1 00:00:02,379 --> 00:00:10,379 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,768 --> 00:00:18,768 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:00:19,016 --> 00:00:24,016 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 4 00:00:39,875 --> 00:00:42,291 ‫و اگه دیشب مراسم جایزه ‫مردمی رو دیده باشین... 5 00:00:42,291 --> 00:00:44,625 ‫صورت این یارو رو خیلی زیاد دیدین 6 00:00:44,625 --> 00:00:47,291 ‫اینم از فرد شماره یک کشور در حال حاضر... 7 00:00:47,291 --> 00:00:50,125 ‫از رایان کینگ کر 8 00:00:55,126 --> 00:00:57,126 ‫[کینگ کر] 9 00:00:57,794 --> 00:00:59,435 ‫[کر مراسم جایزه مردمی را از آن خود کرد] 10 00:01:07,020 --> 00:01:08,458 ‫روی چی کار می‌کنی؟ 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,041 ‫دارم برای مادربزرگم یه آهنگ جدید می‌نویسم 12 00:01:11,041 --> 00:01:12,958 ‫بهش گفتم، اگه برنده جایزه مردمی شدم... 13 00:01:12,958 --> 00:01:14,750 ‫یه آهنگ جدید براش می‌نویسم 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,833 ‫گمونم کلی کار باید انجام بدم 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,375 ‫خیلی حس قشنگی داره 16 00:01:18,375 --> 00:01:21,375 ‫آره، خب، بعد از تهدیدهای ‫اخیر نگرانمه 17 00:01:21,375 --> 00:01:24,500 ‫بهش گفتم، تا وقتی جی‌جی محافظم باشه، ‫هیچ اتفاقی برام نمی‌افته 18 00:01:24,500 --> 00:01:26,916 ‫خوشحالم که سیا یه کم بهت مرخصی داد 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,208 ‫درسته 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 ‫برم دستشویی. چیزی می‌خوای؟ 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,208 ‫شاید وقتی برگشتی بتونی آب بیاری 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,041 ‫برای مردی که ازم محافظت می‌کنه ‫هر کاری می‌کنم 23 00:01:34,041 --> 00:01:36,458 ‫هر کاری؟ دوست دارم بهم یاد بدی ‫چطوری گیتار بزنم 24 00:01:36,458 --> 00:01:39,333 ‫با اون دستهای گنده‌ت؟ ‫به فکر شیپور زدن باش 25 00:01:39,333 --> 00:01:41,666 ‫واقعا فکر می‌کنی بتونم شیپور بزنم؟ 26 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 ‫خوب منو می‌خندونی، جی‌جی 27 00:01:48,416 --> 00:01:50,916 ‫چه عوضی بامزه‌ای 28 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 ‫آب؟ 29 00:01:52,500 --> 00:01:55,041 ‫- گوش نمی‌کردم ولی شنیدم. ‫- ممنونم 30 00:01:55,485 --> 00:02:03,485 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,750 ‫ای حرومی... 32 00:02:36,291 --> 00:02:38,208 ‫شوخی می‌کنی؟ 33 00:02:48,902 --> 00:02:56,902 « مترجمان: داوود آجرلو و عاطفه بدوی » ::. Highbury & Atefeh Badavi .:: 34 00:02:57,125 --> 00:02:58,916 ‫جی‌جی، سوفی هستم 35 00:02:58,916 --> 00:03:01,125 ‫الان دارم برای عملیات خروج میام 36 00:03:01,125 --> 00:03:02,875 ‫یه جایی رو محکم بگیر 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,333 ‫هی، جایزه مردمی من نه 38 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‫- سوفی؟ ‫- گرفتمت 39 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 ‫همه چی درست میشه 40 00:03:45,125 --> 00:03:47,083 ‫از کجا می‌دونستی چه نقشه‌ای دارن؟ 41 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 ‫مهم نیست 42 00:03:48,916 --> 00:03:54,083 ‫پس برای آخرین بار میگم، میشه این شنبه ‫با رایان برم رقص خوشامدگویی به خونه؟ 43 00:03:54,083 --> 00:03:55,500 ‫شرمنده 44 00:03:55,500 --> 00:03:57,666 ‫برنامه آموزش زیر آب داری 45 00:03:59,833 --> 00:04:01,708 ‫چی کار می‌کنی؟ 46 00:04:09,208 --> 00:04:11,458 ‫هی، سوفی؟ 47 00:04:11,458 --> 00:04:13,208 ‫نمی‌تونم باهات بیام برقصم 48 00:04:13,208 --> 00:04:14,791 ‫از اولیویا رودریگو خواستم باهام بیاد 49 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 ‫آها 50 00:04:16,375 --> 00:04:17,916 ‫صبر کن 51 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 ‫نه! 52 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 ‫عجیب بود 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,541 ‫بیا بگیر، آز 54 00:04:39,541 --> 00:04:41,541 ‫باشه. خوبه 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,708 ‫سلام، بلوبری 56 00:04:44,708 --> 00:04:46,000 ‫بیا بگیر، رفیق 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,208 ‫امروز خیلی خوش‌تیپ شدی 58 00:04:48,208 --> 00:04:50,666 ‫سوفی، غذا داره سرد میشه 59 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 ‫چیزی که دوست داری رو درست کردم، کلوچه 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,458 ‫ولی کیک فنجونی رو بیشتر دوست دارم 61 00:04:54,458 --> 00:04:57,125 ‫سعی کردم کیک فنجونی درست کنم، ‫ولی پف نکردن 62 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 ‫و حالا شبیه کلوچه شدن 63 00:04:58,833 --> 00:05:00,583 ‫چه بلایی سر موهات اومده؟ 64 00:05:01,666 --> 00:05:03,625 ‫هنوزم موهات نامرتبه. ‫قراره بری بیرون 65 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 ‫مشکلی نداره. امروز صبح وقت آزاد دارم... 66 00:05:06,041 --> 00:05:08,500 ‫بعدش مشاوره سمینار دارم ‫که می‌تونم بیخیالش بشم 67 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 ‫نه، بیخیال شدن عادت بدیه 68 00:05:10,333 --> 00:05:12,291 ‫نمیذارم عادت‌های بد رو شروع کنی 69 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 ‫می‌خوام ساعت ۰۹۰۰ اونجا باشی 70 00:05:14,625 --> 00:05:17,541 ‫- شنیدی چی گفتم، خانم جوان؟ ‫- اوهوم 71 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 ‫اوهوم یعنی شنیدی یا ‫اوهوم یعنی خفه شو؟ 72 00:05:20,458 --> 00:05:23,125 ‫بله، ساعت ۰۹۰۰ اونجام 73 00:05:23,125 --> 00:05:25,125 ‫خدایا، چون فکر می‌کنی ‫می‌تونی ادای بابامو دربیاری... 74 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 ‫معناش این نیست که واقعا بابامی 75 00:05:27,708 --> 00:05:29,041 ‫چون نیستی 76 00:05:38,708 --> 00:05:40,000 ‫- هی. ‫- هی، عزیزم 77 00:05:40,000 --> 00:05:42,708 ‫- چطوری؟ ‫- خب، بالاخره رسیدیم و مستقر شدیم 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,666 ‫مردم خیلی خوبن 79 00:05:44,666 --> 00:05:46,208 ‫و پسر، چقدر بهمون نیاز داشتن 80 00:05:46,208 --> 00:05:48,708 ‫پرستارهای بهداشت جهانی ‫برای کمک رسیدن 81 00:05:48,708 --> 00:05:50,208 ‫رواندا چه شکلیه؟ 82 00:05:50,208 --> 00:05:52,166 ‫باورنکردنیه 83 00:05:52,166 --> 00:05:54,458 ‫ولی تو چی؟ اوضاع چطوره؟ 84 00:05:54,458 --> 00:05:56,375 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام، عزیز دلم 85 00:05:56,375 --> 00:05:58,041 ‫کلوچه‌هاتو به آزی نده 86 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 ‫و امروز ساعت ۱۶۰۰ تمرین داریم 87 00:06:00,250 --> 00:06:02,125 ‫چشم، گروهبان آموزشی 88 00:06:02,125 --> 00:06:03,916 ‫بهش میگن ساعت چهار 89 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 ‫خب، واقعا اوضاع چطوره؟ 90 00:06:05,458 --> 00:06:08,375 ‫خب، پیشنهادهام قبلا ‫مفید دونسته می‌شدن... 91 00:06:08,375 --> 00:06:10,750 ‫جوک‌هام خنده‌دار بود 92 00:06:10,750 --> 00:06:14,583 ‫امروز، بعد از اینکه اهمیت ‫وقت‌شناسی رو بهش یادآوری کردم... 93 00:06:14,583 --> 00:06:17,583 ‫بهم یادآوری کرد که باباش نیستم 94 00:06:17,583 --> 00:06:19,250 ‫ولی نه، مشکلی نیست 95 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 ‫بابای واقعیش نیستم 96 00:06:20,541 --> 00:06:22,875 ‫فقط... 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,791 ‫نمی‌دونم 98 00:06:24,791 --> 00:06:26,250 ‫هر روز بهش تمرین میدی 99 00:06:26,250 --> 00:06:28,250 ‫یه بارم شده ازش بپرس ‫خودش دوست داره چی کار کنه 100 00:06:28,250 --> 00:06:30,166 ‫سوفی عاشق باشگاه رزمی ـه 101 00:06:30,166 --> 00:06:32,208 ‫- سرگرمی‌شه. ‫- سرگرمی اون یا تو؟ 102 00:06:32,208 --> 00:06:33,750 ‫ازش بپرس 103 00:06:33,750 --> 00:06:35,458 ‫شاید خیلی خوشش بیاد 104 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 ‫داره عوض میشه، جی‌جی 105 00:06:37,333 --> 00:06:38,541 ‫صبور باش 106 00:06:41,542 --> 00:06:44,542 ‫[سازمان اطلاعات مرکزی] ‫[لانگلی، ویرجینیا] 107 00:06:47,791 --> 00:06:49,291 ‫محدوده؟ 108 00:06:49,291 --> 00:06:50,875 ‫فعلا مشکی نیست 109 00:06:50,875 --> 00:06:52,333 ‫بابی، میشه دوربین نزدیک رو نشونم بدی؟ 110 00:06:52,333 --> 00:06:54,375 ‫و یکی باید کلوچه‌هایی رو ‫که برای دختر کوچولوم پختم... 111 00:06:54,375 --> 00:06:56,416 ‫و به سگ دادشون رو تموم کنه 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,500 ‫تیکه‌هایی از قلبم رو ‫روی این بشقاب جا گذاشتین، بچه‌ها 113 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 ‫من یکی برمی‌دارم. ممنونم 114 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 ‫کانلی 115 00:07:02,250 --> 00:07:03,333 ‫چیه؟ 116 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 ‫دارم قرص کاهش چربی خون می‌خورم. ‫اجازه‌شو دارم 117 00:07:06,750 --> 00:07:08,333 ‫یه لولو داریم، پشت سره 118 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 ‫آفرین، کریستینا. ‫می‌تونی جلو بری 119 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 ‫دریافت شد. ای کاش پیشم بودی، دوست من 120 00:07:48,708 --> 00:07:50,875 ‫بسیار خب. به سرور منزوی رسیدی 121 00:07:53,041 --> 00:07:54,583 ‫باید یه کمکم کنی، بابی 122 00:07:54,583 --> 00:07:57,291 ‫- با چی طرفیم؟ ‫- انگار یه قفل جت ۰۸ ـه 123 00:07:57,291 --> 00:07:58,833 ‫الان داده‌ها رو می‌فرستم 124 00:08:03,625 --> 00:08:05,916 ‫کریستینا، یه لولوی دیگه داره ‫از سمت چپ نزدیک میشه 125 00:08:19,333 --> 00:08:22,666 ‫وقتشه ببینیم خبرچین کیم راست گفته یا نه ‫و داده‌ها واقعا اینجاست یا نه 126 00:08:22,666 --> 00:08:24,791 ‫پناه بر خدا. هفت تا لولوی دیگه دارن میان 127 00:08:24,791 --> 00:08:25,958 ‫سی ثانیه وقت داری 128 00:08:25,958 --> 00:08:27,625 ‫وقت بیشتری لازم دارم 129 00:08:27,625 --> 00:08:30,583 ‫- کریستینا، از اونجا بیا بیرون. الان! ‫- نه، جی‌جی، صبر کن 130 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 ‫کریستینا، از پسش برمیای 131 00:08:35,291 --> 00:08:38,416 ‫پیداش کردم. موقعیت سلاح‌ها ‫در سرتاسر زمین رو پیدا کردم 132 00:08:38,416 --> 00:08:40,000 ‫گفتم راه بیافت، لعنتی! 133 00:08:40,000 --> 00:08:41,791 ‫تقریبا تمومه 134 00:08:41,791 --> 00:08:44,458 ‫سه، دو 135 00:08:44,458 --> 00:08:46,000 ‫یک 136 00:08:56,333 --> 00:08:58,500 ‫هی. کارت خوب بود، جی‌جی 137 00:08:58,500 --> 00:08:59,916 ‫ممنون 138 00:08:59,916 --> 00:09:02,666 ‫- یه ذره حساس شد، ولی... ‫- نه، منظورم کلوچه‌هاست 139 00:09:02,666 --> 00:09:05,041 ‫اولش ناامید شدم که توش ‫کشمش ریختی نه شکلات چیپسی 140 00:09:05,041 --> 00:09:06,750 ‫گفتم شکلات چیپسیش پس کو؟ 141 00:09:06,750 --> 00:09:08,791 ‫چون هر چی تا حالا کلوچه خوردم ‫شکلات چیپسی داشته 142 00:09:08,791 --> 00:09:12,375 ‫ولی به گاز چهارم که رسیدم ‫گفتم، وای دمش گرم! 143 00:09:13,750 --> 00:09:16,041 ‫مویز ریختم. ممنونم 144 00:09:17,166 --> 00:09:19,708 ‫خوبی؟ 145 00:09:19,708 --> 00:09:22,000 ‫- آره ‫- جدی؟ 146 00:09:22,000 --> 00:09:25,708 ‫چون طوری عرق می‌کنی ‫انگار یائسه شدی 147 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 ‫کریستینا می‌تونست و ‫نزدیک بود جلوشو بگیری 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,958 ‫ولی نگرفتم، مگه نه؟ 149 00:09:34,959 --> 00:09:37,959 ‫[هال‌اشتات، اتریش] ‫[۷۱ کیلومتری سالزبورگ] 150 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 ‫[درایو رو برداشت. تو فعال شدی] 151 00:10:13,541 --> 00:10:15,458 ‫قربان؟ می‌خواستین منو ببینین؟ 152 00:10:15,458 --> 00:10:17,875 ‫شنیدم موفق شدیم. تبریک میگم 153 00:10:17,875 --> 00:10:19,500 ‫آره. ممنونم 154 00:10:19,500 --> 00:10:20,958 ‫خب، این داده چی رو فاش کرد؟ 155 00:10:20,958 --> 00:10:23,541 ‫در انتهای جنگ سرد، ‫وقتی شوروی داشت از هم می‌پاشید... 156 00:10:23,541 --> 00:10:28,250 ‫کاگ‌ب سلاح‌هایی رو برای یه حمله ‫ضربتی ابتدایی در سرتاسر جهان پنهان کرد... 157 00:10:28,250 --> 00:10:31,500 ‫چمدان‌های اتمی که هر کردوم ‫کمتر از ۲۰ کیلوگرم وزن دارن 158 00:10:31,500 --> 00:10:33,750 ‫قابل حمل هستن... 159 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 ‫ولی توانایی انفجاری یک کیلوتُن دارن 160 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 ‫در ۱۹۷۳ سازمان اطلاعات ناتو ‫یه سند فوق محرمانه شوروی رو بدست اورد... 161 00:10:40,125 --> 00:10:42,916 ‫که حاوی کدهای فعالساز این سلاح‌ها بود 162 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 ‫ولی این سلاح‌ها رو نمی‌شد پیدا کرد 163 00:10:44,916 --> 00:10:47,666 ‫بیش از صد سلاح اتمی گم شد 164 00:10:47,666 --> 00:10:51,041 ‫پس امیدوارم این داده‌هایی که کمک کردی ‫بدست بیان بهمون بگن اونا کجان 165 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 ‫- خوشحالم که خبر درست از آب دراومد ‫- بله 166 00:10:53,041 --> 00:10:54,875 ‫قدم اول، پیدا کردن‌شونه 167 00:10:54,875 --> 00:10:57,208 ‫قدم دوم، بدست اوردن و خنثی کردنه 168 00:10:57,208 --> 00:11:00,625 ‫قدم سوم، برگردوندن تو به عملیاته، جی‌جی 169 00:11:00,625 --> 00:11:02,916 ‫بهت نیاز دارم تا این ماموریت تکمیل بشه 170 00:11:02,916 --> 00:11:04,416 ‫می‌دونین که توانش رو ندارم، قربان 171 00:11:04,416 --> 00:11:05,333 ‫وقتی سه سال پیش اومدم اینجا خیلی... 172 00:11:05,333 --> 00:11:06,416 ‫آره، می‌دونم 173 00:11:06,416 --> 00:11:08,208 ‫قول دادی 174 00:11:08,208 --> 00:11:12,625 ‫دیگه کار عملیاتی نکنی، ‫روی بخش اطلاعات و خونواده تمرکز کنی 175 00:11:14,416 --> 00:11:17,208 ‫فقط می‌خوام اینقدر زنده بمونم که ‫دست سوفی رو توی مراسم عروسیش بگیرم 176 00:11:17,208 --> 00:11:19,166 ‫کارم از عملیات گذشته. تغییر کردم 177 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 ‫اینقدر مزخرف نگو، جی‌جی 178 00:11:21,416 --> 00:11:25,166 ‫به فیل نر شماره یکم برای ‫این ماموریت نیاز دارم 179 00:11:25,166 --> 00:11:26,666 ‫و کانلی از پسش برنمیاد 180 00:11:26,666 --> 00:11:28,375 ‫وقت کولونوسکوپی گرفته 181 00:11:28,375 --> 00:11:30,708 ‫الانشم یه گالن آب پرتقال خورده... 182 00:11:30,708 --> 00:11:34,000 ‫و تقریبا تا ۴۸ ساعت آینده ‫باید نزدیک توالت باشه 183 00:11:34,000 --> 00:11:36,958 ‫قربان، فقط می‌خوام در آرامش ‫به کشورم خدمت کنم... 184 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 ‫و بهترین پدر... 185 00:11:38,958 --> 00:11:40,958 ‫بهترین سرپرست ممکن باشم 186 00:11:43,875 --> 00:11:45,083 ‫کلوچه؟ 187 00:11:45,083 --> 00:11:47,500 ‫بدون شکرن، ولی اگه بهتون نمی‌گفتم ‫اصلا متوجه نمی‌شدین 188 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 ‫واقعا خوشمزه‌ن 189 00:11:51,791 --> 00:11:53,458 ‫صبر کن 190 00:12:04,958 --> 00:12:06,583 ‫وای خدایا 191 00:12:09,584 --> 00:12:11,584 ‫[ویرجینیا شمالی] 192 00:12:13,458 --> 00:12:16,916 ‫♪ و بشنو ♪ 193 00:12:16,916 --> 00:12:20,583 ‫♪ رود خروشانت را ♪ 194 00:12:22,375 --> 00:12:25,125 ‫♪ این هفت سال آزگار ♪ 195 00:12:25,125 --> 00:12:29,833 ‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪ 196 00:12:29,833 --> 00:12:32,916 ‫♪ و بشنو ♪ 197 00:12:32,916 --> 00:12:38,208 ‫♪ رود خروشانت را ♪ 198 00:12:38,208 --> 00:12:41,500 ‫♪ این هفت سال آزگار ♪ 199 00:12:41,500 --> 00:12:44,875 ‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪ 200 00:12:46,875 --> 00:12:49,666 ‫♪ از دور ♪ 201 00:12:49,666 --> 00:12:53,708 ‫♪ از دور با هم پیوند خوردیم ♪ 202 00:12:53,708 --> 00:12:56,041 ‫- خیلی خوبه ‫- خیلی زیاد 203 00:12:56,041 --> 00:13:01,125 ‫♪ در آنطرف میزوری بزرگ ♪ 204 00:13:01,125 --> 00:13:07,208 ‫♪ میزوری بزرگ ♪ 205 00:13:12,958 --> 00:13:15,041 ‫کارت درسته، رایان. ممنونم 206 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 ‫ممنون از شما، دکتر بروکی 207 00:13:16,791 --> 00:13:17,958 ‫از همه‌تون ممنونم 208 00:13:17,958 --> 00:13:20,125 ‫تمرکز شما در این هفته بسیار مورد تحسین بوده 209 00:13:20,125 --> 00:13:22,666 ‫رتبه‌بندی کُر ملی امشب اعلام میشه... 210 00:13:22,666 --> 00:13:25,416 ‫و پنج مدرسه برتر به ‫تور ایتالیا دعوت میشن... 211 00:13:25,416 --> 00:13:27,375 ‫با اجرای افتخاری در واتیکان 212 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 ‫امیدوار باشین 213 00:13:30,916 --> 00:13:33,083 ‫همه رو فردا می‌بینم. ممنونم 214 00:13:34,166 --> 00:13:35,791 ‫- دمت گرم، رایان ‫- آفرین، پسر 215 00:13:35,791 --> 00:13:37,375 ‫خوبه 216 00:13:37,375 --> 00:13:39,375 ‫گل کاشتی 217 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 ‫چه ناجور 218 00:13:42,416 --> 00:13:44,416 ‫- ببخشید. ‫- ممنونم، سوفی 219 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 ‫ازت ممنونم. تو هم صدات خوب بود 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,291 ‫وای خدایا 221 00:13:52,375 --> 00:13:53,583 ‫سوفی، صبر کن 222 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 ‫هی، پنجشنبه بعدی ‫برای نمایش تست میدم 223 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 ‫می‌خوای کمکم کنی چند خط رو حفظ کنم؟ 224 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 ‫برای این یکی باید یه کم ایتالیایی یاد بگیرم 225 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 ‫لهجه‌ت یه ذره شبیه ‫سوپرماریوست، ولی بد نیست 226 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 ‫- ولی نمی‌تونم. ‫- هی، سوف 227 00:14:08,125 --> 00:14:09,875 ‫جی‌جی پاستا می‌پزه و می‌‌خواد خونه باشم 228 00:14:09,875 --> 00:14:11,541 ‫واقعا آشپزی رو دوست داره 229 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 ‫کالین، چند وقته با هم دوستیم؟ 230 00:14:13,416 --> 00:14:15,166 ‫از اولین روزی که اومدی اینجا 231 00:14:15,166 --> 00:14:17,125 ‫تنها کسی بودی که این اطراف ‫رو بهم نشون داد 232 00:14:17,125 --> 00:14:18,708 ‫خب، چون حس بدی داشتم 233 00:14:18,708 --> 00:14:19,958 ‫خب، یه نگاه به خودت بنداز 234 00:14:19,958 --> 00:14:22,625 ‫اون لبخند زشتت؟ کارت ساخته‌س 235 00:14:22,625 --> 00:14:26,416 ‫باشه. جدی میگم، به نظرت نیاز دارم 236 00:14:26,416 --> 00:14:29,916 ‫فکر می‌کنی اگه از رایان بخوام باهام ‫به رقص خوشامدگویی به خونه بیاد قبول می‌کنه؟ 237 00:14:29,916 --> 00:14:32,166 ‫تو و رایان؟ 238 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 ‫نباید اون ازت بخواد؟ 239 00:14:33,875 --> 00:14:35,916 ‫خب، اصلا منو نمی‌شناسه 240 00:14:35,916 --> 00:14:39,583 ‫خواب دیدم ازش پرسیدم، ‫ولی زیاد خوب پیش نرفت 241 00:14:39,583 --> 00:14:42,166 ‫ببین، از اون پسر خوشم میاد، ‫ولی آب زیرکاه ـه 242 00:14:42,166 --> 00:14:44,583 ‫تنها دلیلش برای پیوستن به گروه کُر ‫اینه که تیم فوتبال‌مون افتضاحه... 243 00:14:44,583 --> 00:14:46,333 ‫و این تنها راهش برای آشنا شدن با دخترهاست 244 00:14:46,333 --> 00:14:47,416 ‫خب، جواب داده 245 00:14:47,416 --> 00:14:49,666 ‫تیپش خوبه. باهوشه 246 00:14:49,666 --> 00:14:53,625 ‫باهوش؟ محض اطلاعت وقتی میره دستشویی ‫شلوارش رو اینقدر می‌کشه پایین که می‌خوره به زمین 247 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 ‫که اصلا لزومی نداره 248 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 ‫بیخیال. جدی باش 249 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 ‫معلومه که جواب مثبت میده 250 00:15:00,208 --> 00:15:02,458 ‫احمقه اگه نه بگه 251 00:15:02,458 --> 00:15:04,333 ‫ممنونم 252 00:15:04,333 --> 00:15:06,375 ‫می‌بینمت 253 00:15:13,665 --> 00:15:15,665 ‫[استانبول، ترکیه] 254 00:15:31,666 --> 00:15:34,291 ‫به اون فلش درایو نیاز پیدا می‌کنم 255 00:15:38,458 --> 00:15:40,166 ‫درایو 256 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 ‫اصلیش 257 00:15:59,291 --> 00:16:01,375 ‫سلامت رو به جی‌جی می‌رسونم 258 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 ‫بدورد 259 00:16:41,750 --> 00:16:44,500 ‫زود باش. باید بهش برسی 260 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 ‫ببین، خسته شدم، باشه؟ 261 00:16:47,250 --> 00:16:49,166 ‫ساعت ۵:۳۰ شد و کلی کار دارم 262 00:16:49,166 --> 00:16:51,875 ‫مثل چی؟ بری پیام‌های اسنپ‌چت رو بخونی؟ 263 00:16:51,875 --> 00:16:56,458 ‫آره، ای کاش می‌تونستم، ولی آیفونم اینقدر ‫قدیمی شده که بعد از سه پیام داغ می‌کنه 264 00:16:56,458 --> 00:16:58,583 ‫نمره‎‌هاتو بالا نگه دار، ‫اونوقت شاید برای تولدت خریدیم 265 00:16:58,583 --> 00:17:00,166 ‫زود باش، یه دور دیگه 266 00:17:00,166 --> 00:17:01,958 ‫تنها زمانی که با هم وقت می‌گذرونیم الانه 267 00:17:01,958 --> 00:17:03,791 ‫نه، نمی‌تونم، باشه؟ من... 268 00:17:03,791 --> 00:17:05,083 ‫زیادی تکلیف دارم 269 00:17:05,083 --> 00:17:07,166 ‫اگه می‌خوای یه مامور عالی بشی، ‫باید براش وقت بذاری 270 00:17:07,166 --> 00:17:11,250 ‫آره، خب، حالا علایق دیگه‌ای دارم ‫که لازمه براشون وقت بذارم 271 00:17:11,250 --> 00:17:13,666 ‫قبلا که خیلی دلت می‌خواست مامور بشی ‫همه‌ش از همین حرف می‌زدی 272 00:17:13,666 --> 00:17:16,416 ‫آره، خب، می‌خواستم دورای کاشف هم بشم 273 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 ‫عوض شدم 274 00:17:17,791 --> 00:17:19,541 ‫باشه؟ و تو هم شدی 275 00:17:19,541 --> 00:17:21,750 ‫خب، قبلا فقط از بودن توی ‫عملیات می‌گفتی... 276 00:17:21,750 --> 00:17:24,041 ‫و حالا ترجیح میدی پاستا و کلوچه درست کنی 277 00:17:26,333 --> 00:17:29,875 ‫خب، فکر کنم اینم یه بهونه دیگه‌س که ‫از تمرین دربری و راه آسون رو بری 278 00:17:29,875 --> 00:17:32,708 ‫و نمی‌تونی لگد بلند بزنی، ‫سرعت مشت زدنت کنده... 279 00:17:32,708 --> 00:17:35,041 ‫و سه هفته‌س که ندیدم یه چاقو دستت بگیری 280 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 ‫باشه، حرفمو در مورد چاقو پس می‌گیرم 281 00:17:40,125 --> 00:17:42,166 ‫ولی بقیه‌ش درسته 282 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 ‫سوفی 283 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 ‫صبر کن 284 00:17:49,875 --> 00:17:52,750 ‫هی. بهت میگم چی کار کنیم 285 00:17:52,750 --> 00:17:55,208 ‫فردا شنبه‌س. تمرین رو ول کن 286 00:17:55,208 --> 00:17:57,666 ‫دوست داری چی کار کنی؟ 287 00:17:57,666 --> 00:18:00,458 ‫هر چی که باشه. میریم موزه، ‫فیلم می‌بینیم، هر چی که تو بخوای 288 00:18:00,458 --> 00:18:04,083 ‫خدای من، گروه کُر جز پنج گروه برتر شد 289 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 ‫خدای من، میرم ایتالیا 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,750 ‫میرم ایتالیا! 291 00:18:07,750 --> 00:18:09,250 ‫ایتالیا! 292 00:18:09,250 --> 00:18:11,500 ‫سرپرست؟ جدی میگی؟ 293 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 ‫آره. کیم تاییدش کرد 294 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 ‫خب، بگو نمی‌تونی انجامش بدی 295 00:18:15,208 --> 00:18:18,333 ‫مثل یه بابای معمولی که نمی‌تونه ‫به اولین کنسرتت بیاد... 296 00:18:18,333 --> 00:18:20,833 ‫چون یهو سرش با خونواده ‫دومش شلوغ شده... 297 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 ‫که دیگه یه راز نیست 298 00:18:23,583 --> 00:18:25,833 ‫عجب. چه مورد خاصی 299 00:18:26,916 --> 00:18:31,958 ‫ببین، تحلیلگر شدم تا بتونم ‫به عنوان یه همکار چشم و گوشت باشم 300 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 ‫ولی در چند سال اخیر، تو، این آدم خفن ‫هم یه تحلیلگر شده 301 00:18:36,416 --> 00:18:38,708 ‫و حالا به کانلی کمک می‌کنم... 302 00:18:38,708 --> 00:18:42,916 ‫که هیچوقت منو به شبهای ‫ناچیزش دعوت نمی‌کنه 303 00:18:42,916 --> 00:18:45,208 ‫تا حالا تو دعوت شدی؟ 304 00:18:47,083 --> 00:18:49,000 ‫انگار اصلا نمی‌شناسمت 305 00:18:49,000 --> 00:18:53,125 ‫مثل یه آوکادو میشینی اونجا ‫که داره پیرتر و نرم‌تر میشه 306 00:18:53,125 --> 00:18:55,916 ‫- چون دارم به عنوان سرپرست سفر میرم؟ ‫- آره 307 00:18:55,916 --> 00:18:57,708 ‫یه جورایی مردستیزانه حرف می‌زنی 308 00:18:57,708 --> 00:19:00,416 ‫صداتو نمی‌شنوم، چون صدای واژنت زیاده! 309 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 ‫ببخشید، زیادی جنسیتی بود؟ 310 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 ‫خب چرا نمیری پیش منابع انسانی گریه کنی؟ 311 00:19:06,250 --> 00:19:08,625 ‫از سفرت لذت ببری 312 00:19:08,625 --> 00:19:10,458 ‫کانلی 313 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 ‫کلی از واژن حرف زد 314 00:19:16,125 --> 00:19:17,291 ‫می‌دونم 315 00:19:17,291 --> 00:19:19,250 ‫خب، سرپرست میشی؟ 316 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 ‫سرپرست پسرم در سه اردوی پیشاهنگی ‫شبونه بودم. خیلی راحتن 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,250 ‫واقعا؟ توصیه‌ای داری؟ 318 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 ‫یه جورایی برامون سفر مهمیه 319 00:19:25,833 --> 00:19:29,791 ‫نکته‌ش اینه که باید بذاری مزه ‫بزرگسالی رو بچشن ولی محدوده امن باشه 320 00:19:29,791 --> 00:19:31,541 ‫- منظورت چیه؟ ‫- میری اروپا، نه؟ 321 00:19:31,541 --> 00:19:33,583 ‫- آره ‫- اردوی مسافرتی میری 322 00:19:33,583 --> 00:19:35,166 ‫بذار یه کم آزاد باشه 323 00:19:35,166 --> 00:19:39,583 ‫بذار یه کم بیشتر بیدار بمونه، ‫توی یه دست بدئه، یه کم شراب مزه کنه 324 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 ‫غافلگیرش کن. دستش رو باز بذار 325 00:19:41,583 --> 00:19:45,666 ‫و نکته‌ش همینه، اگه کاری کنی ‫دوستاش ازت خوششون بیاد، وارد قلبش میشی 326 00:19:45,666 --> 00:19:47,208 ‫قهرمان بچه‌ت میشی 327 00:19:47,208 --> 00:19:49,583 ‫- دوستاش، ها؟ ‫- آره 328 00:19:49,583 --> 00:19:51,625 ‫آره، باشه 329 00:19:51,625 --> 00:19:54,416 ‫کی می‌خواد بره ایتالیا؟ 330 00:19:58,000 --> 00:20:01,125 ‫در گروه‌های مشخص‌تون جمع بشید ‫و بریم این نمایش رو راه بندازیم 331 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 ‫- از کجا باید گروه‌تو بشناسی؟ ‫- ایمیل‌ها رو نمی‌خونی؟ 332 00:20:05,875 --> 00:20:07,750 ‫- کدوم ایمیل‌ها؟ ‫- خدایا 333 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 ‫یه سری قوانین اصلی رو هم برات نوشتم 334 00:20:10,083 --> 00:20:11,583 ‫- قوانین اصلی؟ ‫- بله 335 00:20:11,583 --> 00:20:13,291 ‫فکر کنم باید یه سری ‫اصول رو رعایت کنیم... 336 00:20:13,291 --> 00:20:15,875 ‫اگه بخوایم یه سفر موفق ‫برای تو و من باشه 337 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 ‫- هم‌اتاقی نیستیم؟ ‫- درسته 338 00:20:19,166 --> 00:20:21,250 ‫با دوستام اتاق اشتراکی می‌گیرم 339 00:20:21,250 --> 00:20:25,333 ‫قانون دوم، ساعت ملاقات به روزی ‫یک ساعت محدود میشه 340 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 ‫که ما رو به قانون بعدی می‌رسونه 341 00:20:28,083 --> 00:20:30,791 ‫محض رضای خدا. ‫مرتب خجالت‌زده‌ت می‌کنم؟ 342 00:20:30,791 --> 00:20:32,583 ‫مرتب که نه 343 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 ‫- راستی کیف کمری قشنگیه ‫- ممنونم 344 00:20:34,833 --> 00:20:37,208 ‫شما باید جی‌جی باشی 345 00:20:37,208 --> 00:20:39,125 ‫نانسی باک هستم، معاون جدید مدیر 346 00:20:39,125 --> 00:20:41,041 ‫با شما سفر می‌کنم و کمک شمام 347 00:20:41,041 --> 00:20:42,916 ‫بذارین به بقیه سرپرست‌ها معرفی‌تون کنم 348 00:20:42,916 --> 00:20:46,541 ‫جی‌جی، با لیندا، تد، زی، ‫شارون، الکس و سم آشنا شو 349 00:20:46,541 --> 00:20:47,750 ‫هی 350 00:20:47,750 --> 00:20:49,666 ‫لیندا و الکس دو تا تور رفتن... 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,083 ‫پس وقتی کمک خواستی تردید نکن 352 00:20:52,083 --> 00:20:53,500 ‫- هواتو داریم ‫- خوبه 353 00:20:53,500 --> 00:20:55,208 ‫خب، فکر کنم از پسش بربیام 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 ‫از پسش برمیاد 355 00:20:57,666 --> 00:21:00,416 ‫جی‌جی یه دولتیه. ‫برای دولت کار می‌کنه، برای سیا 356 00:21:00,416 --> 00:21:02,125 ‫فعلا تحلیلگرم 357 00:21:02,125 --> 00:21:04,333 ‫احتمالا همه چیزو دیدی، جی‌جی 358 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 ‫آره، تقریبا 359 00:21:05,541 --> 00:21:08,833 ‫پس می‌دونی وقتی یه بچه تمام شب ‫گریه می‌کنه چون دلتنگ خونه‌س، چی کار کنی؟ 360 00:21:08,833 --> 00:21:12,958 ‫یا وقتی یکی از گروه لیندا میره ‫با یکی از گروه الکس بخوابه؟ 361 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 ‫یا وقتی یه دختر از گروه خودت... 362 00:21:14,666 --> 00:21:16,833 ‫پریود میشه و تامپونش تموم میشه؟ 363 00:21:16,833 --> 00:21:18,458 ‫یه سوال انحرافیه 364 00:21:18,458 --> 00:21:21,375 ‫چون از پریود شدن حرف نمی‌زنیم ‫چون خصوصی و شرم‌آورن 365 00:21:21,375 --> 00:21:23,458 ‫به نظرت بدن زنها شرم‌آوره؟ 366 00:21:23,458 --> 00:21:25,375 ‫- آره. آره ‫- خدای من 367 00:21:25,375 --> 00:21:27,708 ‫خب، نه، نه، البته که نه 368 00:21:27,708 --> 00:21:30,083 ‫بگذریم. سوال بعدی 369 00:21:31,166 --> 00:21:33,208 ‫- مطمئنی از پسش برمیای؟ ‫- بله، خانم 370 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 ‫خوبه. این بچه توی سن حساسی هستن 371 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 ‫پر از هورمون، کنترل ضعیفی دارن 372 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 ‫به علاوه، تعدادشون از ما بیشتره ‫۱۵ به یک هستیم 373 00:21:41,125 --> 00:21:43,916 ‫پس حواست باشه، سربازجون، ‫چون اگه نتونی حلش کنی... 374 00:21:43,916 --> 00:21:46,291 ‫از نقش سرپرستی میندازمت توی سیاه لشکر... 375 00:21:46,291 --> 00:21:48,875 ‫کنار بقیه پدر و مادرهای بازنده که ‫می‌خوان توی هتل‌های قشنگتر بمونن... 376 00:21:48,875 --> 00:21:50,708 ‫و از فاصله دور شراب باکلاس بخورن 377 00:21:50,708 --> 00:21:52,916 ‫کسایی که خیلی می‌ترسن ‫دست‌شونو آلوده... 378 00:21:52,916 --> 00:21:54,750 ‫به مزخرفات جوانان آمریکایی بکنن 379 00:21:56,833 --> 00:21:59,458 ‫از این گفتگو خوشم نیومد 380 00:22:04,250 --> 00:22:06,541 ‫خب، اسم من جی‌جی ـه و سرپرست شمام 381 00:22:06,541 --> 00:22:09,416 ‫باشه. جمع بشید، بچه‌ها. زود باشین 382 00:22:10,500 --> 00:22:13,125 ‫بسیار خب، برای این ماموریت، ‫جوخه ما به قلمروی خارجی میره... 383 00:22:13,125 --> 00:22:15,541 ‫پس برای موفق شدن، باید... 384 00:22:15,541 --> 00:22:18,666 ‫سطح بالایی از آگاهی به ‫وضعیت داشته باشیم 385 00:22:18,666 --> 00:22:21,333 ‫که یعنی باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 386 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 ‫هی، میشه لطفا اونو بذاری کنار؟ 387 00:22:24,666 --> 00:22:26,500 ‫ببخشید 388 00:22:26,500 --> 00:22:29,000 ‫ولی می‌خواستم از راه درستش ‫پیش بریم، برای همین براتون... 389 00:22:29,000 --> 00:22:31,083 ‫بیسکوییت‌های تازه پخته اوردم... 390 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 ‫و چند تا کیف وایت کلاز 391 00:22:35,041 --> 00:22:37,291 ‫هی، حسابی خوش می‌گذرونیم 392 00:22:37,291 --> 00:22:38,916 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 393 00:22:38,916 --> 00:22:42,250 ‫می‌خوای از این سفر پرتمون کنن بیرون؟ ‫نباید به این بچه‌ها الکل بدی 394 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 ‫واقعی نیست 395 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 ‫به لانگلی گفتم قوطی‌ها ‫رو پر از آب گازدار کنه 396 00:22:46,083 --> 00:22:48,166 ‫خب، عجب از پول مالیات‌دهنده‌ها ‫خوب استفاده می‌کنی 397 00:22:48,166 --> 00:22:49,458 ‫چه فکری پیش خودت کردی؟ 398 00:22:49,458 --> 00:22:51,000 ‫اول از همه، تو که مالیات نمیدی 399 00:22:51,000 --> 00:22:54,750 ‫دوم، فقط می‌خوام بهمون خوش بگذره ‫و دوستات ازم خوششون بیاد 400 00:22:54,750 --> 00:22:56,125 ‫لازم نیست تا آخر باهام بیای، بابا 401 00:22:56,125 --> 00:22:59,375 ‫البته که میام. ‫ده روز تمام قرار نیست ببینمت 402 00:22:59,375 --> 00:23:00,750 ‫بهم بوس بده. زود باش 403 00:23:00,750 --> 00:23:02,916 ‫- بابا ‫- برام ادای نمو رو درنیار 404 00:23:02,916 --> 00:23:05,708 ‫گونه‌مو ببوس، یا خدا به دادت برسه، ‫وقتی این اتوبوس راه بیافته... 405 00:23:05,708 --> 00:23:07,125 ‫با داد و بیداد دنبالت راه می‌افتم... 406 00:23:07,125 --> 00:23:09,666 ‫که هی، کالین، یادت رفته ‫داروی اسهالت رو برداری! 407 00:23:09,666 --> 00:23:11,791 ‫- باشه. باشه ‫- خوبه 408 00:23:11,791 --> 00:23:13,375 ‫بفرما. اینقدر سخت بود؟ 409 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 ‫لطفا، بابا، بس کن 410 00:23:14,875 --> 00:23:16,500 ‫باشه، یه بار دیگه، یکی دیگه 411 00:23:16,500 --> 00:23:18,041 ‫خداحافظ، بابا. فعلا 412 00:23:18,041 --> 00:23:19,333 ‫بازم باید یه چیزی بهت بگم 413 00:23:19,333 --> 00:23:20,708 ‫- خداحافظ، بابا ‫- باشه 414 00:23:21,541 --> 00:23:24,041 ‫چیه؟ اصلا اشکالی نداره ‫احساساتت رو بروز بدی 415 00:23:24,041 --> 00:23:26,833 ‫ابراز آب دهنت روی ‫گونه کالین چی؟ 416 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 ‫به دلیل پسرم قبول کردم ‫بهت این مرخصی رو بدم 417 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 ‫می‌خوام حواست بهش باشه. حساسه 418 00:23:32,791 --> 00:23:35,125 ‫اولین باریه که کالین قرار نیست ‫روی تخت خودش بخوابه... 419 00:23:35,125 --> 00:23:36,625 ‫از وقتی مامانش سه سال پیش مرد 420 00:23:36,625 --> 00:23:39,625 ‫نگران نباش. پیش خوب کسیه 421 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 ‫این روپوش پپا پیگ دیگه چیه پوشیدی؟ 422 00:23:41,333 --> 00:23:43,958 ‫می‌دونی، کالین هنوزم فکر می‌کنه ‫پرستار بخش کودکانم 423 00:23:43,958 --> 00:23:47,250 ‫کی می‌خوای بهش بگی که رییس ‫بخش عملیات مخفیانه‌ی سیایی؟ 424 00:23:47,250 --> 00:23:50,208 ‫بی‌خبر گذاشتنش باعث امنیتش میشه 425 00:23:50,208 --> 00:23:52,666 ‫و مطمئنم به سوفی گفتی بهش نگه؟ 426 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 ‫- آره. بارها. ‫- باید برم 427 00:23:55,041 --> 00:23:57,041 ‫با گروه کُر بهت خوش بگذره، جی‌جی 428 00:23:57,041 --> 00:23:58,250 ‫مرسی، رییس 429 00:23:58,250 --> 00:24:00,333 ‫همونقدر که حس کردم بد بود؟ 430 00:24:00,333 --> 00:24:02,208 ‫یه مرد پسرشو بوس کنه؟ 431 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 ‫نه، عالی نبود 432 00:24:03,708 --> 00:24:05,500 ‫کالین! 433 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 ‫دوستت دارم! 434 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 ‫خیلی مایه خجالته 435 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 ‫کالین! 436 00:24:11,083 --> 00:24:12,250 ‫الان برمی‌گردم 437 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 ‫باید برم فروشگاه و چند تا تامپون بخرم 438 00:24:14,625 --> 00:24:16,958 ‫منو بپذیر! 439 00:24:16,958 --> 00:24:20,000 ‫[ونیز، ایتالیا] 440 00:24:23,666 --> 00:24:26,166 ‫اینو می‌بینین، بچه‌ها؟ سنت مارک ـه 441 00:24:26,166 --> 00:24:29,458 ‫بیش از هزار سال پیش مقدس شده 442 00:24:29,458 --> 00:24:32,541 ‫و... 443 00:24:32,541 --> 00:24:37,333 ‫که کاخ دوجه‌س، به ظاهر برجسته‌ترین ‫بنای ونیز حساب میشه 444 00:24:38,791 --> 00:24:41,458 ‫و با لیدی گاگا رابطه مخفیانه دارم 445 00:24:43,000 --> 00:24:45,625 ‫اینو میگم چون هیچکس گوش نمیده ‫یا براش مهم نیست 446 00:24:46,708 --> 00:24:48,583 ‫شاید همه‌شون به خاطر وایت کلاز ‫قلابی که بهشون دادی از حال رفتن 447 00:24:48,583 --> 00:24:49,666 ‫چه بانمکی تو 448 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 ‫بیا. یه چیزی برات اوردم 449 00:24:51,250 --> 00:24:52,458 ‫می‌دونم تولدت نیست... 450 00:24:52,458 --> 00:24:54,333 ‫ولی می‌خواستم صبر کنم برسیم ‫اینجا تا اینو بهت بدم 451 00:24:54,333 --> 00:24:56,541 ‫- واقعا؟ ‫- بازش کن 452 00:24:59,750 --> 00:25:01,875 ‫آیفون نیست، ولی بهتره 453 00:25:01,875 --> 00:25:06,833 ‫ردیابی پیشرفته، ارتباطات ماهواره‌ای، ‫نور خیره‌کننده و شوکر هم داره 454 00:25:06,833 --> 00:25:08,583 ‫و بهترین نکته‌ش اینه، ‫وقتی کارت باهاش تموم شد... 455 00:25:08,583 --> 00:25:09,833 ‫می‌تونی بندازیش دور 456 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 ‫برام یه تلفن یه بار مصرف ‫دست دوم گرفتی 457 00:25:11,625 --> 00:25:14,541 ‫شاید بتونم باهاش شیشه سفارش بدم ‫یا آدمکش استخدام کنم 458 00:25:14,541 --> 00:25:15,833 ‫مسخره نشو 459 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 ‫اگه آدمکش خواستی ‫بیا پیش من تا بهت معرفی کنم 460 00:25:18,166 --> 00:25:20,041 ‫برات یه باتری اضافی هم گرفتم 461 00:25:20,041 --> 00:25:22,958 ‫حالا لانگلی به اینا برچسب الکترونیکی می‌زنه ‫تا اگه گم شدن بشه ردیابی‌شون کرد 462 00:25:22,958 --> 00:25:25,250 ‫حتی فکرشم نکن گمش کنی، چون گرونن 463 00:25:28,000 --> 00:25:29,375 ‫خواهش می‌کنم 464 00:25:48,708 --> 00:25:50,041 ‫سلام، جی‌جی 465 00:25:50,041 --> 00:25:52,666 ‫داری به تصمیمت برای ‫اومدن به این سفر شک می‌کنی؟ 466 00:25:52,666 --> 00:25:56,416 ‫نه، اصلا، اگرچه یه ذره ‫مثل کنترل بچه گربه‌هاست 467 00:25:57,500 --> 00:25:59,583 ‫چطور میشه شبیه اذیت کردن بچه‌ ‫گربه‌ها باشه؟ 468 00:25:59,583 --> 00:26:01,916 ‫نه، کنترل کردن 469 00:26:01,916 --> 00:26:04,291 ‫کنترل کردن بچه گربه‌ها 470 00:26:04,291 --> 00:26:06,708 ‫باشه 471 00:26:06,708 --> 00:26:10,041 ‫بگذریم، رسیدیم ‫و تا وقتی که تخت‌ها مشکلی نداشته باشه... 472 00:26:10,041 --> 00:26:12,625 ‫و بچه‌ها سر جاشون باشن، مشکلی نداریم 473 00:26:12,625 --> 00:26:14,083 ‫آره. همه چی خوبه 474 00:26:14,083 --> 00:26:16,541 ‫عالی شد. یادت باشه که هر شب... 475 00:26:16,541 --> 00:26:18,291 ‫راس ساعت ده باید آمار ‫تخت‌ها رو برام ایمیل کنی 476 00:26:18,291 --> 00:26:21,000 ‫کلی پدر و مادر نگران دارم ‫که باید آروم نگهشون دارم 477 00:26:21,000 --> 00:26:22,666 ‫فهمیدم. راس ده 478 00:26:22,666 --> 00:26:24,708 ‫- پس شب خوبی داشته باشی ‫- شب خوش 479 00:26:30,333 --> 00:26:32,208 ‫بررسی تخت 480 00:26:34,791 --> 00:26:36,875 ‫خدایا 481 00:26:36,875 --> 00:26:38,583 ‫بررسی تخت 482 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 ‫وای خدایا 483 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 ‫وای نه 484 00:26:45,208 --> 00:26:46,500 ‫بررسی تخت 485 00:26:47,958 --> 00:26:49,958 ‫سوفی؟ 486 00:26:52,500 --> 00:26:53,916 ‫بررسی تخت 487 00:27:05,250 --> 00:27:06,708 ‫بطری رو بچرخون؟ 488 00:27:11,916 --> 00:27:14,875 ‫اون بطری‌ها رو بریزید دور. ‫شروع کنین به تمیز کردن 489 00:27:14,875 --> 00:27:17,625 ‫فیونا، خوبی؟ 490 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 ‫باورم نمیشه که رفتین بیرون ‫و آبجو خریدین 491 00:27:21,250 --> 00:27:24,375 ‫دارم میام تو. هر کسی اونجاست ‫بهتره لباس تنش باشه 492 00:27:25,541 --> 00:27:28,166 ‫♪ ای، سرزمین بی‌ابر، روز بی‌ابر ♪ 493 00:27:29,375 --> 00:27:33,583 ‫♪ ای سرزمین آسمان بی‌ابر ♪ 494 00:27:33,583 --> 00:27:38,750 ‫♪ از خونه‌ای بهم میگن ♪ ‫♪ که هیچ ابر توفانی وجود نداره ♪ 495 00:27:38,750 --> 00:27:42,666 ‫♪ ای، بهم از یه روز بدون ابر میگن ♪ 496 00:27:42,666 --> 00:27:44,083 ‫اینجا چه خبره؟ 497 00:27:44,083 --> 00:27:46,500 ‫داریم تمرین می‌کنیم 498 00:27:46,500 --> 00:27:48,416 ‫ساعت ۱۰:۰۵ دقیقه‌س، جی‌جی 499 00:27:48,416 --> 00:27:49,958 ‫بروزرسانی تخت‌هام کجان؟ 500 00:27:49,958 --> 00:27:54,416 ‫این آخرین یادآوریه که تخطی ‫از ساعت رفت و آمد اصلا تحمل نمیشه 501 00:27:54,416 --> 00:27:55,791 ‫آره، نه، تقصیر منه 502 00:27:55,791 --> 00:27:58,625 ‫خب، شکست در آماده شدن ‫یعنی آماده شدن برای شکست 503 00:27:58,625 --> 00:28:00,416 ‫- دوباره تکرار نمیشه ‫- امیدوارم نشه 504 00:28:00,416 --> 00:28:03,000 ‫لطفا دیگه مجبورم نکن ‫به جای تو کارتو بکنم 505 00:28:04,083 --> 00:28:07,000 ‫- همگی برگردین توی اتاق‌هاتون. ‫- باشه. زود باشین، بچه‌ها. برید 506 00:28:16,708 --> 00:28:18,125 ‫تقصیر توئه 507 00:28:18,125 --> 00:28:19,541 ‫ما رو توی دردسر انداختی 508 00:28:19,541 --> 00:28:21,500 ‫- از دردسر نجاتتون دادم ‫- واقعا؟ 509 00:28:21,500 --> 00:28:24,875 ‫معاون رو یه راست اوردی سر وقت ما ‫چون یادت رفت کارتو انجام بدی 510 00:28:24,875 --> 00:28:27,916 ‫و می‌تونستم به نانسی وحشی ‫لوتون بدم، ولی ندادم 511 00:28:27,916 --> 00:28:30,250 ‫شمایین که یواشکی رفتین بیرون ‫و اونوقت از دست من عصبانی هستی؟ 512 00:28:30,250 --> 00:28:33,250 ‫بله، چون اینقدر نزدیک بود تا اولین... 513 00:28:34,541 --> 00:28:36,083 ‫باشه 514 00:28:38,333 --> 00:28:40,083 ‫هیچ کار اشتباهی نکردم 515 00:28:40,083 --> 00:28:42,125 ‫باید یه کم بهم فضا بدی 516 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 ‫خب، نمی‌تونم 517 00:28:43,333 --> 00:28:46,333 ‫چون ازم خواستی بیام ‫و حالا یه وظیفه‌ای دارم 518 00:28:47,791 --> 00:28:51,041 ‫جی‌‌جی، می‌خوام توی ‫این سفر خوش بگذرونم... 519 00:28:51,041 --> 00:28:54,791 ‫و اگه بخوای سر راهم قرار بگیری، ‫پس انتظار مخالفت رو داشته باش 520 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 ‫مخالفت؟ واقعا؟ من؟ 521 00:28:58,125 --> 00:29:00,208 ‫می‌دونی با کی حرف می‌زنی؟ 522 00:29:00,208 --> 00:29:03,958 ‫سرباز ارتشم که از پنج ‫بار اعزام به جنگ جون سالم به در برده 523 00:29:03,958 --> 00:29:06,083 ‫می‌تونم از دست یه ‫گروه کُر جون سالم به در ببرم 524 00:29:14,000 --> 00:29:15,708 ‫می‌دونی کریستینا چطور ‫قرار بود... 525 00:29:15,708 --> 00:29:17,416 ‫اون فلش درایو رو به شعبه برلین برسونه؟ 526 00:29:17,416 --> 00:29:18,958 ‫- آره ‫- اصلا نرسیده 527 00:29:21,375 --> 00:29:23,291 ‫رییس شعبه برلین رو برام بگیر 528 00:30:57,666 --> 00:30:59,625 ‫بسیار خب، یه ساعت وقت داریم ‫تا اتوبوس‌ها به سمت فلورانس راه بیافتن 529 00:30:59,625 --> 00:31:02,708 ‫- بیا جمع‌شون کنیم و مراقبشون باشیم. ‫- چشم، خانم 530 00:31:02,708 --> 00:31:04,000 ‫هی 531 00:31:04,000 --> 00:31:06,625 ‫شما دو تا می‌خواین وقتی ‫رفتیم فلورانس شبونه یواشکی بریم بیرون؟ 532 00:31:06,625 --> 00:31:08,416 ‫نگران این نیستی دوباره ‫توی دردسر بیافتیم؟ 533 00:31:08,416 --> 00:31:10,625 ‫بیخیال، خوش می‌گذره 534 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 ‫آره، چون از لحاظ آماری ‫در این سفر... 535 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 ‫یکبار از یکبار توی دردسر افتادیم 536 00:31:22,083 --> 00:31:25,083 ‫[فلورانس] 537 00:31:33,958 --> 00:31:38,000 ‫بچه‌ها، اگه سمت چپ رو ببینید، ‫سانتا ماریا نوولا رو می‌بینید 538 00:31:38,000 --> 00:31:40,666 ‫نوشته که در نیمه اول قرن سیزدهم ‫ساخته شده... 539 00:31:40,666 --> 00:31:42,916 ‫و یکی از مهمترین نقاط... 540 00:31:42,916 --> 00:31:45,250 ‫مهم مذهبی و هنری ایتالیا محسوب میشه 541 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 ‫و هی، اگه سمت راست رو ببینید، ‫می‌تونین دومو رو ببینید 542 00:31:49,666 --> 00:31:51,208 ‫اوناهاش. رسیدیم 543 00:31:51,208 --> 00:31:53,125 ‫واقعا باورم نمیشه داریم تماشاش می‌کنیم 544 00:31:53,125 --> 00:31:54,583 ‫اونو می‌بینین، بچه‌ها؟ 545 00:31:54,583 --> 00:31:56,416 ‫همونجاست؟ ‫ببینین چقدر زیباست 546 00:31:56,416 --> 00:31:58,500 ‫از دیدنش هیجانزده هستین؟ من که هستم 547 00:32:29,500 --> 00:32:30,708 ‫هی، بچه‌ها 548 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 ‫بیاین زود بخوابیم تا فردا ‫سرحال باشیم، باشه؟ 549 00:32:32,875 --> 00:32:35,541 ‫باشه، جی‌جی. راستی ‫از توضیحاتی که میدی لذت بردم 550 00:32:35,541 --> 00:32:38,375 ‫اصلا نمی‌دونستم که ‫ساخت دومو ۱۴۲ سال طول کشیده 551 00:32:38,375 --> 00:32:40,041 ‫ممنونم، کالین 552 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 ‫اینقدر پاچه‌خوار نباش 553 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 ‫افتضاح بود 554 00:32:57,875 --> 00:33:00,625 ‫اون توضیحات ۱۴۲ سال از عمرم رو گرفت 555 00:33:00,625 --> 00:33:03,541 ‫می‌دونم، ولی بهترین راه برای اینکه یواشکی از ‫کنار نگهبان رد بشی صمیمی شدن باهاشه 556 00:33:03,541 --> 00:33:05,833 ‫برای چی اینقدر شاد بود؟ 557 00:33:05,833 --> 00:33:07,000 ‫سوال خوبیه 558 00:33:07,000 --> 00:33:08,791 ‫خب، اینجا تا ساعت چند بازه؟ 559 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 ‫نمی‌دونم 560 00:33:10,041 --> 00:33:12,333 ‫ولی می‌دونم بهترین بستنی رو ‫توی ایتالیا داره 561 00:33:12,333 --> 00:33:14,250 ‫بهترین جاست تا از ‫رایان بخوام باهام به رقص بیاد 562 00:33:14,250 --> 00:33:16,166 ‫خدایا 563 00:33:16,166 --> 00:33:17,375 ‫لطفا، کالین 564 00:33:17,375 --> 00:33:19,083 ‫بهت نیاز دارم این کار رو برام بکنی 565 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 ‫تا ابد مدیونت میشم 566 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 ‫وای 567 00:33:27,250 --> 00:33:29,833 ‫توی یکی از دریچه‌های هوا ‫دوربین کار گذاشتم 568 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 ‫چی کار می‌کنه؟ 569 00:33:45,375 --> 00:33:46,875 ‫یه ردیاب 570 00:33:46,875 --> 00:33:49,916 ‫اونقدر که فکر می‌کنی باهوش نیستی، جی‌جی 571 00:33:49,916 --> 00:33:51,708 ‫اینا رو از کجا یاد گرفتی؟ 572 00:33:51,708 --> 00:33:53,375 ‫جالبه که خودش بهم یاد داد 573 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 ‫چقدر باحال 574 00:33:54,666 --> 00:33:55,958 ‫- واقعا؟ ‫- آره 575 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 ‫بابام خیلی حوصله سربره 576 00:33:57,708 --> 00:34:00,125 ‫چی داری میگی؟ بابات... 577 00:34:00,125 --> 00:34:02,041 ‫احتمالا از اونی که فکر می‌کنی باحالتره 578 00:34:02,041 --> 00:34:03,375 ‫بعید می‌دونم 579 00:34:03,375 --> 00:34:06,458 ‫تقریبا زمان آمار گرفتن رسیده. ‫یا الان یا هیچوقت. باید برم آماده بشم 580 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 ‫جی‌جی چی؟ در اتاقش رو باز میذاره. ‫چطوری از جلوش رد بشیم؟ 581 00:34:09,166 --> 00:34:11,291 ‫بهم اعتماد کن 582 00:34:11,291 --> 00:34:13,250 ‫تمام حرکاتش رو حفظم 583 00:34:46,250 --> 00:34:47,708 ‫دنبالم بیاین 584 00:34:52,583 --> 00:34:54,666 ‫هی، زود باش، پسر. تو می‌تونی 585 00:34:55,750 --> 00:34:57,166 ‫وای خدا 586 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 ‫لعنتی 587 00:35:26,333 --> 00:35:28,583 ‫- چطوری ردیابها رو پیدا کردی؟ ‫- برات دوربین پرستاری گذاشتم 588 00:35:28,583 --> 00:35:30,416 ‫- خوبه. ‫- تو چطوری مچ ما رو گرفتی؟ 589 00:35:30,416 --> 00:35:32,583 ‫- روی در اتاق پسرها تله گذاشتم. ‫- بد نبود 590 00:35:32,583 --> 00:35:34,625 ‫حالا از شما پسرا می‌خوام برگردین ‫و به اتاق‌تون برگردین 591 00:35:34,625 --> 00:35:37,166 ‫- جی‌جی ‫- نه، جدی میگم. الان 592 00:35:40,000 --> 00:35:42,041 ‫شرمنده، بچه‌ها 593 00:35:45,125 --> 00:35:46,666 ‫باشه، بهتون میگم چی کار کنیم 594 00:35:46,666 --> 00:35:48,541 ‫میذارم شما بیشتر از ‫وقت خوابتون بیدار بمونین 595 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 ‫۴۰ دقیقه تا ساعت مشخص مونده 596 00:35:51,041 --> 00:35:54,541 ‫اگه قول بدین تا ۳۵ دقیقه ‫برگردین توی اتاق‌هاتون... 597 00:35:54,541 --> 00:35:56,125 ‫وانمود می‌کنم شما رو ندیدم 598 00:35:59,625 --> 00:36:02,166 ‫ممنونم، آقای جونز. ‫خیلی باحالی 599 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 ‫آره 600 00:36:05,708 --> 00:36:07,125 ‫خیلی باحالم 601 00:36:13,708 --> 00:36:15,791 ‫چقدر بهت بدهکارم؟ 602 00:36:23,875 --> 00:36:25,875 ‫ایناهاش. یه کم دیگه مونده 603 00:36:27,500 --> 00:36:28,916 ‫چی؟ 604 00:36:28,916 --> 00:36:31,875 ‫وای نه. پاک یادم رفت که دارومو ‫توی هتل جا گذاشتم 605 00:36:31,875 --> 00:36:33,791 ‫بهتره برم بیارمش 606 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 ‫برای کرم‌هاست 607 00:36:35,333 --> 00:36:36,958 ‫از سگم انگل گرفتم 608 00:36:36,958 --> 00:36:41,041 ‫ولی نگران نباشین، دارو داره جواب میده ‫و شرایط رو برای کرم‌ها بدتر کردم 609 00:36:41,041 --> 00:36:42,708 ‫باسنم دیگه اصلا نمی‌خاره 610 00:36:43,958 --> 00:36:46,125 ‫بعدا شما رو می‌بینم 611 00:36:47,208 --> 00:36:49,666 ‫- عجیب بود ‫- آره 612 00:36:53,291 --> 00:36:55,250 ‫هیچوقت این شرمساری رو یادم نمیره 613 00:36:55,250 --> 00:36:56,958 ‫حالا دقیقا چیزی که میگم ‫رو به فروشنده بگو 614 00:37:01,833 --> 00:37:03,833 ‫چه خفن. نمی‌دونستم ایتالیایی بلدی 615 00:37:03,833 --> 00:37:05,250 ‫خب، آره 616 00:37:05,250 --> 00:37:07,333 ‫منم تا همین الان نمی‌دونستم 617 00:37:07,333 --> 00:37:09,583 ‫شاید اگه کمکم می‌کردی ‫نمایش رو تمرین کنم... 618 00:37:09,583 --> 00:37:11,875 ‫الان یه کم ایتالیایی یاد داشتی. ‫حالا به فروشنده بگو... 619 00:37:15,750 --> 00:37:18,333 ‫چقدر باحال. هی، گوش کن. ‫بعدی رو من حساب می‌کنم، باشه؟ 620 00:37:18,333 --> 00:37:20,125 ‫بعدی؟ 621 00:37:20,125 --> 00:37:21,666 ‫آره 622 00:37:21,666 --> 00:37:23,583 ‫خوشم میاد باهات وقت بگذرونم 623 00:37:23,583 --> 00:37:25,458 ‫بریم یه عکس بگیریم. زود باش 624 00:37:37,083 --> 00:37:39,791 ‫هی، یه مشکل ناجور پیش اومده. ‫خیلی ببخشید، ولی الان برمی‌گردم 625 00:37:39,791 --> 00:37:41,208 ‫هی! 626 00:37:44,666 --> 00:37:46,791 ‫هی! هی! 627 00:38:02,125 --> 00:38:04,250 ‫ببخشید. شرمنده 628 00:38:20,625 --> 00:38:22,291 ‫لعنتی 629 00:38:22,291 --> 00:38:24,333 ‫لعنتی. چقدر بهت بدم؟ 630 00:38:46,375 --> 00:38:47,666 ‫وای 631 00:38:51,916 --> 00:38:53,875 ‫خوبی؟ 632 00:38:53,875 --> 00:38:55,416 ‫کالین رو بردن 633 00:38:55,416 --> 00:38:57,208 ‫- کی کالین رو برد؟ ‫- نمی‌دونم 634 00:39:02,708 --> 00:39:04,125 ‫دونه کاکائوی من چطوره؟ 635 00:39:04,125 --> 00:39:06,208 ‫پسرت دست ماست، آقای کیم 636 00:39:06,208 --> 00:39:08,416 ‫تنها بیا رُم... 637 00:39:08,416 --> 00:39:11,291 ‫به مختصاتی که می‌فرستم بیا ‫تا دستورات بعدی رو بدم 638 00:39:11,291 --> 00:39:14,583 ‫اگه به کسی بگی، از جمله به سیا... 639 00:39:14,583 --> 00:39:17,125 ‫می‌فهمیم و پسرت می‌میره 640 00:39:24,541 --> 00:39:26,125 ‫- الان یه اتفاقی افتاد ‫- بس کن 641 00:39:26,125 --> 00:39:28,166 ‫پشت تلفن چیزی نگو. ‫غیاب کالین رو بپوشون 642 00:39:28,166 --> 00:39:30,125 ‫بلافاصله برو رُم. ‫مختصات رو برات می‌فرستم 643 00:39:30,125 --> 00:39:32,041 ‫تا وقتی نرسیدم اونجا نه ‫کاری بکن و نه چیزی بگو 644 00:39:32,041 --> 00:39:33,291 ‫معلوم نیست پای کی وسطه 645 00:39:34,500 --> 00:39:36,000 ‫بیا 646 00:39:41,333 --> 00:39:43,250 ‫میشناسیش 647 00:39:43,250 --> 00:39:45,333 ‫آره. اسقف کرین 648 00:39:45,333 --> 00:39:46,625 ‫بدتر از اون پیدا نمیشه 649 00:39:46,625 --> 00:39:48,916 ‫ترور، اخاذی و قاچاق 650 00:39:48,916 --> 00:39:50,500 ‫کاری نیست که به خاطر پول نکنه 651 00:39:50,500 --> 00:39:52,416 ‫چرا باید بخواد کالین رو بدزده؟ 652 00:39:53,666 --> 00:39:56,416 ‫جی‌جی، چی رو بهم نمیگی؟ 653 00:39:56,416 --> 00:39:58,500 ‫با هم توی نیروهای ویژه بودیم 654 00:39:58,500 --> 00:40:02,500 ‫کرین یه تازه‌وارد در یه یگان نخبه بود که عملیات ‫جلوگیری از مواد در کلمبیا انجام می‌داد 655 00:40:02,500 --> 00:40:05,166 ‫ما رو به کارتل فروخت و میلیون‌ها به جیب زد 656 00:40:05,166 --> 00:40:06,750 ‫یگانت؟ 657 00:40:06,750 --> 00:40:09,000 ‫فقط من زنده موندم 658 00:40:09,000 --> 00:40:10,583 ‫وای 659 00:40:10,583 --> 00:40:11,916 ‫متاسفم 660 00:40:11,916 --> 00:40:14,750 ‫اگه پای کرین وسط باشه، ‫برای کسی کار می‌کنه که قدرتمنده 661 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 ‫باید به بقیه سرپرست‌ها بگم جامو پر کنن 662 00:40:16,958 --> 00:40:18,458 ‫اینجا در امان نیستی 663 00:40:18,458 --> 00:40:19,791 ‫باهام میای 664 00:40:19,791 --> 00:40:21,041 ‫کجا میریم؟ 665 00:40:21,042 --> 00:40:23,042 ‫[رُم] 666 00:40:45,833 --> 00:40:47,666 ‫اوناهاش 667 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 ‫صبر کن 668 00:40:55,875 --> 00:40:57,875 ‫باید فاصله‌مونو حفظ کنیم 669 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 ‫زیرنظر دارنش 670 00:41:33,000 --> 00:41:34,583 ‫باشه، بیا بریم 671 00:41:47,666 --> 00:41:48,666 ‫سوار شو 672 00:41:53,125 --> 00:41:54,916 ‫ازت یه کار خواستم 673 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 ‫یه کار. شکست خوردی 674 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 ‫اگه جی‌جی قدیمی بود ‫این اتفاق هرگز نمی‌افتاد 675 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 ‫بابی؟ اینجا چی کار می‌کنی؟ 676 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 ‫من ازش خواستم بیاد اینجا 677 00:42:02,958 --> 00:42:06,375 ‫نیاز به یه متخصص فنی داشتم و ‫همه می‌دونن متخصصین فنی بی‌مصرفن 678 00:42:06,375 --> 00:42:08,166 ‫درسته 679 00:42:08,166 --> 00:42:10,208 ‫سوال بهتر اینه، تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 680 00:42:10,208 --> 00:42:12,041 ‫- کالین دوستمه ‫- آره 681 00:42:12,041 --> 00:42:14,833 ‫و اگه هر کسی که کرین براش کار می‌کنه ‫از تو خبر داره، یعنی از منم خبر دارن 682 00:42:14,833 --> 00:42:16,625 ‫که یعنی سوفی هم در خطره 683 00:42:16,625 --> 00:42:18,250 ‫نمی‌تونم تنهاش بذارم 684 00:42:18,250 --> 00:42:20,000 ‫رییس، اون چیه؟ 685 00:42:21,083 --> 00:42:22,708 ‫می‌خوام بفهمم 686 00:42:26,833 --> 00:42:29,416 ‫به گاوصندوق ناتو در آویانو برو 687 00:42:29,416 --> 00:42:32,750 ‫کدهای فعالسازی رو بردار ‫تا با پسرت معامله‌شون کنی 688 00:42:34,083 --> 00:42:35,250 ‫وای 689 00:42:35,250 --> 00:42:36,375 ‫آویانو؟ 690 00:42:36,375 --> 00:42:37,833 ‫یه پایگاه هواییه 691 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 ‫کدهای فعالسازی؟ 692 00:42:39,166 --> 00:42:41,666 ‫کریستینا با اون فلش درایو ‫اصلا به برلین نرسید 693 00:42:41,666 --> 00:42:43,958 ‫اگه این آدمرباها اون فلش رو داشته باشن... 694 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 ‫یعنی جای صد تا موشک ‫هسته‌ای گم شده رو می‌دونن 695 00:42:46,458 --> 00:42:47,791 ‫چرا تو؟ 696 00:42:47,791 --> 00:42:49,458 ‫به یکی نیاز دارن که دسترسی داشته باشه 697 00:42:49,458 --> 00:42:51,833 ‫رتبه‌م در سیا بهم اجازه ورود ‫به هر پایگاه ناتو رو میده 698 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 ‫آره، ولی وارد شدن به گاوصندوقی ‫که به شدت مراقبشن... 699 00:42:53,833 --> 00:42:55,041 ‫تقریبا غیرممکنه 700 00:42:55,041 --> 00:42:57,458 ‫که برای همین اول باید یه جایی وایستیم 701 00:42:59,459 --> 00:43:04,459 ‫[توسکانی] 702 00:43:28,083 --> 00:43:30,750 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ ‫ما پولی نداریم 703 00:43:31,958 --> 00:43:36,333 ‫می‌دونی، منو یاد خودم ‫توی این سنین میندازی 704 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 ‫در سن تو از خودم متنفر بودم 705 00:43:50,458 --> 00:43:52,458 ‫بسیار خب، همگی گوش کنین 706 00:43:52,458 --> 00:43:54,500 ‫کلی شایعه شنیده میشه... 707 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 ‫برای همین می‌خواستم یه لحظه ‫وقت بذارم و توضیح‌شون بدم 708 00:43:56,583 --> 00:43:59,833 ‫اول از همه، همه چیز مرتبه 709 00:43:59,833 --> 00:44:02,791 ‫کالین به خاطر یه مشکل ‫اضطراری خونوادگی مجبور شد برگرده خونه... 710 00:44:02,791 --> 00:44:05,333 ‫و جی‌جی و سوفی همراه‌ش میرن 711 00:44:05,333 --> 00:44:07,375 ‫همه شما رو در جریان میذارم 712 00:44:07,375 --> 00:44:10,458 ‫ولی تا اون موقع، کی هیجان داره بره رُم... 713 00:44:10,458 --> 00:44:12,375 ‫و توی واتیکان آواز بخونه؟ 714 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 ‫آره 715 00:44:18,083 --> 00:44:19,791 ‫این یه خونه امن ام‌آی ۶ ـه 716 00:44:19,791 --> 00:44:21,750 ‫هر چیزی برای این ‫ماموریت نیاز داریم رو داره... 717 00:44:21,750 --> 00:44:23,625 ‫سلاح، هارد درایو اکسترنال برای کدها 718 00:44:23,625 --> 00:44:25,541 ‫حتی یه ون نظارتی هم توی گاراژشه 719 00:44:25,541 --> 00:44:27,083 ‫بهتر از همه، الان هیچکس اینجا نیست 720 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 ‫مدیر روز یه پیرزنه ‫که ساعت هفت میره خونه 721 00:44:30,208 --> 00:44:33,333 ‫مطمئنی نباید سیا رو در جریان بذاریم، ‫از مقامات محلی کمک بگیریم؟ 722 00:44:33,333 --> 00:44:35,291 ‫جون پسرمو به خطر نمیندازم، جی‌جی 723 00:44:35,291 --> 00:44:37,500 ‫تنها روشش همینه 724 00:44:37,500 --> 00:44:40,375 ‫انگار توی این محدوده ‫سیستم دوربین امنیتی خوبی دارن 725 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 ‫بله، ولی فقط روی طبقه همکفه 726 00:44:42,125 --> 00:44:44,375 ‫از طبقه دوم وارد میشیم 727 00:44:44,375 --> 00:44:46,000 ‫اینو بذار سرت تا بریم تو 728 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 ‫باشه، پنج دقیقه‌ای میریم و میایم. بریم 729 00:45:12,166 --> 00:45:14,041 ‫پیرزن کلی پرنده داره 730 00:45:14,041 --> 00:45:16,500 ‫آره، بریم سر کار. ‫ولی بیا محتاط باشیم 731 00:45:16,500 --> 00:45:19,375 ‫خیلی از خونه‌های امن تله امنیتی دارن 732 00:45:47,250 --> 00:45:48,791 ‫همه چیزو برداشتی؟ 733 00:45:48,791 --> 00:45:50,125 ‫- آره. بریم. ‫- باشه 734 00:45:50,125 --> 00:45:51,500 ‫ون اونجاست 735 00:46:09,708 --> 00:46:11,291 ‫زمانبندی داشته باش 736 00:46:11,291 --> 00:46:13,083 ‫از لاش بپر 737 00:46:14,750 --> 00:46:16,125 ‫زمانبندی؟ 738 00:46:16,125 --> 00:46:17,750 ‫از تو خیلی بزرگترم که بخوام رد بشم 739 00:46:19,416 --> 00:46:20,625 ‫ها 740 00:46:22,875 --> 00:46:24,416 ‫پرنده‌ها چطوری اومدن بیرون؟ 741 00:46:24,416 --> 00:46:25,583 ‫نمی‌دونم 742 00:46:28,000 --> 00:46:29,416 ‫هی، کوچولوها 743 00:46:35,500 --> 00:46:37,166 ‫تله انفجاری! 744 00:46:41,791 --> 00:46:43,791 ‫دورشون کن! 745 00:46:43,791 --> 00:46:46,750 ‫پیرزن به اینا چی میده؟ 746 00:46:46,750 --> 00:46:49,750 ‫نظر منو می‌خوای؟ هیچی! 747 00:46:58,041 --> 00:47:00,250 ‫خدا روشکر 748 00:47:06,000 --> 00:47:07,291 ‫ای لعنتی 749 00:47:07,291 --> 00:47:09,625 ‫جی‌جی، حالا! 750 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 ‫آخه کی به فنچ‌ها آموزش میده ‫حمله کنن؟ 751 00:47:16,000 --> 00:47:18,458 ‫انگلیسی‌ها حس ‫شوخ طبعی عجیبی دارن 752 00:47:18,458 --> 00:47:19,708 ‫بهتره راه بیافتیم 753 00:47:19,708 --> 00:47:22,416 ‫ممکنه مهمون داشته باشیم 754 00:47:23,625 --> 00:47:25,916 ‫خداحافظ، پرنده‌های کوچولوی بدجنس 755 00:47:28,666 --> 00:47:31,666 ‫منقار کوچولوت له شد؟ 756 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 ‫کثافت 757 00:47:33,541 --> 00:47:36,625 ‫- الان چند سالته، ده؟ ‫- چهارده 758 00:47:36,625 --> 00:47:39,041 ‫گفتم که ۱۴ 759 00:47:39,041 --> 00:47:41,416 ‫هنوز دوست پسر پیدا نکردی؟ 760 00:47:41,416 --> 00:47:43,166 ‫اه... 761 00:47:43,166 --> 00:47:44,875 ‫نمی‌دونم، شاید 762 00:47:44,875 --> 00:47:47,250 ‫باشه 763 00:47:47,250 --> 00:47:49,750 ‫می‌دونستم. برای همین تحلیلگرم 764 00:47:49,750 --> 00:47:51,416 ‫ولی سنم رو اشتباه گفتی 765 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 ‫یه نصیحتی بکنم 766 00:47:53,458 --> 00:47:56,458 ‫وقتی میری اولین بوسه رو تجربه کنی... 767 00:47:56,458 --> 00:47:58,541 ‫از زبون بازی زیاد اصلا نترس 768 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 ‫حسابی شلوغش کن 769 00:48:00,791 --> 00:48:03,500 ‫- واقعا؟ ‫- آره بابا 770 00:48:03,500 --> 00:48:07,000 ‫شبیه یه میگو نظافتچی توی ‫دهن یه کوسه باش 771 00:48:07,000 --> 00:48:09,833 ‫با زبونت دهن خیس ‫طرف رو حسابی لیس بزن 772 00:48:11,083 --> 00:48:12,958 ‫عجب 773 00:48:12,958 --> 00:48:16,250 ‫می‌دونی، واقعا خیلی عجیبه ‫هیچکس تا حالا تو رو قاپ نزده 774 00:48:17,541 --> 00:48:21,458 ‫آره، خب، قاپ زدن کار خودمه 775 00:48:29,208 --> 00:48:31,083 پنکه رو تو خاموش کردی؟ 776 00:48:31,083 --> 00:48:32,666 نه. چطور؟ 777 00:48:33,239 --> 00:48:40,239 ف.یلمـــ ـکیو رو تو گوگل سرچ کن 778 00:48:40,458 --> 00:48:41,833 زیادی طول کشید 779 00:48:41,833 --> 00:48:43,916 .دوتا آدم فوق‌العاده حرفه‌این مشکلی براشون پیش نمیاد 780 00:48:47,583 --> 00:48:49,875 دارن نوک سینه‌هام رو می‌خورن 781 00:48:49,875 --> 00:48:52,333 شاید هم اشتباه فکر می‌کردم 782 00:48:54,762 --> 00:48:58,308 [ پایگاه هوایی آویانو - استان پوردنونه ] 783 00:49:06,500 --> 00:49:08,166 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - بله - 784 00:49:08,166 --> 00:49:10,083 .کیم هستم از سیا اومدیم سرهنگ مینلی رو ببینیم 785 00:49:13,958 --> 00:49:15,291 خیلی‌خب، گاوصندوقی که کد توشه 786 00:49:15,291 --> 00:49:17,041 تو اون ساختمونه‌ست 787 00:49:17,041 --> 00:49:19,583 می‌تونی سیستم امنیتی‌شون رو هک کنی و بهش دسترسی پیدا کنی؟ 788 00:49:19,583 --> 00:49:21,208 مگه تازه‌کارم که از پسش برنیام؟ 789 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 بعدش چی؟ 790 00:49:23,541 --> 00:49:24,791 همه‌ش همین؟ - البته که نه - 791 00:49:24,791 --> 00:49:27,500 اجازه بفرمایید الان نقشه تفصیلی رو از توی کونم درمیارم خدمت‌تون ارائه می‌کنم 792 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 آره، دیگه همین 793 00:49:39,708 --> 00:49:41,916 ای حرومزاده 794 00:49:41,916 --> 00:49:43,375 رابطه‌تون باهم خوبه؟ 795 00:49:43,375 --> 00:49:45,416 مثل برادرم می‌مونه - خوبه پس - 796 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 برادری که ازم متنفره جفت‌مون عاشق و شیفته‌ی یه زن شدیم 797 00:49:47,916 --> 00:49:49,333 و حدودا هشت هزارتا بهش بدهکارم 798 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 خوشحالم می‌بینمت سرهنگ 799 00:49:55,208 --> 00:49:57,125 ایشون دوست خوبم، سرهنگ مینلی هستن 800 00:49:57,125 --> 00:49:59,875 که خیلی خوب بلد نیستن احساسات‌شون رو ابراز کنن 801 00:49:59,875 --> 00:50:02,791 ...جناب سرهنگ، ایشون 802 00:50:02,791 --> 00:50:05,416 برادر خونده‌م، جی‌جی‌ـه که ونش رو بهمون قرض داده 803 00:50:05,416 --> 00:50:09,416 ...دخترخوانده‌م سوفی و 804 00:50:12,583 --> 00:50:14,833 همسرم بابی‌ ان 805 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 یه ده‌ سالی دیر کردی 806 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 پولم رو آوردی؟ 807 00:50:18,166 --> 00:50:19,833 معلومه 808 00:50:22,625 --> 00:50:24,708 خوش اومدی رفیق قدیمی 809 00:50:26,166 --> 00:50:28,416 خوش اومدین 810 00:50:29,500 --> 00:50:31,208 خوش اومدین 811 00:50:32,250 --> 00:50:34,208 خوش اومدین - صحیح - 812 00:50:35,666 --> 00:50:38,250 چی شد بعد از این همه سال تصمیم گرفتی بیای اینجا؟ 813 00:50:38,250 --> 00:50:39,916 واسه تعطیلات خونوادگی اومدیم 814 00:50:39,916 --> 00:50:41,333 داشتیم می‌رفتیم شمال، سمت دریاچه کومو 815 00:50:41,333 --> 00:50:45,000 گفتیم یه سر بهت بزنیم و بدهی‌ها رو صاف و صوف کنیم 816 00:50:45,000 --> 00:50:47,791 ولی حرف‌تون اصلا منطقی نیست چون دریاچه کومو سمت غربه 817 00:50:47,791 --> 00:50:49,125 من هم داشتم همین رو بهشون می‌گفتم 818 00:50:49,125 --> 00:50:52,541 ولی مامان و بابا اینقدری مشغول جروبحث بودن که اصلا گوش‌شون به حرف‌های من بدهکار نبود 819 00:50:52,541 --> 00:50:56,375 عمو جی‌جی هم که کلا کره، چیزی نمی‌شنوه 820 00:50:56,375 --> 00:50:57,708 دوآ لیپا؟ 821 00:50:57,708 --> 00:50:59,375 آره خواننده‌ی خیلی خوبیه. حرف نداره 822 00:50:59,375 --> 00:51:00,625 خیلی‌خب 823 00:51:00,625 --> 00:51:03,791 عزیزم می‌شه تجدید دیدارتون رو خلاصه‌ش کنین؟ 824 00:51:03,791 --> 00:51:05,625 من و سوفی باید بریم سرویس بهداشتی 825 00:51:05,625 --> 00:51:10,333 واسه شام هم از قبل میز رزرو کردیم و خیلی دوست دارم بهش برسیم 826 00:51:21,083 --> 00:51:22,750 برادرخونده‌ت خیلی گنده‌بکه ها 827 00:51:22,750 --> 00:51:25,583 آره. قبلا رزمی کار می‌کرده برای همین گوشش آسیب دیده 828 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 روز خوبی رو برای ملاقات انتخاب کردی 829 00:51:27,875 --> 00:51:29,625 جدی؟ چطور؟ 830 00:51:40,625 --> 00:51:42,000 وای پسر 831 00:51:42,126 --> 00:51:44,027 [ اجازه دسترسی صادر شد ] 832 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 انتهای راهرو، سمت راسته 833 00:51:53,458 --> 00:51:55,875 من همین‌‌جا منتظر می‌مونم - ممنون - 834 00:52:05,208 --> 00:52:06,583 خیلی‌‌خب 835 00:52:06,583 --> 00:52:10,541 داره تشعشعات الکترومغناطیسی دریافت می‌کنه 836 00:52:10,541 --> 00:52:11,875 حتما اتاق سرور همین‌جاست 837 00:52:20,083 --> 00:52:21,791 اینجا 838 00:52:25,916 --> 00:52:27,833 واسه تخلیه انرژی خوبه 839 00:52:27,833 --> 00:52:30,000 آره. مشخصه - خوشحالم دوباره می‌بینمت کیم - 840 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 و بابت این‌که بالاخره اومدی بدهیت رو تسویه کنی هم خیلی خوشحالم 841 00:52:32,125 --> 00:52:33,416 ...صحیح. در این مورد 842 00:52:33,416 --> 00:52:36,625 نه هزار یورو بدی حسابت صاف می‌شه البته به علاوه سودش 843 00:52:36,625 --> 00:52:38,791 .یادم رفته بود اینقدر مبلغش بالاست کارت دیسکاور قبول می‌کنی؟ 844 00:52:38,791 --> 00:52:40,291 فقط نقد 845 00:52:40,291 --> 00:52:43,583 شاید برادرت بتونه کمکت کنه قرضت رو بدی 846 00:52:43,583 --> 00:52:45,333 بیا دوبرابر روش شرط ببندیم 847 00:52:46,333 --> 00:52:49,708 باید تا بابی کدها رو پیدا می‌کنه سرش رو گرم کنیم 848 00:52:49,708 --> 00:52:53,208 احتمالا اکثر مردهای پایگاه همین‌جا جمع شدن بهترین راهکار واسه پرت کردن حواس‌شون همینه 849 00:52:53,208 --> 00:52:54,791 می‌تونم یارو رو ظرف ده ثانیه بی‌هوش کنم 850 00:52:54,791 --> 00:52:57,708 خیر. باهاش گلاویز می‌شی تا وقتی نگفتم شکستش نمی‌دی 851 00:52:57,708 --> 00:52:59,375 زودتر از اون ببریش 852 00:52:59,375 --> 00:53:01,916 تا آخر دوران کاریت پشت‌میز نشین می‌شی 853 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 خب خودم هم همین رو می‌خوام 854 00:53:03,375 --> 00:53:05,125 منظورم برعکسش بود 855 00:53:05,125 --> 00:53:06,750 یعنی اگه پشت گوشت رو دیدی پشت‌میزنشینی رو هم دیدی 856 00:53:06,750 --> 00:53:09,416 رمزه داره کار می‌ده؟ - مهلتم بده - 857 00:53:09,416 --> 00:53:11,750 امیدوارم کیم درست گفته باشه 858 00:53:18,166 --> 00:53:21,416 این دوستت عینهو حیوون‌های عقیم مبارزه می‌کنه می‌ترسه ضربه بزنه 859 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 بجنب بابی 860 00:53:45,781 --> 00:53:46,968 [ رمزگذاری و دانلود؟ بله/خیر ] 861 00:53:47,041 --> 00:53:48,666 وارد شدم 862 00:53:48,666 --> 00:53:50,375 هورا. باید سریع تمومش کنیم 863 00:53:50,375 --> 00:53:51,583 جدی؟ 864 00:53:51,583 --> 00:53:54,666 آخه من فکر می‌کردم واسه ضبط یه ویدئو تیک‌تاک و خوراکی خوردن هم وقت داریم 865 00:54:10,833 --> 00:54:12,916 حالا جی‌جی 866 00:54:20,083 --> 00:54:22,250 تراول هم قبول می‌کنم 867 00:54:25,625 --> 00:54:27,708 چی شد پس؟ بهت علامت دادم که - ...چی - 868 00:54:27,708 --> 00:54:30,416 .نفسم بالا نمیاد انگاری تو ماراتن دویده باشم 869 00:54:30,416 --> 00:54:32,250 خیلی بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم طول کشید 870 00:54:32,250 --> 00:54:33,958 سه دقیقه و نیم زیاد بود؟ 871 00:54:33,958 --> 00:54:36,333 بذار کمکت کنم پاشی 872 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 حالا کمک کن من پاشم 873 00:54:38,750 --> 00:54:40,750 قربان 874 00:54:40,750 --> 00:54:42,708 باید بیاین این رو از نزدیک ببینین - چی شده؟ - 875 00:54:42,708 --> 00:54:44,541 درمورد رئیسه 876 00:54:44,541 --> 00:54:46,375 فکر می‌کنیم سرخود دست به کارهایی زده 877 00:54:49,458 --> 00:54:51,208 از اول پخشش کنین 878 00:54:51,208 --> 00:54:54,708 پایگاه ناتو توی آویانو همین الان خبر داده ...که کیم، جونز و و الف 879 00:54:54,708 --> 00:54:56,708 چهارساعت پیش وارد پایگاه شدن - خب که چی؟ - 880 00:54:56,708 --> 00:55:00,000 ظاهرا کد فعال‌سازی صدتا چمدان اتمی گم‌شده 881 00:55:00,000 --> 00:55:01,833 به تازگی از سرورهاشون دانلود شده 882 00:55:01,833 --> 00:55:04,166 تصاویر ماهواره‌ای دارن ونی رو که به سمت رم می‌ره ردیابی می‌کنن 883 00:55:04,166 --> 00:55:05,375 همه‌شون رو دستگیر کنین 884 00:55:05,375 --> 00:55:07,666 .با وزارت دفاع تماس بگیرین اعلام وضعیت دفکان یک کنید [ حداکثر آمادگی ] 885 00:55:07,666 --> 00:55:09,125 حس نمی‌کنین دارین زیادی ماجرا رو جدی می‌گیرید؟ 886 00:55:09,125 --> 00:55:10,666 تازه اون بمب‌ها رو پیدا کرده بودیم 887 00:55:10,666 --> 00:55:13,208 و کیم و جی‌جی ناظر اون عملیات بودن 888 00:55:19,916 --> 00:55:21,958 سیا قطعا فکر می‌کنه داریم خودسرانه عمل می‌کنیم 889 00:55:23,041 --> 00:55:25,291 باید خودمون رو مُرده فرض کنیم - کاری بود که باید انجام می‌شد - 890 00:55:25,291 --> 00:55:27,083 چیز زیادی نمونده 891 00:55:27,083 --> 00:55:28,916 یه ساعت پیش هم همین رو گفتی که 892 00:55:28,916 --> 00:55:31,041 می‌دونم سخته ولی خودت که روال کار رو بلدی 893 00:55:31,041 --> 00:55:34,500 اول ارتباط می‌گیرن، نشون‌مون می‌دن که زنده‌ست بعد می‌گن کجا بریم 894 00:55:34,500 --> 00:55:36,000 کانر رو پس می‌گیریم 895 00:55:36,000 --> 00:55:37,625 اسمش کالینه 896 00:55:37,625 --> 00:55:39,750 آهان 897 00:55:39,750 --> 00:55:41,583 خدای من 898 00:55:41,583 --> 00:55:44,416 نباید اجازه می‌دادم تنهایی جایی برین 899 00:55:44,416 --> 00:55:46,583 تنها نبودیم که 900 00:55:46,583 --> 00:55:48,708 داشتی کشیک‌مون رو می‌دادی، یادت رفته؟ 901 00:55:48,708 --> 00:55:51,083 ظاهرا به اندازه‌ی کافی تو کارم خوب نبودم 902 00:55:53,625 --> 00:55:55,458 شاید حق با بابی باشه 903 00:55:55,458 --> 00:55:58,208 دارم کم کم مهارت‌هام رو از دست می‌دم 904 00:55:58,208 --> 00:56:00,166 چی شد که این‌طوری شدی؟ 905 00:56:04,458 --> 00:56:08,583 دیگه دلم نمی‌خواست همچین آدمی باشم 906 00:56:08,583 --> 00:56:12,333 می‌‌خواستم... فراتر از یه جاسوس باشم 907 00:56:17,000 --> 00:56:18,791 خودشونن 908 00:56:20,125 --> 00:56:22,833 وای خدا. پیداست خیلی ترسیده 909 00:56:20,126 --> 00:56:22,859 {\an8}[ یک ساعت دیگه. ۳۹۶. دی‌ میتلی ] 910 00:56:22,833 --> 00:56:25,250 یه منطقه‌ی صنعتیه. حاشیه شهر می‌شه 911 00:56:25,250 --> 00:56:26,833 می‌تونیم نیم ساعته خودمون رو برسونیم 912 00:56:26,833 --> 00:56:28,041 بزنین بریم 913 00:56:38,916 --> 00:56:40,000 رسیدیم 914 00:56:40,000 --> 00:56:41,375 خیلی‌خب. تو دید نیستیم 915 00:56:41,375 --> 00:56:45,125 چندتا بلوک اونورتریم ماهواره‌ها فعالن 916 00:56:45,125 --> 00:56:46,333 فعالیتی مشاهده می‌کنی؟ 917 00:56:46,333 --> 00:56:47,875 نه 918 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 عجیبه 919 00:56:51,791 --> 00:56:54,416 طی ۲۴ ساعت گذشته هیچ‌کی اینجا نبوده 920 00:56:56,958 --> 00:56:58,166 تله‌ست 921 00:57:10,125 --> 00:57:11,541 وای خداجون 922 00:57:28,916 --> 00:57:31,041 کیم. پاشو 923 00:57:31,041 --> 00:57:32,750 کیم 924 00:57:32,750 --> 00:57:35,333 کجاییم؟ 925 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 نمی‌دونم 926 00:57:41,291 --> 00:57:43,750 همه چیز رو به گا دادم جی‌جی 927 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 پسرم رو تو بد دردسری انداختم 928 00:57:47,625 --> 00:57:49,541 من هم دست کمی از تو نداشتم 929 00:57:50,833 --> 00:57:53,291 سوفی باید الان عشق و حال دنیا رو می‌کرد 930 00:57:53,291 --> 00:57:57,250 ولی عوضش داره سعی می‌کنه قبل از این‌که به طرز وحشتناکی به قتل برسیم ردمون رو بزنه 931 00:57:57,250 --> 00:58:01,166 که نهایتا باعث می‌شه بخواد بار سنگین عذاب وجدان این مسئله 932 00:58:01,166 --> 00:58:04,625 و سندرم ددی ایشوزش رو با رقص توی استریپ‌کلاب حل کنه 933 00:58:06,500 --> 00:58:08,583 حق با توئه. تو خیلی بدتر عمل کردی 934 00:58:09,114 --> 00:58:11,083 جیسون جونز 935 00:58:11,083 --> 00:58:12,625 خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 936 00:58:12,625 --> 00:58:14,166 کرین 937 00:58:14,166 --> 00:58:15,833 حرومزاده‌ی عوضی 938 00:58:15,833 --> 00:58:17,416 چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 939 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 حالش خوبه 940 00:58:18,541 --> 00:58:19,916 ولی اگه جای تو بودم 941 00:58:19,916 --> 00:58:23,666 بیش‌تر واسه‌‌ی... خودم نگران می‌بودم 942 00:58:26,041 --> 00:58:27,791 گندش بزنن 943 00:58:31,250 --> 00:58:32,416 اینجا نیستن 944 00:58:32,416 --> 00:58:33,916 وای خدا. جی‌جی 945 00:58:33,916 --> 00:58:36,666 ردیاب‌هامون رو انداختن دور 946 00:58:36,666 --> 00:58:38,333 دیگه نمی‌تونیم پیداشون کنیم 947 00:58:39,583 --> 00:58:41,416 شاید هم بتونیم 948 00:58:41,416 --> 00:58:43,208 توی ونیز که بودیم گوشی جی‌جی رو هک کردم 949 00:58:43,208 --> 00:58:45,125 گوشیمم ردیابی ماهواره‌ای پیشرفته‌ داره 950 00:58:45,125 --> 00:58:46,250 خیلی‌خب 951 00:58:46,250 --> 00:58:47,500 جریان از چه قراره؟ 952 00:58:49,166 --> 00:58:50,916 واسه کی کار می‌کنی؟ 953 00:58:50,916 --> 00:58:52,833 صبر داشته باش 954 00:58:54,166 --> 00:58:57,291 به‌نظر میاد واسه خودت زندگی‌ خوبی دست و پا کردی جی‌جی خان 955 00:58:59,541 --> 00:59:02,333 شاید بعد از مرگت رفتم یه سر بهشون زدم 956 00:59:02,333 --> 00:59:04,250 بالاخره سوفی احتیاج داره پدر بالا سرش باشه 957 00:59:10,125 --> 00:59:12,958 کافیه. برگردیم سروقت کار 958 00:59:24,166 --> 00:59:25,500 نانسی؟ 959 00:59:26,583 --> 00:59:28,083 درسته جیسون جونز 960 00:59:28,083 --> 00:59:29,583 خیلی ازش خوشم میاد 961 00:59:29,583 --> 00:59:31,875 هان سولو رو پیدا کنید. من کایلو رنم 962 00:59:32,958 --> 00:59:34,166 نمی‌فهمم 963 00:59:34,166 --> 00:59:36,208 کِی وقت کردی موهات رو رنگ کنی؟ 964 00:59:37,291 --> 00:59:40,125 ماه‌ها پیش یه هویت جعلی ساختم و به دنیات نفوذ کردم 965 00:59:40,125 --> 00:59:42,791 اون سرنخ بی‌نام و نشون که راهنمایی‌تون کرد به انبار اسلحه دست پیدا کنید رو یادتونه؟ 966 00:59:42,791 --> 00:59:44,083 کار من بود 967 00:59:44,083 --> 00:59:48,083 کاری کردم که یکی از خودتون رو مامور دزدیدن مکان بمب‌ها کنین 968 00:59:48,083 --> 00:59:52,125 بعدشم یه زیرمیزی به هیئت‌مدیره گروه کر دادم که پسرت رو بفرستن اروپا 969 00:59:52,125 --> 00:59:56,000 همین کافی بود که تیمت رو بپیچونی 970 00:59:56,000 --> 00:59:57,916 و بیای اینجا که به آویانو نفوذ کنی 971 00:59:59,375 --> 01:00:02,625 من تو تمام جزئیات زندگی‌تون رخنه کردم 972 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 پس تو بودی که همه رمز‌هام رو عوض کردی؟ 973 01:00:04,583 --> 01:00:07,500 یه ماهه نتونستم دایرک‌تی‌وی نگاه کنم 974 01:00:07,500 --> 01:00:09,375 چی؟ نه بابا 975 01:00:09,375 --> 01:00:10,625 اسکل 976 01:00:10,625 --> 01:00:12,083 احتمالا به‌خاطر آپدیت نرم‌افزارشون بوده 977 01:00:12,083 --> 01:00:14,208 باید از احراز هویت دو عاملی استفاده کنی 978 01:00:14,208 --> 01:00:15,666 آره. درسته 979 01:00:15,666 --> 01:00:17,333 الان دیگه مجبورم واسه تمام اپلیکیشن‌های گوگلم از تایید دو مرحله‌ای استفاده کنم 980 01:00:17,333 --> 01:00:18,708 اجازه می‌فرمایید؟ 981 01:00:18,708 --> 01:00:20,208 حالا خدانکنه رمزت رو اشتباه وارد کنی 982 01:00:20,208 --> 01:00:21,958 دیگه حتی نمی‌تونی از گوشیت استفاده کنی 983 01:00:21,958 --> 01:00:24,458 .ناسلامتی سیستم تشخیص چهره روش نصبه ها قیافه‌م که عوض نشده 984 01:00:24,458 --> 01:00:26,166 یعنی... باشه خفه شدم 985 01:00:27,458 --> 01:00:29,250 باید کدها رو بهم بدین 986 01:00:29,250 --> 01:00:30,375 پسرم کجاست؟ 987 01:00:30,375 --> 01:00:32,458 اول از همه 988 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 بیارینش پایین 989 01:00:33,625 --> 01:00:35,083 ...هرگز...من 990 01:00:35,083 --> 01:00:37,208 آهان. آره. بیارینم پایین 991 01:00:40,250 --> 01:00:42,458 نباید کدها رو بهش بدی 992 01:00:42,458 --> 01:00:44,166 پای جون کلی آدم وسطه کیم 993 01:00:44,166 --> 01:00:46,208 من سر قول و قرارم هستم 994 01:00:48,041 --> 01:00:49,875 پسرم دستشه 995 01:00:54,958 --> 01:00:56,166 ممنون 996 01:00:57,250 --> 01:00:59,291 سوار ماشینش کنین. ترتیب پسره رو هم بدین 997 01:00:59,291 --> 01:01:01,708 نه. تو بهم قول دادی 998 01:01:01,708 --> 01:01:03,958 من که نمی‌کشمش. کرین می‌کشه 999 01:01:03,958 --> 01:01:06,250 پسرت صرفا یه طعمه بود حالا خودت رو به عنوان وثیقه برمی‌دارم 1000 01:01:07,458 --> 01:01:09,166 !این کار رو نکن! خواهش می‌کنم 1001 01:01:12,916 --> 01:01:14,750 راستش رو بگو، چی تو کله‌ته؟ 1002 01:01:14,750 --> 01:01:19,916 بذار به همین اکتفا کنم که سفر گروه کر واقعا کمک بزرگی بهم کرد 1003 01:01:19,916 --> 01:01:21,000 این چیه؟ 1004 01:01:22,541 --> 01:01:24,375 یه نوروتوکسین خیلی قوی 1005 01:01:24,375 --> 01:01:27,333 که باعث می‌شه عضله‌هات ...آروم آروم قفل بشن 1006 01:01:27,333 --> 01:01:29,500 از جمله دیافراگمت 1007 01:01:29,500 --> 01:01:31,125 ...و نهایتا 1008 01:01:34,625 --> 01:01:36,541 خفه می‌شی و می‌میری 1009 01:01:38,083 --> 01:01:40,208 مرگ خوبی رو برات آرزو می‌کنم جیسون جونز 1010 01:02:18,166 --> 01:02:19,791 ایناهاشش 1011 01:02:23,416 --> 01:02:25,166 به زور نفسش بالا میاد - شروع کن سینه‌ش رو فشار بده - 1012 01:02:25,166 --> 01:02:26,458 باشه 1013 01:02:26,458 --> 01:02:29,750 یک، دو، سه، چهار 1014 01:02:29,750 --> 01:02:33,041 پنج، شیش، هفت، هشت 1015 01:02:34,250 --> 01:02:35,666 چی کار می‌کنی؟ 1016 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 ترکیبی از آتروپین و آدرنالینه 1017 01:02:37,875 --> 01:02:40,791 به قلبش کمک می‌کنه از حرکت نایسته تا بدنش بتونه سم رو متابولیزه کنه 1018 01:02:40,791 --> 01:02:41,916 دست بجنبون 1019 01:02:49,541 --> 01:02:52,416 جی‌جی 1020 01:02:52,416 --> 01:02:54,750 اصلا حس خوبی ندارم 1021 01:02:55,833 --> 01:02:58,041 بابی خوبه؟ 1022 01:02:58,041 --> 01:02:59,916 خیلی بالا آورده 1023 01:02:59,916 --> 01:03:01,833 طوریش نیست - خیلی‌خب - 1024 01:03:01,833 --> 01:03:03,625 آقای کیم کجاست؟ 1025 01:03:03,625 --> 01:03:05,458 وای نه 1026 01:03:05,458 --> 01:03:07,666 باید قبل از این‌که کرین، کالین رو بکشه پیداش کنیم 1027 01:03:07,666 --> 01:03:09,908 چی؟ وای - باید بریم - 1028 01:03:09,933 --> 01:03:12,166 هوی. پاشو 1029 01:03:12,166 --> 01:03:13,250 هی 1030 01:03:13,250 --> 01:03:15,083 نکن. آدم کسی رو این‌طوری بیدار نمی‌کنه که 1031 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 باید اسمش رو بگی 1032 01:03:16,416 --> 01:03:18,250 بابی، پاشو 1033 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 بابی پاشو 1034 01:03:20,750 --> 01:03:22,375 بابی 1035 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 بله؟ - بابی - 1036 01:03:23,708 --> 01:03:24,916 کمکم کن - بریم - 1037 01:03:27,333 --> 01:03:29,291 دست و پاهام یاری نمی‌کنن 1038 01:03:29,291 --> 01:03:30,916 صورت منم بدجوری داره می‌سوزه 1039 01:03:30,916 --> 01:03:33,166 وقتی مُرده بودی، چیزی ندیدی؟ یا نشنیدی؟ 1040 01:03:33,166 --> 01:03:35,125 فقط صدای استفراغ 1041 01:03:35,125 --> 01:03:36,416 تو باید پشت رول بشینی 1042 01:03:36,416 --> 01:03:39,291 اگه قرار باشه چراغ‌های راهنمایی رو هک کنم که کرین رو پیدا کنیم که نمی‌تونم پشت فرمون بشینم 1043 01:03:39,291 --> 01:03:40,541 خب من هم که نمی‌تونم 1044 01:03:40,541 --> 01:03:42,166 من می‌تونم برونم - نمی‌شه - 1045 01:03:42,166 --> 01:03:44,500 وقت بگو مگو نداریم 1046 01:03:44,500 --> 01:03:47,083 به هرحال که قرار بود کلاس رانندگی برم - آره، دو سال دیگه - 1047 01:03:47,083 --> 01:03:50,208 .قبلا فرمون رو دستم دادی می‌دونی که بلدم 1048 01:03:52,750 --> 01:03:54,625 باشه. برو بشین 1049 01:03:54,625 --> 01:03:56,375 طوری نمی‌شه 1050 01:03:57,833 --> 01:03:59,333 گازش رو بگیر 1051 01:04:03,375 --> 01:04:04,791 سمت چپت 1052 01:04:04,791 --> 01:04:07,125 راستت رو بپا 1053 01:04:07,125 --> 01:04:10,041 وای خدا 1054 01:04:14,291 --> 01:04:16,041 مطمئنم تو کلاس رانندگیت موفق می‌شی 1055 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 این حرفت اصلا کمکی نمی‌کنه ها 1056 01:04:17,291 --> 01:04:19,583 این‌ها تو بیمه‌م ثبت می‌شه، نه؟ - دنده عقب بگیر - 1057 01:04:19,583 --> 01:04:21,333 برو 1058 01:04:25,375 --> 01:04:26,708 یه کلمه هم نشنوم ها 1059 01:04:35,000 --> 01:04:36,333 این یکی از قصد بود 1060 01:04:36,333 --> 01:04:37,916 نخیرم - می‌شه بس کنین؟ - 1061 01:04:37,916 --> 01:04:39,750 تونستم پلاک‌شون رو از طریق یکی از دوربین‌های راهنمایی و رانندگی پیدا کنم 1062 01:04:39,750 --> 01:04:41,958 از طریق کیانتی دارن می‌رن شمال 1063 01:06:54,041 --> 01:06:55,416 نه 1064 01:06:56,666 --> 01:06:58,583 شرمنده بچه‌جون 1065 01:07:04,000 --> 01:07:05,083 فرار کن 1066 01:07:09,375 --> 01:07:11,041 باید نقشه‌ی نانسی رو بهم بگی 1067 01:07:17,333 --> 01:07:19,125 چی شده جی‌جی؟ 1068 01:07:19,125 --> 01:07:20,875 نوروتوکسین زمین‌گیرت کرده؟ 1069 01:07:30,750 --> 01:07:33,083 عه نگاه. این رو یادم رفته بود 1070 01:07:38,291 --> 01:07:39,791 نه. بذار من بزنم 1071 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 نه. دست فرمونت رو دیدم 1072 01:07:41,958 --> 01:07:43,375 چرا می‌خواد بکشتت؟ 1073 01:07:43,375 --> 01:07:44,708 ...اون 1074 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 ...او - نوبت توئه - 1075 01:07:46,750 --> 01:07:50,916 می‌خواد تو رو بکشه خیر سرش هدف‌گیریش ریده 1076 01:07:52,875 --> 01:07:53,875 چی؟ 1077 01:08:13,541 --> 01:08:15,333 این مال کرینه 1078 01:08:15,333 --> 01:08:16,708 جی‌جی 1079 01:08:16,708 --> 01:08:18,500 خوبی؟ - آره - 1080 01:08:18,500 --> 01:08:20,250 خدا رو شکر از دست بابی جون سالم به در بردم - ببخشید - 1081 01:08:20,250 --> 01:08:21,791 خوبم. می‌تونی این رو هک کنی؟ 1082 01:08:21,791 --> 01:08:23,375 چشم بسته 1083 01:08:23,375 --> 01:08:25,000 همون‌طوری که تیراندازی می‌کردی دیگه؟ 1084 01:08:25,000 --> 01:08:27,375 آره. آخه صداش خیلی بلند و ترسناک بود 1085 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 می‌خوای من برات انجامش بدم؟ 1086 01:08:32,958 --> 01:08:35,208 .اصلا خوب بخیه نمی‌زنی این‌طوری جاش می‌مونه 1087 01:08:35,208 --> 01:08:37,583 ظاهرش برام مهم نیست - می‌دونم - 1088 01:08:40,333 --> 01:08:43,166 ...چطور می‌تونه - نگاه نکنی بهتره - 1089 01:08:47,583 --> 01:08:49,750 اصلا باورم نمی‌شه 1090 01:08:49,750 --> 01:08:52,875 آخه اصلا برای چی بابام رو گروگان گرفتن؟ اون بیچاره که یه پرستار ساده‌ست 1091 01:08:54,458 --> 01:08:57,250 .جی‌جی پیداش می‌کنه قول می‌دم 1092 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 از وقتی مادرم فوت کرده پدرم بیش‌ از اندازه نگرانه و مراقبمه 1093 01:09:03,041 --> 01:09:05,375 هرجا می‌رم باید باهاش تماس تصویری بگیرم 1094 01:09:05,375 --> 01:09:07,666 اگه جوابش رو ندم هم زنگ می‌زنه به دوست‌هام 1095 01:09:07,666 --> 01:09:10,083 می‌فهممت 1096 01:09:10,083 --> 01:09:12,291 جی‌جی طوری رفتار می‌کنه انگار هنوز نه سالمه 1097 01:09:12,291 --> 01:09:15,333 هر روز تا دم مدرسه می‌رسونتم 1098 01:09:15,333 --> 01:09:17,625 و سعی می‌کنه کولم کنه 1099 01:09:17,625 --> 01:09:19,375 خیلی بامزه‌ست‌ 1100 01:09:19,375 --> 01:09:24,166 دو متر قدشه. یه بار نزدیک بود پنکه سقفی گردنم رو بزنه 1101 01:09:26,875 --> 01:09:29,791 ...حقیقت اینه که بابات 1102 01:09:29,791 --> 01:09:31,875 فقط سعی داره پدر خوبی برات باشه 1103 01:09:31,875 --> 01:09:34,500 شاید جی‌جی هم نیتش همینه 1104 01:09:34,500 --> 01:09:36,875 صرفا متوجه نیستن ما دیگه بزرگ شدیم 1105 01:09:38,500 --> 01:09:40,333 آره 1106 01:09:40,333 --> 01:09:42,041 درسته 1107 01:09:43,375 --> 01:09:46,750 باید یه چیزی رو بهت بگم کالین 1108 01:09:46,750 --> 01:09:49,750 پدرت رئیس عملیات‌های مخفی سازمان سیاست 1109 01:09:50,833 --> 01:09:51,958 چی؟ 1110 01:09:51,958 --> 01:09:56,541 این یکی رو که اصلا فکر نکنم باور کنی ولی خانم باک تروریسته 1111 01:09:56,541 --> 01:09:58,875 بابات خودت رو تسلیم‌شون کرد که تو رو نجات بده 1112 01:10:01,000 --> 01:10:02,416 آره 1113 01:10:02,416 --> 01:10:04,750 همه‌ش حقیقت داره 1114 01:10:04,750 --> 01:10:06,333 چطوری اینقدر خونسردی؟ 1115 01:10:07,666 --> 01:10:09,000 نیستم 1116 01:10:12,000 --> 01:10:13,916 مرسی که اومدی نجاتم دادی 1117 01:10:15,541 --> 01:10:17,458 تو هم بودی همین کار رو می‌کردی 1118 01:10:42,628 --> 01:10:45,861 [ سیه‌نا - ۲۳۶ کیلومتری شمال غرب رم ] 1119 01:10:48,666 --> 01:10:50,250 بیاریدش 1120 01:11:14,250 --> 01:11:16,125 یه جایی همین‌جاهاست 1121 01:11:28,750 --> 01:11:30,583 بازش کنید 1122 01:11:34,541 --> 01:11:36,458 واسه کی کار می‌کنی؟ 1123 01:11:36,458 --> 01:11:37,916 بذار این‌طور بگیم 1124 01:11:37,916 --> 01:11:40,375 که من به نمایندگی گروهی از افراد بسیار قدرتمند اینجام 1125 01:11:40,375 --> 01:11:42,916 که دارایی‌هاشون توسط دولت‌شما 1126 01:11:42,916 --> 01:11:44,666 و متحدین فاسدش مسدود شده 1127 01:11:44,666 --> 01:11:45,791 الیگارش‌ها 1128 01:11:48,000 --> 01:11:50,583 دوستان و میهن‌‌پرستان 1129 01:11:50,583 --> 01:11:52,541 همسر خودمن یکی از همین افراد بود 1130 01:11:52,541 --> 01:11:55,083 که به خاک سیاه نشست و همین منجر به مرگش شد 1131 01:11:55,083 --> 01:11:57,541 البته ازدواجش با تو هم قطعا بی‌تاثیر نبوده 1132 01:11:58,833 --> 01:12:02,583 می‌خوام مطمئن بشم چیزی که حق‌مونه رو پس می‌گیریم 1133 01:12:02,583 --> 01:12:06,250 و این‌که به چشم ببینم اون ملت‌های صالح بهاش رو می‌پردازن، البته به همراه یه‌کم سود 1134 01:12:19,083 --> 01:12:20,708 چمدان‌ اتمی 1135 01:12:20,708 --> 01:12:23,708 احتمالا یه ۶۰ سالی هست پشت این دیوار مخفیش کردن 1136 01:12:23,708 --> 01:12:26,625 به لطف تو راه غرامت گرفتن‌مون رو پیدا کردیم 1137 01:12:26,625 --> 01:12:29,416 چرا تو کلیسا قایمش کردن؟ - آخه کی میومد اینجا رو بگرده؟ - 1138 01:12:29,416 --> 01:12:31,750 حالا این به این معنی نیست که می‌خواستن اینجا منفجرش کنن 1139 01:12:31,750 --> 01:12:34,666 صرفا پنهانش کردن تا زمان مناسب فرا برسه 1140 01:12:34,666 --> 01:12:36,791 نمی‌تونی از زیرش قسر در بری 1141 01:12:38,458 --> 01:12:41,541 .همه جا رو گشتم هیچی دستگیرم نشد. نه می‌دونم کجا رفتن 1142 01:12:41,541 --> 01:12:43,500 نه این‌که به کجا می‌خوان حمله کنن - هکش کردم - 1143 01:12:45,416 --> 01:12:47,791 ایش. پروفایل دوست‌یابیشه 1144 01:12:47,791 --> 01:12:49,208 به‌دردمون نمی‌خوره 1145 01:12:49,208 --> 01:12:51,250 چه غم‌انگیزه 1146 01:12:51,250 --> 01:12:53,375 با اجازه‌تون من برم یه امشب رو سر تخت بخوابم 1147 01:12:53,375 --> 01:12:55,083 شب‌بخیر رفقا - شب بخیر کالین - 1148 01:12:55,083 --> 01:12:56,458 شب بخیر کالین 1149 01:12:56,458 --> 01:12:58,458 هی - هی - 1150 01:12:58,458 --> 01:13:00,208 تو هم بهتره بری استراحت کنی 1151 01:13:00,208 --> 01:13:01,750 نمی‌تونم. خسته نیستم 1152 01:13:03,250 --> 01:13:04,916 کالین به‌نظر پسر خوبیه 1153 01:13:04,916 --> 01:13:06,833 آره. خیلی پسر خوبیه 1154 01:13:06,833 --> 01:13:09,125 می‌دونی که داری عذابش می‌دی دیگه، نه؟ - چی؟ - 1155 01:13:09,125 --> 01:13:10,250 خودت متوجه نیستی؟ 1156 01:13:10,250 --> 01:13:12,166 ازت خوشش میاد 1157 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 یعنی دوستت داره 1158 01:13:14,208 --> 01:13:16,791 این حرف‌ها چیه. صرفا دوست صمیمی‌مه 1159 01:13:16,791 --> 01:13:19,375 همه دخترهای نازی که پسرهای بدبخت رو عذاب می‌دن همین رو می‌گن 1160 01:13:20,791 --> 01:13:23,500 ازش خوشت میاد؟ - معلومه - 1161 01:13:23,500 --> 01:13:25,958 ولی یه پسره به اسم رایان رو دوست دارم 1162 01:13:25,958 --> 01:13:27,208 همون ورزشکاره؟ 1163 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 آره 1164 01:13:30,041 --> 01:13:32,625 به عنوان یه مامور آموزش دیده بدجوری کور و کری 1165 01:13:32,625 --> 01:13:34,375 هکش کردم 1166 01:13:34,375 --> 01:13:36,125 این بار دیگه واقعا هک شد 1167 01:13:36,125 --> 01:13:38,958 الان همه چیزش رو داریم، ایمیل، پیام‌هاش 1168 01:13:38,958 --> 01:13:40,250 این هم پیدا کردم 1169 01:13:40,250 --> 01:13:42,000 درمورد مرگ شوهر نانسیه 1170 01:13:42,000 --> 01:13:43,208 یکی از اعضای الیگارشی پس از سقوط مالی جان خود را گرفت 1171 01:13:43,208 --> 01:13:44,708 این رو نمی‌دونستم 1172 01:13:45,791 --> 01:13:48,666 این رو دو ساعت پیش نانسی فرستاده [ نقشه‌ها رو برات فرستادم کرین. لطفا گند نزن ] 1173 01:13:48,666 --> 01:13:50,750 چی؟ [ رم - منطقه‌ی تجاری ] 1174 01:13:50,750 --> 01:13:52,708 می‌خواد یه سلاح کشتار جمعی رو 1175 01:13:52,708 --> 01:13:55,291 زیر منطقه‌ی تجاری رم منفجر کنه 1176 01:13:57,416 --> 01:14:01,000 فاضلاب‌ها رو گشتیم و یه سیگنال پیدا کردیم که از پشت یه گاوصندوق قفل شده میومد 1177 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 ظاهرا همون‌طور که گفتی دارن از یه پایگاه مرکزی محافظت می‌کنن 1178 01:14:03,875 --> 01:14:05,791 تونستین بهش نفوذ کنین؟ - تیم فنی‌مون داره روش کار می‌کنه - 1179 01:14:40,958 --> 01:14:42,375 امنه 1180 01:14:42,375 --> 01:14:44,250 می‌ریم جلو 1181 01:14:51,916 --> 01:14:54,416 .هیچی اینجا نیست اثری از سلاح کشتار جمعی دیده نمی‌شه 1182 01:14:54,416 --> 01:14:56,041 این بمبه رو نگاه کن 1183 01:14:56,041 --> 01:14:57,500 الکیه 1184 01:14:58,594 --> 01:15:00,353 [ سلام جی‌جی ] 1185 01:15:00,541 --> 01:15:01,833 نمی‌فهمم 1186 01:15:01,833 --> 01:15:03,500 به‌نظر می‌رسه بازی خوردی 1187 01:15:03,500 --> 01:15:05,875 ممنون می‌شیم وقت ما رو سر تسویه‌ حساب‌های شخصیت 1188 01:15:05,875 --> 01:15:08,958 هدر ندی 1189 01:15:35,583 --> 01:15:38,583 مامور جونز خطر انفجار یه بمب زیر منطقه‌ی تجاری رو گزارش کردن که ساختگی از آب دراومد 1190 01:15:38,583 --> 01:15:40,333 این اصلا با عقل جور درنمیاد - درسته - 1191 01:15:40,333 --> 01:15:42,875 .نقشه‌ها و بمب ساختگی بودن نمی‌فهمم 1192 01:15:42,875 --> 01:15:46,333 ...نکنه اون ایمیله فقط برای منحرف کردن ما بود؟ 1193 01:15:46,333 --> 01:15:47,791 همه‌ش برای این بود که حواس‌مون رو پرت کنن 1194 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 خب اصلا برای چی این کار رو کرده؟ خودش الان کجاست؟ 1195 01:15:55,125 --> 01:15:56,625 فکر کنم بدونم 1196 01:15:56,978 --> 01:15:59,810 [ واتیکان ] 1197 01:16:14,208 --> 01:16:16,625 یه سری تجهیزات برای اجرای گروه کر داریم که باید تخلیه‌شون کنیم 1198 01:16:17,708 --> 01:16:20,500 بعید می‌دونم بتونی تا ته مسیر رو با این فرمون بری از سیستم امنیتی گروه هفت نمی‌تونی رد شی 1199 01:16:20,500 --> 01:16:24,666 .درحالت عادی می‌گفتم آره حق با توئه ولی من اصلا آدم معمولی‌ای نیستم 1200 01:16:28,166 --> 01:16:29,916 بفرمایید 1201 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 نباید به تیم امنیتی بگیم کل منطقه رو تخلیه کنه؟ 1202 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 .حرفم دیگه پیش پلیس اعتباری نداره فکر می‌کنم این هم بخشی از نقشه‌ی نانسی بوده 1203 01:16:57,750 --> 01:16:59,708 .اینجا خیلی بزرگه بابام ممکنه هرجایی باشه 1204 01:16:59,708 --> 01:17:01,291 وایسا... موبایلش 1205 01:17:01,291 --> 01:17:02,541 کرین خردش کرد 1206 01:17:02,541 --> 01:17:04,541 باتری اضافه همراهش نداشت؟ 1207 01:17:04,541 --> 01:17:06,708 .چرا همیشه همراهشه برای وقتایی که مثلا کشیک بود 1208 01:17:06,708 --> 01:17:09,625 تمام موبایل‌های لنگلی تگ الکترونیکی ...روی باتری‌هاشون دارن که بشه از این‌ طریق 1209 01:17:09,625 --> 01:17:10,791 ردیابی‌شون کرد 1210 01:17:10,791 --> 01:17:14,416 می‌شه سوابق گوشی کیم رو نگاه بندازی و سیگنال ردیابی باتریش رو پیدا کنی؟ 1211 01:17:14,416 --> 01:17:17,791 آره. ولی اول باید رمز وای‌فای واتیکان رو بهم بدین 1212 01:17:19,208 --> 01:17:21,375 .نه. نیازی نیست. خودم پیداش می‌کنم به‌نظرتون چیه؟ 1213 01:17:21,375 --> 01:17:22,833 پاپ؟ احتمالا همین باشه 1214 01:17:22,833 --> 01:17:24,500 بس که خودشیفته‌ست 1215 01:17:33,416 --> 01:17:36,250 اتاق رو براتون حاضر کردیم. موفق باشید 1216 01:17:45,166 --> 01:17:47,541 بله. همین یه‌کم پیش از اینجا رد شد 1217 01:17:47,541 --> 01:17:48,875 ممنون 1218 01:17:49,958 --> 01:17:52,833 از لنگلی خبر دادن سیگنال باتری موبایل کیم رو پیدا کردن 1219 01:17:55,333 --> 01:17:58,750 خیلی الهام‌بخشه، نه؟ 1220 01:17:58,750 --> 01:18:02,125 تعدادی از برترین آثار هنری جهان که احتمالا هرگز دیده نشن 1221 01:18:02,125 --> 01:18:04,416 اینجا توی انبار گیر افتادن 1222 01:18:04,416 --> 01:18:08,291 اینجا جاییه که داستانت قراره به سر برسه ولی مال من تازه قراره شروع بشه 1223 01:18:08,740 --> 01:18:10,854 [ سازمان اطلاعات مرکزی - لنگلی، ویرجینیا ] 1224 01:18:12,000 --> 01:18:15,166 این پیامی برای رهبران دنیای آزاده 1225 01:18:15,166 --> 01:18:17,083 بمبی زیر واتیکان قرار داره 1226 01:18:17,083 --> 01:18:20,333 و اگر خواسته‌هامون برآورده نشه اون رو منفجر می‌کنیم 1227 01:18:20,333 --> 01:18:21,750 ...و اگر سعی کنید فرار کنید 1228 01:18:21,750 --> 01:18:24,041 بوم. ما به تازگی به مکان 1229 01:18:22,320 --> 01:18:24,048 {\an8}[ اداره کل امنیت خارجی - فرانسه، پاریس ] 1230 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 صد سلاح هسته‌ای که در سراسر جهان مخفی شدن دست پیدا کردیم 1231 01:18:24,528 --> 01:18:26,831 {\an8}[ سرویس اطلاعات فدرال - آلمان، برلین ] 1232 01:18:26,875 --> 01:18:33,500 به ازای هر کشور عضو گروه هفت، ۵۰ میلیون دلار می‌خوایم وگرنه چیزی از کشورهای این گروه باقی نمی‌مونه 1233 01:18:27,237 --> 01:18:33,455 {\an8}[ ام‌آی۶ - انگلستان، لندن ] 1234 01:18:33,500 --> 01:18:36,875 ،اطلاعات موردنیاز برای انتقال بعد از پایان این پیام براتون ارسال می‌شه 1235 01:18:36,875 --> 01:18:38,791 سی دقیقه وقت دارید که این مبلغ رو واریز کنید 1236 01:18:38,791 --> 01:18:41,750 باید همین الان رئیس‌جمهور رو جابه‌جا کنیم 1237 01:18:47,041 --> 01:18:49,541 سیگنالش داره قوی‌تر می‌شه 1238 01:18:51,333 --> 01:18:53,750 خیلی‌خب. شما دو تا دیگه از این جلوتر نمیاین 1239 01:18:53,750 --> 01:18:54,916 منظورت چیه؟ 1240 01:18:54,916 --> 01:18:57,083 خیلی خطرناکه - ولی من می‌تونم کمک کنم - 1241 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 شماها باید برگردی پیش گروه کر و بهشون هشدار بدین 1242 01:18:59,125 --> 01:19:01,291 نه. بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم 1243 01:19:01,291 --> 01:19:02,625 ببین 1244 01:19:02,625 --> 01:19:05,875 این چند روز که باهم همکاری کردیم خیلی خوش گذشت 1245 01:19:06,958 --> 01:19:08,916 ولی ازت می‌خوام اجازه بدی از اینجا به بعدش رو تنهایی برم جلو 1246 01:19:08,916 --> 01:19:10,833 باشه؟ 1247 01:19:12,125 --> 01:19:13,333 باشه 1248 01:19:14,416 --> 01:19:15,791 خیلی‌خب 1249 01:19:16,791 --> 01:19:20,333 اگه جون سالم به در بردیم سیا باید بذاره تو درخواست پذیرش دانشگاه‌مون درباره این قضیه بنویسیم 1250 01:19:20,333 --> 01:19:22,250 بریم 1251 01:19:33,875 --> 01:19:35,833 مجبور نیستی این کار رو بکنی نانسی 1252 01:19:35,833 --> 01:19:37,500 پس بچه‌هایی که اون بالان چی می‌شن؟ 1253 01:19:37,500 --> 01:19:39,375 گروه کر کاری که باید برام انجام می‌داد رو انجام داد 1254 01:19:41,500 --> 01:19:43,708 حکم اسب تروآم رو داشتن 1255 01:19:43,708 --> 01:19:45,666 وگرنه چطور می‌تونستم اینقدر به سران گروه هفت نزدیک بشم؟ 1256 01:19:45,666 --> 01:19:47,750 خدای من 1257 01:19:47,750 --> 01:19:51,000 وقتی بهار گذشته اعلام کردن که تمام رهبران فاسد گروه هفت 1258 01:19:51,000 --> 01:19:55,791 که زندگیم رو سیاه کردن قراره برای جلسه اینجا جمع بشن 1259 01:19:55,791 --> 01:20:00,250 یعنی در مقدس‌ترین مکان‌ها دیدم فرصتیه که نمی‌شه ازش گذشت 1260 01:20:00,250 --> 01:20:04,208 اگه این آدم‌های حق‌به‌جانب و خودخواه گوش به حرف بدن و پول رو پرداخت کنن 1261 01:20:04,208 --> 01:20:06,791 هیچ‌کس نمی‌میره، البته به غیر از تو 1262 01:20:06,791 --> 01:20:11,333 .خیلی‌خب. گنده‌لات‌ها با تو نانسی با من 1263 01:20:11,333 --> 01:20:12,916 مطمئنی؟ - آره - 1264 01:20:12,916 --> 01:20:14,791 باهوشه، ولی زورش زیاد نیست 1265 01:20:14,791 --> 01:20:18,291 از نحوه راه رفتن و حرکاتش مشخصه 1266 01:20:18,291 --> 01:20:22,250 و این‌که کلی آدم قلچماق جذاب رو اجیر کرده که کارهاش رو پیش ببرن 1267 01:20:24,166 --> 01:20:28,000 اون بخش آخرش که گفتم جذاب رو هم دقت کردی؟ 1268 01:20:28,000 --> 01:20:29,500 منظورم با شما بود 1269 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 تکون بخور 1270 01:20:34,666 --> 01:20:36,250 ببین چی پیدا کردم 1271 01:20:36,250 --> 01:20:38,125 نگاه کی برگشته 1272 01:20:38,125 --> 01:20:40,166 خیال نداری بمیری، نه؟ 1273 01:20:40,166 --> 01:20:42,958 به‌نظرم داستانت خیلی شگفت‌انگیز اومد نانسی 1274 01:20:42,958 --> 01:20:44,541 دوست دارم تهش رو هم تماشا کنم 1275 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 پایانش می‌تونه این‌طوری باشه 1276 01:20:53,250 --> 01:20:55,708 پاشو پیرمرد. پاشو 1277 01:21:02,500 --> 01:21:05,083 عین بقیه‌ هم‌جوخه‌ای‌هات مبارزه می‌کنی 1278 01:21:05,083 --> 01:21:06,541 همه‌تون یه مشت بزدلین 1279 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 التماسم کردن نکشم‌شون 1280 01:21:09,458 --> 01:21:11,041 کالاهان، بریجز 1281 01:21:11,041 --> 01:21:12,833 حتی کریستینا 1282 01:21:12,833 --> 01:21:14,708 کریستینا؟ 1283 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 آره 1284 01:21:16,000 --> 01:21:19,666 یه کپی از فلشی که دزدیده بود رو تو خونه‌ت کار گذاشتم 1285 01:21:19,666 --> 01:21:21,791 به همراه اسلحه‌ای که باهاش کشتمش 1286 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 اصلا برات خوب تموم نمی‌شه جی‌جی 1287 01:21:24,458 --> 01:21:26,541 رفتی تو خونه‌م؟ 1288 01:21:26,541 --> 01:21:30,083 .سگت رو زنده گذاشتم اون هم چون سگ‌ها رو دوست دارم 1289 01:21:30,083 --> 01:21:33,041 به گلدون‌هات هم آب دادم چون از گل و گیاه هم خوشم میاد 1290 01:21:34,375 --> 01:21:36,208 ولی بلوبری 1291 01:21:37,625 --> 01:21:39,375 به دیار باقی شتافت 1292 01:21:50,083 --> 01:21:51,375 تف 1293 01:21:51,375 --> 01:21:53,416 نباید این کار رو می‌کرد 1294 01:21:53,416 --> 01:21:56,208 خداوندا من رو به‌خاطر کاری که می‌خوام بکنم ببخش 1295 01:22:06,916 --> 01:22:08,666 اژدهای درونت رو آزاد کن آفرین 1296 01:22:20,250 --> 01:22:23,208 کرین اینقدر وول نخور که بتونم جی‌جی رو بزنم 1297 01:22:25,250 --> 01:22:27,583 دیدی؟ ترتیبش رو دادم 1298 01:22:30,791 --> 01:22:32,416 چرا من بیچاره خب؟ من که دست و پام بسته‌ست 1299 01:22:41,041 --> 01:22:42,375 زودباش. دست و پام رو باز کن 1300 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 می‌رم دنبال نانسی - حله - 1301 01:22:48,708 --> 01:22:52,208 آمین 1302 01:22:52,208 --> 01:22:55,916 آمین 1303 01:22:55,916 --> 01:22:57,916 آمین 1304 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 سلام 1305 01:22:59,208 --> 01:23:00,958 کجا بودین؟ - مفصله - 1306 01:23:00,958 --> 01:23:02,875 دکتر بروکی کجاست؟ 1307 01:23:02,875 --> 01:23:05,750 دلم برات تنگ شده بود 1308 01:23:07,666 --> 01:23:09,500 رایان، دو دقیقه جدی باش، خب؟ 1309 01:23:09,500 --> 01:23:11,416 باید یه چیزی بهش بگم 1310 01:23:11,416 --> 01:23:14,000 ...باید هرچی سریع‌تر از اینجا بریم چون 1311 01:23:16,500 --> 01:23:18,250 وای خدا 1312 01:23:26,125 --> 01:23:28,208 پشت جفت‌تون شوکره 1313 01:23:28,208 --> 01:23:30,250 آروم برگردین وگرنه ازشون استفاده می‌کنم 1314 01:23:33,041 --> 01:23:35,125 سوفی؟ 1315 01:23:35,125 --> 01:23:37,125 کیک فنجونی کوچولوی خودم 1316 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 چقدر بزرگ شدی 1317 01:23:38,791 --> 01:23:41,458 تو سه کلمه بگم خیلی خوشگل شدی 1318 01:23:41,458 --> 01:23:43,666 ولی... شما که مُرده بودین 1319 01:23:43,666 --> 01:23:45,541 بابی که نارنجک‌ها رو پرت کرد 1320 01:23:45,541 --> 01:23:49,208 دویدیم سمت آپارتمان‌مون و توی وان چدنی‌مون شیرجه زدیم 1321 01:23:49,208 --> 01:23:53,458 اگه به حرف تاد گوش کرد بودیم و چینیش رو سفارش می‌دادیم الان جزغاله شده بودیم 1322 01:23:53,458 --> 01:23:55,541 هیس 1323 01:23:55,541 --> 01:23:57,958 تکون بخورین وگرنه به نگهبان‌های دیگه می‌گم خودتون رو جای نگهبان جا زدین 1324 01:24:15,916 --> 01:24:18,041 آی! رفت تو چشمم 1325 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 حس خوبی نیست، مگه نه؟ 1326 01:24:37,208 --> 01:24:38,625 دکمه‌ش رو زد 1327 01:24:38,625 --> 01:24:41,416 الان برای متوقف کردنش دو راه بیش‌تر نداریم 1328 01:24:41,416 --> 01:24:43,958 این‌که من یه جوری سردربیارم چطوری خنثی‌ش کنم 1329 01:24:43,958 --> 01:24:46,000 یا کلید قطع اضطراریش رو از کرین بگیریم 1330 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 می‌رم سراغش 1331 01:24:48,000 --> 01:24:50,583 آمین 1332 01:25:36,500 --> 01:25:39,166 آمین 1333 01:25:45,375 --> 01:25:46,875 شماها چطور درگیر ماجرا شدین؟ 1334 01:25:46,875 --> 01:25:48,833 قبلا برای یه کارتل کار می‌کردیم 1335 01:25:48,833 --> 01:25:50,458 این‌طوری بود که با اسقف کرین آشنا شدیم 1336 01:25:50,458 --> 01:25:52,583 ازمون پرسید که حاضریم واسه این جریان کمک بدیم یا نه 1337 01:25:52,583 --> 01:25:56,000 اولش قبول نکردیم ولی سفر کابومون به‌خاطر طوفان به تعویق افتاد 1338 01:25:56,000 --> 01:26:00,416 و خب قصد داشتیم یه بازسازی اساسی تو خونه انجام بدیم برای همین دیگه گفتیم هستیم 1339 01:26:00,416 --> 01:26:03,583 باید جلوی نانسی رو بگیرین وگرنه همه‌مون می‌میریم 1340 01:26:03,583 --> 01:26:06,083 قرار نیست همچین اتفاقی بیفته - اون‌وقت چرا؟ - 1341 01:26:06,083 --> 01:26:09,750 ببین روانی هست ها ولی باهوشه 1342 01:26:09,750 --> 01:26:11,916 نمی‌ذاره ته داستان این‌طوری پرسروصدا تموم بشه 1343 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 آره خب، نه تا وقتی اینجاست 1344 01:26:14,500 --> 01:26:16,166 می‌دونین الان کجاست؟ 1345 01:26:20,500 --> 01:26:23,625 خوشحال شدیم باهات صحبت کردیم سوفی 1346 01:26:23,625 --> 01:26:27,375 ولی دیگه باید بریم سروقت کارمون کوچولو 1347 01:26:27,375 --> 01:26:33,083 وظیفه اینه که نذاریم تا نمایش تموم نشده کسی اینجا رو ترک کنه 1348 01:26:33,083 --> 01:26:34,458 ولی برای تو به پایان رسیده 1349 01:26:35,833 --> 01:26:37,833 ازش دور شید 1350 01:26:37,833 --> 01:26:40,458 آخی. چه ناز 1351 01:26:40,458 --> 01:26:42,333 اسکل‌های سریال «چیزهای عجیب» اومدن 1352 01:26:43,458 --> 01:26:45,208 داروهام رو یادم رفت بیارم 1353 01:26:46,291 --> 01:26:49,125 الان دیگه واسه این‌که تو خوابم کشتمش عذاب وجدان ندارم 1354 01:26:49,125 --> 01:26:51,583 تا نزدم سرویست کنم 1355 01:26:51,583 --> 01:26:53,041 تو هم مثل دوستت در برو بچه‌جون 1356 01:26:53,916 --> 01:26:55,541 هی 1357 01:26:55,541 --> 01:26:57,708 سوفی 1358 01:27:50,250 --> 01:27:52,875 ...فکر نکنم... همین الانش هم - نیازی به این کار نبود - 1359 01:27:52,875 --> 01:27:54,375 ولی ممنون 1360 01:27:54,375 --> 01:27:55,500 خواهش. خیلی خفنی 1361 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 یادم بنداز بعدا از رایان تشکر ویژه بکنم 1362 01:28:02,666 --> 01:28:05,083 بیا. باید بریم جی‌جی رو پیدا کنیم 1363 01:28:12,416 --> 01:28:14,625 چی کار می‌کنی؟ - هرکاری از دستم بربیاد - 1364 01:28:18,250 --> 01:28:22,750 و حالا، گروه کر آمریکا از دبیرستان ویرجینیای شمالی 1365 01:28:49,875 --> 01:28:51,666 جی‌جی داره کجا می‌ره بابی؟ 1366 01:28:51,666 --> 01:28:52,833 سوفی؟ 1367 01:28:52,833 --> 01:28:54,666 داره اون یارو رو تعقیب می‌کنه که کلید قطع اضطراری دستشه 1368 01:28:54,666 --> 01:28:56,041 بیا دعا کنیم بگیرتش 1369 01:28:56,041 --> 01:28:58,416 چون من اصلا نمی‌دونم چه جوری باید این رو خاموش کنم 1370 01:29:02,958 --> 01:29:06,208 بهشون بگو فقط ۲۳ دقیقه وقت دارن تا نظرشون رو عوض کنن 1371 01:29:06,208 --> 01:29:08,375 وگرنه بد درسی بهشون می‌دم 1372 01:29:08,375 --> 01:29:10,541 تا ده دقیقه دیگه می‌رسم به جایگاه فرود هلیکوپتر 1373 01:29:30,375 --> 01:29:31,750 ایست 1374 01:29:31,750 --> 01:29:35,458 ببین کانلی، تو متوجه نیستی 1375 01:29:35,458 --> 01:29:37,000 چی کار کردی رئیس؟ 1376 01:29:37,000 --> 01:29:38,583 من همدست‌شون نیستم 1377 01:29:38,583 --> 01:29:41,000 اگه بودم که الان زنده نبودی 1378 01:29:41,000 --> 01:29:43,583 با این کارت گذاشتی آدم بده‌ی اصلی فرار کنه 1379 01:29:43,583 --> 01:29:45,041 جریان از چه قراره؟ 1380 01:29:45,041 --> 01:29:46,708 از کجا بدونیم داری راستش رو می‌گی؟ 1381 01:29:47,791 --> 01:29:52,000 کی بهت اجازه داد از اعتبارت تو سیا استفاده کنی و جاسوسی زن قبلیت رو بکنی؟ 1382 01:29:52,000 --> 01:29:54,083 شما 1383 01:29:54,083 --> 01:29:57,041 و وقتی توی یکی از ایست بازرسی‌های لنگلی 1384 01:29:57,041 --> 01:29:59,500 حراست دید یه چیزی توی کیفت ویبره می‌ره کی بود که صداش رو درنیاورد هارجر؟ 1385 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 خیلی‌خب. من بهش اعتماد دارم 1386 01:30:01,958 --> 01:30:03,541 یه اسباب‌بازی بود که واسه بچه‌م خریده بودم 1387 01:30:03,541 --> 01:30:05,000 تو که بچه نداری 1388 01:30:05,000 --> 01:30:08,208 باید همین الان اینجا رو تخلیه کنیم 1389 01:30:08,208 --> 01:30:10,958 تلاش‌مون رو کردیم ولی می‌گن تهدیدش واقعی نیست 1390 01:30:10,958 --> 01:30:12,708 ختم کلام اینه که، کسی قرار نیست جایی بره 1391 01:30:12,708 --> 01:30:14,458 خدای من 1392 01:30:14,458 --> 01:30:16,541 حالا چه گلی به سر بگیریم؟ 1393 01:30:17,875 --> 01:30:19,750 دعا کنیم جی‌جی موفق بشه 1394 01:30:35,833 --> 01:30:37,333 بابی، بهم بگو جی‌جی کجاست 1395 01:30:37,333 --> 01:30:40,541 داره می‌ره سمت شمال، بعد از قلعه سنت آنجلو 1396 01:31:38,208 --> 01:31:39,500 آخرین بازمانده‌ی یگان‌تون 1397 01:31:39,500 --> 01:31:41,375 باید به خودت افتخار کنی جی‌جی 1398 01:31:56,791 --> 01:31:58,083 کجاست؟ 1399 01:32:24,916 --> 01:32:27,041 جی‌جی 1400 01:32:36,083 --> 01:32:38,083 یالا جی‌جی 1401 01:34:49,791 --> 01:34:51,666 جی‌جی 1402 01:34:51,666 --> 01:34:53,166 وایسا 1403 01:34:54,250 --> 01:34:56,958 اگه اینجا بهشته باید بگم اصلا چیزی نیست که تصور می‌کردم 1404 01:34:58,166 --> 01:34:59,958 نه 1405 01:35:01,541 --> 01:35:03,125 از پسش براومدی 1406 01:35:17,916 --> 01:35:20,375 پشم‌هام 1407 01:35:20,375 --> 01:35:22,166 آره 1408 01:35:22,166 --> 01:35:23,916 بیخیال 1409 01:35:23,916 --> 01:35:26,833 این دیگه آخرت تلاش لحظه آخری بود 1410 01:35:35,625 --> 01:35:37,500 نانسی باک 1411 01:35:37,500 --> 01:35:38,958 اجازه نمی‌دم بری 1412 01:35:38,958 --> 01:35:41,208 جدی؟ 1413 01:35:41,208 --> 01:35:44,375 خیلی راحت می‌تونم همین‌جا دخلت رو بیارم 1414 01:35:48,666 --> 01:35:50,083 نه مامان 1415 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 .دوباره ترکم نکن قول می‌دم پسر خوبی باشم 1416 01:35:53,541 --> 01:35:55,458 خیلی‌خب 1417 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 مامان 1418 01:35:56,833 --> 01:36:00,958 !دیگه به کسی نمی‌گم کتکم می‌زنی خواهش می‌کنم 1419 01:36:01,208 --> 01:36:02,750 پسرم نیست 1420 01:36:02,750 --> 01:36:05,375 خواهش می‌کنم مامان 1421 01:36:05,375 --> 01:36:07,708 ولم کن 1422 01:36:11,416 --> 01:36:14,666 ایست! بخواب رو زمین و پاهات رو باز کن 1423 01:36:16,750 --> 01:36:18,375 نزدیک بود ها رئیس 1424 01:36:18,375 --> 01:36:20,000 خوشحالم برگشتین 1425 01:36:20,000 --> 01:36:21,458 بابا - کالین - 1426 01:36:21,458 --> 01:36:23,208 وای خدا 1427 01:36:23,208 --> 01:36:24,708 فکر می‌کردم مردی 1428 01:36:24,708 --> 01:36:26,208 خیال می‌کردم پرستاری 1429 01:36:26,208 --> 01:36:28,250 کلی حرف داریم بزنیم 1430 01:36:31,958 --> 01:36:34,875 خیلی ترسیدم. فکر می‌کردم دیگه از دستت دادم 1431 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 مرسی که برگشتی دنبالم 1432 01:36:38,125 --> 01:36:40,500 کارت خیلی خوب بود ها 1433 01:36:40,500 --> 01:36:42,708 آدم پشت‌میز نیستی 1434 01:36:42,708 --> 01:36:45,291 باید برگردی سروقت کار اصلیت و خودت باشی 1435 01:36:45,291 --> 01:36:47,000 مشکلی برام پیش نمیاد 1436 01:36:48,541 --> 01:36:50,166 قول 1437 01:36:54,000 --> 01:36:57,083 بابت رفتارهای اخیرم هم عذر می‌خوام 1438 01:36:58,166 --> 01:37:00,666 نیازی به عذرخواهی نیست 1439 01:37:00,666 --> 01:37:05,375 تماشای بزرگ شدنت از نظر عاطفی خیلی برام سخت بود 1440 01:37:06,458 --> 01:37:11,041 نه سال اول عمرت نتونستم بخشی از زندگیت باشم ...و این بخشش 1441 01:37:11,041 --> 01:37:13,333 داره به سرعت برق و باد می‌گذره 1442 01:37:14,416 --> 01:37:16,500 می‌دونم خوب از پس خودت برمیای 1443 01:37:17,583 --> 01:37:20,125 راستش همین یه‌کم ناراحتم می‌کنه 1444 01:37:20,125 --> 01:37:22,500 آخه عاشق اینم که ازت مراقبت کنم 1445 01:37:22,500 --> 01:37:25,000 می‌ترسم روزی برسه که دیگه بهم احتیاجی نداشته باشی 1446 01:37:26,416 --> 01:37:28,250 حداقل یه هفته وقت داری 1447 01:37:30,083 --> 01:37:32,708 فکر کنم راجع به کالین درست می‌گفتی 1448 01:37:32,708 --> 01:37:35,791 اولش متوجه نبودم ولی مرسی 1449 01:37:37,541 --> 01:37:42,791 برداشتی که من از حرف‌هات کردم اینه که گفتی حق با من بود 1450 01:37:42,791 --> 01:37:44,000 اون هم دوبار 1451 01:37:45,083 --> 01:37:46,250 دیگه پررو نشو 1452 01:37:46,250 --> 01:37:48,583 آقای جونز 1453 01:37:48,583 --> 01:37:51,083 باید ببریم‌تون بیمارستان که تحت‌نظر قرار بگیرین 1454 01:37:51,083 --> 01:37:52,333 باشه 1455 01:37:53,416 --> 01:37:54,541 می‌تونم همراهش بیام 1456 01:37:54,541 --> 01:37:56,541 ببخشید خانم. نسبت خانوادگی باهاشون دارین؟ 1457 01:38:00,458 --> 01:38:02,250 پدرمه 1458 01:38:06,291 --> 01:38:07,875 البته 1459 01:38:22,000 --> 01:38:24,166 چقدر عجیبه 1460 01:38:24,166 --> 01:38:26,125 رویای همچین منظره‌ای رو داشتم 1461 01:38:26,125 --> 01:38:29,083 ولی رایان کنارم ایستاده بود 1462 01:38:29,083 --> 01:38:31,166 و شاید حتی اولین بوسه‌م رو اینجا تجربه می‌کردم 1463 01:38:31,166 --> 01:38:33,625 متاسفم که مطابق میلت پیش نرفت 1464 01:38:34,875 --> 01:38:37,166 من نیستم 1465 01:38:37,166 --> 01:38:40,625 منظره‌ش درسته ولی دست رو آدم اشتباهی گذاشته بودم 1466 01:38:45,916 --> 01:38:49,375 دوست داری برای رقص بازگشت به خونه همراهیم کنی؟ 1467 01:38:50,458 --> 01:38:52,541 آره. خوب می‌شه 1468 01:39:01,458 --> 01:39:03,250 به‌نظرت جی‌جی داره می‌پادمون؟ 1469 01:39:03,250 --> 01:39:05,291 احتمالا 1470 01:39:22,583 --> 01:39:25,291 خدایا. ناموسا داری گریه می‌کنی؟ 1471 01:39:25,291 --> 01:39:27,083 نخیر 1472 01:39:27,083 --> 01:39:29,166 خودت داری گریه می‌کنی - اول تو گریه کردی - 1473 01:39:29,166 --> 01:39:31,208 این ماهوارهه چقدر واسه سیا آب خورده؟ 1474 01:39:31,208 --> 01:39:34,041 ندونی بهتره 1475 01:39:36,541 --> 01:39:37,916 چی کار می‌کنی؟ 1476 01:39:37,916 --> 01:39:40,333 اجازه می‌دم خلوت کنن 1477 01:39:41,541 --> 01:39:43,541 باشه 1478 01:39:43,541 --> 01:39:46,000 ممکنه یه روز باهم فامیل شیم ها 1479 01:39:46,000 --> 01:39:48,625 .ببین اوقات خوشی داشتیم بیا و خرابش نکن، خب؟ 1480 01:39:48,625 --> 01:39:51,458 حالا که حرف خانواده‌ی جدید شد وقتی برگشتیم 1481 01:39:52,666 --> 01:39:54,500 تصمیم دارم تغییرات زیادی توی زندگیم بدم 1482 01:39:58,500 --> 01:40:01,833 تغییرات خیلی زیادی 1483 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 درست نمی‌گم ملوسکم؟ 1484 01:40:06,583 --> 01:40:08,458 برگ‌هام 1485 01:40:09,043 --> 01:40:11,043 [ ادامه دارد ] 1486 01:40:11,113 --> 01:40:19,113 « مترجمان: داوود آجرلو و عاطفه بدوی » ::. Highbury & Atefeh Badavi .:: 1487 01:40:19,138 --> 01:40:20,000 هی 1488 01:40:26,666 --> 01:40:28,166 چه زشت 1489 01:40:28,166 --> 01:40:30,375 جدی؟ به‌نظر من که قشنگه 1490 01:40:37,708 --> 01:40:39,125 رئیس؟ 1491 01:40:40,541 --> 01:40:42,375 تکون نخور 1492 01:40:42,375 --> 01:40:44,958 خودم می‌دونم 1493 01:40:44,958 --> 01:40:46,291 چه کار کنم؟ 1494 01:40:46,291 --> 01:40:48,208 یه راه بیش‌تر نداره 1495 01:40:49,541 --> 01:40:51,458 الفرار 1496 01:40:51,458 --> 01:40:52,875 ولم کنین 1497 01:40:53,196 --> 01:40:56,196 [ باز هم ادامه داره ] 1498 01:40:56,220 --> 01:41:16,220 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1499 01:43:05,375 --> 01:43:06,791 اینجا چه می‌کنی کانلی؟ 1500 01:43:06,791 --> 01:43:08,541 پایان داستان خوش بود دیگه رئیس 1501 01:43:08,541 --> 01:43:10,416 ♪ دنیا رو نجات دادیم ♪ 1502 01:43:10,416 --> 01:43:12,291 ♪ تو به دختره رسیدی ♪ 1503 01:43:12,291 --> 01:43:17,083 ♪ الان همه اوضاع بر وفق مراده ♪ 1504 01:43:17,083 --> 01:43:20,166 .باید بری که به پروازت برسی بهتر نیست پاشی جمع و جور کنی؟ 1505 01:43:20,166 --> 01:43:21,750 کلی وقت دارم 1506 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 .بیخیال. بیا یه نوشیدنی بخور جشن بگیریم 1507 01:43:23,666 --> 01:43:25,791 می‌دونی که حین انجام وظیفه مشروب نمی‌خورم 1508 01:43:25,791 --> 01:43:27,166 دور از رفتار حرفه‌ایه 1509 01:43:27,166 --> 01:43:29,333 ♪ ریلکس کن ♪ 1510 01:43:29,333 --> 01:43:31,500 ♪ و اخم‌هات رو باز کن ♪ 1511 01:43:31,500 --> 01:43:33,458 ♪ اگه مثل آدم‌های ضعیف رفتار کنی ♪ 1512 01:43:33,458 --> 01:43:36,083 ♪ دختره عاشقت نمی‌شه ♪ 1513 01:43:36,083 --> 01:43:37,583 باشه یه دونه می‌خورم 1514 01:43:37,583 --> 01:43:40,375 ♪ خانم خوشگل‌ها ♪ 1515 01:43:40,375 --> 01:43:42,125 ♪ خوشگل‌های دنیا ♪ 1516 01:43:42,125 --> 01:43:44,208 ♪ می‌خوام یه چیز عجیبی نشون‌تون بدم ♪ 1517 01:43:44,208 --> 01:43:45,916 ♪ به دخترها و پسرها بگین ♪ 1518 01:43:45,916 --> 01:43:47,250 ♪ دست‌هاتون رو تکون بدین ♪ 1519 01:43:47,250 --> 01:43:48,333 آره - یالا - 1520 01:43:48,333 --> 01:43:49,875 ♪ جوری که انگار به هیچ‌جاتون نیست ♪ 1521 01:43:49,875 --> 01:43:51,916 ♪ از کنار اون‌هایی که نگاه‌تون می‌کنن ♪ ♪ و بهتون خیره شدن ♪ 1522 01:43:51,916 --> 01:43:53,750 ♪ رد شین ♪ 1523 01:43:53,750 --> 01:43:56,166 ♪ و برقصین ♪ 1524 01:43:56,166 --> 01:43:58,250 ♪ و سریع و با عشق و شور برقصین ♪ 1525 01:43:58,250 --> 01:44:01,041 ♪ یالا عزیزم، بگو چه خبرها؟ ♪ 1526 01:44:01,041 --> 01:44:02,333 ♪ ملوسک ♪ - من رو می‌گه - 1527 01:44:02,333 --> 01:44:03,666 ♪ ملوسک ♪ 1528 01:44:03,666 --> 01:44:04,750 منم 1529 01:44:04,750 --> 01:44:05,833 ♪ ملوسک ♪ 1530 01:44:05,833 --> 01:44:06,916 منم 1531 01:44:06,916 --> 01:44:10,250 ♪ عشق تو بی‌نظیره ♪ 1532 01:44:10,250 --> 01:44:13,916 ♪ یه عشق آسمانیه ♪ 1533 01:44:13,916 --> 01:44:18,166 ♪ و می‌دونم تا ابد همین‌طور می‌مونه ♪ 1534 01:44:18,166 --> 01:44:20,500 تا ابد. واقعا می‌گم 1535 01:44:20,500 --> 01:44:27,250 ♪ و هردومون می‌دونیم ♪ 1536 01:44:27,250 --> 01:44:33,666 ♪ که عشق‌مون رشد می‌کنه ♪ 1537 01:44:33,666 --> 01:44:38,250 ♪ و من و تو ♪ 1538 01:44:38,250 --> 01:44:40,250 ♪ تا ابد ♪ 1539 01:44:40,250 --> 01:44:46,291 ♪ با هم خواهیم بود ♪ 1540 01:44:48,500 --> 01:44:51,875 ♪ تو مثل خورشیدی ♪ 1541 01:45:01,583 --> 01:45:04,375 ♪ که باران رو از اینجا می‌رونه ♪ 1542 01:45:04,399 --> 01:45:19,399 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio