oğlan yemdi. Şimdi sen güvencemsin.
976
01:01:08,084 --> 01:01:09,793
Bunu yapma! Lütfen!
977
01:01:13,209 --> 01:01:14,834
Esas neyin peşindesin?
978
01:01:15,501 --> 01:01:19,626
Şöyle diyeyim,
bu koro gezisi çok faydalı oldu.
979
01:01:20,209 --> 01:01:21,043
O ne?
980
01:01:22,168 --> 01:01:24,251
Güçlü bir nörotoksin.
981
01:01:24,251 --> 01:01:27,418
Vücudundaki tüm kaslar
yavaşça felç olacak.
982
01:01:27,418 --> 01:01:30,793
En sonunda da diyaframın...
983
01:01:34,959 --> 01:01:36,626
Boğularak öleceksin.
984
01:01:38,168 --> 01:01:39,918
İyi eğlenceler Jason Jones.
985
01:02:18,293 --> 01:02:19,376
İşte orada.
986
01:02:23,543 --> 01:02:24,543
Zor nefes alıyor.
987
01:02:24,543 --> 01:02:26,251
- Kompresyona başla.
- Tamam.
988
01:02:26,459 --> 01:02:29,376
Bir, iki, üç, dört,
989
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
beş, altı, yedi, sekiz.
990
01:02:34,501 --> 01:02:35,626
Ne yapıyorsun?
991
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
Atropin ve adrenalin.
992
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
Vücudu toksini dengeleyene kadar
kalbini çalıştıracak.
993
01:02:40,834 --> 01:02:41,959
Çabuk ol!
994
01:02:50,751 --> 01:02:52,043
JJ!
995
01:02:52,709 --> 01:02:54,584
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
996
01:02:56,459 --> 01:02:57,709
Bobbi iyi mi?
997
01:02:58,209 --> 01:03:00,084
Ne kadar çok kusmuş.
998
01:03:00,084 --> 01:03:01,876
- Toparlar.
- Peki.
999
01:03:01,876 --> 01:03:03,126
Bay Kim nerede?
1000
01:03:03,793 --> 01:03:04,876
Olamaz.
1001
01:03:05,584 --> 01:03:07,709
Crane öldürmeden Collin'e ulaşmalıyız.
1002
01:03:07,709 --> 01:03:09,834
- Ne? Olamaz.
- Gitmemiz lazım.
1003
01:03:09,834 --> 01:03:11,334
Hadi, uyan!
1004
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Hey! Dur.
1005
01:03:14,084 --> 01:03:17,043
Öyle uyandıramazsın.
Adlarını söylemen lazım.
1006
01:03:17,043 --> 01:03:20,251
Bobbi, uyan. Bobbi, uyan!
1007
01:03:20,876 --> 01:03:22,501
- Bobbi.
- Hadi, uyan.
1008
01:03:22,501 --> 01:03:23,959
- Bobbi.
- Tamam, tamam.
1009
01:03:23,959 --> 01:03:24,959
- Peki.
- Hadi!
1010
01:03:27,459 --> 01:03:29,376
Kollarım ve bacaklarım iyi değil.
1011
01:03:29,376 --> 01:03:30,918
Yüzüm de acıyor.
1012
01:03:30,918 --> 01:03:33,168
Öldüğünde bir şey duydun mu?
1013
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Senin kusmanı.
1014
01:03:34,959 --> 01:03:36,418
Senin sürmen lazım.
1015
01:03:36,418 --> 01:03:39,501
Crane'i bulmak için
trafik kameralarını hackleyeceğim.
1016
01:03:39,501 --> 01:03:40,584
Ben de süremem.
1017
01:03:40,584 --> 01:03:42,418
- Ben sürerim.
- Hayır.
1018
01:03:42,418 --> 01:03:44,543
Bunu tartışacak vaktimiz yok JJ.
1019
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
Sürüş dersi alacağım.
1020
01:03:46,001 --> 01:03:47,126
Evet, iki yıl sonra.
1021
01:03:47,126 --> 01:03:48,126
Sen sürdürdün.
1022
01:03:48,668 --> 01:03:50,001
Yapabilirim.
1023
01:03:52,668 --> 01:03:53,668
Tamam.
1024
01:03:53,668 --> 01:03:54,668
Peki, sen sür.
1025
01:03:55,501 --> 01:03:56,418
Sorun olmayacak.
1026
01:03:58,459 --> 01:03:59,376
Çalıştır Chewie.
1027
01:04:04,001 --> 01:04:06,751
Solda! Sağda!
1028
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
Yoldan çekilin!
1029
01:04:14,834 --> 01:04:16,084
Sürüş dersinde bol şans.
1030
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
Yardımcı olmuyorsun.
1031
01:04:17,334 --> 01:04:19,626
- Bunu sigortam mı karşılayacak?
- Geri git.
1032
01:04:20,626 --> 01:04:21,459
Hadi, hadi!
1033
01:04:25,668 --> 01:04:26,751
Bir şey deme.
1034
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
Bunu bilerek yaptın.
1035
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
- Hayır.
- Susar mısınız?
1036
01:04:37,709 --> 01:04:39,793
Trafik kamerasından plakayı buldum.
1037
01:04:39,793 --> 01:04:42,001
Chianti'den kuzeye gidiyor.
1038
01:06:54,626 --> 01:06:55,459
Hayır.
1039
01:06:57,751 --> 01:06:58,626
Üzgünüm evlat.
1040
01:07:04,126 --> 01:07:05,043
Kaç!
1041
01:07:09,626 --> 01:07:11,084
Nancy'nin planını anlat.
1042
01:07:17,876 --> 01:07:19,168
Ne oldu JJ?
1043
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
Nörotoksin mi etkiledi?
1044
01:07:30,834 --> 01:07:33,126
Şuna bak. Bunu unutmuşum.
1045
01:07:38,334 --> 01:07:39,834
Hadi! Bana bırak.
1046
01:07:39,834 --> 01:07:41,584
Hayır! Sürüşünü gördüm.
1047
01:07:42,084 --> 01:07:43,584
Niye sana ateş ediyor?
1048
01:07:43,918 --> 01:07:44,751
Kahretsin.
1049
01:07:45,543 --> 01:07:46,793
Al, sıra sende.
1050
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
Sana ateş ediyor!
1051
01:07:48,459 --> 01:07:51,001
Ama nişan almayı beceremiyor!
1052
01:07:53,084 --> 01:07:53,918
Ne?
1053
01:08:14,084 --> 01:08:15,293
Crane'in telefonu.
1054
01:08:15,293 --> 01:08:17,751
JJ! İyi misin?
1055
01:08:17,751 --> 01:08:18,959
- Evet.
- Eyvah!
1056
01:08:18,959 --> 01:08:21,001
Bobbi ateş etti ama iyiyim.
1057
01:08:21,001 --> 01:08:22,126
Bunu açabilir misin?
1058
01:08:22,126 --> 01:08:23,501
Gözlerim kapalı açarım.
1059
01:08:23,501 --> 01:08:24,918
Öyle mi ateş ediyorsun?
1060
01:08:24,918 --> 01:08:27,376
Evet, çok gürültülü ve korkutucu.
1061
01:08:31,543 --> 01:08:32,959
Ben yapayım mı?
1062
01:08:32,959 --> 01:08:35,376
Çok kötü yapıyorsun, yara kalacak.
1063
01:08:35,376 --> 01:08:37,376
- Görünüşü önemsemiyorum.
- Belli.
1064
01:08:40,668 --> 01:08:41,584
O nasıl...
1065
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
- Tamam, bakmayalım.
- Peki.
1066
01:08:47,584 --> 01:08:48,959
Olanlara inanamıyorum.
1067
01:08:48,959 --> 01:08:50,043
Hiçbirine.
1068
01:08:50,043 --> 01:08:52,918
Niye babamı kaçırdılar?
Sıradan bir hemşire.
1069
01:08:54,584 --> 01:08:57,293
JJ onu bulacak. Söz veriyorum.
1070
01:08:59,876 --> 01:09:03,084
Annem öldüğünden beri
babam çok üstüme düşüyor.
1071
01:09:03,084 --> 01:09:05,418
Bir yere gittiğimde görüntülü arıyor.
1072
01:09:05,418 --> 01:09:07,709
Ben açmazsam arkadaşlarımı arıyor.
1073
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
Seni çok iyi anlıyorum.
1074
01:09:10,168 --> 01:09:12,334
JJ dokuz yaşındaymışım gibi davranıyor.
1075
01:09:12,334 --> 01:09:15,376
Hâlâ benimle her gün okula geliyor,
1076
01:09:15,376 --> 01:09:17,376
beni omzuna çıkarmaya çalışıyor.
1077
01:09:17,751 --> 01:09:19,418
Aslında çok hoşmuş.
1078
01:09:20,001 --> 01:09:21,418
Yani, adam 1.95.
1079
01:09:21,418 --> 01:09:24,209
Bir kez tavan vantilatörü
kafamı koparacaktı.
1080
01:09:27,084 --> 01:09:28,876
İşin aslı senin baban...
1081
01:09:30,043 --> 01:09:31,501
İyi bir baba olmak istiyor.
1082
01:09:32,668 --> 01:09:33,876
Belki JJ de öyledir.
1083
01:09:34,626 --> 01:09:36,918
Sadece çocuk olmadığımızı anlamalılar.
1084
01:09:38,584 --> 01:09:41,209
Evet. Değiliz.
1085
01:09:43,376 --> 01:09:45,918
Collin, sana karşı dürüst olacağım.
1086
01:09:46,876 --> 01:09:49,793
Baban CIA'de gizli operasyonların başı.
1087
01:09:50,751 --> 01:09:51,584
Ne?
1088
01:09:52,084 --> 01:09:54,543
Buna inanamayacaksın ama Bayan Buck
1089
01:09:54,543 --> 01:09:55,918
aslında terörist.
1090
01:09:56,668 --> 01:09:58,918
Baban seni kurtarmak için gitti.
1091
01:10:01,001 --> 01:10:03,459
Evet. Ciddiyim.
1092
01:10:05,209 --> 01:10:06,376
Sen niye sakinsin?
1093
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Değilim.
1094
01:10:12,168 --> 01:10:13,959
Beni kurtardığın için sağ ol.
1095
01:10:15,626 --> 01:10:17,501
Sen de aynısını yapardın.
1096
01:10:42,668 --> 01:10:45,959
{\an8}SIENA
ROMA'NIN 236 KM KUZEYBATISI
1097
01:10:48,876 --> 01:10:49,918
Getirin.
1098
01:11:14,376 --> 01:11:15,751
Burada bir yerde.
1099
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
Kırıp açın.
1100
01:11:35,043 --> 01:11:36,251
Kime çalışıyorsun?
1101
01:11:36,751 --> 01:11:40,668
Çok güçlü bir grup insanı temsil ediyorum.
1102
01:11:40,668 --> 01:11:43,126
Hükûmetiniz ve çarpık müttefikleri
1103
01:11:43,126 --> 01:11:44,834
onların servetini dondurdu.
1104
01:11:44,834 --> 01:11:45,834
Oligarklar.
1105
01:11:48,334 --> 01:11:50,209
Dostlar. Vatanseverler.
1106
01:11:50,959 --> 01:11:52,543
Kocam da onlardan biriydi.
1107
01:11:52,543 --> 01:11:55,126
Maddi çöküşü en sonunda ölümünü getirdi.
1108
01:11:55,126 --> 01:11:58,084
Seninle evlenmiş, ondan da olabilir.
1109
01:11:58,876 --> 01:12:01,251
Hakkımız olan
1110
01:12:01,251 --> 01:12:02,751
her şeyi geri alacağız
1111
01:12:02,751 --> 01:12:06,293
ve o kibirli uluslar
bunu fazlasıyla ödeyecek.
1112
01:12:19,418 --> 01:12:20,668
Nükleer çanta.
1113
01:12:20,668 --> 01:12:23,834
60 yıldan fazla süredir
bu duvarın arkasındaymış.
1114
01:12:23,834 --> 01:12:26,668
Sayende bununla
durumumuzu telafi edeceğiz.
1115
01:12:26,668 --> 01:12:29,251
- Niye kilisede?
- Kim kiliseye bakar?
1116
01:12:29,251 --> 01:12:32,001
Hem burada patlayacak diye bir şey yok.
1117
01:12:32,001 --> 01:12:34,709
Doğru zaman ve ana kadar saklanması için.
1118
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
Bu yanına kalmaz.
1119
01:12:38,209 --> 01:12:39,418
Her şeyi araştırdım.
1120
01:12:40,001 --> 01:12:43,168
Nereye gittikleri
veya saldıracakları belli değil.
1121
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Sisteme girdim.
1122
01:12:46,376 --> 01:12:48,126
Randevu sitesindeki profili.
1123
01:12:48,126 --> 01:12:49,251
Hiç faydası yok.
1124
01:12:49,918 --> 01:12:51,293
Aslında çok üzücü.
1125
01:12:51,293 --> 01:12:53,418
Gerçek bir yatakta biraz uyuyayım.
1126
01:12:53,418 --> 01:12:55,126
- İyi geceler.
- Sana da Collin.
1127
01:12:55,126 --> 01:12:56,376
İyi geceler Collin.
1128
01:12:56,501 --> 01:12:57,834
- Merhaba.
- Merhaba.
1129
01:12:58,626 --> 01:13:00,168
Sen de biraz dinlenmelisin.
1130
01:13:00,168 --> 01:13:01,834
Yok. Yorgun değilim.
1131
01:13:03,459 --> 01:13:04,959
Collin iyi çocukmuş.
1132
01:13:05,709 --> 01:13:06,834
Evet, harikadır.
1133
01:13:06,834 --> 01:13:08,584
Ona resmen işkence ediyorsun.
1134
01:13:08,584 --> 01:13:10,251
- Ne?
- Fark etmedin mi?
1135
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
Senden hoşlanıyor.
1136
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
Yani duygusal anlamda.
1137
01:13:14,251 --> 01:13:16,834
Yok artık. O en iyi dostlarımdan biri.
1138
01:13:16,834 --> 01:13:19,418
Güzel kızlar böyle diyerek işkence eder.
1139
01:13:20,709 --> 01:13:21,876
Peki ya sen?
1140
01:13:21,876 --> 01:13:23,668
Ben de ondan hoşlanıyorum.
1141
01:13:23,668 --> 01:13:26,001
Ama duygusal olarak
Ryan'dan hoşlanıyorum.
1142
01:13:26,001 --> 01:13:27,293
Şu sporcu çocuk mu?
1143
01:13:27,543 --> 01:13:28,376
Evet.
1144
01:13:30,168 --> 01:13:32,668
Eğitimli bir ajana göre
farkındalığın düşük.
1145
01:13:33,293 --> 01:13:35,709
Bu kez cidden sisteme girebildim.
1146
01:13:36,251 --> 01:13:39,001
Her şeyi ele geçirdim.
E-postaları, mesajları...
1147
01:13:39,001 --> 01:13:41,834
Bu da var.
Nancy'nin kocasının ölümüyle ilgili.
1148
01:13:41,834 --> 01:13:43,251
OLİGARK MALİ ÇÖKÜŞE UĞRAYIP İNTİHAR ETTİ
1149
01:13:43,834 --> 01:13:44,751
Bu yeni gelmiş.
1150
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
CRANE, PLANLAR EKTE.
1151
01:13:46,084 --> 01:13:47,251
Nancy'den.
1152
01:13:47,251 --> 01:13:48,709
BU İŞİ BATIRMA
1153
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
- İki saat önce göndermiş.
- Ne?
1154
01:13:51,251 --> 01:13:52,751
Roma'daki finans merkezinde
1155
01:13:52,751 --> 01:13:54,584
kitle imha silahı patlatacak.
1156
01:13:57,626 --> 01:14:01,043
Kanalizasyona baktık,
kilitli kasanın arkasında sinyal var.
1157
01:14:01,043 --> 01:14:03,668
Söylediğin gibi
merkezî bir noktayı koruyorlar.
1158
01:14:03,668 --> 01:14:04,668
Girebildiniz mi?
1159
01:14:04,668 --> 01:14:06,418
Taktik ekibi hazırlanıyor.
1160
01:14:41,334 --> 01:14:42,418
Alan güvenli.
1161
01:14:42,418 --> 01:14:43,334
Girin.
1162
01:14:52,751 --> 01:14:57,376
Burada kitle imha silahı yok.
Şu el yapımı bombaya bakın. Sahte.
1163
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
MERHABA JJ
1164
01:15:00,001 --> 01:15:01,418
Anlamıyorum.
1165
01:15:02,209 --> 01:15:03,543
Sizi kandırmışlar.
1166
01:15:03,543 --> 01:15:08,626
Bu oyunu bizim vaktimizden çalmadan
kendi kendinize halledin lütfen.
1167
01:15:35,543 --> 01:15:38,834
Ajan Jones finans merkezi için
sahte bomba ihbarında bulundu.
1168
01:15:38,834 --> 01:15:40,959
- Bu çok mantıksız.
- Evet, öyle.
1169
01:15:40,959 --> 01:15:42,709
Niye harita, sahte kimlik var?
1170
01:15:43,251 --> 01:15:45,918
O e-posta bizi yanıltmak için miydi?
1171
01:15:46,418 --> 01:15:47,793
Dikkat dağıttı.
1172
01:15:47,793 --> 01:15:50,876
Niye dikkatimizi dağıtmak istesin?
Peki şu an nerede?
1173
01:15:55,418 --> 01:15:56,668
Galiba biliyorum.
1174
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
{\an8}VATİKAN
1175
01:16:14,251 --> 01:16:16,668
Koro performansı için ekipman getirdik.
1176
01:16:17,376 --> 01:16:18,876
İçeriye ulaşamazsın.
1177
01:16:18,876 --> 01:16:20,543
G7 güvenliği var.
1178
01:16:20,543 --> 01:16:24,709
Normal şartlarda haklı olabilirdin
ama ben normalin ötesindeyim.
1179
01:16:51,959 --> 01:16:54,168
Güvenliğe alanı boşaltmalarını söyleyelim.
1180
01:16:54,168 --> 01:16:56,168
Polis artık bana inanmaz.
1181
01:16:56,168 --> 01:16:58,001
Galiba Nancy bunu da planladı.
1182
01:16:58,001 --> 01:17:00,126
Burası devasa. Kim bilir babam nerede?
1183
01:17:00,126 --> 01:17:01,334
Dur. Babanın telefonu.
1184
01:17:01,334 --> 01:17:02,584
Crane parçaladı.
1185
01:17:02,584 --> 01:17:04,709
Yedek bataryası var mıydı?
1186
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
Hep. Nöbet için yedeği olurdu.
1187
01:17:06,709 --> 01:17:08,334
Langley'de verilenlerde
1188
01:17:08,334 --> 01:17:10,834
- E-etiket olur. Yani...
- Takip cihazı.
1189
01:17:10,834 --> 01:17:14,543
Kim'in telefon kayıtlarına bakıp
takip sinyalini bulur musun?
1190
01:17:14,543 --> 01:17:17,834
Tamam. Ama önce Vatikan'ın
Wi-Fi şifresi lazım.
1191
01:17:19,251 --> 01:17:20,626
Yok, ben hallederim.
1192
01:17:20,626 --> 01:17:22,459
Sizce şifre nedir? "Papa" mı?
1193
01:17:22,459 --> 01:17:24,543
Muhtemelen. Çok kendini beğenmiş.
1194
01:17:33,959 --> 01:17:35,793
Odayı boşalttık. İyi şanslar.
1195
01:17:45,209 --> 01:17:46,376
Evet.
1196
01:17:46,376 --> 01:17:48,501
- Az önce geçti.
- Teşekkürler.
1197
01:17:49,876 --> 01:17:52,251
Langley, Kim'in batarya sinyalini buldu.
1198
01:17:55,501 --> 01:17:57,584
Çok ilham verici, değil mi?
1199
01:17:58,834 --> 01:18:02,251
Dünyanın hiç göremeyeceği
harika sanat eserleri
1200
01:18:02,251 --> 01:18:03,793
burada depoda duruyor.
1201
01:18:04,543 --> 01:18:08,334
Senin yolculuğun burada bitiyor,
benim yolculuğum ise başlıyor.
1202
01:18:08,668 --> 01:18:10,959
{\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
1203
01:18:12,209 --> 01:18:14,376
Bu mesaj, özgür dünyanın liderlerine.
1204
01:18:14,376 --> 01:18:17,126
Vatikan'ın altında bir bomba var.
1205
01:18:17,126 --> 01:18:20,376
Taleplerimiz karşılanmazsa
bombayı patlatacağız.
1206
01:18:20,376 --> 01:18:21,793
Gitmeye çalışırsanız...
1207
01:18:21,793 --> 01:18:24,084
{\an8}Güm! Çeşitli yerlerde gizlenmiş
1208
01:18:24,084 --> 01:18:26,918
{\an8}100 nükleer silahı
kısa süre önce ele geçirdik.
1209
01:18:26,918 --> 01:18:29,668
{\an8}Her G7 ülkesinden
50 milyar dolar istiyoruz...
1210
01:18:29,668 --> 01:18:30,793
{\an8}MI6
LONDRA, İNGİLTERE
1211
01:18:30,793 --> 01:18:33,543
{\an8}...yoksa G7 ülkeleri diye bir şey kalmaz.
1212
01:18:33,543 --> 01:18:36,918
Bu mesajdan sonra
havale detaylarını göndereceğiz.
1213
01:18:36,918 --> 01:18:38,834
30 dakikanız var.
1214
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Başkan'ı uzaklaştırmalıyız.
1215
01:18:47,293 --> 01:18:49,834
Tamam, sinyal güçleniyor.
1216
01:18:49,834 --> 01:18:53,793
Pekâlâ. Tamam. Siz burada kalacaksınız.
1217
01:18:53,793 --> 01:18:56,168
- Nasıl yani?
- Bu çok tehlikeli.
1218
01:18:56,168 --> 01:18:57,126
Yardım ederim.
1219
01:18:57,126 --> 01:18:59,168
Koroya gidip onları uyarın.
1220
01:18:59,168 --> 01:19:01,334
Hayır, sensiz gitmem.
1221
01:19:01,334 --> 01:19:04,001
Bak, son birkaç gündür seninle yine
1222
01:19:04,001 --> 01:19:05,918
aynı ekipte olmak çok güzeldi.
1223
01:19:07,001 --> 01:19:10,376
Ama artık yalnız
devam etmem lazım, tamam mı?
1224
01:19:12,459 --> 01:19:13,376
Tamam.
1225
01:19:14,334 --> 01:19:15,251
Tamam.
1226
01:19:16,834 --> 01:19:17,876
Bundan sağ çıkarsak
1227
01:19:17,876 --> 01:19:20,459
CIA bize üniversite için referans vermeli.
1228
01:19:20,459 --> 01:19:21,543
Hadi gidelim.
1229
01:19:34,043 --> 01:19:37,793
Bunu yapman şart değil Nancy.
Yukarıdaki çocuklarımız ne olacak?
1230
01:19:37,793 --> 01:19:39,418
Koro amacına hizmet etti.
1231
01:19:41,668 --> 01:19:43,418
Yalnızca benim Truva atlarımdı.
1232
01:19:43,418 --> 01:19:45,709
Yoksa G7'ye nasıl yaklaşabilirdim?
1233
01:19:45,709 --> 01:19:46,959
Tanrım.
1234
01:19:47,751 --> 01:19:51,084
Hayatımı mahveden tüm yozlaşmış liderlerin
1235
01:19:51,084 --> 01:19:55,209
bu kutsal yerde bir araya geleceklerini
geçen bahar duyduğumda
1236
01:19:55,876 --> 01:19:59,876
bu fırsatı kaçırmak istemedim.
1237
01:20:00,459 --> 01:20:04,376
Ama bu kibirli adamlar mantıklı davranır
ve parayı öderlerse
1238
01:20:04,376 --> 01:20:06,959
kimsenin ölmesine gerek kalmaz.
Senin dışında.
1239
01:20:06,959 --> 01:20:11,418
Tamam. Sen güçlüleriyle başa çık.
Ben Nancy'yi hallederim.
1240
01:20:11,418 --> 01:20:12,793
- Emin misin?
- Evet.
1241
01:20:12,793 --> 01:20:14,834
Beyniyle savaşıyor, kaslarıyla değil.
1242
01:20:14,834 --> 01:20:18,459
Hareketlerinden, duruşundan anlaşılıyor.
1243
01:20:18,459 --> 01:20:22,293
Etrafını emirlerine uyan,
iri ve çekici erkeklerle çevirmiş.
1244
01:20:24,876 --> 01:20:28,293
"Emirlerine uyan iri, çekici erkekler"
dediğimi duydun mu?
1245
01:20:28,293 --> 01:20:29,543
Seni kastettim.
1246
01:20:30,876 --> 01:20:31,918
Yürüyün.
1247
01:20:34,709 --> 01:20:35,918
Bak ne buldum.
1248
01:20:36,501 --> 01:20:38,168
Bakın kimler dönmüş?
1249
01:20:38,668 --> 01:20:40,209
Bir türlü ölmüyorsun JJ.
1250
01:20:40,793 --> 01:20:43,001
Hikâyen çok etkileyici Nancy.
1251
01:20:43,001 --> 01:20:45,918
- Nasıl biteceğini merak ediyorum.
- Böyle bitebilir.
1252
01:20:53,501 --> 01:20:55,793
Hadi ihtiyar. Kalk.
1253
01:21:02,543 --> 01:21:05,209
Müfrezedeki dostların gibi dövüşüyorsun.
1254
01:21:05,209 --> 01:21:06,584
Hepsi korkaktı.
1255
01:21:07,626 --> 01:21:09,501
Öldürmeyeyim diye yalvardılar.
1256
01:21:09,501 --> 01:21:12,876
Callahan, Bridges. Hatta Christina bile.
1257
01:21:13,543 --> 01:21:14,751
Christina mı?
1258
01:21:14,751 --> 01:21:16,043
Evet.
1259
01:21:16,043 --> 01:21:19,751
Çaldığı flaş belleğin kopyasını
ve onu öldürdüğüm silahı
1260
01:21:19,751 --> 01:21:21,834
senin evine yerleştirdim.
1261
01:21:22,834 --> 01:21:24,501
Biraz şüpheli gözükebilirsin.
1262
01:21:25,084 --> 01:21:26,584
Evime mi girdin?
1263
01:21:26,584 --> 01:21:29,418
Köpeği öldürmedim, köpekleri severim.
1264
01:21:30,334 --> 01:21:33,084
Çiçeklerini de suladım
çünkü çiçekleri severim.
1265
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
Ama Blueberry...
1266
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
Artık denizin dibinde.
1267
01:21:50,209 --> 01:21:53,459
Eyvah. Bunu yapması büyük bir hata.
1268
01:21:53,459 --> 01:21:56,251
Tanrım, yapacaklarım için beni affet.
1269
01:22:07,209 --> 01:22:08,709
Canavarı serbest bırak.
1270
01:22:20,293 --> 01:22:23,251
Crane, çekilirsen JJ'i vurmak istiyorum...
1271
01:22:24,793 --> 01:22:26,418
İşte, icabına baktım.
1272
01:22:31,043 --> 01:22:32,459
Niye? Zaten ellerim bağlı!
1273
01:22:41,168 --> 01:22:42,334
Çabuk. İpleri çöz.
1274
01:22:42,334 --> 01:22:43,834
- Nancy'yi izleyeceğim.
- Peki.
1275
01:22:58,126 --> 01:22:59,084
Merhaba.
1276
01:22:59,084 --> 01:23:00,209
Selam, neredeydiniz?
1277
01:23:00,209 --> 01:23:02,168
Uzun hikâye. Dr. Brookey nerede?
1278
01:23:02,918 --> 01:23:05,834
Baksana, seni çok özledim.
1279
01:23:07,709 --> 01:23:09,626
Ryan, ciddiyim. Tamam mı?
1280
01:23:09,626 --> 01:23:11,626
Ona bir şey söylemem lazım.
1281
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Buradan gitmeliyiz. Şu an...
1282
01:23:16,501 --> 01:23:17,834
Tanrım.
1283
01:23:26,251 --> 01:23:28,334
Sırtınıza şok tabancası dayadım.
1284
01:23:28,334 --> 01:23:30,293
Sessizce dönün yoksa şoklarım.
1285
01:23:34,001 --> 01:23:37,168
Sophie! Minik çöreğim!
1286
01:23:37,168 --> 01:23:38,834
Ne kadar büyümüşsün.
1287
01:23:38,834 --> 01:23:41,501
Sana dört kelimem var, muh-te-şem-sin!
1288
01:23:41,501 --> 01:23:43,709
Ama siz ölmüştünüz.
1289
01:23:43,709 --> 01:23:45,584
Bobbi el bombalarını atınca
1290
01:23:45,584 --> 01:23:49,251
eve koşup yeni dökme demir
küvetimize atladık.
1291
01:23:49,251 --> 01:23:53,293
Todd'ın aklına uyup
beyaz porselenden yaptırsak ölürdük.
1292
01:23:54,584 --> 01:23:55,584
İtiraz yok.
1293
01:23:55,584 --> 01:23:58,043
Gidelim yoksa esas korumalara
sizi söylerim.
1294
01:24:17,209 --> 01:24:18,084
Gözüme kaçtı!
1295
01:24:18,084 --> 01:24:19,709
İyi mi oluyormuş?
1296
01:24:37,334 --> 01:24:38,668
Acil anahtarı çalıştırmış.
1297
01:24:38,668 --> 01:24:41,668
Bombayı durdurmanın iki yolu var.
1298
01:24:41,668 --> 01:24:43,834
Ya ben çözmeye çalışırım
1299
01:24:43,834 --> 01:24:46,043
ya da sen o anahtarı Crane'den alırsın.
1300
01:24:46,043 --> 01:24:47,251
Hemen gidiyorum.
1301
01:25:29,793 --> 01:25:30,959
Hadi ama!
1302
01:25:45,501 --> 01:25:47,001
Sizin bu işteki rolünüz ne?
1303
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
Eskiden kartele çalışırdık.
1304
01:25:48,876 --> 01:25:50,293
Bishop'la öyle tanıştık.
1305
01:25:50,293 --> 01:25:52,626
Bu plana dışarıdan dâhil olmamızı istedi.
1306
01:25:52,626 --> 01:25:53,834
Önce reddettik
1307
01:25:53,834 --> 01:25:57,043
ama Cabo gezimiz
kasırga yüzünden ertelendi
1308
01:25:57,043 --> 01:26:00,459
ve evde renovasyon yapacaktık,
o yüzden buradayız.
1309
01:26:00,459 --> 01:26:03,626
Nancy'yi durdurmanız lazım
yoksa hepimiz öleceğiz.
1310
01:26:03,626 --> 01:26:05,668
Öyle bir şey yapmayacağız.
1311
01:26:05,668 --> 01:26:07,709
- Niye?
- Kadın manyak.
1312
01:26:07,709 --> 01:26:09,418
Ama çok da zeki.
1313
01:26:09,959 --> 01:26:11,959
Nancy bomba gibi bir son istiyor.
1314
01:26:12,543 --> 01:26:16,293
Hâlâ buradayken onu yapmaz.
Şu an tam olarak nerede?
1315
01:26:20,584 --> 01:26:23,209
Sophie, seninle laflamak güzeldi
1316
01:26:23,209 --> 01:26:27,334
ama bu buluşmayı bitirip
görev yerimize dönmeliyiz.
1317
01:26:27,334 --> 01:26:32,376
Bizim işimiz, gösteri bitmeden
insanların gitmesini engellemek.
1318
01:26:33,209 --> 01:26:34,459
Aynı senin gibi.
1319
01:26:36,334 --> 01:26:37,501
Ondan uzak durun!
1320
01:26:38,834 --> 01:26:40,501
Ne kadar tatlı!
1321
01:26:40,501 --> 01:26:42,376
Stranger Things'teki inekler!
1322
01:26:43,709 --> 01:26:45,251
İlacımı unuttum!
1323
01:26:46,209 --> 01:26:48,793
Rüyamda öldürdüm diye
şimdi çok pişman değilim.
1324
01:26:48,793 --> 01:26:51,626
Senin de kıçını tekmelemeden
dostunu takip edip
1325
01:26:51,626 --> 01:26:53,084
buradan gider misin?
1326
01:26:53,084 --> 01:26:54,459
Dur!
1327
01:26:57,834 --> 01:26:58,668
Sophie!
1328
01:27:50,126 --> 01:27:51,793
Yok... O zaten...
1329
01:27:51,793 --> 01:27:53,543
Evet, buna gerek yoktu.
1330
01:27:53,668 --> 01:27:55,543
- Ama sağ ol.
- Tabii. Harikaydın!
1331
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
Ryan'a yardımı için teşekkür edeyim.
1332
01:28:00,001 --> 01:28:02,668
ACİL DURUM. JJ HAREKET HALİNDE.
HEMEN ÇIKIN!
1333
01:28:03,209 --> 01:28:05,126
Hadi. JJ'i bulmalıyız.
1334
01:28:12,459 --> 01:28:13,418
Ne yapıyorsun?
1335
01:28:13,418 --> 01:28:14,668
Elimden geleni.
1336
01:28:18,293 --> 01:28:19,834
Şimdi de Amerika'dan
1337
01:28:19,834 --> 01:28:22,293
Kuzey Virginia Lisesi öğrencileri.
1338
01:28:50,334 --> 01:28:51,709
Bobbi, JJ nereye gidiyor?
1339
01:28:51,709 --> 01:28:54,543
Sophie, anahtarlı adamın peşinde.
1340
01:28:54,543 --> 01:28:55,834
Umarım onu bulabilir
1341
01:28:55,834 --> 01:28:58,459
çünkü bunu nasıl kapatacağımı çözemiyorum.
1342
01:29:03,626 --> 01:29:06,334
Fikirlerini değiştirmek için
23 dakikaları var
1343
01:29:06,334 --> 01:29:09,709
yoksa zor yoldan öğrenecekler.
10 dakikaya helikopterdeyim.
1344
01:29:30,668 --> 01:29:31,751
Dur!
1345
01:29:33,043 --> 01:29:35,209
Connelly, anlamıyorsun.
1346
01:29:35,709 --> 01:29:37,084
Sen ne yaptın Şef?
1347
01:29:37,084 --> 01:29:38,709
Ben onlardan değilim.
1348
01:29:38,709 --> 01:29:41,043
Olsaydım zaten ölmüş olurdun.
1349
01:29:41,043 --> 01:29:43,626
Az önce esas kötüyü bıraktın.
1350
01:29:43,626 --> 01:29:45,084
Bu da ne demek?
1351
01:29:45,084 --> 01:29:47,334
Doğruyu söylediğini nasıl anlayacağız?
1352
01:29:47,668 --> 01:29:49,959
Connelly, eski eşini CIA'deki gücünle
1353
01:29:49,959 --> 01:29:52,043
kim gizlice izlemene izin verdi?
1354
01:29:52,751 --> 01:29:53,584
Sen verdin.
1355
01:29:54,168 --> 01:29:57,251
Hargear, çantanda
titreyen bir şey çıktığında
1356
01:29:57,251 --> 01:29:59,543
kim Langley güvenliğini geri çekti?
1357
01:29:59,543 --> 01:30:01,043
Tamam, ona güveniyorum.
1358
01:30:02,168 --> 01:30:03,709
Çocuğum için oyuncaktı.
1359
01:30:03,709 --> 01:30:04,959
Senin çocuğun yok.
1360
01:30:04,959 --> 01:30:08,251
Millet, burayı hemen boşaltmalıyız.
1361
01:30:08,251 --> 01:30:09,209
Denedik.
1362
01:30:09,209 --> 01:30:11,001
Ama ciddi bir tehdit değil dendi.
1363
01:30:11,001 --> 01:30:12,751
Yani kimse gitmeyecek.
1364
01:30:12,751 --> 01:30:13,959
Tanrım.
1365
01:30:14,584 --> 01:30:16,251
Şimdi ne yapacağız?
1366
01:30:18,126 --> 01:30:19,793
JJ'e güveneceğiz.
1367
01:30:35,876 --> 01:30:37,376
Bobbi, JJ'in konumu lazım.
1368
01:30:37,376 --> 01:30:40,584
Kuzeye gidiyor,
Sant'Angelo Kalesi'ni geçti.
1369
01:31:38,251 --> 01:31:39,543
Birliğinden sen kaldın.
1370
01:31:39,543 --> 01:31:41,084
Gurur duymalısın JJ.
1371
01:31:56,834 --> 01:31:58,126
Nerede?
1372
01:32:26,293 --> 01:32:27,126
JJ!
1373
01:32:27,126 --> 01:32:32,751
Bil ki sana ibadet etmekten asla şaşmadım
1374
01:32:36,293 --> 01:32:38,001
Hadi JJ.
1375
01:33:31,168 --> 01:33:37,043
Dünya'daki görevim bittiğinde
1376
01:33:57,876 --> 01:34:03,459
Sen beni eve götürmeye geldiğinde
1377
01:34:04,626 --> 01:34:07,459
Bil ki
1378
01:34:07,459 --> 01:34:12,293
Sana ibadet etmekten asla şaşmadım
1379
01:34:13,626 --> 01:34:19,626
Tek isteğim de
1380
01:34:19,626 --> 01:34:23,584
Senden takdir görmekti
1381
01:34:27,209 --> 01:34:32,501
Günah ve keder arkamızda kaldı
1382
01:34:34,001 --> 01:34:37,959
Merhamet et
1383
01:34:39,126 --> 01:34:44,626
Merhamet
1384
01:34:49,918 --> 01:34:51,043
JJ!
1385
01:34:52,251 --> 01:34:56,668
Burası cennetse
hiç beklediğim gibi değilmiş.
1386
01:34:58,293 --> 01:35:00,001
Hayır, hayır.
1387
01:35:01,793 --> 01:35:04,293
{\an8}Başardın, başardın.
1388
01:35:18,751 --> 01:35:21,834
Siktir! İşte bu!
1389
01:35:23,001 --> 01:35:26,501
Yapmayın! Üç kere dua etsem affedilir.
1390
01:35:35,668 --> 01:35:36,834
Nancy Buck!
1391
01:35:37,626 --> 01:35:39,001
Hiçbir yere gidemezsin.
1392
01:35:39,834 --> 01:35:40,834
Öyle mi?
1393
01:35:41,668 --> 01:35:44,418
Senin tam burada canını alabilirim.
1394
01:35:50,501 --> 01:35:53,334
Beni yine bırakma!
Çok uslu olacağım, söz veriyorum!
1395
01:35:53,876 --> 01:35:55,168
Peki, peki.
1396
01:35:56,876 --> 01:36:01,001
Bana vurduğunu
kimseye söylemeyeceğim! Lütfen!
1397
01:36:01,584 --> 01:36:02,793
O benim oğlum değil!
1398
01:36:05,501 --> 01:36:06,751
Bırak beni!
1399
01:36:11,459 --> 01:36:12,626
Kıpırdama!
1400
01:36:12,626 --> 01:36:14,709
Yere yat, bacaklarını ayır!
1401
01:36:16,793 --> 01:36:19,334
Ucuz kurtulduk Şef. İyi ki geri geldin.
1402
01:36:20,251 --> 01:36:21,168
- Baba!
- Collin!
1403
01:36:21,168 --> 01:36:22,334
Tanrım!
1404
01:36:23,334 --> 01:36:24,709
Öldüğünü sandım.
1405
01:36:24,709 --> 01:36:26,418
Ben de hemşiresin sandım.
1406
01:36:26,418 --> 01:36:28,126
Konuşacak çok şeyimiz var.
1407
01:36:32,126 --> 01:36:34,084
Seni kaybedeceğim diye çok korktum.
1408
01:36:35,084 --> 01:36:36,709
Geri geldiğin için sağ ol.
1409
01:36:38,126 --> 01:36:40,584
Gayet iyi bir iş çıkardın.
1410
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Masa başı çalışmamalısın.
1411
01:36:42,959 --> 01:36:44,876
Yine eskisi gibi olmalısın.
1412
01:36:45,459 --> 01:36:46,584
Bana bir şey olmaz.
1413
01:36:48,501 --> 01:36:49,584
Söz veriyorum.
1414
01:36:54,168 --> 01:36:57,168
Son zamanlardaki davranışlarım için
özür dilerim.
1415
01:36:57,918 --> 01:36:59,376
Özür dilemene gerek yok.
1416
01:37:00,918 --> 01:37:02,959
Senin büyümeni izlemek
1417
01:37:03,751 --> 01:37:05,418
beni duygusal olarak etkiledi.
1418
01:37:06,459 --> 01:37:08,626
Hayatının ilk dokuz yılında yoktum
1419
01:37:08,626 --> 01:37:12,626
ve bu kısmı da çok hızlı geçiyor.
1420
01:37:14,334 --> 01:37:16,209
Başının çaresine bakabiliyorsun.
1421
01:37:17,459 --> 01:37:19,209
Bu da beni biraz üzüyor.
1422
01:37:20,418 --> 01:37:22,168
Seninle ilgilenmeyi seviyorum.
1423
01:37:22,834 --> 01:37:25,043
Bana gerek kalmaz diye korkuyorum.
1424
01:37:26,626 --> 01:37:28,293
En az bir haftan daha var.
1425
01:37:30,209 --> 01:37:31,918
Collin'le ilgili haklısın.
1426
01:37:32,709 --> 01:37:34,209
İlk başta fark etmemişim.
1427
01:37:34,876 --> 01:37:35,834
Teşekkür ederim.
1428
01:37:37,834 --> 01:37:39,626
Doğru mu anladım?
1429
01:37:40,376 --> 01:37:42,459
Haklı olduğumu söyledin.
1430
01:37:43,084 --> 01:37:44,084
Hem de iki kez.
1431
01:37:45,084 --> 01:37:46,293
Hemen havalara girme.
1432
01:37:47,626 --> 01:37:48,626
Bay Jones,
1433
01:37:48,626 --> 01:37:51,126
sizi tetkik için hastaneye götüreceğiz.
1434
01:37:51,126 --> 01:37:52,376
Tamam.
1435
01:37:53,334 --> 01:37:54,584
Ben de gelebilir miyim?
1436
01:37:54,584 --> 01:37:56,584
Pardon, ailesinden misiniz?
1437
01:38:01,209 --> 01:38:02,293
O benim babam.
1438
01:38:06,334 --> 01:38:07,334
Tabii.
1439
01:38:22,043 --> 01:38:23,293
Çok tuhaf.
1440
01:38:24,293 --> 01:38:26,168
Böyle bir manzara hayal etmiştim.
1441
01:38:26,168 --> 01:38:28,584
Gezide Ryan'la burada duracaktık.
1442
01:38:29,293 --> 01:38:30,876
Belki ilk kez öpüşecektim.
1443
01:38:31,793 --> 01:38:33,668
İstediğin gibi olmadı, üzgünüm.
1444
01:38:35,126 --> 01:38:35,959
Ben değilim.
1445
01:38:37,168 --> 01:38:38,334
Manzara doğruydu.
1446
01:38:39,251 --> 01:38:40,668
Düşündüğüm kişi yanlıştı.
1447
01:38:45,959 --> 01:38:49,418
Benimle okul balosuna gelmek ister misin?
1448
01:38:50,626 --> 01:38:52,584
Evet, güzel olurdu.
1449
01:39:01,709 --> 01:39:03,334
Sence JJ bizi izliyor mudur?
1450
01:39:03,876 --> 01:39:04,918
Muhtemelen.
1451
01:39:22,751 --> 01:39:25,126
Yapma ama! Ağlıyor musun?
1452
01:39:25,876 --> 01:39:27,668
Ağlamıyorum. Sen ağlıyorsun.
1453
01:39:27,668 --> 01:39:28,793
Önce sen ağladın.
1454
01:39:29,543 --> 01:39:31,793
Bu uydu CIA'e ne kadar mal oluyor?
1455
01:39:31,793 --> 01:39:33,334
Bilmek istemezsin.
1456
01:39:36,668 --> 01:39:37,959
Dur, ne yapıyorsun?
1457
01:39:38,626 --> 01:39:40,126
Biraz özelleri olsun.
1458
01:39:41,584 --> 01:39:43,251
Peki. Tamam.
1459
01:39:43,251 --> 01:39:46,043
Bak, bir gün seninle aile olabiliriz.
1460
01:39:46,043 --> 01:39:48,668
Bak, güzel bir an yaşadık. Mahvetmeyelim.
1461
01:39:49,668 --> 01:39:51,876
Yeni aile demişken, geri dönünce
1462
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
hayatımda çok şeyi değiştireceğim.
1463
01:39:58,293 --> 01:40:01,959
Evet. Hem de çok.
1464
01:40:01,959 --> 01:40:04,168
Öyle değil mi temizlikçi karidesim?
1465
01:40:07,418 --> 01:40:09,084
Yok artık!
1466
01:40:10,626 --> 01:40:14,459
CASUSUM: EBEDI ŞEHIR
1467
01:40:26,668 --> 01:40:28,293
Çok utanç verici.
1468
01:40:28,293 --> 01:40:30,126
Öyle mi? Bence çok tatlı.
1469
01:40:37,918 --> 01:40:42,459
Şef, hareket etme.
1470
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Tabii, iyi ki söyledin.
1471
01:40:45,043 --> 01:40:46,418
Ne yapacağım?
1472
01:40:46,418 --> 01:40:48,334
Yapılacak tek bir şey var.
1473
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
Koş!
1474
01:40:51,501 --> 01:40:52,751
Gidin üstümden!
1475
01:43:02,334 --> 01:43:05,251
CASUSUM: EBEDI ŞEHIR
1476
01:43:05,668 --> 01:43:08,626
{\an8}- Connelly, burada ne işin var?
- Şefim, mutlu bir sondu.
1477
01:43:09,084 --> 01:43:12,376
{\an8}Dünyayı kurtardık
Kızı kaptın
1478
01:43:12,918 --> 01:43:17,334
İyi vakit geçiriyoruz
İyi vakit geçiriyoruz
1479
01:43:17,334 --> 01:43:20,251
Connelly, uçağın var. Gitmen lazım.
1480
01:43:20,376 --> 01:43:21,959
Çok vaktim var.
1481
01:43:21,959 --> 01:43:23,751
Hadi, bir şey iç. Kutlayalım.
1482
01:43:23,751 --> 01:43:27,251
Görevdeyken içmiyorum.
Hiç profesyonel olmaz.
1483
01:43:27,501 --> 01:43:31,543
Sal gitsin
Artık kaşlarını çatma
1484
01:43:31,543 --> 01:43:36,001
Ödlek gibi davranırsan
Onu hayatta etkileyemezsin
1485
01:43:36,001 --> 01:43:37,626
Bir içki.
1486
01:43:37,626 --> 01:43:42,168
Her yerde güzel kadınlar var
1487
01:43:42,168 --> 01:43:45,959
Garip bir şey göstereyim
Tüm oğlanlara ve kızlara söyle
1488
01:43:45,959 --> 01:43:49,918
Umurunda değilmiş gibi
Ellerini salla
1489
01:43:49,918 --> 01:43:53,668
İnsanlar sana bakarken
Süzülüp geç
1490
01:43:53,668 --> 01:43:58,459
Dans et
Hemen dans et canım
1491
01:43:58,459 --> 01:44:01,334
Hadi tatlım, neydi o kelime, söyle
1492
01:44:01,334 --> 01:44:06,959
- Temiz karides
- O benim
1493
01:44:06,959 --> 01:44:10,293
Senin gibi sevgili bulunmaz
1494
01:44:10,751 --> 01:44:14,043
Kesin cennetten geldin
1495
01:44:14,043 --> 01:44:18,043
Değişmeyeceğini de biliyorum
1496
01:44:18,043 --> 01:44:21,084
Her zaman. Ciddiyim.
1497
01:44:21,084 --> 01:44:26,834
İkimiz de biliyoruz
1498
01:44:27,626 --> 01:44:33,251
Aşkımızın büyüyeceğini
1499
01:44:33,709 --> 01:44:39,626
Sonsuza dek süreceğini
1500
01:44:40,418 --> 01:44:45,876
Sen ve ben
1501
01:44:48,626 --> 01:44:51,668
Güneş gibisin
1502
01:45:01,918 --> 01:45:04,459
Tüm yağmuru uzaklaştırıyorsun
1503
01:50:38,376 --> 01:50:40,084
LIBBY BROGMUS'UN ANISINA
1504
01:50:40,084 --> 01:50:41,168
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata
1505
01:50:41,168 --> 01:50:42,251
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna