1 00:00:39,918 --> 00:00:42,459 Dün akşam People's Choice Ödülleri'nde 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 bu adamı çok gördünüz. 3 00:00:44,626 --> 00:00:47,459 Şimdi Ryan King Kerr'den 4 00:00:47,459 --> 00:00:49,543 ülkedeki bir numaralı parça. 5 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 {\an8}KERR, PEOPLE CHOICE ÖDÜLLERİ'Nİ SİLİP SÜPÜRÜYOR 6 00:01:07,001 --> 00:01:08,251 Ne üstünde çalışıyorsun? 7 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Büyükannem için yeni bir şarkı yazıyorum. 8 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 Ödülü kazanınca ona şarkı yazmaya 9 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 söz verdim. 10 00:01:15,209 --> 00:01:16,876 Galiba çok işim var. 11 00:01:16,876 --> 00:01:18,001 Ne kadar tatlı. 12 00:01:18,501 --> 00:01:19,918 Aldığım tehditler yüzünden 13 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 endişeleniyor. 14 00:01:21,418 --> 00:01:23,459 Dedim ki JJ korumam olduğu sürece 15 00:01:23,459 --> 00:01:24,834 bana bir şey olmaz. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,043 CIA'in sana izin vermesine sevindim. 17 00:01:27,043 --> 00:01:28,251 Evet. 18 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 Tuvalete gidiyorum. İsteğin var mı? 19 00:01:30,251 --> 00:01:32,168 Dönüşte su getirir misin? 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,043 Beni koruyan adam ne isterse. 21 00:01:34,043 --> 00:01:36,626 Ne olursa mı? Gitar çalmayı öğretsen? 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 Ne? O büyük ellerle mi? 23 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 Bence tuba çalmayı düşün. 24 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 Sence tuba çalabilir miyim? 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Beni güldürüyorsun JJ! 26 00:01:48,501 --> 00:01:50,751 Ne tatlı, küçük bir yavşak. 27 00:01:50,751 --> 00:01:53,543 Su mu istediniz? İstemeden kulak misafiri oldum. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Teşekkürler. 29 00:02:28,876 --> 00:02:29,793 Aşağılık... 30 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 Şaka mı bu? 31 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 JJ, ben Sophie. 32 00:02:59,043 --> 00:03:00,793 Sizi oradan çıkaracağım. 33 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Patlamaya hazır olun. 34 00:03:09,209 --> 00:03:10,376 Ödülü atma. 35 00:03:33,751 --> 00:03:35,293 - Sophie? - Seni yakaladım. 36 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 Her şey yolunda! 37 00:03:45,668 --> 00:03:47,334 Planlarını nasıl anladın? 38 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 Bir önemi yok. 39 00:03:48,959 --> 00:03:50,751 Son kez soruyorum, 40 00:03:50,751 --> 00:03:54,126 cumartesi günü okul balosuna Ryan'la gidebilir miyim? 41 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Kusura bakma. Su altı eğitimin var. 42 00:04:00,376 --> 00:04:01,751 Ne yapıyorsun? 43 00:04:09,584 --> 00:04:12,834 Sophie, baloya seninle gidemem. 44 00:04:13,501 --> 00:04:14,834 Olivia Rodrigo'ya sordum. 45 00:04:17,001 --> 00:04:17,959 Dur! 46 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 Hayır! 47 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 Çok tuhaftı. 48 00:04:38,501 --> 00:04:39,584 Al bakalım Oz. 49 00:04:39,584 --> 00:04:41,043 Pekâlâ. Hadi. 50 00:04:43,251 --> 00:04:44,459 Merhaba Blueberry. 51 00:04:45,168 --> 00:04:46,043 Al dostum. 52 00:04:46,043 --> 00:04:47,584 Bugün çok yakışıklısın. 53 00:04:48,376 --> 00:04:50,501 Sophie, kahvaltın soğuyor! 54 00:04:51,001 --> 00:04:52,543 En sevdiğinden var. Çörek. 55 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Ama ben en çok kek severim! 56 00:04:54,501 --> 00:04:56,834 Kek yapmaya çalıştım ama kabarmadılar. 57 00:04:57,334 --> 00:04:58,959 O yüzden şimdi çörek oldular. 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,668 Saçına ne oldu? 59 00:05:01,418 --> 00:05:04,043 Hâlâ taramamışsın. Şimdiye çıkmış olmalıydın. 60 00:05:04,043 --> 00:05:04,959 Sorun yok. 61 00:05:04,959 --> 00:05:07,501 İlk dersim boş, sonra danışmanlık var. 62 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 Onu eksem de olur. 63 00:05:08,793 --> 00:05:10,376 Hayır. Okulu ekmeye alışma. 64 00:05:10,376 --> 00:05:12,168 Kötü alışkanlıklar kazanma. 65 00:05:12,168 --> 00:05:14,001 Saat 9.00'da okulda ol. 66 00:05:15,293 --> 00:05:16,751 Duydun mu genç hanım? 67 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 Duyduğunu mu belirttin yoksa susmamı mı istiyorsun? 68 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Tamam, 9.00'da okulda olacağım. 69 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Babammışsın gibi davranman 70 00:05:25,418 --> 00:05:27,251 seni babam yapmaz. 71 00:05:27,668 --> 00:05:29,084 Sen babam değilsin. 72 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Selam. - Selam canım. Nasılsın? 73 00:05:40,793 --> 00:05:42,751 Sonunda vardık ve yerleştik. 74 00:05:42,751 --> 00:05:46,251 Buradaki insanlar çok iyi, bize gerçekten ihtiyaçları var. 75 00:05:46,251 --> 00:05:48,543 Küresel Sağlık Hemşireleri sağ olsun. 76 00:05:49,168 --> 00:05:50,251 Ruanda nasıl bir yer? 77 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 İnanılmaz. 78 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 Siz nasılsınız? Nasıl gidiyor? 79 00:05:54,543 --> 00:05:56,418 - Merhaba anne. - Merhaba canım. 80 00:05:56,418 --> 00:05:58,126 Çöreklerini Ozzie'ye verme. 81 00:05:58,126 --> 00:06:00,376 Bugün 16.00'da antrenmanımız var. 82 00:06:00,376 --> 00:06:03,376 Tamam eğitim çavuşu. 4.00 desen de olur. 83 00:06:04,251 --> 00:06:05,543 Cidden nasıl gidiyor? 84 00:06:06,168 --> 00:06:08,501 Eskiden önerilerimi faydalı bulurdu. 85 00:06:08,501 --> 00:06:09,959 Şakalarıma gülerdi. 86 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Bugün ona dakik olmanın önemini hatırlattım diye 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,626 babası olmadığımı söyledi. 88 00:06:18,418 --> 00:06:20,584 Sorun değil. Gerçek babası değilim. 89 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Ama... Bilemiyorum. 90 00:06:24,251 --> 00:06:25,918 Her gün eğitim yaptırıyorsun. 91 00:06:25,918 --> 00:06:28,334 Bir kez olsun ona ne istediğini sor. 92 00:06:28,876 --> 00:06:31,084 Sophie dojoyu seviyor. Olayımız bu. 93 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 Senin mi onun mu? 94 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Onun fikrini al. 95 00:06:33,876 --> 00:06:35,501 Bu çok hoşuna gider. 96 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 O değişiyor JJ. Sabırlı ol. 97 00:06:41,584 --> 00:06:45,418 {\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 98 00:06:48,084 --> 00:06:49,001 Çevre nasıl? 99 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 İyi gözüküyor. 100 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Bobbi, yakın kameradan göster. 101 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Kızım için yaptığım ama onun köpeğe verdiği 102 00:06:55,334 --> 00:06:56,834 bu çörekleri bitirsenize. 103 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 Sevgimi kattım, geri çeviriyorsunuz. 104 00:06:58,959 --> 00:07:00,751 Bir tane alırım. Teşekkürler. 105 00:07:00,751 --> 00:07:01,918 Connelly? 106 00:07:02,584 --> 00:07:05,001 Ne? Kolesterol hapı alıyorum. Yiyebilirim. 107 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 Altı yönünde tanımsız kişi. 108 00:07:11,709 --> 00:07:14,584 {\an8}RUS İSTİHBARATI GİZLİ YER 109 00:07:37,293 --> 00:07:39,251 Bravo Christina. Devam edebilirsin. 110 00:07:39,251 --> 00:07:41,459 Anlaşıldı. Keşke yanımda olsan dostum. 111 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Pekâlâ. Orası kapalı sunucu. 112 00:07:53,376 --> 00:07:54,626 Yardım gerekecek Bobbi. 113 00:07:54,626 --> 00:07:55,668 Bu tam olarak ne? 114 00:07:55,668 --> 00:07:58,876 Kilit JET-08 türünden. Veri paketini gönderiyorum. 115 00:08:03,751 --> 00:08:06,543 Christina, 10 yönünde tanımsız bir kişi daha. 116 00:08:19,459 --> 00:08:22,626 {\an8}Kim'in muhbiri veriyle ilgili haklı mıymış görelim. 117 00:08:22,626 --> 00:08:23,543 Tanrım. 118 00:08:23,543 --> 00:08:26,043 Yedi tanımsız kişi daha geliyor. 30 saniye! 119 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 Daha fazla vakit lazım. 120 00:08:27,668 --> 00:08:29,418 Christina, çık oradan. Hemen! 121 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Hayır JJ, bekle! Christina, yapabilirsin. 122 00:08:35,668 --> 00:08:38,459 Giriş yaptım. Silahlar dünya çapında dağılmış. 123 00:08:38,459 --> 00:08:40,043 Çık dedim. Lanet olsun! 124 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 Bitmek üzere. 125 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Üç, 126 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 iki, bir. 127 00:08:56,459 --> 00:08:58,543 Baksana. İyi iş çıkardın JJ. 128 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Tabii, teşekkürler. Biraz riskliydi ama... 129 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Yok, çörekleri kastettim. 130 00:09:02,709 --> 00:09:05,376 Keşke kuru üzüm yerine çikolata koysaydın. 131 00:09:05,376 --> 00:09:06,834 "Çikolata nerede?" dedim. 132 00:09:06,834 --> 00:09:09,001 Hep çikolata parçacıklı yemiştim 133 00:09:09,001 --> 00:09:12,168 ama dördüncü ısırıkta "Vay be!" dedim. 134 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 Kuş üzümü koydum. Teşekkürler. 135 00:09:17,376 --> 00:09:18,751 İyi misin? 136 00:09:20,001 --> 00:09:20,834 Evet. 137 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Öyle mi? Çünkü... 138 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 Menopoz geçiriyor gibi ter döküyorsun. 139 00:09:25,751 --> 00:09:27,918 İyi gitmesine rağmen sona erdirecektin. 140 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 Ama sonlandırmadım, değil mi? 141 00:09:33,501 --> 00:09:37,251 {\an8}HALLSTATT, AVUSTURYA SALZBURG'UN GÜNEYDOĞUSU 142 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 {\an8}BİR YENİ MESAJ 143 00:09:52,126 --> 00:09:55,168 FLAŞ BELLEK KADINDA SIRA SENDE 144 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 Beni mi çağırdınız? 145 00:10:15,543 --> 00:10:17,376 Başarılı olmuşsun. Tebrikler. 146 00:10:17,876 --> 00:10:20,709 Evet, teşekkürler. Bu veri sayesinde ne öğrendik? 147 00:10:20,709 --> 00:10:23,709 Soğuk Savaş biterken Sovyetler dağılmaya başladığında 148 00:10:23,709 --> 00:10:26,918 KGB olası bir saldırıya karşı silahları çeşitli yerlere 149 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 saklamayı planladı. 150 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 Nükleer çantalar. 151 00:10:29,959 --> 00:10:31,876 Her biri 22 kilogramdan daha az. 152 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Seyyarlar, yani taşınabiliyorlar 153 00:10:33,876 --> 00:10:36,084 ama bir kilotonluk patlama güçleri var. 154 00:10:36,084 --> 00:10:40,376 1973'te NATO İstihbaratı çok gizli bir Sovyet belgesi ele geçirdi. 155 00:10:40,376 --> 00:10:43,001 İçinde bu silahların aktivasyon kodları vardı 156 00:10:43,001 --> 00:10:45,043 ama silahlar hiç bulunamadı. 157 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Yüzden fazla bomba kayıplara karıştı. 158 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Umarım elde ettiğiniz veriyle 159 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 yerlerini bulacağız. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 İyi ki ihbar işe yaradı. 161 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 Evet. İlk adım, onları bulmak. 162 00:10:54,876 --> 00:10:57,418 İkinci adım, etkisiz hâle getirmek. 163 00:10:57,418 --> 00:11:00,793 Üçüncü adım, senin sahaya geri çıkman JJ. 164 00:11:00,793 --> 00:11:02,959 Bu görevi sen bitirmelisin. 165 00:11:02,959 --> 00:11:04,584 Yapamam, biliyorsunuz. 166 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 Üç yıl önce buraya geldiğimde... 167 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Evet, biliyorum. Bir söz verdin. 168 00:11:08,334 --> 00:11:12,751 Tekrar sahaya çıkmayacaktın. İstihbarata ve ailene odaklanacaktın. 169 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Sophie'yi gelinliğiyle görecek kadar yaşamalıyım. 170 00:11:17,418 --> 00:11:19,209 Saha işi geçmişte kaldı. Değiştim. 171 00:11:19,209 --> 00:11:21,459 Saçmalamayı kes JJ! 172 00:11:21,459 --> 00:11:25,376 En deneyimli adamımın bu göreve liderlik etmesini istiyorum! 173 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 Connelly bunu yapamaz. 174 00:11:26,709 --> 00:11:28,543 Kolonoskopisi var. 175 00:11:28,543 --> 00:11:30,709 Midesini o turuncu sıvıyla doldurdu bile 176 00:11:30,709 --> 00:11:33,793 ve önümüzdeki 48 saatte tuvaletten uzaklaşamaz. 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,001 Ülkeme huzur içinde hizmet etmek istiyorum. 178 00:11:37,001 --> 00:11:38,543 Elimden geldiğince iyi bir... 179 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 İyi bir vasi olmak istiyorum. 180 00:11:44,084 --> 00:11:45,126 Çörek? 181 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 Şekeri yok ama söylemesem anlamazdınız. Tatları çok iyi. 182 00:11:51,959 --> 00:11:53,043 Dur. 183 00:12:05,043 --> 00:12:06,084 Tanrım. 184 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 {\an8}Shen-Oh, Shenandoah Uzaklaş dalgalı nehir 185 00:12:08,626 --> 00:12:10,334 {\an8}KUZEY VIRGINIA 186 00:12:10,334 --> 00:12:13,501 {\an8}Seni görmeyi ne çok isterim 187 00:12:13,501 --> 00:12:17,126 Shenandoah, Shenandoah Dalgalı nehre kulak ver 188 00:12:17,126 --> 00:12:19,751 Shenandoah, Shenandoah Dalgalı nehir 189 00:12:19,751 --> 00:12:22,334 Büyük Missouri 190 00:12:22,334 --> 00:12:25,126 Yedi uzun yıldır 191 00:12:25,126 --> 00:12:28,793 Seni görmez oldum 192 00:12:30,001 --> 00:12:36,001 Dalgalı nehrini duymaz oldum 193 00:12:38,459 --> 00:12:41,834 Yedi uzun yıl geçti 194 00:12:41,834 --> 00:12:44,918 Seni görmeyeli 195 00:12:46,834 --> 00:12:52,751 Uzaksın ama bağımız kopmaz 196 00:12:53,584 --> 00:12:54,751 Ne kadar iyi. 197 00:12:54,751 --> 00:12:55,959 Çok iyi. 198 00:12:56,168 --> 00:13:01,168 - Büyük Missouri boyunca - Boyunca 199 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 Büyük Missouri 200 00:13:13,209 --> 00:13:15,084 Çok iyiydin Ryan. Teşekkürler. 201 00:13:15,084 --> 00:13:16,834 Teşekkürler Dr. Brookey. 202 00:13:16,834 --> 00:13:20,168 Hepinize teşekkür ederim. Bu hafta çok iyi odaklandınız. 203 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Akşam ulusal koro dereceleri açıklanacak 204 00:13:22,959 --> 00:13:25,543 ve en iyi beş okul İtalya'ya davet edilecek, 205 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 Vatikan'da konser verecek. 206 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Umarım kazanırız. 207 00:13:31,043 --> 00:13:33,126 Yarın görüşürüz. Teşekkürler. 208 00:13:33,918 --> 00:13:35,084 İşte bu Ryan! 209 00:13:37,418 --> 00:13:39,209 Çok iyiydin. 210 00:13:43,251 --> 00:13:44,459 - Pardon. - Sağ ol Sophie. 211 00:13:44,459 --> 00:13:46,543 Teşekkürler. Sen de iyi söyledin. 212 00:13:51,959 --> 00:13:53,126 Sophie, bekle. 213 00:13:53,126 --> 00:13:55,168 Perşembe günü seçmelere katılacağım. 214 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Birlikte çalışalım mı? 215 00:13:56,668 --> 00:13:58,918 Bunun için İtalyanca öğrenmem lazım. 216 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 Aksanın Super Mario gibi ama fena değil. 217 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 Gelemem. JJ makarna yapacak, evde olmam lazım. 218 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 Yemek pişirmeyi seviyor. 219 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 Collin, ne zamandır arkadaşız? 220 00:14:13,459 --> 00:14:15,126 İlk geldiğin günden beri. 221 00:14:15,126 --> 00:14:17,209 Bir tek sen bana okulu gezdirdin. 222 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Senin için üzülmüştüm. 223 00:14:18,709 --> 00:14:21,959 Kendine bir bak. Berbat gülümsemenle umutsuz hâldeydin. 224 00:14:22,626 --> 00:14:25,584 Tamam, ciddiyim. Bana fikrini söyle. 225 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Sence Ryan'ı okul balosuna çağırsam kabul eder mi? 226 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Sen ve Ryan mı? 227 00:14:32,501 --> 00:14:33,918 Onun seni çağırması lazım. 228 00:14:33,918 --> 00:14:35,918 Ama beni pek tanımıyor. 229 00:14:35,918 --> 00:14:39,126 Rüyamda onu çağırıyordum ama pek iyi gitmedi. 230 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Onu severim ama sonuçta sporcu. 231 00:14:41,834 --> 00:14:44,876 Sırf futbol takımımız kötü diye koroya katıldı, 232 00:14:44,876 --> 00:14:46,959 tek amacı kızlarla tanışmak. 233 00:14:46,959 --> 00:14:49,709 Sonuçta işe yaradı. Çok tarz ve zeki. 234 00:14:49,709 --> 00:14:52,709 Zeki mi? Bir şey diyeyim, pisuvara çişini yaparken 235 00:14:52,709 --> 00:14:55,251 pantolonunu tamamen çıkarıyor. Ne gerek var? 236 00:14:55,251 --> 00:14:57,376 Hadi ama. Cidden soruyorum. 237 00:14:58,876 --> 00:15:01,418 Tabii ki kabul eder. Etmemesi aptallık olur. 238 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Teşekkürler. Görüşürüz. 239 00:15:12,293 --> 00:15:16,043 {\an8}İSTANBUL, TÜRKİYE 240 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 Bana o flaş belleği ver. 241 00:15:38,543 --> 00:15:39,626 Flaş belleği ver. 242 00:15:46,543 --> 00:15:47,626 Gerçeğini. 243 00:15:59,376 --> 00:16:00,793 JJ'ye selamını iletirim. 244 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Güle güle. 245 00:16:42,584 --> 00:16:44,543 Hadi ama! Bunu yapabilmen lazım. 246 00:16:45,626 --> 00:16:49,209 Benden bu kadar, tamam mı? Saat 17.30, işlerim var. 247 00:16:49,209 --> 00:16:51,876 Ne gibi? Snapchat mesajlarına mı bakacaksın? 248 00:16:51,876 --> 00:16:55,001 Evet, keşke bakabilsem ama iPhone'um o kadar eski ki 249 00:16:55,001 --> 00:16:56,501 üç mesajda ısınıyor. 250 00:16:56,501 --> 00:16:58,668 Notların iyi olursa hediye alabilirim. 251 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 Hadi. Bir set daha. 252 00:17:00,209 --> 00:17:02,001 Bir tek böyle takılabiliyoruz. 253 00:17:02,001 --> 00:17:05,126 Hayır, yapamam. Benim... Çok fazla ödevim var. 254 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 İyi bir ajan olacaksan vakit ayırman lazım. 255 00:17:07,793 --> 00:17:11,293 Artık vakit ayırmam gereken başka hobilerim de var. 256 00:17:11,293 --> 00:17:13,709 Eskiden hep ajan olmaktan bahsederdin. 257 00:17:13,709 --> 00:17:16,584 Kâşif Dora da olmak istiyordum. 258 00:17:16,584 --> 00:17:19,376 Artık değiştim. Sen de değiştin. 259 00:17:19,376 --> 00:17:21,793 Eskiden hep sahada olmaktan bahsederdin. 260 00:17:21,793 --> 00:17:24,084 Şimdi makarna ve çörek yapıyorsun. 261 00:17:26,584 --> 00:17:29,918 Bence antrenmanı ekip kolay yolu seçiyorsun. 262 00:17:29,918 --> 00:17:31,543 Yüksek tekmen iyi değil, 263 00:17:31,543 --> 00:17:32,876 yumruğun yavaş 264 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 ve üç haftadır eline bıçak almıyorsun. 265 00:17:38,334 --> 00:17:40,168 Tamam, bıçak konusunu boş ver. 266 00:17:40,543 --> 00:17:42,209 Ama diğerleri hâlâ geçerli! 267 00:17:46,751 --> 00:17:48,543 Sophie! Bekle! 268 00:17:49,918 --> 00:17:52,084 Bir şey diyeceğim. 269 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Yarın cumartesi. Antrenmanı boş ver. 270 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 Ne yapmak istersin? 271 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 Ne olursa. Müzeye, sinemaya gideriz. 272 00:17:59,834 --> 00:18:01,001 Ne istersen. 273 00:18:01,834 --> 00:18:04,168 Tanrım, korom ilk beşe girmiş! 274 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Tanrım, İtalya'ya gideceğim! 275 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 İtalya'ya gideceğim! İtalya'ya! 276 00:18:09,376 --> 00:18:11,543 Refakat mi edeceksin? Cidden mi? 277 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Evet. Kim onayladı. 278 00:18:13,043 --> 00:18:15,251 Gidemeyeceğini söyle. 279 00:18:15,251 --> 00:18:18,501 Artık sır olmaktan çıkmış ikinci ailesine vakit harcayıp 280 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 çocuğunu ilk konserine götürmeyen 281 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 normal bir baba gibi. 282 00:18:24,584 --> 00:18:25,876 Detaylı bir örnekti. 283 00:18:26,834 --> 00:18:29,584 Senin gözün ve kulağın olabileyim diye 284 00:18:29,584 --> 00:18:32,001 analist oldum. 285 00:18:32,001 --> 00:18:36,501 Ama son yıllarda senin gibi güçlü kuvvetli biri de analiste dönüştü. 286 00:18:37,043 --> 00:18:41,876 Beni bilgi yarışması oyunlarına çağırmayan Connelly'ye yardım eder oldum. 287 00:18:42,918 --> 00:18:44,043 Seni çağırdı mı? 288 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 Artık seni tanıyamıyorum. 289 00:18:49,709 --> 00:18:53,168 Orada oturup avokado gibi gitgide eskiyip yumuşuyorsun. 290 00:18:53,668 --> 00:18:55,043 Refakat edeceğim diye mi? 291 00:18:55,043 --> 00:18:55,959 Evet. 292 00:18:56,293 --> 00:18:57,751 Cinsiyetçilik yapıyorsun. 293 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Vajinanın büyüklüğünden sesin gelmiyor! 294 00:19:01,751 --> 00:19:03,376 Çok mu cinsiyetçi oldu? 295 00:19:03,376 --> 00:19:06,293 Gidip İnsan Kaynakları'na şikâyet etsene. 296 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 İyi yolculuklar. 297 00:19:08,918 --> 00:19:09,793 Connelly! 298 00:19:14,918 --> 00:19:16,168 Vajina deyip durdu. 299 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Evet. 300 00:19:17,459 --> 00:19:19,293 Refakatçi mi? 301 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 Oğluma izci kampında üç gün refakat ettim. 302 00:19:21,793 --> 00:19:23,293 - Çok kolay iş. - Öyle mi? 303 00:19:23,293 --> 00:19:25,876 Tavsiyen var mı? Bizim için önemli bir gezi. 304 00:19:25,876 --> 00:19:28,168 Yetişkin gibi davranmasına izin ver 305 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 ama güvenli bir sınır çiz. 306 00:19:29,834 --> 00:19:30,751 Nasıl yani? 307 00:19:30,751 --> 00:19:32,293 - Yolculuk Avrupa'ya mı? - Evet. 308 00:19:32,293 --> 00:19:33,543 Hem de okul gezisiyle! 309 00:19:33,543 --> 00:19:35,209 Serbest takılabilir. 310 00:19:35,209 --> 00:19:37,376 Uyku saatini geçirebilir. 311 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 Çimlerde koşup şarap deneyebilir. 312 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Onu şaşırt. Kuralları esnet. 313 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 İşin sırrı da şu, 314 00:19:42,793 --> 00:19:45,793 arkadaşları seni severse tamamdır. 315 00:19:45,793 --> 00:19:47,251 Onun kahramanı olursun! 316 00:19:47,668 --> 00:19:48,584 Arkadaşları mı? 317 00:19:48,584 --> 00:19:49,626 Evet. 318 00:19:50,584 --> 00:19:51,668 Tamam, anladım. 319 00:19:52,751 --> 00:19:54,543 Kim İtalya'ya gitmek istiyor? 320 00:19:57,876 --> 00:20:01,459 Size atanan gruplara geçin, yolculuğumuza başlayalım. 321 00:20:03,418 --> 00:20:04,584 Grubun belli mi? 322 00:20:04,584 --> 00:20:05,876 E-postalarına baksaydın. 323 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 Ne e-postası? 324 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 Aman ya. 325 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Sana kuralları da mesaj attım. 326 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 - Kuralları mı? - Evet. 327 00:20:11,793 --> 00:20:13,459 Bu gezinin ikimiz için de 328 00:20:13,459 --> 00:20:15,918 başarılı olması için kurallarımız olmalı. 329 00:20:17,209 --> 00:20:18,584 "Aynı odada kalmayacağız." 330 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 Evet. Arkadaşlarımla kalacağım. 331 00:20:21,293 --> 00:20:25,376 "İkinci kural, ziyaret saati sadece günde bir saat." 332 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Sıradaki kural da buna bağlı. 333 00:20:27,751 --> 00:20:30,834 Hadi ama! Seni hep utandırıyor muyum? 334 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Sürekli değil. 335 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Bel çantan güzelmiş. 336 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 - Sağ ol. - Sanırım sen JJ'sin. 337 00:20:37,043 --> 00:20:39,168 Nancy Buck, yeni müdür yardımcısı. 338 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Sizinle gelip yardımcı olacağım. 339 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Diğer refakatçilerle tanıştırayım. 340 00:20:42,959 --> 00:20:46,209 JJ, bunlar Linda, Ted, Z, Sharonne, 341 00:20:46,209 --> 00:20:47,793 - Alex ve Sam. - Merhaba. 342 00:20:47,793 --> 00:20:49,834 Linda ve Alex iki tura katılmıştı. 343 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Yardıma ihtiyacın olursa onlara sor. 344 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 Sana destek oluruz. 345 00:20:53,334 --> 00:20:56,293 - Tamam. Galiba halledebilirim. - Halledebilirmiş. 346 00:20:57,376 --> 00:21:00,459 JJ bir ajan. Devlette çalışıyor. CIA'de. 347 00:21:01,001 --> 00:21:02,043 Artık analistim. 348 00:21:02,626 --> 00:21:04,543 Çok şey görmüşsündür JJ. 349 00:21:04,543 --> 00:21:05,626 Öyle denilebilir. 350 00:21:05,626 --> 00:21:08,876 Bir çocuk ev özlemiyle tüm gece ağlarsa ne yaparsın? 351 00:21:08,876 --> 00:21:13,001 Veya Linda'nın grubundan biri gece Alex'in grubundan birine giderse? 352 00:21:13,001 --> 00:21:16,876 Veya grubundan bir kız âdet olur ve yanında tamponu olmazsa? 353 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 Bu hileli bir soru. 354 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 Utanç verici ve özel olduğu için âdetten bahsedilmez. 355 00:21:21,418 --> 00:21:23,501 Sence kadın vücudu utanç verici mi? 356 00:21:23,501 --> 00:21:24,584 Evet. 357 00:21:24,584 --> 00:21:26,001 Tanrım. 358 00:21:26,001 --> 00:21:27,793 Yani hayır. Tabii ki değil. 359 00:21:28,334 --> 00:21:30,126 Geçelim. Sıradaki soru. 360 00:21:31,001 --> 00:21:33,251 - Cidden halledebilecek misin? - Tabii. 361 00:21:33,251 --> 00:21:35,543 Güzel. Bu çocuklar zor bir yaşta. 362 00:21:35,543 --> 00:21:38,001 Hormonları tavan yapmış, kontrolleri zayıf. 363 00:21:38,001 --> 00:21:41,168 Ayrıca sayıca azız. Bir kişiye 15 çocuk düşüyor. 364 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Tetikte ol asker. 365 00:21:42,543 --> 00:21:44,001 Bu işi beceremezsen 366 00:21:44,001 --> 00:21:46,459 refakatçilikten sahte gruba düşersin. 367 00:21:46,459 --> 00:21:49,293 İyi otellerde kalıp uzaktan şaraplarını yudumlayan 368 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 ezik ebeveynlerin grubuna. 369 00:21:51,001 --> 00:21:53,084 Amerikan gençliğinin kaosuna 370 00:21:53,084 --> 00:21:55,001 karışmaktan korkan ebeveynler. 371 00:21:57,001 --> 00:21:58,709 Bu konuşma hoşuma gitmedi. 372 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 KUZEY VIRGINIA LİSESİ 373 00:22:04,543 --> 00:22:06,584 Adım JJ, refakatçinizim. 374 00:22:07,168 --> 00:22:09,043 Tamam. Toplanın millet. Hadi. 375 00:22:10,293 --> 00:22:13,168 Bu görevde ekibimiz yabancı bir bölgeye gidecek. 376 00:22:13,168 --> 00:22:15,584 Başarılı olmak için 377 00:22:15,584 --> 00:22:17,876 olan bitenin farkında olmamız şart. 378 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Dolayısıyla birbirimize göz kulak olacağız. 379 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 Telefonu indirir misin? 380 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 Pardon. 381 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Aramızı en baştan iyi tutmak istedim, 382 00:22:27,959 --> 00:22:30,626 o yüzden size taze kurabiye getirdim. 383 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 Biraz da alkollü soda! 384 00:22:35,626 --> 00:22:37,418 Çok fena sarhoş olacağız. 385 00:22:37,418 --> 00:22:40,418 Sen ne yapıyorsun? Bizi geziden mi attıracaksın? 386 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Çocuklara alkol veremezsin! 387 00:22:42,293 --> 00:22:46,126 Gerçek değil. Langley'de şişeleri gazlı içecekle doldurdular. 388 00:22:46,126 --> 00:22:48,418 Vergilerimizi ne iyi harcamışsın. 389 00:22:48,418 --> 00:22:49,501 Ne diye bunu yaptın? 390 00:22:49,501 --> 00:22:51,043 Sen vergi ödemiyorsun. 391 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 Sadece iyi vakit geçirmemizi istedim. 392 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 Dostlarının beni sevmesini. 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,543 Otobüse kadar gelme baba. 394 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Geleceğim tabii! 395 00:22:57,668 --> 00:23:00,209 10 gün görüşemeyeceğiz. Öp bakalım. 396 00:23:00,209 --> 00:23:01,834 - Hadi. - Baba... 397 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Bana Nemo'luk yapma. 398 00:23:03,251 --> 00:23:06,043 Yanağımı öpmezsen otobüs uzaklaşırken 399 00:23:06,043 --> 00:23:08,001 peşinden şöyle koşarım, "Collin, 400 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 "ishal ilacını unuttun!" 401 00:23:10,043 --> 00:23:11,626 - Tamam. - Pekâlâ. 402 00:23:12,043 --> 00:23:13,376 İşte bu. Çok mu zordu? 403 00:23:13,376 --> 00:23:15,959 - Baba, lütfen dur. - Peki, bir tane daha. 404 00:23:16,626 --> 00:23:18,084 - Hoşça kal baba. - Güle güle. 405 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 Sana bir şey diyeceğim. 406 00:23:19,668 --> 00:23:20,751 - Hoşça kal. - Peki. 407 00:23:21,418 --> 00:23:24,084 Ne? Duygularını ifade etmek gayet iyi bir şey. 408 00:23:24,084 --> 00:23:26,876 Collin'in yanağına salya bırakarak mı? 409 00:23:26,876 --> 00:23:30,376 Sana oğlum sayesinde izin verdim. 410 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Ona göz kulak ol. Hassas bir çocuk. 411 00:23:32,834 --> 00:23:35,543 Annesinin üç yıl önceki vefatından beri ilk kez 412 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 başka yerde uyuyacak. 413 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Merak etme. O bana emanet. 414 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Niye Peppa Pig önlüğün var? 415 00:23:41,959 --> 00:23:44,168 Collin beni pediyatri hemşiresi sanıyor. 416 00:23:44,168 --> 00:23:47,293 CIA'de gizli operasyonların başı olduğunu söylesen? 417 00:23:47,293 --> 00:23:50,251 Bilmediği sürece güvende olur. 418 00:23:50,751 --> 00:23:52,834 Sophie'ye de söylememesini hatırlat. 419 00:23:52,834 --> 00:23:54,293 Çok kez hatırlattım. 420 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Gitmeliyim. Koroyla iyi eğlenceler. 421 00:23:57,668 --> 00:23:58,626 Sağ ol şefim. 422 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 Cidden çok rezil miydik? 423 00:24:00,793 --> 00:24:02,459 Oğluyla öpüşen bir baba mı? 424 00:24:02,584 --> 00:24:03,751 Evet, pek iyi değildi. 425 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 Collin! Seni seviyorum! 426 00:24:07,626 --> 00:24:08,793 Beni çok utandırıyor. 427 00:24:08,793 --> 00:24:10,043 Collin! 428 00:24:11,126 --> 00:24:12,084 Hemen döneceğim. 429 00:24:12,084 --> 00:24:14,126 Markete gidip tampon alacağım. 430 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 Beni görmezden gelme! 431 00:24:17,918 --> 00:24:20,459 {\an8}VENEDİK, İTALYA 432 00:24:23,751 --> 00:24:26,209 Baksanıza. San Marco Bazilikası. 433 00:24:26,209 --> 00:24:29,501 Bin yıl önce dinî amaçlarla kullanılmaya başlanmış. 434 00:24:30,043 --> 00:24:34,043 Burası da Dükler Sarayı. 435 00:24:34,709 --> 00:24:37,376 Venedik'in en ünlü turistik yeriymiş. 436 00:24:38,834 --> 00:24:41,501 Benim de Lady Gaga'yla gizli ilişkim var. 437 00:24:43,084 --> 00:24:45,668 Kimse dinlemediği için bunu diyebiliyorum. 438 00:24:47,043 --> 00:24:49,126 Belki sahte alkolden kafaları iyidir. 439 00:24:49,126 --> 00:24:51,293 Çok komik. Al, sana bir şey vereceğim. 440 00:24:51,293 --> 00:24:52,626 Doğum günün değil 441 00:24:52,626 --> 00:24:55,126 ama buraya gelince bunu vermek istedim. 442 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 - Cidden mi? - Aç. 443 00:25:00,293 --> 00:25:01,918 iPhone değil ama bu daha iyi. 444 00:25:01,918 --> 00:25:04,501 Gelişmiş takip, uydu özellikleri, 445 00:25:04,501 --> 00:25:06,376 bayıltma ışığı ve elektroşok. 446 00:25:06,376 --> 00:25:08,793 En iyi yanı da işin bitince 447 00:25:08,793 --> 00:25:09,876 atabiliyorsun. 448 00:25:09,876 --> 00:25:11,668 Kullanat telefon mu bu? 449 00:25:11,668 --> 00:25:14,584 Belki bununla meth alırım veya tetikçi tutarım. 450 00:25:14,584 --> 00:25:15,834 Saçmalama. 451 00:25:15,834 --> 00:25:18,251 Tetikçi tutacaksan ben birini öneririm. 452 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Yedek batarya da var. 453 00:25:20,043 --> 00:25:23,001 Bunlara takipçi koyulur, kaybolursa bulunabilir. 454 00:25:23,001 --> 00:25:25,876 Ama sakın kaybetme, çok pahalı. 455 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Rica ederim. 456 00:25:49,001 --> 00:25:50,084 Merhaba JJ. 457 00:25:50,084 --> 00:25:52,376 Geziye geldiğine pişman mısın? 458 00:25:52,876 --> 00:25:53,709 Hayır, değilim. 459 00:25:53,709 --> 00:25:56,418 Ama yavru kedilere çobanlık yapar gibiyim. 460 00:25:57,543 --> 00:25:59,626 Yavru kedilere çıbanlık mı? 461 00:25:59,626 --> 00:26:04,251 Hayır, çobanlık. Yavru kedi çobanlığı. 462 00:26:05,876 --> 00:26:08,001 Peki. Neyse, sağ salim geldik. 463 00:26:08,001 --> 00:26:10,251 Yoklama yolunda gitsin 464 00:26:10,251 --> 00:26:12,376 ve çocuklar yerleşsin tamamdır. 465 00:26:12,876 --> 00:26:14,126 Evet, tamamdır. 466 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Güzel. Unutma, yoklama için 467 00:26:16,293 --> 00:26:18,543 her akşam 22.00'da bana e-posta at. 468 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 Mutlu tutmam gereken çok fazla gergin ebeveyn var. 469 00:26:21,376 --> 00:26:22,751 Tamam, saat 22.00'da. 470 00:26:22,751 --> 00:26:24,709 - İyi geceler. - İyi geceler. 471 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Yoklama. 472 00:26:34,793 --> 00:26:35,751 Tanrım. 473 00:26:37,584 --> 00:26:38,876 Yoklama! 474 00:26:41,418 --> 00:26:44,084 Tanrım. Olamaz. 475 00:26:45,918 --> 00:26:48,793 Yoklama! Sophie? 476 00:26:49,126 --> 00:26:50,043 Hayır. 477 00:26:53,084 --> 00:26:53,959 Yoklama! 478 00:27:05,834 --> 00:27:06,751 Şişe çevirme mi? 479 00:27:11,626 --> 00:27:13,543 Şişeleri atın. Temizleyin! 480 00:27:15,918 --> 00:27:17,584 Fiona? İyi misin? 481 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Çıkıp bira aldığınıza inanamıyorum. 482 00:27:21,376 --> 00:27:22,334 İçeri geliyorum. 483 00:27:22,334 --> 00:27:24,376 Kim varsa umarım giyiniktir. 484 00:27:25,668 --> 00:27:29,418 Bulutsuz günlerin diyarı 485 00:27:29,418 --> 00:27:33,876 Açık gökyüzünün diyarı 486 00:27:33,876 --> 00:27:38,584 Fırtına bulutlarının hiç olmadığı Bir yerden bahsettiler 487 00:27:38,584 --> 00:27:43,001 Bulutsuz bir günden Bahsettiler 488 00:27:43,001 --> 00:27:44,209 Burada ne oluyor? 489 00:27:44,626 --> 00:27:46,209 Sadece prova yapıyoruz. 490 00:27:46,209 --> 00:27:50,001 JJ, saat 22.05. Yoklama mesajım nerede? 491 00:27:50,584 --> 00:27:51,834 Son saati kaçırmanın 492 00:27:51,834 --> 00:27:54,459 affedilmeyeceğini son kez hatırlatıyorum. 493 00:27:54,459 --> 00:27:55,834 Evet, benim suçum. 494 00:27:55,834 --> 00:27:59,709 Hazırlanmamak, başarısızlığa hazırlıktır. Bir daha olmaz. 495 00:27:59,709 --> 00:28:03,043 Umarım olmaz. Yine kendi işini bana yaptırma. 496 00:28:03,918 --> 00:28:05,751 - Herkes odasına. - Tamam. 497 00:28:05,751 --> 00:28:07,168 Hadi millet. Gidelim. 498 00:28:16,834 --> 00:28:19,459 Bu senin hatan. Başımızı belaya soktun. 499 00:28:19,459 --> 00:28:20,834 Sizi beladan kurtardım. 500 00:28:20,834 --> 00:28:23,418 Öyle mi? İşini yapmayı unuttun, 501 00:28:23,418 --> 00:28:24,918 müdür yardımcısı geldi. 502 00:28:24,918 --> 00:28:27,959 Cruella De Nancy'ye sizi ispiyonlayabilirdim. 503 00:28:27,959 --> 00:28:30,793 Dışarı gizlice çıktın, bir de bana mı kızıyorsun? 504 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Evet çünkü neredeyse ilk kez... 505 00:28:35,168 --> 00:28:36,043 Tamam. 506 00:28:38,584 --> 00:28:39,751 Ben hata yapmadım. 507 00:28:40,376 --> 00:28:42,168 Beni biraz rahat bırakmalısın. 508 00:28:42,168 --> 00:28:43,459 Bırakamam. 509 00:28:43,459 --> 00:28:46,251 Gelmemi istedin, artık bunu yapmam lazım. 510 00:28:48,001 --> 00:28:50,834 JJ, ben bu gezide eğleneceğim. 511 00:28:50,834 --> 00:28:54,834 Bana engel olursan karşında dururum. 512 00:28:55,918 --> 00:28:58,168 Karşımda mı? Cidden mi? Benim karşımda? 513 00:28:58,168 --> 00:29:00,251 Kiminle konuştuğunun farkında mısın? 514 00:29:00,251 --> 00:29:03,584 Ben dört seferden canlı çıkmış bir komandoyum. 515 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Bir koro seferini halledebilirim. 516 00:29:13,876 --> 00:29:15,751 Christina flaş belleği 517 00:29:15,751 --> 00:29:17,501 Berlin Elçiliğine getirecekti. 518 00:29:17,501 --> 00:29:19,001 - Evet. - Ama hiç gelmedi. 519 00:29:21,584 --> 00:29:23,334 Berlin Merkez Şefi'ni bağla. 520 00:29:23,334 --> 00:29:29,376 Tanrım, lütfen duamı duy 521 00:29:30,376 --> 00:29:36,251 Sabah uyandığımda 522 00:29:36,834 --> 00:29:39,751 Sana ibadet etmekten 523 00:29:39,751 --> 00:29:45,543 Asla şaşmayan kulun 524 00:29:46,209 --> 00:29:52,209 Tanrım, lütfen duamı duy 525 00:29:52,709 --> 00:29:58,293 Dünya'daki görevim bittiğinde 526 00:29:59,834 --> 00:30:05,501 Sen beni eve götürmeye geldiğinde 527 00:30:06,126 --> 00:30:10,209 Bil ki sana ibadet etmekten 528 00:30:10,209 --> 00:30:14,251 {\an8}Asla şaşmadım 529 00:30:16,168 --> 00:30:21,626 Tek isteğim de 530 00:30:22,334 --> 00:30:27,376 Senden takdir görmekti 531 00:30:29,918 --> 00:30:35,668 Günah ve keder arkamızda kaldı 532 00:30:36,251 --> 00:30:40,209 Merhamet et 533 00:30:40,876 --> 00:30:45,834 Merhamet 534 00:30:57,001 --> 00:30:59,709 Pekâlâ. Floransa otobüsü bir saate kalkacak. 535 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Çocukları toplayalım. 536 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Tabii. 537 00:31:02,543 --> 00:31:06,293 Floransa'da gizlice dışarı çıkalım mı? 538 00:31:06,293 --> 00:31:08,543 Başın belaya girer diye korkmuyor musun? 539 00:31:08,543 --> 00:31:10,126 Hadi ama. Eğlenceli olacak. 540 00:31:10,126 --> 00:31:12,751 İstatistiksel olarak bu gezide başımızı 541 00:31:12,751 --> 00:31:14,793 bir olayda bir kez belaya soktuk. 542 00:31:23,376 --> 00:31:27,209 {\an8}FLORANSA 543 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 BANA BAKMAYI KES 544 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Millet, solunuzda Santa Maria Novella var. 545 00:31:37,376 --> 00:31:39,793 13. yüzyılın ilk yarısında inşa edilmiş. 546 00:31:39,793 --> 00:31:40,709 ELİMDE DEĞİL 547 00:31:40,709 --> 00:31:43,709 İtalya'daki dinî ve sanatsal odağın 548 00:31:43,709 --> 00:31:45,626 en önemli noktalarından biri. 549 00:31:46,251 --> 00:31:49,418 Millet, sağınızda Duomo'yu görebilirsiniz. 550 00:31:49,918 --> 00:31:54,626 İşte orada. Bunu gördüğümüze inanamıyorum. Baktınız mı çocuklar? 551 00:31:55,543 --> 00:31:59,251 {\an8}İşte, bakın nasıl da güzel. Heyecanlandınız mı? Ben heyecanlandım. 552 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Merhaba. 553 00:32:30,293 --> 00:32:32,918 Erken yatalım da yarına dinç olalım, tamam mı? 554 00:32:32,918 --> 00:32:33,918 Tamam JJ. 555 00:32:33,918 --> 00:32:35,668 Turda çok iyi rehberlik yaptın. 556 00:32:35,668 --> 00:32:38,501 Duomo'nun 142 yılda yapıldığını bilmiyordum. 557 00:32:38,501 --> 00:32:39,668 Teşekkürler Collin. 558 00:32:55,126 --> 00:32:56,626 Yalakalık yapma. 559 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 Berbattı. 560 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 O rehberliğiyle ömrümün 142 yılını alıp götürdü. 561 00:33:00,668 --> 00:33:04,251 Evet ama bekçiyi atlatacaksan onunla iyi dost olmalısın. 562 00:33:04,251 --> 00:33:06,209 Niye o kadar neşeliydi? 563 00:33:06,209 --> 00:33:08,918 İyi bir soru. Bu yer kaça kadar açık? 564 00:33:08,918 --> 00:33:12,043 Bilmem ama İtalya'nın en iyi dondurması orada. 565 00:33:12,043 --> 00:33:14,293 Ryan'ı da baloya çağırabilirim. 566 00:33:15,043 --> 00:33:16,251 Hadi ama. 567 00:33:16,251 --> 00:33:19,126 Lütfen Collin. Yardımına ihtiyacım var. 568 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 Hep minnet duyarım. 569 00:33:27,376 --> 00:33:29,876 Prizde ve havalandırmada kamera var. 570 00:33:32,334 --> 00:33:33,626 Ne yapıyor? 571 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 Takip cihazı. 572 00:33:46,834 --> 00:33:49,459 Sandığın kadar zeki değilsin JJ. 573 00:33:50,001 --> 00:33:51,751 Bunları nereden öğrendin? 574 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 İroniktir ama ondan. 575 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 - Ne kadar havalı. - Öyle mi? 576 00:33:55,459 --> 00:33:57,376 Evet. Benim babam çok sıkıcı. 577 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 Neden bahsediyorsun? Senin baban... 578 00:34:00,626 --> 00:34:02,501 Sandığından daha havalıdır. 579 00:34:02,501 --> 00:34:03,418 İmkânsız. 580 00:34:03,418 --> 00:34:06,501 Yoklama vakti. Ya şimdi ya hiç. Hazırlanmalıyım. 581 00:34:06,501 --> 00:34:09,209 JJ kapısını açık bırakıyor. Nasıl geçeceğiz? 582 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Bana güven. Tüm taktiklerini biliyorum. 583 00:34:31,584 --> 00:34:33,376 TUZAK 001 584 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Beni takip edin. 585 00:34:48,376 --> 00:34:49,293 Tabii. 586 00:34:52,626 --> 00:34:54,334 Hadi dostum. Yapabilirsin. 587 00:34:56,043 --> 00:34:57,334 Tanrım. 588 00:35:05,751 --> 00:35:06,584 Hadi. 589 00:35:25,376 --> 00:35:26,376 Olamaz. 590 00:35:26,376 --> 00:35:28,626 - Takipçiyi nasıl buldun? - Gizli kameradan. 591 00:35:28,626 --> 00:35:29,543 Güzel. 592 00:35:29,543 --> 00:35:30,459 Nasıl yakaladın? 593 00:35:30,459 --> 00:35:31,668 Kapıyı tuzakladım. 594 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Fena değil. 595 00:35:32,626 --> 00:35:34,959 Geri gidip odanıza dönün. 596 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - JJ... - Hayır, ciddiyim. Hemen. 597 00:35:40,959 --> 00:35:42,084 Özür dilerim. 598 00:35:45,251 --> 00:35:46,584 Peki, şöyle diyeyim. 599 00:35:46,584 --> 00:35:48,918 Yatma vaktinizi biraz geçirebilirsiniz. 600 00:35:48,918 --> 00:35:51,126 Yoklamaya 40 dakika var. 601 00:35:51,126 --> 00:35:54,626 35 dakikaya döneceğinize söz verirseniz 602 00:35:54,626 --> 00:35:56,209 sizi görmemiş gibi yaparım. 603 00:35:59,834 --> 00:36:02,168 Teşekkürler Bay Jones. Çok kafasınız. 604 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 Evet, kafayımdır. 605 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Sana borcum ne kadar? 606 00:36:23,959 --> 00:36:25,876 İşte orada. İleride. 607 00:36:27,793 --> 00:36:31,918 Ne? Olamaz. İlacımı otelde bıraktım. 608 00:36:32,501 --> 00:36:35,293 Gidip alayım. Bu kurtlar için. 609 00:36:35,293 --> 00:36:37,001 Köpeğimden kıl kurdu kaptım. 610 00:36:37,334 --> 00:36:39,084 Merak etmeyin, ilaç işe yarıyor. 611 00:36:39,084 --> 00:36:40,918 Kurtlardan kurtulmak üzereyim. 612 00:36:40,918 --> 00:36:42,751 Artık popom pek kaşınmıyor. 613 00:36:44,543 --> 00:36:46,084 Size yetişirim. 614 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 Çok tuhaftı. 615 00:36:48,293 --> 00:36:49,209 Evet. 616 00:36:54,376 --> 00:36:57,793 Bundan hep utanacağım. Şimdi söylediklerimi aynen aktar. 617 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 Müthiş. İtalyanca konuşabiliyormuşsun. 618 00:37:04,918 --> 00:37:07,376 Evet. Ben de bilmiyordum. Şimdiye dek. 619 00:37:07,918 --> 00:37:09,834 Oyuna birlikte çalışsaydık 620 00:37:09,834 --> 00:37:12,501 İtalyanca öğrendiğimi bilirdin. Şöyle söyle... 621 00:37:15,459 --> 00:37:16,501 Çok havalısın. 622 00:37:16,501 --> 00:37:18,376 Sonraki benden, tamam mı? 623 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 Sonraki mi? 624 00:37:20,084 --> 00:37:22,959 Evet. Seninle takılmayı seviyorum. 625 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 Fotoğraf çekelim, hadi. 626 00:37:37,126 --> 00:37:38,376 Ters bir şey var. 627 00:37:38,376 --> 00:37:40,418 - Kusura bakma, hemen döneceğim. - Ne? 628 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 Durun! 629 00:37:45,126 --> 00:37:46,626 Durun! Durun! 630 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Pardon. 631 00:38:21,626 --> 00:38:22,459 Kahretsin! 632 00:38:22,459 --> 00:38:23,834 Borcum ne kadar? 633 00:38:52,043 --> 00:38:53,293 İyi misin? 634 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Collin'i kaçırdılar. 635 00:38:55,668 --> 00:38:57,334 - Kim kaçırdı? - Bilmiyorum. 636 00:39:02,918 --> 00:39:04,418 Kakao tanem, nasılsın? 637 00:39:04,418 --> 00:39:06,251 Oğlun elimizde Bay Kim. 638 00:39:06,251 --> 00:39:08,418 Roma'ya yalnız gel. 639 00:39:08,418 --> 00:39:11,418 Daha fazla bilgi için göndereceğimiz koordinata ulaş. 640 00:39:11,418 --> 00:39:16,876 CIA dâhil, herhangi birine söylersen kulağımıza gelir ve oğlun ölür. 641 00:39:22,543 --> 00:39:23,501 ÖZEL NUMARA ARIYOR 642 00:39:24,584 --> 00:39:25,668 Az önce bir şey oldu. 643 00:39:25,668 --> 00:39:27,418 Dur. Telefonda söyleme. 644 00:39:27,418 --> 00:39:29,376 Collin'i duyurma, Roma'ya git. 645 00:39:29,376 --> 00:39:32,126 Koordinatları göndereceğim. Ben gelene kadar bekle. 646 00:39:32,126 --> 00:39:33,376 Kimin işi bilmiyorum. 647 00:39:34,543 --> 00:39:35,584 Al. 648 00:39:41,459 --> 00:39:42,709 Onu tanıyorsun. 649 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Evet. Bishop Crane. 650 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 Berbat bir adam. 651 00:39:46,668 --> 00:39:50,543 Suikast, gasp, kaçakçılık. Para için yapmayacağı şey yok. 652 00:39:50,543 --> 00:39:52,543 Niye Collin'i kaçırmak istesin? 653 00:39:53,876 --> 00:39:55,543 JJ, neyi söylemiyorsun? 654 00:39:56,918 --> 00:39:58,543 Birlikte Özel Kuvvetler'deydik. 655 00:39:58,543 --> 00:40:02,668 Crane yeniydi, Kolombiya'da uyuşturucuyla ilgilenen elit birlikteydi. 656 00:40:02,668 --> 00:40:04,959 Bizi kartele sattı. Milyonlar kazandı. 657 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Birliğini mi? 658 00:40:06,876 --> 00:40:08,501 Bir tek ben hayatta kaldım. 659 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 Buna üzüldüm. 660 00:40:12,043 --> 00:40:14,793 Crane bu işin içindeyse güçlü birine çalışıyordur. 661 00:40:14,793 --> 00:40:17,001 Diğer refakatçiler benim yerime bakar. 662 00:40:17,001 --> 00:40:19,418 Burada güvende olmazsın, benimle geleceksin. 663 00:40:20,001 --> 00:40:21,084 Nereye gideceğiz? 664 00:40:21,876 --> 00:40:24,793 {\an8}ROMA 665 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 İşte orada. 666 00:40:54,418 --> 00:40:55,376 Dur. 667 00:40:56,043 --> 00:40:57,459 Mesafemizi korumalıyız. 668 00:40:58,043 --> 00:40:59,209 İzleniyor. 669 00:41:33,043 --> 00:41:34,334 Pekâlâ. Hadi. 670 00:41:47,709 --> 00:41:48,584 Binin. 671 00:41:53,293 --> 00:41:54,959 Senden tek bir şey istedim. 672 00:41:54,959 --> 00:41:56,959 Bir şey. Başarısız oldun. 673 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Eski JJ buna asla izin vermezdi. 674 00:41:59,959 --> 00:42:01,668 Bobbi? Burada ne işin var? 675 00:42:01,668 --> 00:42:03,001 Ben çağırdım. 676 00:42:03,001 --> 00:42:06,418 Teknisyen lazımdı. Sonuçta onlar büyük bir kayıp olmaz. 677 00:42:07,126 --> 00:42:08,209 Tabii. 678 00:42:08,209 --> 00:42:09,334 Esas soru şu, 679 00:42:09,334 --> 00:42:11,626 - sen niye buradasın? - Collin arkadaşım. 680 00:42:11,626 --> 00:42:14,876 Evet. Crane'in patronu seni biliyorsa beni de biliyordur. 681 00:42:14,876 --> 00:42:16,668 Sophie de tehlikede. 682 00:42:16,668 --> 00:42:18,001 Onu bırakamam. 683 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 Şefim, bu ne? 684 00:42:21,168 --> 00:42:22,293 Öğrenmek üzereyiz. 685 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Aviano'daki NATO'nun kasasına gir. 686 00:42:29,501 --> 00:42:32,334 Oğluna karşılık aktivasyon kodlarını çal. 687 00:42:35,376 --> 00:42:36,459 Aviano mu? 688 00:42:36,459 --> 00:42:37,543 Hava üssü. 689 00:42:38,084 --> 00:42:39,209 Aktivasyon kodları ne? 690 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 Christina flaş belleği Berlin'e ulaştıramadı. 691 00:42:41,709 --> 00:42:44,001 Bellek, Collin'i kaçıranlardaysa... 692 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 Yüz kayıp nükleer bombanın 693 00:42:45,876 --> 00:42:47,959 - yerini biliyorlardır. - Niye sen? 694 00:42:47,959 --> 00:42:49,459 Oraya girebildiğim için. 695 00:42:49,459 --> 00:42:52,126 CIA'deki rütbem sayesinde üslere girebilirim. 696 00:42:52,126 --> 00:42:54,251 Yüksek güvenlikli bir kasaya girmek 697 00:42:54,251 --> 00:42:55,584 neredeyse imkânsız. 698 00:42:55,584 --> 00:42:57,543 O yüzden önce bir yere uğrayacağız. 699 00:42:59,084 --> 00:43:04,459 {\an8}TOSKANA 700 00:43:28,168 --> 00:43:30,584 Bunu niye yapıyorsunuz? Bizim paramız yok. 701 00:43:32,959 --> 00:43:36,126 Bana senin yaşındaki hâlimi hatırlatıyorsun. 702 00:43:41,834 --> 00:43:43,709 Kendimden nefret ederdim. 703 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Peki, herkes dinlesin. 704 00:43:52,334 --> 00:43:54,668 Pek çok söylenti yayıldı, 705 00:43:54,668 --> 00:43:57,126 bunlara açıklık getirmek istedim. 706 00:43:57,126 --> 00:43:59,459 Öncelikle her şey yolunda. 707 00:44:00,084 --> 00:44:03,126 Collin ailevi bir durumdan dolayı eve döndü. 708 00:44:03,126 --> 00:44:05,376 JJ ve Sophie de onunla gitti. 709 00:44:05,376 --> 00:44:06,959 Sizi haberdar edeceğim. 710 00:44:07,543 --> 00:44:11,918 Kim Roma'ya gitmek ve Vatikan'da şarkı söylemek için heyecanlanıyor? 711 00:44:13,001 --> 00:44:14,001 Güzel! 712 00:44:18,126 --> 00:44:19,834 Burası MI6'in güvenli evi. 713 00:44:19,834 --> 00:44:21,793 Bu görev için gereken her şey var. 714 00:44:21,793 --> 00:44:23,626 Silah, kodlar için haricî bellek. 715 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 Garajda gözetleme aracı bile var. 716 00:44:25,626 --> 00:44:27,584 Üstelik şu an boş. 717 00:44:27,584 --> 00:44:30,293 Gündüz müdürü, 19.00'da giden ihtiyar bir kadın. 718 00:44:30,293 --> 00:44:33,501 CIA'e haber verip yerel birimlerden destek almayalım mı? 719 00:44:33,501 --> 00:44:36,918 Oğlumu riske atmam JJ. Bu işi bir tek böyle yapabiliriz. 720 00:44:37,668 --> 00:44:40,626 Alanda çok sayıda güvenlik kamerası var. 721 00:44:40,626 --> 00:44:42,168 Evet ama sadece zemin katta. 722 00:44:42,168 --> 00:44:46,459 Biz ikinci kata gireceğiz. İçeri girene kadar bunu tak, tamam mı? 723 00:44:46,459 --> 00:44:48,751 Beş dakika içinde çıkarız. Hadi. 724 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 İhtiyarın çok kuşu varmış. 725 00:45:14,084 --> 00:45:15,709 Pekâlâ. İşe koyulalım. 726 00:45:15,709 --> 00:45:17,834 Dikkatli olalım. Bu güvenli evlere 727 00:45:17,834 --> 00:45:19,459 bubi tuzakları yerleştirilir. 728 00:45:38,126 --> 00:45:41,751 ATROPİN 729 00:45:47,793 --> 00:45:48,834 Her şeyi aldın mı? 730 00:45:48,834 --> 00:45:51,001 - Evet. Gidelim. Araç orada. - Peki. 731 00:46:09,834 --> 00:46:12,584 Boşluğa göre kendini hazırla. Sonra da atla. 732 00:46:14,793 --> 00:46:17,834 Kendimi mi hazırlayayım? Bana daha büyük boşluk lazım. 733 00:46:22,959 --> 00:46:24,501 Kuşlar nasıl çıktı? 734 00:46:24,501 --> 00:46:25,668 Bilmiyorum. 735 00:46:27,959 --> 00:46:29,168 Merhaba ufaklıklar. 736 00:46:35,793 --> 00:46:36,918 Bubi tuzağı! 737 00:46:42,876 --> 00:46:43,876 Al şunları! 738 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 O kadın bunları neyle beslemiş? 739 00:46:47,584 --> 00:46:49,709 Bana sorarsan beslememiş! 740 00:46:51,209 --> 00:46:52,209 PERVANE HIZI 741 00:46:52,209 --> 00:46:53,459 Hay ben sizin... 742 00:46:59,251 --> 00:47:00,084 Sonunda! 743 00:47:05,959 --> 00:47:06,918 Olamaz! 744 00:47:08,418 --> 00:47:09,543 JJ, şimdi! 745 00:47:14,209 --> 00:47:16,043 Kim saldırı ispinozları yetiştirir? 746 00:47:16,043 --> 00:47:18,459 İngilizlerin espri anlayışı tuhaf. 747 00:47:18,459 --> 00:47:20,918 Gidelim. Biri gelmiş olabilir. 748 00:47:23,793 --> 00:47:25,918 Hoşça kalın agresif minik kuşlar. 749 00:47:30,126 --> 00:47:32,626 Bu minik gaganı mı acıttı? Yavşak. 750 00:47:34,043 --> 00:47:35,626 10 yaşına falan mı geldin? 751 00:47:35,626 --> 00:47:36,668 14. 752 00:47:36,668 --> 00:47:38,418 Dediğim gibi işte, 14. 753 00:47:39,459 --> 00:47:40,876 Sevgilin var mı? 754 00:47:43,293 --> 00:47:44,418 Bilmem, galiba. 755 00:47:46,209 --> 00:47:47,334 Peki. 756 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Biliyordum. Bu yüzden analistim. 757 00:47:50,043 --> 00:47:51,459 Ama yaşımı yanlış bildin. 758 00:47:52,001 --> 00:47:53,418 Bir tavsiye vereyim. 759 00:47:53,418 --> 00:47:55,418 İlk kez öpüştüğünde 760 00:47:56,709 --> 00:47:58,418 dilini bolca kullan. 761 00:47:59,001 --> 00:47:59,876 Hiç titizlenme. 762 00:48:01,209 --> 00:48:03,043 - Öyle mi? - Tabii ki. 763 00:48:03,751 --> 00:48:07,043 Köpek balığının ağzını temizleyen bir karides gibi öp. 764 00:48:07,043 --> 00:48:09,876 Körsün de o ıslak deliği sopanla keşfediyorsun gibi. 765 00:48:13,251 --> 00:48:16,001 Seni daha nasıl kimse kapmamış hiç anlamıyorum. 766 00:48:17,626 --> 00:48:20,418 Onları ben kapıyorum. 767 00:48:29,584 --> 00:48:31,126 Pervaneyi kapattın mı? 768 00:48:31,126 --> 00:48:32,293 Hayır, niye? 769 00:48:35,584 --> 00:48:36,918 Olamaz! 770 00:48:40,293 --> 00:48:41,626 Çok uzun sürdü. 771 00:48:41,626 --> 00:48:44,001 Onlar eğitimli profesyoneller. Sorun yok. 772 00:48:47,751 --> 00:48:49,709 Meme uçlarımı yiyorlar! 773 00:48:50,834 --> 00:48:52,376 Belki de vardır. 774 00:48:54,793 --> 00:48:58,334 {\an8}AVIANO HAVA ÜSSÜ PORDENONE BÖLGESİ 775 00:49:07,043 --> 00:49:07,876 Buyurun? 776 00:49:07,876 --> 00:49:10,126 CIA'den Kim. Albay Minelli'ye geldik. 777 00:49:14,293 --> 00:49:17,209 Pekâlâ. Kodların olduğu kasa o binada. 778 00:49:17,209 --> 00:49:19,709 Bobbi, güvenliği hackleyip erişebilir misin? 779 00:49:19,709 --> 00:49:21,251 Beni çömez mi sandın? 780 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 Sonra? 781 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Ne? Bu kadar mı? 782 00:49:23,918 --> 00:49:25,959 Tabii ki değil. Hemen kıçımdan 783 00:49:25,959 --> 00:49:27,584 detaylı bir plan çıkarayım. 784 00:49:27,584 --> 00:49:28,584 Evet, bu kadar. 785 00:49:40,168 --> 00:49:41,959 Kim! Şerefsiz! 786 00:49:41,959 --> 00:49:43,459 Aranız iyi mi? 787 00:49:43,459 --> 00:49:44,543 Kardeşim gibidir. 788 00:49:44,543 --> 00:49:45,709 Ne güzel. 789 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 Yani benden nefret eder. Aynı kadına âşığız 790 00:49:48,043 --> 00:49:49,376 ve 8000 borcum var. 791 00:49:49,376 --> 00:49:51,543 Albay, seni görmek ne güzel. 792 00:49:55,501 --> 00:49:57,168 Bu iyi dostum Albay Minelli. 793 00:49:57,168 --> 00:49:59,918 Sevgisini göstermekte zorlanıyor. 794 00:49:59,918 --> 00:50:04,084 Albay, bu da üvey kardeşim JJ. 795 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 Bize aracını ödünç verdi. 796 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 Üvey kızım Sophie 797 00:50:08,543 --> 00:50:09,501 ve benim... 798 00:50:12,876 --> 00:50:14,876 Eşim Bobbi. 799 00:50:14,876 --> 00:50:16,543 10 yıl geç kaldın. 800 00:50:17,126 --> 00:50:18,251 Paramı getirdin mi? 801 00:50:18,834 --> 00:50:19,668 Tabii. 802 00:50:22,376 --> 00:50:24,543 Hoş geldin eski dostum! 803 00:50:33,459 --> 00:50:34,293 Evet. 804 00:50:35,543 --> 00:50:38,293 Niye yıllar sonra buraya geldin? 805 00:50:38,293 --> 00:50:39,626 Aile tatili yapacağız. 806 00:50:40,126 --> 00:50:41,376 Kuzeydeki Como Gölü'nde. 807 00:50:41,376 --> 00:50:45,043 Buraya da uğrayıp selam veririz, şu eski meseleyi çözeriz dedim. 808 00:50:45,043 --> 00:50:47,834 Çok mantıksız. Como Gölü batıda. 809 00:50:47,834 --> 00:50:49,668 Ben de öyle dedim 810 00:50:49,668 --> 00:50:52,834 ama annemle babam tartışmaktan beni duymadı. 811 00:50:52,834 --> 00:50:56,418 JJ amcam da kulak hematomundan hiçbir şey duyamıyor. 812 00:50:56,876 --> 00:50:59,376 Dua Lipa mı? Çok iyi, evet. 813 00:51:00,001 --> 00:51:03,834 Peki. Tatlım, siz ikiniz bir an önce hasret giderseniz? 814 00:51:03,834 --> 00:51:06,251 Sophie'yle tuvalete gitmemiz lazım. 815 00:51:06,251 --> 00:51:10,168 Hem yemek rezervasyonumuzu da kaçırmak istemiyorum. 816 00:51:21,084 --> 00:51:22,626 Üvey abin ne kadar iriymiş. 817 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 Evet. Eski dövüşçü. Kulağı da öyle hasar gördü. 818 00:51:25,626 --> 00:51:27,959 Ziyaret için iyi bir gün seçtin. 819 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 Niye? 820 00:51:41,209 --> 00:51:42,043 Eyvah. 821 00:51:42,043 --> 00:51:44,293 ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 822 00:51:51,543 --> 00:51:54,584 Koridorun sonunda, sağda. Ben burada beklerim. 823 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Tamam. 824 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Elektromanyetik radyasyon var. 825 00:52:10,209 --> 00:52:11,959 Galiba sunucu odası burası. 826 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 Al. 827 00:52:26,209 --> 00:52:29,001 - Askerler böyle rahatlıyor. - Belli. 828 00:52:29,001 --> 00:52:30,168 İyi ki geldin Kim. 829 00:52:30,168 --> 00:52:32,376 Sonunda borcunu ödemeye gelmişsin. 830 00:52:32,376 --> 00:52:33,501 Evet, şöyle ki... 831 00:52:33,501 --> 00:52:36,751 9000 avro tüm borcunu ve faizini kapatır. 832 00:52:36,751 --> 00:52:38,834 O kadar mıydı? Kart olur mu? 833 00:52:38,834 --> 00:52:40,376 Sadece nakit. 834 00:52:40,376 --> 00:52:43,209 Belki o borcun için yardım edebilir. 835 00:52:43,709 --> 00:52:45,168 İki katı ya da hiç diyelim. 836 00:52:47,043 --> 00:52:49,834 Bobbi kodları alırken onları oyalamalıyız. 837 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 Üsteki erkeklerin çoğu burada, 838 00:52:51,959 --> 00:52:53,334 dikkatlerini vermezler. 839 00:52:53,334 --> 00:52:55,584 - O adamı 10 saniyede bayıltırım. - Hayır! 840 00:52:55,584 --> 00:52:58,168 Sana onay verene kadar dövüşü bitirmeyeceksin. 841 00:52:58,168 --> 00:52:59,668 Onay vermeden bitirirsen 842 00:52:59,668 --> 00:53:02,293 hayatın boyunca masa başında çalışırsın. 843 00:53:02,293 --> 00:53:03,418 İstediğim de bu. 844 00:53:03,418 --> 00:53:06,793 Yani masa başında çalışamazsın demek istedim. 845 00:53:07,209 --> 00:53:09,334 - Şifre işe yaradı mı? - Bir dakika. 846 00:53:10,084 --> 00:53:11,793 Umarım Kim haklıdır. 847 00:53:18,543 --> 00:53:21,251 Dostun yumuşak gibi dövüşüyor. Vurmaya korkuyor. 848 00:53:23,543 --> 00:53:25,043 Hadi Bobbi. 849 00:53:45,293 --> 00:53:47,043 ŞİFRELE VE İNDİR EVET (E) HAYIR (H) 850 00:53:47,043 --> 00:53:48,084 Sisteme girdim. 851 00:53:48,709 --> 00:53:50,584 Çabuk ol, acele etmeliyiz. 852 00:53:50,584 --> 00:53:54,418 Öyle mi? Ben TikTok çekeriz, bir şeyler yeriz diyordum. 853 00:54:11,626 --> 00:54:12,959 Şimdi JJ. Şimdi. 854 00:54:20,209 --> 00:54:22,334 Ama seyahat çeki alırım. 855 00:54:25,334 --> 00:54:27,751 Ne oldu? Sana işaret verdim. 856 00:54:27,751 --> 00:54:28,959 Nefes alamıyorum. 857 00:54:28,959 --> 00:54:30,418 Maraton gibi. 858 00:54:30,418 --> 00:54:32,334 Düşündüğümden uzun sürdü. 859 00:54:32,334 --> 00:54:33,876 Üç buçuk dakikaydı. 860 00:54:33,876 --> 00:54:35,251 Gel, yardım edeyim. 861 00:54:36,751 --> 00:54:37,668 Bana yardım et. 862 00:54:38,918 --> 00:54:41,918 Efendim, bunu görmeniz lazım. 863 00:54:41,918 --> 00:54:42,834 Ne oldu? 864 00:54:42,834 --> 00:54:45,751 Şef'le ilgili efendim. Kontrolden çıkmış olabilir. 865 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 Bir daha tekrarla. 866 00:54:51,418 --> 00:54:54,293 Aviano'daki NATO üssüne göre, Kim, Jones ve Ulf 867 00:54:54,293 --> 00:54:56,626 - dört saat önce oraya girmiş. - Evet? 868 00:54:56,626 --> 00:55:00,168 Kaybolan 100 nükleer çantanın aktivasyon kodu az önce 869 00:55:00,168 --> 00:55:02,418 onların sunucusundan indirildi. 870 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 Uydudan Roma'ya giden bir araç görüldü. 871 00:55:04,709 --> 00:55:08,001 Onları getirin. Bakanlığı ara. Savunma birinci seviyede. 872 00:55:08,001 --> 00:55:09,334 Bu aşırı değil mi? 873 00:55:09,334 --> 00:55:12,751 Bu bombaları yeni bulduk. Kim ve JJ görevle ilgilendi. 874 00:55:20,376 --> 00:55:22,043 CIA kontrolden çıktık sanacak. 875 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 İşimiz bitti. 876 00:55:24,168 --> 00:55:26,709 Yapmamız gerekiyordu. Birazdan haber alırız. 877 00:55:27,376 --> 00:55:28,793 Bir saat önce de öyle dedin. 878 00:55:28,793 --> 00:55:31,126 Evet, zor ama nasıl olduğunu biliyorsun. 879 00:55:31,126 --> 00:55:34,626 Arayacaklar, yaşadığını gösterecekler, bir konum verecekler. 880 00:55:35,168 --> 00:55:36,084 Connor kurtulacak. 881 00:55:36,876 --> 00:55:37,709 Collin. 882 00:55:38,459 --> 00:55:39,293 Doğru. 883 00:55:40,626 --> 00:55:41,626 Tanrım. 884 00:55:41,626 --> 00:55:44,126 Sizi denetlemeyi bırakmamalıydım. 885 00:55:44,668 --> 00:55:46,251 Denetleniyorduk. 886 00:55:46,834 --> 00:55:48,751 Gizlice izliyordun ya? 887 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Dikkatli izlememişim. 888 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Belki Bobbi haklıdır, köreliyorumdur. 889 00:55:58,293 --> 00:55:59,584 Neden? 890 00:56:04,668 --> 00:56:07,626 Artık sadece öyle biri olmak istemedim. 891 00:56:09,251 --> 00:56:11,459 Daha fazlası olmak istiyorum. 892 00:56:17,126 --> 00:56:18,168 Hadi bakalım. 893 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 {\an8}BİR SAAT. 396 VIA DEI MITILI'YE GEL 894 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 {\an8}Tanrım. Çok korkmuş. 895 00:56:22,876 --> 00:56:25,334 Peki, burası şehrin dışındaki sanayi. 896 00:56:25,334 --> 00:56:27,126 30 dakikaya gideriz. 897 00:56:27,126 --> 00:56:28,084 Hadi. 898 00:56:38,959 --> 00:56:41,418 - Konum burası. - Pekâlâ, bizi görmüyorlar. 899 00:56:41,751 --> 00:56:45,126 Sizden birkaç blok uzaktayız. Uydu hazır. 900 00:56:45,126 --> 00:56:47,209 - Hareket var mı? - Olumsuz. 901 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 Çok tuhaf. 902 00:56:51,626 --> 00:56:54,459 {\an8}Son 24 saattir buraya girip çıkan olmamış. 903 00:56:57,376 --> 00:56:58,209 Bu bir tuzak. 904 00:57:10,751 --> 00:57:11,584 Tanrım. 905 00:57:29,001 --> 00:57:32,293 Kim! Uyan! Kim! 906 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 Neredeyiz? 907 00:57:38,126 --> 00:57:39,334 Hiçbir fikrim yok. 908 00:57:41,293 --> 00:57:43,709 Her şeyi berbat ettim JJ. 909 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 Oğlumu tehlikeye attım. 910 00:57:47,751 --> 00:57:49,376 Ben de pek iyi sayılmam. 911 00:57:50,918 --> 00:57:53,334 Güya Sophie çok iyi vakit geçirecekti 912 00:57:53,334 --> 00:57:57,001 ama onun yerine vahşice öldürülmeden bizi bulmaya çalışıyor. 913 00:57:57,709 --> 00:58:00,459 Ömür boyu çekeceği vicdan azabını 914 00:58:01,084 --> 00:58:04,668 ve babasıyla ilgili sorunlarını striptizle çözmeye çalışacak. 915 00:58:04,668 --> 00:58:06,001 Tanrım. 916 00:58:06,709 --> 00:58:08,501 Evet, senin durumun daha fena. 917 00:58:09,626 --> 00:58:12,251 Jason Jones. Epeydir görüşmedik. 918 00:58:12,751 --> 00:58:15,543 Crane. Şerefsiz! 919 00:58:16,043 --> 00:58:17,626 Oğluma ne yaptın? 920 00:58:17,626 --> 00:58:18,584 Gayet iyi. 921 00:58:18,584 --> 00:58:23,418 Ama senin yerinde olsam kendim için endişelenirdim. 922 00:58:26,501 --> 00:58:27,418 Olamaz. 923 00:58:31,501 --> 00:58:32,418 Gitmişler. 924 00:58:32,418 --> 00:58:33,668 Tanrım! JJ! 925 00:58:35,001 --> 00:58:37,626 Takip cihazları burada. Yerlerini bilmiyoruz. 926 00:58:39,668 --> 00:58:40,876 Belki biliyoruzdur. 927 00:58:41,543 --> 00:58:43,209 JJ'in telefonunu hackledim. 928 00:58:43,209 --> 00:58:45,376 Bunda ileri uydu takibi var. 929 00:58:45,376 --> 00:58:46,293 Peki. 930 00:58:46,293 --> 00:58:47,543 Esas mesele ne? 931 00:58:49,209 --> 00:58:50,501 Kime çalışıyorsun? 932 00:58:50,501 --> 00:58:51,834 Sabredin. 933 00:58:54,209 --> 00:58:57,001 Kendine ne güzel bir hayat kurmuşsun JJ. 934 00:58:59,418 --> 00:59:01,793 Belki sen ölünce onları ziyaret ederim. 935 00:59:02,668 --> 00:59:04,293 Sophie'ye yeni bir baba lazım. 936 00:59:10,709 --> 00:59:13,001 Yeter. Artık işe başlayalım. 937 00:59:24,709 --> 00:59:25,543 Nancy? 938 00:59:26,668 --> 00:59:28,084 Aynen öyle Jason Jones. 939 00:59:28,084 --> 00:59:29,709 Tanrım, buna bayılıyorum. 940 00:59:29,709 --> 00:59:31,918 Solo'yu bul. Ben Kylo Ren. 941 00:59:32,834 --> 00:59:34,209 Anlamıyorum. 942 00:59:34,209 --> 00:59:36,251 Saçını ne ara boyadın? 943 00:59:37,126 --> 00:59:40,168 Bir karakter yaratıp aylar önce dünyanıza sızdım. 944 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 Silah zulasıyla ilgili isimsiz ihbar almıştınız. 945 00:59:43,126 --> 00:59:44,126 İhbarı ben verdim. 946 00:59:44,126 --> 00:59:48,126 Nükleer bombaları kendi ajanınıza çaldırdım. 947 00:59:48,126 --> 00:59:52,168 Sonra da koro kuruluna para verip oğlunu Avrupa'ya getirttim. 948 00:59:52,168 --> 00:59:54,334 Bu sayede sen de 949 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 CIA'den gizlice buraya gelip Aviano'ya girdin. 950 00:59:59,501 --> 01:00:02,668 Hayatınızın her alanına sızdım. 951 01:00:02,668 --> 01:00:04,626 Şifrelerimi sen mi değiştirdin? 952 01:00:04,626 --> 01:00:07,543 Bir aydır TV izleyemiyorum. 953 01:00:07,543 --> 01:00:10,459 Ne? Hayır. Yok öyle bir şey sersem. 954 01:00:10,459 --> 01:00:12,126 Program güncellenmiştir. 955 01:00:12,126 --> 01:00:14,501 Artık iki adımlı doğrulama yapman lazım. 956 01:00:14,501 --> 01:00:17,251 Evet, doğru. Google için de öyle yaptım. 957 01:00:17,668 --> 01:00:18,501 Bitti mi? 958 01:00:18,501 --> 01:00:20,376 Şifreni yanlış girersen 959 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 telefonunu bile açamıyorsun. 960 01:00:22,209 --> 01:00:24,668 Yüz tanıma sistemi. Yüzüm değişmedi ki! 961 01:00:24,668 --> 01:00:26,251 Yani... Tamam, sustum. 962 01:00:27,668 --> 01:00:29,293 Kodları istiyorum. 963 01:00:29,293 --> 01:00:30,418 Oğlum nerede? 964 01:00:30,418 --> 01:00:32,501 Her şey sırayla. 965 01:00:32,501 --> 01:00:33,709 Onu indir. 966 01:00:33,709 --> 01:00:36,751 Asla. Ben... Evet, beni indirin. 967 01:00:40,793 --> 01:00:42,501 Ona kodları veremezsin. 968 01:00:42,501 --> 01:00:44,209 İnsanlar ölecek Kim. 969 01:00:44,209 --> 01:00:46,251 Sözümden çıkmam. Bir kere anlaştık. 970 01:00:48,751 --> 01:00:49,834 Oğlum söz konusu. 971 01:00:55,376 --> 01:00:56,209 {\an8}Teşekkürler. 972 01:00:57,459 --> 01:00:59,334 Arabaya götürün. Oğlunu öldürün. 973 01:00:59,334 --> 01:01:01,751 Hayır! Söz vermiştin. 974 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 Ben öldürmeyeceğim. Crane öldürecek. 975 01:01:04,001 --> 01:01:06,293 Oğlan yemdi. Şimdi sen güvencemsin. 976 01:01:08,084 --> 01:01:09,793 Bunu yapma! Lütfen! 977 01:01:13,209 --> 01:01:14,834 Esas neyin peşindesin? 978 01:01:15,501 --> 01:01:19,626 Şöyle diyeyim, bu koro gezisi çok faydalı oldu. 979 01:01:20,209 --> 01:01:21,043 O ne? 980 01:01:22,168 --> 01:01:24,251 Güçlü bir nörotoksin. 981 01:01:24,251 --> 01:01:27,418 Vücudundaki tüm kaslar yavaşça felç olacak. 982 01:01:27,418 --> 01:01:30,793 En sonunda da diyaframın... 983 01:01:34,959 --> 01:01:36,626 Boğularak öleceksin. 984 01:01:38,168 --> 01:01:39,918 İyi eğlenceler Jason Jones. 985 01:02:18,293 --> 01:02:19,376 İşte orada. 986 01:02:23,543 --> 01:02:24,543 Zor nefes alıyor. 987 01:02:24,543 --> 01:02:26,251 - Kompresyona başla. - Tamam. 988 01:02:26,459 --> 01:02:29,376 Bir, iki, üç, dört, 989 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 beş, altı, yedi, sekiz. 990 01:02:34,501 --> 01:02:35,626 Ne yapıyorsun? 991 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 Atropin ve adrenalin. 992 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 Vücudu toksini dengeleyene kadar kalbini çalıştıracak. 993 01:02:40,834 --> 01:02:41,959 Çabuk ol! 994 01:02:50,751 --> 01:02:52,043 JJ! 995 01:02:52,709 --> 01:02:54,584 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 996 01:02:56,459 --> 01:02:57,709 Bobbi iyi mi? 997 01:02:58,209 --> 01:03:00,084 Ne kadar çok kusmuş. 998 01:03:00,084 --> 01:03:01,876 - Toparlar. - Peki. 999 01:03:01,876 --> 01:03:03,126 Bay Kim nerede? 1000 01:03:03,793 --> 01:03:04,876 Olamaz. 1001 01:03:05,584 --> 01:03:07,709 Crane öldürmeden Collin'e ulaşmalıyız. 1002 01:03:07,709 --> 01:03:09,834 - Ne? Olamaz. - Gitmemiz lazım. 1003 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 Hadi, uyan! 1004 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Hey! Dur. 1005 01:03:14,084 --> 01:03:17,043 Öyle uyandıramazsın. Adlarını söylemen lazım. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:20,251 Bobbi, uyan. Bobbi, uyan! 1007 01:03:20,876 --> 01:03:22,501 - Bobbi. - Hadi, uyan. 1008 01:03:22,501 --> 01:03:23,959 - Bobbi. - Tamam, tamam. 1009 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 - Peki. - Hadi! 1010 01:03:27,459 --> 01:03:29,376 Kollarım ve bacaklarım iyi değil. 1011 01:03:29,376 --> 01:03:30,918 Yüzüm de acıyor. 1012 01:03:30,918 --> 01:03:33,168 Öldüğünde bir şey duydun mu? 1013 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Senin kusmanı. 1014 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Senin sürmen lazım. 1015 01:03:36,418 --> 01:03:39,501 Crane'i bulmak için trafik kameralarını hackleyeceğim. 1016 01:03:39,501 --> 01:03:40,584 Ben de süremem. 1017 01:03:40,584 --> 01:03:42,418 - Ben sürerim. - Hayır. 1018 01:03:42,418 --> 01:03:44,543 Bunu tartışacak vaktimiz yok JJ. 1019 01:03:44,543 --> 01:03:46,001 Sürüş dersi alacağım. 1020 01:03:46,001 --> 01:03:47,126 Evet, iki yıl sonra. 1021 01:03:47,126 --> 01:03:48,126 Sen sürdürdün. 1022 01:03:48,668 --> 01:03:50,001 Yapabilirim. 1023 01:03:52,668 --> 01:03:53,668 Tamam. 1024 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 Peki, sen sür. 1025 01:03:55,501 --> 01:03:56,418 Sorun olmayacak. 1026 01:03:58,459 --> 01:03:59,376 Çalıştır Chewie. 1027 01:04:04,001 --> 01:04:06,751 Solda! Sağda! 1028 01:04:08,043 --> 01:04:10,084 Yoldan çekilin! 1029 01:04:14,834 --> 01:04:16,084 Sürüş dersinde bol şans. 1030 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 Yardımcı olmuyorsun. 1031 01:04:17,334 --> 01:04:19,626 - Bunu sigortam mı karşılayacak? - Geri git. 1032 01:04:20,626 --> 01:04:21,459 Hadi, hadi! 1033 01:04:25,668 --> 01:04:26,751 Bir şey deme. 1034 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 Bunu bilerek yaptın. 1035 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 - Hayır. - Susar mısınız? 1036 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 Trafik kamerasından plakayı buldum. 1037 01:04:39,793 --> 01:04:42,001 Chianti'den kuzeye gidiyor. 1038 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 Hayır. 1039 01:06:57,751 --> 01:06:58,626 Üzgünüm evlat. 1040 01:07:04,126 --> 01:07:05,043 Kaç! 1041 01:07:09,626 --> 01:07:11,084 Nancy'nin planını anlat. 1042 01:07:17,876 --> 01:07:19,168 Ne oldu JJ? 1043 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 Nörotoksin mi etkiledi? 1044 01:07:30,834 --> 01:07:33,126 Şuna bak. Bunu unutmuşum. 1045 01:07:38,334 --> 01:07:39,834 Hadi! Bana bırak. 1046 01:07:39,834 --> 01:07:41,584 Hayır! Sürüşünü gördüm. 1047 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 Niye sana ateş ediyor? 1048 01:07:43,918 --> 01:07:44,751 Kahretsin. 1049 01:07:45,543 --> 01:07:46,793 Al, sıra sende. 1050 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Sana ateş ediyor! 1051 01:07:48,459 --> 01:07:51,001 Ama nişan almayı beceremiyor! 1052 01:07:53,084 --> 01:07:53,918 Ne? 1053 01:08:14,084 --> 01:08:15,293 Crane'in telefonu. 1054 01:08:15,293 --> 01:08:17,751 JJ! İyi misin? 1055 01:08:17,751 --> 01:08:18,959 - Evet. - Eyvah! 1056 01:08:18,959 --> 01:08:21,001 Bobbi ateş etti ama iyiyim. 1057 01:08:21,001 --> 01:08:22,126 Bunu açabilir misin? 1058 01:08:22,126 --> 01:08:23,501 Gözlerim kapalı açarım. 1059 01:08:23,501 --> 01:08:24,918 Öyle mi ateş ediyorsun? 1060 01:08:24,918 --> 01:08:27,376 Evet, çok gürültülü ve korkutucu. 1061 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Ben yapayım mı? 1062 01:08:32,959 --> 01:08:35,376 Çok kötü yapıyorsun, yara kalacak. 1063 01:08:35,376 --> 01:08:37,376 - Görünüşü önemsemiyorum. - Belli. 1064 01:08:40,668 --> 01:08:41,584 O nasıl... 1065 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 - Tamam, bakmayalım. - Peki. 1066 01:08:47,584 --> 01:08:48,959 Olanlara inanamıyorum. 1067 01:08:48,959 --> 01:08:50,043 Hiçbirine. 1068 01:08:50,043 --> 01:08:52,918 Niye babamı kaçırdılar? Sıradan bir hemşire. 1069 01:08:54,584 --> 01:08:57,293 JJ onu bulacak. Söz veriyorum. 1070 01:08:59,876 --> 01:09:03,084 Annem öldüğünden beri babam çok üstüme düşüyor. 1071 01:09:03,084 --> 01:09:05,418 Bir yere gittiğimde görüntülü arıyor. 1072 01:09:05,418 --> 01:09:07,709 Ben açmazsam arkadaşlarımı arıyor. 1073 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 Seni çok iyi anlıyorum. 1074 01:09:10,168 --> 01:09:12,334 JJ dokuz yaşındaymışım gibi davranıyor. 1075 01:09:12,334 --> 01:09:15,376 Hâlâ benimle her gün okula geliyor, 1076 01:09:15,376 --> 01:09:17,376 beni omzuna çıkarmaya çalışıyor. 1077 01:09:17,751 --> 01:09:19,418 Aslında çok hoşmuş. 1078 01:09:20,001 --> 01:09:21,418 Yani, adam 1.95. 1079 01:09:21,418 --> 01:09:24,209 Bir kez tavan vantilatörü kafamı koparacaktı. 1080 01:09:27,084 --> 01:09:28,876 İşin aslı senin baban... 1081 01:09:30,043 --> 01:09:31,501 İyi bir baba olmak istiyor. 1082 01:09:32,668 --> 01:09:33,876 Belki JJ de öyledir. 1083 01:09:34,626 --> 01:09:36,918 Sadece çocuk olmadığımızı anlamalılar. 1084 01:09:38,584 --> 01:09:41,209 Evet. Değiliz. 1085 01:09:43,376 --> 01:09:45,918 Collin, sana karşı dürüst olacağım. 1086 01:09:46,876 --> 01:09:49,793 Baban CIA'de gizli operasyonların başı. 1087 01:09:50,751 --> 01:09:51,584 Ne? 1088 01:09:52,084 --> 01:09:54,543 Buna inanamayacaksın ama Bayan Buck 1089 01:09:54,543 --> 01:09:55,918 aslında terörist. 1090 01:09:56,668 --> 01:09:58,918 Baban seni kurtarmak için gitti. 1091 01:10:01,001 --> 01:10:03,459 Evet. Ciddiyim. 1092 01:10:05,209 --> 01:10:06,376 Sen niye sakinsin? 1093 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Değilim. 1094 01:10:12,168 --> 01:10:13,959 Beni kurtardığın için sağ ol. 1095 01:10:15,626 --> 01:10:17,501 Sen de aynısını yapardın. 1096 01:10:42,668 --> 01:10:45,959 {\an8}SIENA ROMA'NIN 236 KM KUZEYBATISI 1097 01:10:48,876 --> 01:10:49,918 Getirin. 1098 01:11:14,376 --> 01:11:15,751 Burada bir yerde. 1099 01:11:28,959 --> 01:11:30,334 Kırıp açın. 1100 01:11:35,043 --> 01:11:36,251 Kime çalışıyorsun? 1101 01:11:36,751 --> 01:11:40,668 Çok güçlü bir grup insanı temsil ediyorum. 1102 01:11:40,668 --> 01:11:43,126 Hükûmetiniz ve çarpık müttefikleri 1103 01:11:43,126 --> 01:11:44,834 onların servetini dondurdu. 1104 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 Oligarklar. 1105 01:11:48,334 --> 01:11:50,209 Dostlar. Vatanseverler. 1106 01:11:50,959 --> 01:11:52,543 Kocam da onlardan biriydi. 1107 01:11:52,543 --> 01:11:55,126 Maddi çöküşü en sonunda ölümünü getirdi. 1108 01:11:55,126 --> 01:11:58,084 Seninle evlenmiş, ondan da olabilir. 1109 01:11:58,876 --> 01:12:01,251 Hakkımız olan 1110 01:12:01,251 --> 01:12:02,751 her şeyi geri alacağız 1111 01:12:02,751 --> 01:12:06,293 ve o kibirli uluslar bunu fazlasıyla ödeyecek. 1112 01:12:19,418 --> 01:12:20,668 Nükleer çanta. 1113 01:12:20,668 --> 01:12:23,834 60 yıldan fazla süredir bu duvarın arkasındaymış. 1114 01:12:23,834 --> 01:12:26,668 Sayende bununla durumumuzu telafi edeceğiz. 1115 01:12:26,668 --> 01:12:29,251 - Niye kilisede? - Kim kiliseye bakar? 1116 01:12:29,251 --> 01:12:32,001 Hem burada patlayacak diye bir şey yok. 1117 01:12:32,001 --> 01:12:34,709 Doğru zaman ve ana kadar saklanması için. 1118 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 Bu yanına kalmaz. 1119 01:12:38,209 --> 01:12:39,418 Her şeyi araştırdım. 1120 01:12:40,001 --> 01:12:43,168 Nereye gittikleri veya saldıracakları belli değil. 1121 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Sisteme girdim. 1122 01:12:46,376 --> 01:12:48,126 Randevu sitesindeki profili. 1123 01:12:48,126 --> 01:12:49,251 Hiç faydası yok. 1124 01:12:49,918 --> 01:12:51,293 Aslında çok üzücü. 1125 01:12:51,293 --> 01:12:53,418 Gerçek bir yatakta biraz uyuyayım. 1126 01:12:53,418 --> 01:12:55,126 - İyi geceler. - Sana da Collin. 1127 01:12:55,126 --> 01:12:56,376 İyi geceler Collin. 1128 01:12:56,501 --> 01:12:57,834 - Merhaba. - Merhaba. 1129 01:12:58,626 --> 01:13:00,168 Sen de biraz dinlenmelisin. 1130 01:13:00,168 --> 01:13:01,834 Yok. Yorgun değilim. 1131 01:13:03,459 --> 01:13:04,959 Collin iyi çocukmuş. 1132 01:13:05,709 --> 01:13:06,834 Evet, harikadır. 1133 01:13:06,834 --> 01:13:08,584 Ona resmen işkence ediyorsun. 1134 01:13:08,584 --> 01:13:10,251 - Ne? - Fark etmedin mi? 1135 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 Senden hoşlanıyor. 1136 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 Yani duygusal anlamda. 1137 01:13:14,251 --> 01:13:16,834 Yok artık. O en iyi dostlarımdan biri. 1138 01:13:16,834 --> 01:13:19,418 Güzel kızlar böyle diyerek işkence eder. 1139 01:13:20,709 --> 01:13:21,876 Peki ya sen? 1140 01:13:21,876 --> 01:13:23,668 Ben de ondan hoşlanıyorum. 1141 01:13:23,668 --> 01:13:26,001 Ama duygusal olarak Ryan'dan hoşlanıyorum. 1142 01:13:26,001 --> 01:13:27,293 Şu sporcu çocuk mu? 1143 01:13:27,543 --> 01:13:28,376 Evet. 1144 01:13:30,168 --> 01:13:32,668 Eğitimli bir ajana göre farkındalığın düşük. 1145 01:13:33,293 --> 01:13:35,709 Bu kez cidden sisteme girebildim. 1146 01:13:36,251 --> 01:13:39,001 Her şeyi ele geçirdim. E-postaları, mesajları... 1147 01:13:39,001 --> 01:13:41,834 Bu da var. Nancy'nin kocasının ölümüyle ilgili. 1148 01:13:41,834 --> 01:13:43,251 OLİGARK MALİ ÇÖKÜŞE UĞRAYIP İNTİHAR ETTİ 1149 01:13:43,834 --> 01:13:44,751 Bu yeni gelmiş. 1150 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 CRANE, PLANLAR EKTE. 1151 01:13:46,084 --> 01:13:47,251 Nancy'den. 1152 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 BU İŞİ BATIRMA 1153 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 - İki saat önce göndermiş. - Ne? 1154 01:13:51,251 --> 01:13:52,751 Roma'daki finans merkezinde 1155 01:13:52,751 --> 01:13:54,584 kitle imha silahı patlatacak. 1156 01:13:57,626 --> 01:14:01,043 Kanalizasyona baktık, kilitli kasanın arkasında sinyal var. 1157 01:14:01,043 --> 01:14:03,668 Söylediğin gibi merkezî bir noktayı koruyorlar. 1158 01:14:03,668 --> 01:14:04,668 Girebildiniz mi? 1159 01:14:04,668 --> 01:14:06,418 Taktik ekibi hazırlanıyor. 1160 01:14:41,334 --> 01:14:42,418 Alan güvenli. 1161 01:14:42,418 --> 01:14:43,334 Girin. 1162 01:14:52,751 --> 01:14:57,376 Burada kitle imha silahı yok. Şu el yapımı bombaya bakın. Sahte. 1163 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 MERHABA JJ 1164 01:15:00,001 --> 01:15:01,418 Anlamıyorum. 1165 01:15:02,209 --> 01:15:03,543 Sizi kandırmışlar. 1166 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Bu oyunu bizim vaktimizden çalmadan kendi kendinize halledin lütfen. 1167 01:15:35,543 --> 01:15:38,834 Ajan Jones finans merkezi için sahte bomba ihbarında bulundu. 1168 01:15:38,834 --> 01:15:40,959 - Bu çok mantıksız. - Evet, öyle. 1169 01:15:40,959 --> 01:15:42,709 Niye harita, sahte kimlik var? 1170 01:15:43,251 --> 01:15:45,918 O e-posta bizi yanıltmak için miydi? 1171 01:15:46,418 --> 01:15:47,793 Dikkat dağıttı. 1172 01:15:47,793 --> 01:15:50,876 Niye dikkatimizi dağıtmak istesin? Peki şu an nerede? 1173 01:15:55,418 --> 01:15:56,668 Galiba biliyorum. 1174 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 {\an8}VATİKAN 1175 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 Koro performansı için ekipman getirdik. 1176 01:16:17,376 --> 01:16:18,876 İçeriye ulaşamazsın. 1177 01:16:18,876 --> 01:16:20,543 G7 güvenliği var. 1178 01:16:20,543 --> 01:16:24,709 Normal şartlarda haklı olabilirdin ama ben normalin ötesindeyim. 1179 01:16:51,959 --> 01:16:54,168 Güvenliğe alanı boşaltmalarını söyleyelim. 1180 01:16:54,168 --> 01:16:56,168 Polis artık bana inanmaz. 1181 01:16:56,168 --> 01:16:58,001 Galiba Nancy bunu da planladı. 1182 01:16:58,001 --> 01:17:00,126 Burası devasa. Kim bilir babam nerede? 1183 01:17:00,126 --> 01:17:01,334 Dur. Babanın telefonu. 1184 01:17:01,334 --> 01:17:02,584 Crane parçaladı. 1185 01:17:02,584 --> 01:17:04,709 Yedek bataryası var mıydı? 1186 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Hep. Nöbet için yedeği olurdu. 1187 01:17:06,709 --> 01:17:08,334 Langley'de verilenlerde 1188 01:17:08,334 --> 01:17:10,834 - E-etiket olur. Yani... - Takip cihazı. 1189 01:17:10,834 --> 01:17:14,543 Kim'in telefon kayıtlarına bakıp takip sinyalini bulur musun? 1190 01:17:14,543 --> 01:17:17,834 Tamam. Ama önce Vatikan'ın Wi-Fi şifresi lazım. 1191 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 Yok, ben hallederim. 1192 01:17:20,626 --> 01:17:22,459 Sizce şifre nedir? "Papa" mı? 1193 01:17:22,459 --> 01:17:24,543 Muhtemelen. Çok kendini beğenmiş. 1194 01:17:33,959 --> 01:17:35,793 Odayı boşalttık. İyi şanslar. 1195 01:17:45,209 --> 01:17:46,376 Evet. 1196 01:17:46,376 --> 01:17:48,501 - Az önce geçti. - Teşekkürler. 1197 01:17:49,876 --> 01:17:52,251 Langley, Kim'in batarya sinyalini buldu. 1198 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 Çok ilham verici, değil mi? 1199 01:17:58,834 --> 01:18:02,251 Dünyanın hiç göremeyeceği harika sanat eserleri 1200 01:18:02,251 --> 01:18:03,793 burada depoda duruyor. 1201 01:18:04,543 --> 01:18:08,334 Senin yolculuğun burada bitiyor, benim yolculuğum ise başlıyor. 1202 01:18:08,668 --> 01:18:10,959 {\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 1203 01:18:12,209 --> 01:18:14,376 Bu mesaj, özgür dünyanın liderlerine. 1204 01:18:14,376 --> 01:18:17,126 Vatikan'ın altında bir bomba var. 1205 01:18:17,126 --> 01:18:20,376 Taleplerimiz karşılanmazsa bombayı patlatacağız. 1206 01:18:20,376 --> 01:18:21,793 Gitmeye çalışırsanız... 1207 01:18:21,793 --> 01:18:24,084 {\an8}Güm! Çeşitli yerlerde gizlenmiş 1208 01:18:24,084 --> 01:18:26,918 {\an8}100 nükleer silahı kısa süre önce ele geçirdik. 1209 01:18:26,918 --> 01:18:29,668 {\an8}Her G7 ülkesinden 50 milyar dolar istiyoruz... 1210 01:18:29,668 --> 01:18:30,793 {\an8}MI6 LONDRA, İNGİLTERE 1211 01:18:30,793 --> 01:18:33,543 {\an8}...yoksa G7 ülkeleri diye bir şey kalmaz. 1212 01:18:33,543 --> 01:18:36,918 Bu mesajdan sonra havale detaylarını göndereceğiz. 1213 01:18:36,918 --> 01:18:38,834 30 dakikanız var. 1214 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Başkan'ı uzaklaştırmalıyız. 1215 01:18:47,293 --> 01:18:49,834 Tamam, sinyal güçleniyor. 1216 01:18:49,834 --> 01:18:53,793 Pekâlâ. Tamam. Siz burada kalacaksınız. 1217 01:18:53,793 --> 01:18:56,168 - Nasıl yani? - Bu çok tehlikeli. 1218 01:18:56,168 --> 01:18:57,126 Yardım ederim. 1219 01:18:57,126 --> 01:18:59,168 Koroya gidip onları uyarın. 1220 01:18:59,168 --> 01:19:01,334 Hayır, sensiz gitmem. 1221 01:19:01,334 --> 01:19:04,001 Bak, son birkaç gündür seninle yine 1222 01:19:04,001 --> 01:19:05,918 aynı ekipte olmak çok güzeldi. 1223 01:19:07,001 --> 01:19:10,376 Ama artık yalnız devam etmem lazım, tamam mı? 1224 01:19:12,459 --> 01:19:13,376 Tamam. 1225 01:19:14,334 --> 01:19:15,251 Tamam. 1226 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 Bundan sağ çıkarsak 1227 01:19:17,876 --> 01:19:20,459 CIA bize üniversite için referans vermeli. 1228 01:19:20,459 --> 01:19:21,543 Hadi gidelim. 1229 01:19:34,043 --> 01:19:37,793 Bunu yapman şart değil Nancy. Yukarıdaki çocuklarımız ne olacak? 1230 01:19:37,793 --> 01:19:39,418 Koro amacına hizmet etti. 1231 01:19:41,668 --> 01:19:43,418 Yalnızca benim Truva atlarımdı. 1232 01:19:43,418 --> 01:19:45,709 Yoksa G7'ye nasıl yaklaşabilirdim? 1233 01:19:45,709 --> 01:19:46,959 Tanrım. 1234 01:19:47,751 --> 01:19:51,084 Hayatımı mahveden tüm yozlaşmış liderlerin 1235 01:19:51,084 --> 01:19:55,209 bu kutsal yerde bir araya geleceklerini geçen bahar duyduğumda 1236 01:19:55,876 --> 01:19:59,876 bu fırsatı kaçırmak istemedim. 1237 01:20:00,459 --> 01:20:04,376 Ama bu kibirli adamlar mantıklı davranır ve parayı öderlerse 1238 01:20:04,376 --> 01:20:06,959 kimsenin ölmesine gerek kalmaz. Senin dışında. 1239 01:20:06,959 --> 01:20:11,418 Tamam. Sen güçlüleriyle başa çık. Ben Nancy'yi hallederim. 1240 01:20:11,418 --> 01:20:12,793 - Emin misin? - Evet. 1241 01:20:12,793 --> 01:20:14,834 Beyniyle savaşıyor, kaslarıyla değil. 1242 01:20:14,834 --> 01:20:18,459 Hareketlerinden, duruşundan anlaşılıyor. 1243 01:20:18,459 --> 01:20:22,293 Etrafını emirlerine uyan, iri ve çekici erkeklerle çevirmiş. 1244 01:20:24,876 --> 01:20:28,293 "Emirlerine uyan iri, çekici erkekler" dediğimi duydun mu? 1245 01:20:28,293 --> 01:20:29,543 Seni kastettim. 1246 01:20:30,876 --> 01:20:31,918 Yürüyün. 1247 01:20:34,709 --> 01:20:35,918 Bak ne buldum. 1248 01:20:36,501 --> 01:20:38,168 Bakın kimler dönmüş? 1249 01:20:38,668 --> 01:20:40,209 Bir türlü ölmüyorsun JJ. 1250 01:20:40,793 --> 01:20:43,001 Hikâyen çok etkileyici Nancy. 1251 01:20:43,001 --> 01:20:45,918 - Nasıl biteceğini merak ediyorum. - Böyle bitebilir. 1252 01:20:53,501 --> 01:20:55,793 Hadi ihtiyar. Kalk. 1253 01:21:02,543 --> 01:21:05,209 Müfrezedeki dostların gibi dövüşüyorsun. 1254 01:21:05,209 --> 01:21:06,584 Hepsi korkaktı. 1255 01:21:07,626 --> 01:21:09,501 Öldürmeyeyim diye yalvardılar. 1256 01:21:09,501 --> 01:21:12,876 Callahan, Bridges. Hatta Christina bile. 1257 01:21:13,543 --> 01:21:14,751 Christina mı? 1258 01:21:14,751 --> 01:21:16,043 Evet. 1259 01:21:16,043 --> 01:21:19,751 Çaldığı flaş belleğin kopyasını ve onu öldürdüğüm silahı 1260 01:21:19,751 --> 01:21:21,834 senin evine yerleştirdim. 1261 01:21:22,834 --> 01:21:24,501 Biraz şüpheli gözükebilirsin. 1262 01:21:25,084 --> 01:21:26,584 Evime mi girdin? 1263 01:21:26,584 --> 01:21:29,418 Köpeği öldürmedim, köpekleri severim. 1264 01:21:30,334 --> 01:21:33,084 Çiçeklerini de suladım çünkü çiçekleri severim. 1265 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 Ama Blueberry... 1266 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 Artık denizin dibinde. 1267 01:21:50,209 --> 01:21:53,459 Eyvah. Bunu yapması büyük bir hata. 1268 01:21:53,459 --> 01:21:56,251 Tanrım, yapacaklarım için beni affet. 1269 01:22:07,209 --> 01:22:08,709 Canavarı serbest bırak. 1270 01:22:20,293 --> 01:22:23,251 Crane, çekilirsen JJ'i vurmak istiyorum... 1271 01:22:24,793 --> 01:22:26,418 İşte, icabına baktım. 1272 01:22:31,043 --> 01:22:32,459 Niye? Zaten ellerim bağlı! 1273 01:22:41,168 --> 01:22:42,334 Çabuk. İpleri çöz. 1274 01:22:42,334 --> 01:22:43,834 - Nancy'yi izleyeceğim. - Peki. 1275 01:22:58,126 --> 01:22:59,084 Merhaba. 1276 01:22:59,084 --> 01:23:00,209 Selam, neredeydiniz? 1277 01:23:00,209 --> 01:23:02,168 Uzun hikâye. Dr. Brookey nerede? 1278 01:23:02,918 --> 01:23:05,834 Baksana, seni çok özledim. 1279 01:23:07,709 --> 01:23:09,626 Ryan, ciddiyim. Tamam mı? 1280 01:23:09,626 --> 01:23:11,626 Ona bir şey söylemem lazım. 1281 01:23:11,626 --> 01:23:13,751 Buradan gitmeliyiz. Şu an... 1282 01:23:16,501 --> 01:23:17,834 Tanrım. 1283 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 Sırtınıza şok tabancası dayadım. 1284 01:23:28,334 --> 01:23:30,293 Sessizce dönün yoksa şoklarım. 1285 01:23:34,001 --> 01:23:37,168 Sophie! Minik çöreğim! 1286 01:23:37,168 --> 01:23:38,834 Ne kadar büyümüşsün. 1287 01:23:38,834 --> 01:23:41,501 Sana dört kelimem var, muh-te-şem-sin! 1288 01:23:41,501 --> 01:23:43,709 Ama siz ölmüştünüz. 1289 01:23:43,709 --> 01:23:45,584 Bobbi el bombalarını atınca 1290 01:23:45,584 --> 01:23:49,251 eve koşup yeni dökme demir küvetimize atladık. 1291 01:23:49,251 --> 01:23:53,293 Todd'ın aklına uyup beyaz porselenden yaptırsak ölürdük. 1292 01:23:54,584 --> 01:23:55,584 İtiraz yok. 1293 01:23:55,584 --> 01:23:58,043 Gidelim yoksa esas korumalara sizi söylerim. 1294 01:24:17,209 --> 01:24:18,084 Gözüme kaçtı! 1295 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 İyi mi oluyormuş? 1296 01:24:37,334 --> 01:24:38,668 Acil anahtarı çalıştırmış. 1297 01:24:38,668 --> 01:24:41,668 Bombayı durdurmanın iki yolu var. 1298 01:24:41,668 --> 01:24:43,834 Ya ben çözmeye çalışırım 1299 01:24:43,834 --> 01:24:46,043 ya da sen o anahtarı Crane'den alırsın. 1300 01:24:46,043 --> 01:24:47,251 Hemen gidiyorum. 1301 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 Hadi ama! 1302 01:25:45,501 --> 01:25:47,001 Sizin bu işteki rolünüz ne? 1303 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 Eskiden kartele çalışırdık. 1304 01:25:48,876 --> 01:25:50,293 Bishop'la öyle tanıştık. 1305 01:25:50,293 --> 01:25:52,626 Bu plana dışarıdan dâhil olmamızı istedi. 1306 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 Önce reddettik 1307 01:25:53,834 --> 01:25:57,043 ama Cabo gezimiz kasırga yüzünden ertelendi 1308 01:25:57,043 --> 01:26:00,459 ve evde renovasyon yapacaktık, o yüzden buradayız. 1309 01:26:00,459 --> 01:26:03,626 Nancy'yi durdurmanız lazım yoksa hepimiz öleceğiz. 1310 01:26:03,626 --> 01:26:05,668 Öyle bir şey yapmayacağız. 1311 01:26:05,668 --> 01:26:07,709 - Niye? - Kadın manyak. 1312 01:26:07,709 --> 01:26:09,418 Ama çok da zeki. 1313 01:26:09,959 --> 01:26:11,959 Nancy bomba gibi bir son istiyor. 1314 01:26:12,543 --> 01:26:16,293 Hâlâ buradayken onu yapmaz. Şu an tam olarak nerede? 1315 01:26:20,584 --> 01:26:23,209 Sophie, seninle laflamak güzeldi 1316 01:26:23,209 --> 01:26:27,334 ama bu buluşmayı bitirip görev yerimize dönmeliyiz. 1317 01:26:27,334 --> 01:26:32,376 Bizim işimiz, gösteri bitmeden insanların gitmesini engellemek. 1318 01:26:33,209 --> 01:26:34,459 Aynı senin gibi. 1319 01:26:36,334 --> 01:26:37,501 Ondan uzak durun! 1320 01:26:38,834 --> 01:26:40,501 Ne kadar tatlı! 1321 01:26:40,501 --> 01:26:42,376 Stranger Things'teki inekler! 1322 01:26:43,709 --> 01:26:45,251 İlacımı unuttum! 1323 01:26:46,209 --> 01:26:48,793 Rüyamda öldürdüm diye şimdi çok pişman değilim. 1324 01:26:48,793 --> 01:26:51,626 Senin de kıçını tekmelemeden dostunu takip edip 1325 01:26:51,626 --> 01:26:53,084 buradan gider misin? 1326 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 Dur! 1327 01:26:57,834 --> 01:26:58,668 Sophie! 1328 01:27:50,126 --> 01:27:51,793 Yok... O zaten... 1329 01:27:51,793 --> 01:27:53,543 Evet, buna gerek yoktu. 1330 01:27:53,668 --> 01:27:55,543 - Ama sağ ol. - Tabii. Harikaydın! 1331 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 Ryan'a yardımı için teşekkür edeyim. 1332 01:28:00,001 --> 01:28:02,668 ACİL DURUM. JJ HAREKET HALİNDE. HEMEN ÇIKIN! 1333 01:28:03,209 --> 01:28:05,126 Hadi. JJ'i bulmalıyız. 1334 01:28:12,459 --> 01:28:13,418 Ne yapıyorsun? 1335 01:28:13,418 --> 01:28:14,668 Elimden geleni. 1336 01:28:18,293 --> 01:28:19,834 Şimdi de Amerika'dan 1337 01:28:19,834 --> 01:28:22,293 Kuzey Virginia Lisesi öğrencileri. 1338 01:28:50,334 --> 01:28:51,709 Bobbi, JJ nereye gidiyor? 1339 01:28:51,709 --> 01:28:54,543 Sophie, anahtarlı adamın peşinde. 1340 01:28:54,543 --> 01:28:55,834 Umarım onu bulabilir 1341 01:28:55,834 --> 01:28:58,459 çünkü bunu nasıl kapatacağımı çözemiyorum. 1342 01:29:03,626 --> 01:29:06,334 Fikirlerini değiştirmek için 23 dakikaları var 1343 01:29:06,334 --> 01:29:09,709 yoksa zor yoldan öğrenecekler. 10 dakikaya helikopterdeyim. 1344 01:29:30,668 --> 01:29:31,751 Dur! 1345 01:29:33,043 --> 01:29:35,209 Connelly, anlamıyorsun. 1346 01:29:35,709 --> 01:29:37,084 Sen ne yaptın Şef? 1347 01:29:37,084 --> 01:29:38,709 Ben onlardan değilim. 1348 01:29:38,709 --> 01:29:41,043 Olsaydım zaten ölmüş olurdun. 1349 01:29:41,043 --> 01:29:43,626 Az önce esas kötüyü bıraktın. 1350 01:29:43,626 --> 01:29:45,084 Bu da ne demek? 1351 01:29:45,084 --> 01:29:47,334 Doğruyu söylediğini nasıl anlayacağız? 1352 01:29:47,668 --> 01:29:49,959 Connelly, eski eşini CIA'deki gücünle 1353 01:29:49,959 --> 01:29:52,043 kim gizlice izlemene izin verdi? 1354 01:29:52,751 --> 01:29:53,584 Sen verdin. 1355 01:29:54,168 --> 01:29:57,251 Hargear, çantanda titreyen bir şey çıktığında 1356 01:29:57,251 --> 01:29:59,543 kim Langley güvenliğini geri çekti? 1357 01:29:59,543 --> 01:30:01,043 Tamam, ona güveniyorum. 1358 01:30:02,168 --> 01:30:03,709 Çocuğum için oyuncaktı. 1359 01:30:03,709 --> 01:30:04,959 Senin çocuğun yok. 1360 01:30:04,959 --> 01:30:08,251 Millet, burayı hemen boşaltmalıyız. 1361 01:30:08,251 --> 01:30:09,209 Denedik. 1362 01:30:09,209 --> 01:30:11,001 Ama ciddi bir tehdit değil dendi. 1363 01:30:11,001 --> 01:30:12,751 Yani kimse gitmeyecek. 1364 01:30:12,751 --> 01:30:13,959 Tanrım. 1365 01:30:14,584 --> 01:30:16,251 Şimdi ne yapacağız? 1366 01:30:18,126 --> 01:30:19,793 JJ'e güveneceğiz. 1367 01:30:35,876 --> 01:30:37,376 Bobbi, JJ'in konumu lazım. 1368 01:30:37,376 --> 01:30:40,584 Kuzeye gidiyor, Sant'Angelo Kalesi'ni geçti. 1369 01:31:38,251 --> 01:31:39,543 Birliğinden sen kaldın. 1370 01:31:39,543 --> 01:31:41,084 Gurur duymalısın JJ. 1371 01:31:56,834 --> 01:31:58,126 Nerede? 1372 01:32:26,293 --> 01:32:27,126 JJ! 1373 01:32:27,126 --> 01:32:32,751 Bil ki sana ibadet etmekten asla şaşmadım 1374 01:32:36,293 --> 01:32:38,001 Hadi JJ. 1375 01:33:31,168 --> 01:33:37,043 Dünya'daki görevim bittiğinde 1376 01:33:57,876 --> 01:34:03,459 Sen beni eve götürmeye geldiğinde 1377 01:34:04,626 --> 01:34:07,459 Bil ki 1378 01:34:07,459 --> 01:34:12,293 Sana ibadet etmekten asla şaşmadım 1379 01:34:13,626 --> 01:34:19,626 Tek isteğim de 1380 01:34:19,626 --> 01:34:23,584 Senden takdir görmekti 1381 01:34:27,209 --> 01:34:32,501 Günah ve keder arkamızda kaldı 1382 01:34:34,001 --> 01:34:37,959 Merhamet et 1383 01:34:39,126 --> 01:34:44,626 Merhamet 1384 01:34:49,918 --> 01:34:51,043 JJ! 1385 01:34:52,251 --> 01:34:56,668 Burası cennetse hiç beklediğim gibi değilmiş. 1386 01:34:58,293 --> 01:35:00,001 Hayır, hayır. 1387 01:35:01,793 --> 01:35:04,293 {\an8}Başardın, başardın. 1388 01:35:18,751 --> 01:35:21,834 Siktir! İşte bu! 1389 01:35:23,001 --> 01:35:26,501 Yapmayın! Üç kere dua etsem affedilir. 1390 01:35:35,668 --> 01:35:36,834 Nancy Buck! 1391 01:35:37,626 --> 01:35:39,001 Hiçbir yere gidemezsin. 1392 01:35:39,834 --> 01:35:40,834 Öyle mi? 1393 01:35:41,668 --> 01:35:44,418 Senin tam burada canını alabilirim. 1394 01:35:50,501 --> 01:35:53,334 Beni yine bırakma! Çok uslu olacağım, söz veriyorum! 1395 01:35:53,876 --> 01:35:55,168 Peki, peki. 1396 01:35:56,876 --> 01:36:01,001 Bana vurduğunu kimseye söylemeyeceğim! Lütfen! 1397 01:36:01,584 --> 01:36:02,793 O benim oğlum değil! 1398 01:36:05,501 --> 01:36:06,751 Bırak beni! 1399 01:36:11,459 --> 01:36:12,626 Kıpırdama! 1400 01:36:12,626 --> 01:36:14,709 Yere yat, bacaklarını ayır! 1401 01:36:16,793 --> 01:36:19,334 Ucuz kurtulduk Şef. İyi ki geri geldin. 1402 01:36:20,251 --> 01:36:21,168 - Baba! - Collin! 1403 01:36:21,168 --> 01:36:22,334 Tanrım! 1404 01:36:23,334 --> 01:36:24,709 Öldüğünü sandım. 1405 01:36:24,709 --> 01:36:26,418 Ben de hemşiresin sandım. 1406 01:36:26,418 --> 01:36:28,126 Konuşacak çok şeyimiz var. 1407 01:36:32,126 --> 01:36:34,084 Seni kaybedeceğim diye çok korktum. 1408 01:36:35,084 --> 01:36:36,709 Geri geldiğin için sağ ol. 1409 01:36:38,126 --> 01:36:40,584 Gayet iyi bir iş çıkardın. 1410 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Masa başı çalışmamalısın. 1411 01:36:42,959 --> 01:36:44,876 Yine eskisi gibi olmalısın. 1412 01:36:45,459 --> 01:36:46,584 Bana bir şey olmaz. 1413 01:36:48,501 --> 01:36:49,584 Söz veriyorum. 1414 01:36:54,168 --> 01:36:57,168 Son zamanlardaki davranışlarım için özür dilerim. 1415 01:36:57,918 --> 01:36:59,376 Özür dilemene gerek yok. 1416 01:37:00,918 --> 01:37:02,959 Senin büyümeni izlemek 1417 01:37:03,751 --> 01:37:05,418 beni duygusal olarak etkiledi. 1418 01:37:06,459 --> 01:37:08,626 Hayatının ilk dokuz yılında yoktum 1419 01:37:08,626 --> 01:37:12,626 ve bu kısmı da çok hızlı geçiyor. 1420 01:37:14,334 --> 01:37:16,209 Başının çaresine bakabiliyorsun. 1421 01:37:17,459 --> 01:37:19,209 Bu da beni biraz üzüyor. 1422 01:37:20,418 --> 01:37:22,168 Seninle ilgilenmeyi seviyorum. 1423 01:37:22,834 --> 01:37:25,043 Bana gerek kalmaz diye korkuyorum. 1424 01:37:26,626 --> 01:37:28,293 En az bir haftan daha var. 1425 01:37:30,209 --> 01:37:31,918 Collin'le ilgili haklısın. 1426 01:37:32,709 --> 01:37:34,209 İlk başta fark etmemişim. 1427 01:37:34,876 --> 01:37:35,834 Teşekkür ederim. 1428 01:37:37,834 --> 01:37:39,626 Doğru mu anladım? 1429 01:37:40,376 --> 01:37:42,459 Haklı olduğumu söyledin. 1430 01:37:43,084 --> 01:37:44,084 Hem de iki kez. 1431 01:37:45,084 --> 01:37:46,293 Hemen havalara girme. 1432 01:37:47,626 --> 01:37:48,626 Bay Jones, 1433 01:37:48,626 --> 01:37:51,126 sizi tetkik için hastaneye götüreceğiz. 1434 01:37:51,126 --> 01:37:52,376 Tamam. 1435 01:37:53,334 --> 01:37:54,584 Ben de gelebilir miyim? 1436 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 Pardon, ailesinden misiniz? 1437 01:38:01,209 --> 01:38:02,293 O benim babam. 1438 01:38:06,334 --> 01:38:07,334 Tabii. 1439 01:38:22,043 --> 01:38:23,293 Çok tuhaf. 1440 01:38:24,293 --> 01:38:26,168 Böyle bir manzara hayal etmiştim. 1441 01:38:26,168 --> 01:38:28,584 Gezide Ryan'la burada duracaktık. 1442 01:38:29,293 --> 01:38:30,876 Belki ilk kez öpüşecektim. 1443 01:38:31,793 --> 01:38:33,668 İstediğin gibi olmadı, üzgünüm. 1444 01:38:35,126 --> 01:38:35,959 Ben değilim. 1445 01:38:37,168 --> 01:38:38,334 Manzara doğruydu. 1446 01:38:39,251 --> 01:38:40,668 Düşündüğüm kişi yanlıştı. 1447 01:38:45,959 --> 01:38:49,418 Benimle okul balosuna gelmek ister misin? 1448 01:38:50,626 --> 01:38:52,584 Evet, güzel olurdu. 1449 01:39:01,709 --> 01:39:03,334 Sence JJ bizi izliyor mudur? 1450 01:39:03,876 --> 01:39:04,918 Muhtemelen. 1451 01:39:22,751 --> 01:39:25,126 Yapma ama! Ağlıyor musun? 1452 01:39:25,876 --> 01:39:27,668 Ağlamıyorum. Sen ağlıyorsun. 1453 01:39:27,668 --> 01:39:28,793 Önce sen ağladın. 1454 01:39:29,543 --> 01:39:31,793 Bu uydu CIA'e ne kadar mal oluyor? 1455 01:39:31,793 --> 01:39:33,334 Bilmek istemezsin. 1456 01:39:36,668 --> 01:39:37,959 Dur, ne yapıyorsun? 1457 01:39:38,626 --> 01:39:40,126 Biraz özelleri olsun. 1458 01:39:41,584 --> 01:39:43,251 Peki. Tamam. 1459 01:39:43,251 --> 01:39:46,043 Bak, bir gün seninle aile olabiliriz. 1460 01:39:46,043 --> 01:39:48,668 Bak, güzel bir an yaşadık. Mahvetmeyelim. 1461 01:39:49,668 --> 01:39:51,876 Yeni aile demişken, geri dönünce 1462 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 hayatımda çok şeyi değiştireceğim. 1463 01:39:58,293 --> 01:40:01,959 Evet. Hem de çok. 1464 01:40:01,959 --> 01:40:04,168 Öyle değil mi temizlikçi karidesim? 1465 01:40:07,418 --> 01:40:09,084 Yok artık! 1466 01:40:10,626 --> 01:40:14,459 CASUSUM: EBEDI ŞEHIR 1467 01:40:26,668 --> 01:40:28,293 Çok utanç verici. 1468 01:40:28,293 --> 01:40:30,126 Öyle mi? Bence çok tatlı. 1469 01:40:37,918 --> 01:40:42,459 Şef, hareket etme. 1470 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Tabii, iyi ki söyledin. 1471 01:40:45,043 --> 01:40:46,418 Ne yapacağım? 1472 01:40:46,418 --> 01:40:48,334 Yapılacak tek bir şey var. 1473 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 Koş! 1474 01:40:51,501 --> 01:40:52,751 Gidin üstümden! 1475 01:43:02,334 --> 01:43:05,251 CASUSUM: EBEDI ŞEHIR 1476 01:43:05,668 --> 01:43:08,626 {\an8}- Connelly, burada ne işin var? - Şefim, mutlu bir sondu. 1477 01:43:09,084 --> 01:43:12,376 {\an8}Dünyayı kurtardık Kızı kaptın 1478 01:43:12,918 --> 01:43:17,334 İyi vakit geçiriyoruz İyi vakit geçiriyoruz 1479 01:43:17,334 --> 01:43:20,251 Connelly, uçağın var. Gitmen lazım. 1480 01:43:20,376 --> 01:43:21,959 Çok vaktim var. 1481 01:43:21,959 --> 01:43:23,751 Hadi, bir şey iç. Kutlayalım. 1482 01:43:23,751 --> 01:43:27,251 Görevdeyken içmiyorum. Hiç profesyonel olmaz. 1483 01:43:27,501 --> 01:43:31,543 Sal gitsin Artık kaşlarını çatma 1484 01:43:31,543 --> 01:43:36,001 Ödlek gibi davranırsan Onu hayatta etkileyemezsin 1485 01:43:36,001 --> 01:43:37,626 Bir içki. 1486 01:43:37,626 --> 01:43:42,168 Her yerde güzel kadınlar var 1487 01:43:42,168 --> 01:43:45,959 Garip bir şey göstereyim Tüm oğlanlara ve kızlara söyle 1488 01:43:45,959 --> 01:43:49,918 Umurunda değilmiş gibi Ellerini salla 1489 01:43:49,918 --> 01:43:53,668 İnsanlar sana bakarken Süzülüp geç 1490 01:43:53,668 --> 01:43:58,459 Dans et Hemen dans et canım 1491 01:43:58,459 --> 01:44:01,334 Hadi tatlım, neydi o kelime, söyle 1492 01:44:01,334 --> 01:44:06,959 - Temiz karides - O benim 1493 01:44:06,959 --> 01:44:10,293 Senin gibi sevgili bulunmaz 1494 01:44:10,751 --> 01:44:14,043 Kesin cennetten geldin 1495 01:44:14,043 --> 01:44:18,043 Değişmeyeceğini de biliyorum 1496 01:44:18,043 --> 01:44:21,084 Her zaman. Ciddiyim. 1497 01:44:21,084 --> 01:44:26,834 İkimiz de biliyoruz 1498 01:44:27,626 --> 01:44:33,251 Aşkımızın büyüyeceğini 1499 01:44:33,709 --> 01:44:39,626 Sonsuza dek süreceğini 1500 01:44:40,418 --> 01:44:45,876 Sen ve ben 1501 01:44:48,626 --> 01:44:51,668 Güneş gibisin 1502 01:45:01,918 --> 01:45:04,459 Tüm yağmuru uzaklaştırıyorsun 1503 01:50:38,376 --> 01:50:40,084 LIBBY BROGMUS'UN ANISINA 1504 01:50:40,084 --> 01:50:41,168 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata 1505 01:50:41,168 --> 01:50:42,251 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna