1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 28 JANVIER 1986 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,723 3 HEURES AVANT LE LANCEMENT DE CHALLENGER 3 00:00:14,806 --> 00:00:19,894 Quand mon père venait me chercher pour aller travailler à Thiokol, 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,732 l'ambiance était très pesante. 5 00:00:25,233 --> 00:00:28,737 Mon père était une vraie épave. 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,199 Il disait : "Il va arriver une catastrophe. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,367 Affreuse." 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,663 Et il frappait du poing sur le tableau de bord 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,081 et sur le volant. 10 00:00:42,667 --> 00:00:48,631 Je n'avais jamais vu mon père si découragé en se rendant au travail. 11 00:00:50,842 --> 00:00:55,055 Il disait : "La navette va exploser." 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,478 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Quand tu veux, Bobby. 14 00:02:06,209 --> 00:02:08,169 Pourquoi ne pas tous se rendre au… 15 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Tu vas faire différents fonds, rouge et or ? 16 00:02:11,631 --> 00:02:12,549 - Ouais. - N'importe. 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 Scobee, vous pourriez être au milieu. 18 00:02:14,634 --> 00:02:15,468 D'accord. 19 00:02:16,177 --> 00:02:21,141 Et, Mike, venez vous asseoir au milieu. Ça deviendra le milieu. 20 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 - Sur le tabouret. Très grand. - Là-haut ? 21 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 Toutes les chemises, les vestes et… 22 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 Il faut fermer les vestes ou les laisser… 23 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 Et si on les fermait ? Jusqu'à… 24 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 La moitié. 25 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 Sourire décontracté… D'accord. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 Christa savait qu'elle allait partir… 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,744 REMPLAÇANTE DE CHRISTA MCAULIFFE 28 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 …et elle était enthousiaste. 29 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 On avait beaucoup appris sur la NASA, 30 00:02:46,374 --> 00:02:48,960 que chaque élément de la mission est crucial. 31 00:02:49,794 --> 00:02:52,755 Peu importe qui est là pour le faire, c'est essentiel. 32 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ENTRAÎNEMENT DE SORTIE D'ORBITE 33 00:02:53,756 --> 00:02:56,092 Visières baissées au lancement, levées pour rentrer. 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Et voilà. On vient juste d'atterrir. 35 00:03:00,471 --> 00:03:03,016 Christa McAuliffe a tout d'une astronaute, 36 00:03:03,099 --> 00:03:05,560 et ses coéquipiers la traitent comme telle. 37 00:03:09,230 --> 00:03:11,733 C'est un radeau à six places, faut sacrifier quelqu'un. 38 00:03:13,026 --> 00:03:16,362 J'ai vraiment de la chance de voler avec cet équipage, 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,781 mais spécialiste de charge utile, 40 00:03:18,865 --> 00:03:20,742 participant ou astronaute sont différents. 41 00:03:20,825 --> 00:03:22,452 Ils ont des années de formation, 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 et je n'ai eu qu'un aperçu de ce qu'ils ont fait, 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,833 mais je ne comprends pas beaucoup ce qu'il se passe à bord de la navette. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 Dick m'a posé beaucoup de questions sur le vol avec la professeure. 45 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 "Devrais-je leur dire que c'est risqué ?" 46 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 ÉPOUSE DE FRANCIS "DICK" SCOBEE 47 00:03:39,344 --> 00:03:42,305 Alors qu'on leur disait que c'était comme un avion commercial. 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 Et j'ai dit : "Absolument." 49 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 Et il leur a dit : "C'est risqué. 50 00:03:49,520 --> 00:03:53,733 C'est un véhicule d'essai. Ce n'est pas une compagnie aérienne." 51 00:03:56,110 --> 00:03:58,071 Dick nous a parlé plusieurs fois. 52 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Il a parlé des problèmes techniques 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 et de la complexité de la navette. 54 00:04:04,410 --> 00:04:08,331 Il disait : "Vous savez, toutes ces possibles défaillances 55 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 sont liées à des personnes, 56 00:04:10,667 --> 00:04:16,172 et ce sont ces personnes qui sont plus à même de faire des erreurs 57 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 que le matériel," tout ça, 58 00:04:18,341 --> 00:04:23,721 il s'est assuré que nous comprenions. 59 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Mon père, Mike Smith, était le pilote de Challenger. 60 00:04:30,687 --> 00:04:32,021 À l'approche du décollage, 61 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 on a commencé à faire des promenades père-fille. 62 00:04:37,819 --> 00:04:40,029 Et je lui ai demandé : 63 00:04:40,113 --> 00:04:43,533 "Il y a un millionième de millionième de chance que ça tourne mal ?" 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,451 FILLE DE MICHAEL J. SMITH 65 00:04:45,535 --> 00:04:49,289 Il a dit que la sécurité était la priorité de ce lancement, 66 00:04:49,372 --> 00:04:51,749 et je n'ai rien ajouté, j'ai continué à marcher. 67 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 Avant le lancement, 68 00:04:55,962 --> 00:04:58,339 les époux et épouses passaient en quarantaine, 69 00:04:59,132 --> 00:05:02,927 mais nos enfants ne pouvaient pas voir leur mère ou leur père. 70 00:05:03,803 --> 00:05:06,639 Mon père était sorti en cachette de la quarantaine, 71 00:05:07,181 --> 00:05:09,142 pour venir chez nous tard le soir. 72 00:05:10,143 --> 00:05:13,980 Et le fait qu'il était là était une preuve de plus 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,356 que c'était risqué. 74 00:05:15,940 --> 00:05:20,528 J'avais l'impression qu'il faisait ça à cause de cette incertitude. 75 00:05:21,863 --> 00:05:25,783 Il m'a dit qu'il m'aimait, m'a dit de m'occuper de ma sœur 76 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 et ma mère pendant son absence et qu'il me verrait bientôt. 77 00:05:35,835 --> 00:05:37,211 CENTRE SPATIAL JOHNSON HOUSTON, TEXAS 78 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 Vous savez ce que c'est. Ce qui part avec vous. 79 00:05:39,714 --> 00:05:42,592 Vous voulez changer un truc ? Faire des essayages ? Allez-y. 80 00:05:44,344 --> 00:05:45,803 C'est très grand ! 81 00:05:46,346 --> 00:05:47,513 Vous le remplirez. 82 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 Je le remplirai si je mange beaucoup là-haut ? 83 00:05:50,808 --> 00:05:52,268 Comment… Ça vous va ? 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,228 Oui, ça va… 85 00:05:55,146 --> 00:05:59,692 C'est un peu grand avec ces trucs tirés à fond. 86 00:05:59,776 --> 00:06:01,527 C'est censé aller ? 87 00:06:01,986 --> 00:06:03,988 Ces pantalons taillent grand. 88 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 - C'est déjà ouvert. - C'est vrai ? 89 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 C'est… Ouais. Ça ne va pas. 90 00:06:09,077 --> 00:06:10,453 Plus grand pantalon, Ellison ? 91 00:06:10,536 --> 00:06:14,374 Non. Il les faut bien ouverts. Vous savez ce qui se passe ? 92 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Là-haut, avec la migration des fluides… 93 00:06:17,293 --> 00:06:19,962 J'avais ma braguette ouverte la moitié du temps. 94 00:06:20,505 --> 00:06:21,923 Ouais. Eh bien… 95 00:06:22,090 --> 00:06:23,299 Et j'ai raté ce vol. 96 00:06:23,383 --> 00:06:26,427 Raté. Voici votre liste… 97 00:06:27,220 --> 00:06:30,598 Challenger se prépare à décoller depuis Cap Canaveral dimanche. 98 00:06:30,681 --> 00:06:31,516 24 JANVIER 1986 99 00:06:31,599 --> 00:06:34,394 Pour six des astronautes, ce n'est qu'un autre jour de travail 100 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 mais, pour la septième, ce sera un jour unique. 101 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 DÉCOLLAGE DIMANCHE 102 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 Préparation terminée, compte à rebours commencé. 103 00:06:41,109 --> 00:06:42,735 Pour la professeure McAuliffe, 104 00:06:42,819 --> 00:06:45,905 le début de l'aventure d'une vie approche. 105 00:06:45,988 --> 00:06:49,909 L'adrénaline coule à flots. C'était dur de dormir hier soir. 106 00:06:51,911 --> 00:06:56,249 Dick et les autres pilotes sont allés en T-38 au Centre spatial Kennedy. 107 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Les civils ont pris un avion commercial de la NASA. 108 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 Christa et Greg Jarvis sont venus avec nous. 109 00:07:04,924 --> 00:07:06,843 Le vol était super. 110 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 On pouvait s'asseoir à des tables en face les uns des autres. 111 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 Christa était en face de moi. 112 00:07:12,056 --> 00:07:16,185 On plaisantait, on faisait des blagues sur ses baskets 113 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 par rapport aux grosses bottes que portaient les pilotes. 114 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 Mais elle était occupée à écrire des lettres à ses élèves. 115 00:07:24,652 --> 00:07:26,195 Dédiée son métier. 116 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 Chaque moment était consacré à l'enseignement. 117 00:07:29,949 --> 00:07:34,328 Elle avait la pression des médias, d'être prête à voler, 118 00:07:34,787 --> 00:07:38,624 mais elle écrivait encore des lettres de recommandation 119 00:07:38,708 --> 00:07:41,085 pour deux de ses élèves. 120 00:07:41,169 --> 00:07:44,547 C'était tout Christa, prendre de son temps 121 00:07:44,630 --> 00:07:46,841 pour être sûre que ces lettres soient écrites. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,386 Donc, on l'a appelée "la plume"… 123 00:07:50,470 --> 00:07:51,679 LA PLUME ? 124 00:07:51,762 --> 00:07:53,181 …c'est ce qu'était Christa. 125 00:07:54,265 --> 00:07:59,228 CENTRE SPATIAL KENNEDY CAP CANAVERAL, FLORIDE 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,988 L'équipage du 51L a atterri sur la piste de la navette du Centre spatial Kennedy… 127 00:08:09,071 --> 00:08:10,656 OFFICIER DES AFFAIRES PUBLIQUES, NASA 128 00:08:11,199 --> 00:08:15,077 …où ils allaient faire une formation et des préparations de dernière minute. 129 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 On les avait convoqués pour une conférence de presse avant ça. 130 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Bonjour. 131 00:08:19,582 --> 00:08:25,129 J'aimerais vous présenter le commandant de STS 51L, Commandant Dick Scobee. 132 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 Comme d'habitude, c'est un plaisir d'être ici au Cap 133 00:08:28,799 --> 00:08:31,302 pour faire ce que le Cap fait mieux que quiconque, 134 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 lancer des véhicules spatiaux. 135 00:08:32,887 --> 00:08:35,681 Le temps devrait être pareil à celui-ci au décollage dimanche, 136 00:08:35,765 --> 00:08:37,767 faites de votre mieux pour que ça le reste. 137 00:08:37,850 --> 00:08:39,727 Je vous présente mon pilote, Mike Smith. 138 00:08:42,230 --> 00:08:45,775 Merci, Dick. Je suis une des trois personnes à bord pour qui… 139 00:08:45,858 --> 00:08:48,569 ce sera le premier vol. 140 00:08:48,653 --> 00:08:52,782 Première fois aussi pour Christa McAuliffe et Greg Jarvis, 141 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 et on a tous hâte d'être en orbite 142 00:08:55,368 --> 00:08:56,786 pour notre poignée de main. 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 J'espère que l'affliction de Steve Hawley 144 00:09:01,415 --> 00:09:02,959 sur la mission 41D, 145 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 spécialiste de mission des retards, n'était pas contagieuse, 146 00:09:06,295 --> 00:09:09,048 et les gars derrière moi espèrent aussi que je ne l'ai pas. 147 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 La mission est une grande mission. 148 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 On a hâte et on est prêts à partir. 149 00:09:14,303 --> 00:09:17,598 Il y a quelques années, j'ai eu le privilège d'être de l'équipage 150 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 qui a fait le premier atterrissage ici, au Cap, 151 00:09:19,976 --> 00:09:22,103 et je compte faire partie de l'équipage 152 00:09:22,186 --> 00:09:24,397 qui fera le premier retour au Cap. 153 00:09:24,564 --> 00:09:28,776 Je suis fier de faire partie du programme mis en place par la NASA et Hughes, 154 00:09:28,859 --> 00:09:31,279 et je suis heureux d'être spécialiste de charge utile 155 00:09:31,362 --> 00:09:32,655 pour représenter Hughes. 156 00:09:32,738 --> 00:09:38,369 Aucun professeur n'a jamais été aussi prêt pour deux leçons. 157 00:09:38,452 --> 00:09:40,871 Je les prépare depuis septembre, 158 00:09:40,955 --> 00:09:43,916 et j'espère que tout le monde écoutera le quatrième jour 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 pour regarder la prof enseigner depuis l'espace. 160 00:09:48,296 --> 00:09:49,672 Après la conférence de presse, 161 00:09:49,755 --> 00:09:53,175 l'une des traditions pour l'équipage qui va décoller 162 00:09:53,259 --> 00:09:57,388 est d'aller à la maison de plage sur l'océan Atlantique 163 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 et passer du temps avec leur famille. 164 00:10:03,853 --> 00:10:08,816 La maison de plage est cool et loin de tout. 165 00:10:09,191 --> 00:10:10,901 Rien d'extravagant. 166 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 Il y a des meubles orange en faux cuir… 167 00:10:14,030 --> 00:10:15,406 ÉPOUSE DE GREGORY JARVIS 168 00:10:15,489 --> 00:10:19,827 …et un barbecue, et de grandes fenêtres donnant sur l'océan. 169 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 C'était un super groupe. 170 00:10:27,293 --> 00:10:31,088 On avait réfléchi ensemble et planifié ce qu'on ferait en Floride. 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 On était proches. 172 00:10:35,426 --> 00:10:37,553 J'ai pris des photos de chaque couple. 173 00:10:44,185 --> 00:10:46,312 Quelqu'un a pris une photo de Dick et moi. 174 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 Il mettait son bras sur mes épaules, 175 00:10:48,356 --> 00:10:51,192 mais ce jour-là, c'était moi qui avais mon bras sur lui, 176 00:10:52,735 --> 00:10:57,698 une des seules photos de nous comme ça. 177 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Les parents ont commencé à arriver. 178 00:11:01,786 --> 00:11:04,538 Et on a rencontré tout le monde. 179 00:11:08,042 --> 00:11:09,585 On a mangé un pique-nique. 180 00:11:11,045 --> 00:11:14,131 C'était comme une réunion de famille. 181 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 Puis, il y a eu un moment plus calme. 182 00:11:22,515 --> 00:11:26,352 Et Dick a dit : "Allons faire un tour sur la plage." 183 00:11:28,479 --> 00:11:29,522 Il faisait frais. 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 Pas une journée chaude et ensoleillée de Floride. 185 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 Dick a marché jusqu'à voir la navette, 186 00:11:36,404 --> 00:11:41,367 il l'a regardée et a dit : "Ce sera ma maison quelque temps." 187 00:11:45,204 --> 00:11:48,624 Puis il s'est tourné et a commencé à chanter une chanson. 188 00:11:50,376 --> 00:11:55,631 "Car tu es belle, et je t'aime plus que les mots ne peuvent le dire." 189 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Ces mots ont résonné dans ma tête. 190 00:12:00,511 --> 00:12:02,638 C'était la chanson "Le dernier adieu". 191 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 C'était comme un au revoir. 192 00:12:07,309 --> 00:12:11,731 On s'aimait tellement. On était mariés depuis 26 ans. 193 00:12:21,407 --> 00:12:23,576 SAMEDI 25 JANVIER 194 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Ce soir, le compte à rebours a commencé 195 00:12:26,120 --> 00:12:28,706 pour le lancement de la navette Challenger prévu dimanche, 196 00:12:28,789 --> 00:12:31,876 décollage qui emmènera dans l'espace le premier professeur américain. 197 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 J'étais au Cap pour le lancement. 198 00:12:35,296 --> 00:12:40,509 Je me souviens qu'il n'y avait pas de problèmes à part la météo, 199 00:12:40,593 --> 00:12:44,472 et le météorologue a dit que selon lui, 200 00:12:45,389 --> 00:12:48,893 il y avait une forte probabilité d'averses pendant la fenêtre de lancement. 201 00:12:49,059 --> 00:12:52,396 La direction de la NASA a donc décidé, et ils le faisaient rarement… 202 00:12:52,980 --> 00:12:56,066 D'habitude, même avec une mauvaise météo, ils ne changent rien, 203 00:12:56,150 --> 00:12:59,445 mais dans ce cas-là, ils ont décidé d'annuler le lancement. 204 00:12:59,528 --> 00:13:02,573 Hier soir, les responsables ont annulé le lancement 205 00:13:02,990 --> 00:13:06,952 quand un météorologue de l'armée de l'air a prévu de la pluie et des orages 206 00:13:07,036 --> 00:13:09,747 pendant la fenêtre de lancement de trois heures. 207 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 DIMANCHE 26 JANVIER 208 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 J'étais content qu'ils l'aient fait, 209 00:13:13,292 --> 00:13:15,586 car c'était le dimanche du Super Bowl. 210 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Premier score d'un défenseur. 211 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Et plus longue course pour faire un touch-down. 212 00:13:22,343 --> 00:13:24,094 J'ai pu voir le Super Bowl. 213 00:13:24,178 --> 00:13:27,890 Mais les averses qui les préoccupaient ne sont arrivées qu'en fin d'après-midi, 214 00:13:27,973 --> 00:13:31,477 on a donc raté une très bonne journée pour un lancement. 215 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 La NASA a perdu son pari. 216 00:13:33,062 --> 00:13:36,690 Une vague de froid qui devait envahir le Centre spatial Kennedy tôt dimanche 217 00:13:36,774 --> 00:13:41,278 n'est pas apparue avant 10h30, presque une heure après le décollage prévu 218 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 de la navette Challenger. 219 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 Mais les responsables disent que la météo ne devrait pas être un problème 220 00:13:46,575 --> 00:13:47,910 pour décoller lundi matin. 221 00:13:47,993 --> 00:13:51,205 John Zarrella, CNN, au Centre spatial Kennedy en Floride. 222 00:13:51,789 --> 00:13:54,083 Ils ne retardent qu'en cas… Ce n'est pas parfait, 223 00:13:54,166 --> 00:13:55,125 et ça me va. 224 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 ÉPOUX DE CHRISTA MCAULIFFE 225 00:13:56,961 --> 00:13:59,880 Je serais plus heureux qu'ils décollent quand c'est parfait 226 00:13:59,964 --> 00:14:02,258 que de prendre des risques. 227 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Officiellement, Christa est en quarantaine et ne peut voir que sa famille, 228 00:14:08,347 --> 00:14:10,724 après qu'ils aient vu un médecin. 229 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 Vous êtes un peu anxieux ? 230 00:14:12,434 --> 00:14:13,686 Un peu. Ouais. C'est… 231 00:14:13,769 --> 00:14:14,812 PÈRE DE CHRISTA 232 00:14:14,895 --> 00:14:17,565 À mesure que le jour approche, je me sens un peu nerveux. 233 00:14:17,648 --> 00:14:22,736 Ils étaient nerveux pour elle, et je m'inquiétais pour elle aussi. 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 Mais on ne voulait pas tout gâcher avec notre inquiétude, 235 00:14:25,447 --> 00:14:26,991 SŒUR DE CHRISTA MCAULIFFE 236 00:14:27,074 --> 00:14:29,952 elle était enchantée. On était contents pour elle. 237 00:14:30,035 --> 00:14:32,538 Reste bien à deux mètres de moi. Je suis en quarantaine. 238 00:14:32,621 --> 00:14:35,457 Comment s'annonce le décollage lundi ? Que dit la météo ? 239 00:14:35,541 --> 00:14:38,210 La vague de froid traversera cette zone rapidement demain, 240 00:14:38,294 --> 00:14:40,921 apportant beaucoup de nuages et de pluie, 241 00:14:41,005 --> 00:14:42,715 on s'attend à une éclaircie lundi 242 00:14:42,798 --> 00:14:44,300 beau temps pour le lancement. 243 00:14:44,550 --> 00:14:47,761 T-moins deux heures, 26 minutes, 19 secondes, et ça continue. 244 00:14:47,845 --> 00:14:48,804 LUNDI 27 JANVIER 245 00:14:48,888 --> 00:14:50,639 Contrôle de lancement de la navette. 246 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 Et les voilà. 247 00:14:55,144 --> 00:14:58,731 Commandant Dick Scobee, l'équipage 51L, 248 00:14:58,814 --> 00:15:01,191 qui saluent tous les membres de la presse. 249 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 Donc ils ont repoussé le lancement pour une tentative le lundi 27, 250 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 je l'oublierai jamais, 251 00:15:06,447 --> 00:15:08,532 une fois l'équipage dans la navette… 252 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Allez-y. 253 00:15:09,992 --> 00:15:12,077 Bien, nous refermons la trappe. 254 00:15:12,161 --> 00:15:13,078 Bien reçu. 255 00:15:13,412 --> 00:15:15,164 À la fermeture de la trappe, 256 00:15:15,247 --> 00:15:19,585 ils n'ont pas réussi à fermer les verrous qui verrouillent la trappe. 257 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 T-moins 15 minutes et ça continue. 258 00:15:22,504 --> 00:15:27,968 La trappe de Challenger reste un problème pour le lancement. 259 00:15:28,469 --> 00:15:31,138 Une poignée attachée à l'extérieur de la trappe 260 00:15:31,221 --> 00:15:34,683 a dû être dévissée et enlevée avant le décollage habituel. 261 00:15:34,767 --> 00:15:37,686 Aujourd'hui, le filetage d'une vis était abîmé. 262 00:15:37,770 --> 00:15:40,022 Ils ont envoyé une équipe de techniciens 263 00:15:40,105 --> 00:15:43,150 pour apporter des outils et les aider à résoudre la situation, 264 00:15:43,233 --> 00:15:47,738 et je me souviens de leur van en route pour la rampe de lancement. 265 00:15:47,821 --> 00:15:49,573 Ils respectaient la limite de vitesse. 266 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Et pendant ce temps, le vent se levait, 267 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 la météo se dégradait. 268 00:15:53,243 --> 00:15:56,080 On se disait : "Vite. Allez réparer ce truc." 269 00:15:56,914 --> 00:16:01,585 L'équipe est arrivée avec une valise pleine d'outils à batterie, 270 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 on ne peut utiliser que des batteries 271 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 avec le carburant dans le réservoir. 272 00:16:06,757 --> 00:16:11,887 On pense retirer la vis problématique en 15 minutes environ. 273 00:16:11,971 --> 00:16:15,224 Problème, toutes les batteries étaient à plat. 274 00:16:16,225 --> 00:16:19,937 Je me suis dit : "Bon sang, j'ai l'impression de regarder une comédie 275 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 au lieu d'un lancement de navette." 276 00:16:23,649 --> 00:16:28,112 Finalement, ils sont revenus avec un outil aérospatial high-tech. 277 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Une scie à métaux. 278 00:16:31,615 --> 00:16:35,411 Ils ont littéralement commencé à couper cette poignée, 279 00:16:35,828 --> 00:16:37,246 une barre épaisse d'aluminium, 280 00:16:37,329 --> 00:16:39,373 et c'est plus long que quelques secondes. 281 00:16:40,082 --> 00:16:42,584 Ils ont presque utilisé toute la fenêtre de lancement. 282 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 Cette dernière heure, les vents se sont levés. 283 00:16:46,005 --> 00:16:49,133 Pour l'instant, ces vents empêchent le lancement. 284 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Nous allons annuler. 285 00:16:53,095 --> 00:16:56,598 Nous allons laisser l'équipage sortir de l'orbiteur, 286 00:16:56,682 --> 00:16:59,184 et ils vont retourner dans leurs quartiers. 287 00:17:03,647 --> 00:17:07,109 Les astronautes et Christa ont naturellement été déçus de ce retard, 288 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 ainsi que les milliers de personnes venues assister au vol. 289 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 J'étais déçue. 290 00:17:12,364 --> 00:17:14,700 J'étais vraiment fâchée qu'elle ne décolle pas. 291 00:17:14,783 --> 00:17:18,746 J'espère qu'on peut rester jusqu'à demain pour la voir. 292 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 Ces vents devraient se dissiper mardi, 293 00:17:21,790 --> 00:17:25,127 mais d'autres facteurs météo vont entrer en jeu. 294 00:17:25,294 --> 00:17:27,921 Ce soir, les températures seront bien en dessous de zéro, 295 00:17:28,005 --> 00:17:30,257 et ça pose un vrai problème. 296 00:17:30,340 --> 00:17:33,802 Ce soir, l'équipe de lancement va regarder les prévisions 297 00:17:34,094 --> 00:17:38,057 et décider s'ils réessayeront demain matin. 298 00:17:40,434 --> 00:17:42,978 On a fait une évaluation du programme 299 00:17:43,520 --> 00:17:46,565 et tous les directeurs de programme de tous les sous-traitants 300 00:17:46,648 --> 00:17:48,192 de tous les centres étaient là… 301 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 RESPONSABLE, PROGRAMME NAVETTE DE LA NASA 302 00:17:50,027 --> 00:17:51,945 …pour parler de la disposition à voler. 303 00:17:53,781 --> 00:17:56,825 Tout le monde a dû regarder ses systèmes 304 00:17:57,576 --> 00:18:03,040 pour voir ce que feraient les -5 °C de la veille. 305 00:18:03,123 --> 00:18:04,917 ENTREPRISE MORTON THIOKOL OPÉRATIONS WASATCH 306 00:18:05,000 --> 00:18:06,376 PROMONTORY, UTAH 15H30 HEURE NORMALE DE L'EST (EST) 307 00:18:06,460 --> 00:18:10,380 La NASA m'a prévenu d'un problème météo en Floride… 308 00:18:10,464 --> 00:18:12,925 VICE-PRÉSIDENT PROJET PROPULSEUR SOLIDE 309 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 …qui prévoyait un lancement par temps froid. 310 00:18:16,887 --> 00:18:21,308 J'ai contacté Bob Lund, notre vice-président de l'ingénierie, 311 00:18:21,391 --> 00:18:24,686 et j'ai dit : "Vous devez rassembler vos gars 312 00:18:25,395 --> 00:18:30,609 et faire une évaluation de tout ce qui pourrait poser problème 313 00:18:30,943 --> 00:18:35,447 sur les propulseurs d'appoint solides en cas de lancement par temps froid. 314 00:18:36,532 --> 00:18:39,576 On va avoir une téléconférence aujourd'hui 315 00:18:39,660 --> 00:18:42,246 avec les tableaux que vous préparerez 316 00:18:42,746 --> 00:18:46,083 pour faire une évaluation et rendre un rapport." 317 00:18:46,166 --> 00:18:49,419 Je me souviens très bien quand Bob a reçu cet appel, 318 00:18:49,503 --> 00:18:50,838 j'ai dit : "Joints toriques." 319 00:18:51,421 --> 00:18:53,715 J'étais persuadé 320 00:18:53,799 --> 00:18:56,176 que ce n'était pas une bonne chose pour les joints. 321 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 CAP CANAVERAL, FLORIDE 322 00:19:01,598 --> 00:19:08,021 La veille, on a dîné tous ensemble dans nos quartiers. 323 00:19:08,105 --> 00:19:11,150 Ce n'était plus un au revoir, 324 00:19:11,233 --> 00:19:15,279 parce qu'on avait l'impression que ça n'arriverait pas. 325 00:19:16,238 --> 00:19:19,700 Finalement, ce soir-là, Dick a dit : "On ne volera pas demain. 326 00:19:19,783 --> 00:19:20,659 Trop froid." 327 00:19:22,828 --> 00:19:27,541 Nous avons donc pensé que ce vol avait aussi été reporté. 328 00:19:30,210 --> 00:19:32,629 On était lundi soir, le matin du 28 arrivait. 329 00:19:32,713 --> 00:19:34,131 La vague de froid est arrivée. 330 00:19:34,214 --> 00:19:36,049 Il faisait si froid dans la caravane, 331 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 qu'on avait les radiateurs à fond, 332 00:19:38,510 --> 00:19:41,597 et j'écrivais avec un manteau. Il gelait. 333 00:19:41,680 --> 00:19:42,556 LES CULTURES SOUFFRENT 334 00:19:42,639 --> 00:19:45,893 Au sud, l'air arctique emmène la température en dessous de zéro, 335 00:19:45,976 --> 00:19:48,020 il gèle parmi les agrumes de Floride. 336 00:19:48,604 --> 00:19:50,856 CNN a dit : "La navette ne partira pas. 337 00:19:50,939 --> 00:19:53,442 Vous pouvez couvrir le gel dans les orangeraies ?" 338 00:19:54,401 --> 00:19:58,363 La culture d'oranges en Floride était la plus grande de la région. 339 00:19:58,447 --> 00:20:02,326 Après les gelées successives de Noël 1983 et de janvier 1985, 340 00:20:02,409 --> 00:20:04,620 les producteurs auraient pu se passer de ça… 341 00:20:06,663 --> 00:20:11,710 SALLE DE RÉUNION THIOKOL 20H45 (EST) 342 00:20:11,793 --> 00:20:14,421 On avait une super grande salle de réunion à l'étage. 343 00:20:14,796 --> 00:20:17,257 Joe Kilminster était en bout de table. 344 00:20:17,341 --> 00:20:20,636 Bob Ebeling était devant, mais pas à la table. 345 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 J'étais assis sur les côtés, derrière.  346 00:20:24,640 --> 00:20:28,143 On avait le Centre spatial Kennedy en ligne. 347 00:20:29,937 --> 00:20:31,021 À la téléconférence, 348 00:20:31,104 --> 00:20:34,024 on était dans la salle de réunion qui était un mobile home 349 00:20:34,107 --> 00:20:36,276 au sud du bâtiment d'assemblage des véhicules. 350 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 On était cinq dans la salle de réunion. 351 00:20:40,405 --> 00:20:44,159 À l'usine, les gens qui connaissaient le plus de choses 352 00:20:44,243 --> 00:20:48,497 sur le problème du joint torique ont fait une présentation. 353 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 PROMONTORY, UTAH 354 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 Avec des tableaux préparés par les ingénieurs, écrits à la main. 355 00:20:54,670 --> 00:20:56,046 NOTES ÉCRITES PAR ROGER BOISJOLY 356 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 Nos ingénieurs craignaient que les joints toriques soient plus froids 357 00:21:00,926 --> 00:21:02,594 qu'aux lancements précédents, 358 00:21:02,970 --> 00:21:06,556 que cette fois pourrait être pire que jamais. 359 00:21:07,224 --> 00:21:10,519 On pensait que le risque était plus élevé. On ne savait pas de combien. 360 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 On ne savait pas à quel moment ils allaient échouer, 361 00:21:15,148 --> 00:21:18,568 mais on savait que ça allait dans… On appelle ça "la mauvaise direction" 362 00:21:18,652 --> 00:21:20,529 plutôt que la bonne direction. 363 00:21:22,864 --> 00:21:25,993 Mon père espérait vraiment tout arrêter. 364 00:21:26,076 --> 00:21:27,828 COORDINATRICE DES PUBLICATIONS 365 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Il ne voulait pas qu'ils décollent. 366 00:21:30,914 --> 00:21:35,419 Il s'est dit : "On va leur dire ce qu'il se passe 367 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 et ils repousseront le décollage à un jour plus chaud." 368 00:21:38,880 --> 00:21:42,217 Mais Larry Mulloy, en Floride, a pris le téléphone 369 00:21:42,301 --> 00:21:45,429 et a dit que selon lui 370 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 ce n'était pas plus risqué. 371 00:21:49,641 --> 00:21:52,019 Les données ne confirmaient pas 372 00:21:52,728 --> 00:21:55,564 la recommandation des ingénieurs. 373 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 Les données n'étaient pas concluantes. 374 00:21:58,400 --> 00:22:02,029 Larry Mulloy a demandé la recommandation officielle de Thiokol. 375 00:22:02,821 --> 00:22:06,783 Et c'est là que notre vice-président de l'ingénierie 376 00:22:06,867 --> 00:22:10,370 a pris la décision de ne pas approuver le lancement. 377 00:22:11,455 --> 00:22:13,832 Alors, Larry Mulloy a demandé 378 00:22:13,915 --> 00:22:16,877 au directeur adjoint de l'ingénierie 379 00:22:16,960 --> 00:22:21,381 du Centre spatial Marshall de la NASA quelle était sa position. 380 00:22:22,466 --> 00:22:27,346 Il a dit : "Je suis choqué par la recommandation de Morton-Thiokol. 381 00:22:28,472 --> 00:22:32,809 Mais je n'irais pas contre l'avis de ce sous-traitant." 382 00:22:34,269 --> 00:22:37,856 À ce moment-là, le vice-président de l'ingénierie a dit de ne pas décoller 383 00:22:37,939 --> 00:22:40,400 en dessous de 11 degrés Celsius. 384 00:22:42,402 --> 00:22:45,947 Larry Mulloy a dit : "Bon Dieu, Thiokol. 385 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 Vous voulez qu'on décolle en avril prochain ?" 386 00:22:48,909 --> 00:22:53,330 J'étais en colère contre eux, pour moi, c'était une décision irrationnelle. 387 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 C'était un commentaire intimidant 388 00:22:56,375 --> 00:23:00,504 qui n'aurait pas dû être fait, c'était de l'arrogance, selon moi, 389 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 et cela a eu un impact sur l'esprit de cette pièce. 390 00:23:04,299 --> 00:23:08,762 Normalement, on doit toujours prouver que le lancement est sûr. 391 00:23:08,845 --> 00:23:10,305 Mais là, tout à coup, 392 00:23:10,389 --> 00:23:14,226 j'ai eu l'impression qu'on nous demandait de prouver que ça allait échouer, 393 00:23:15,268 --> 00:23:16,853 et on ne pouvait pas faire ça. 394 00:23:17,854 --> 00:23:22,609 À ce stade, notre patron a dit : "Je pense qu'il faut discuter de ça. 395 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 On peut raccrocher pour en parler ?" Et ils ont accepté. 396 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 Quand ils ont raccroché, 397 00:23:31,701 --> 00:23:34,746 je ne savais pas de quoi ils parlaient dans l'Utah. 398 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 Ça devait durer cinq minutes, mais on y a passé un plus de 30 minutes. 399 00:23:44,172 --> 00:23:47,008 On essayait de regarder les données 400 00:23:47,092 --> 00:23:50,804 et de s'assurer que ça confirmait notre décision. 401 00:23:51,763 --> 00:23:57,102 À ce moment-là, l'ingénieur principal, expert sur l'érosion du joint torique, 402 00:23:57,185 --> 00:23:59,938 est venu en bout de table 403 00:24:00,021 --> 00:24:01,940 et a parlé avec insistance. 404 00:24:02,441 --> 00:24:05,026 Il a dit : "Je ne décollerais pas dans ces conditions." 405 00:24:05,569 --> 00:24:08,071 Tous les ingénieurs qui étaient dans la pièce 406 00:24:08,155 --> 00:24:11,741 étaient d'accord avec notre recommandation initiale. 407 00:24:13,493 --> 00:24:17,789 À ce moment-là, le directeur général a décidé de faire un sondage 408 00:24:18,290 --> 00:24:21,918 mais il n'a interrogé que les hauts responsables de la salle. 409 00:24:22,794 --> 00:24:25,881 Puis il a interrogé le vice-président de l'ingénierie, 410 00:24:25,964 --> 00:24:30,385 et il ne savait pas quoi faire, il hésitait, 411 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 et c'est là que le directeur général lui a dit : 412 00:24:33,305 --> 00:24:37,601 "Enlevez votre casquette d'ingénieur et mettez celle de directeur." 413 00:24:39,311 --> 00:24:43,899 Et notre vice-président de l'ingénierie a décidé 414 00:24:43,982 --> 00:24:46,943 qu'en gros, il était d'accord avec ce que disait Mulloy, 415 00:24:47,027 --> 00:24:48,904 qu'il n'y avait pas trop de corrélation, 416 00:24:49,404 --> 00:24:52,616 et qu'on devrait approuver le lancement. 417 00:24:53,450 --> 00:24:55,702 Et je dois vous dire que j'étais d'accord, 418 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 donc j'ai soutenu sa décision. 419 00:25:09,633 --> 00:25:11,593 On a répondu au téléphone. 420 00:25:11,676 --> 00:25:15,680 Mon patron, Joe Kilminster, a dit : 421 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 "Même si la basse température est préoccupante, 422 00:25:19,684 --> 00:25:23,021 nous avons réévalué les données et conclu 423 00:25:23,104 --> 00:25:24,397 que ce n'est pas concluant." 424 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 C'était exactement les mots que Mulloy avait utilisés, 425 00:25:27,442 --> 00:25:30,737 et à partir de cela, ils pensaient que nous pouvions 426 00:25:31,321 --> 00:25:33,240 approuver le lancement comme prévu. 427 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Honnêtement, ça m'a choqué. 428 00:25:36,910 --> 00:25:39,955 Je n'ai pas compris comment ils pouvaient prendre cette décision. 429 00:25:40,622 --> 00:25:43,124 Alors, le directeur adjoint du centre a dit : 430 00:25:43,208 --> 00:25:46,670 "Il nous faut vraiment cette recommandation par écrit, 431 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 signée par un responsable de Thiokol." 432 00:25:53,093 --> 00:25:55,387 Et ma première réaction a été : 433 00:25:55,470 --> 00:26:00,350 "Ils ne sont pas sûrs non plus, ils essaient de se couvrir." 434 00:26:00,433 --> 00:26:03,895 Si quelque chose arrivait, ils seraient protégés. 435 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 ANALYSE DES RISQUES LIÉS À LA TEMPÉRATURE 436 00:26:05,814 --> 00:26:08,483 Joe Kilminster était le vice-président du programme 437 00:26:08,567 --> 00:26:11,945 et était responsable, donc c'est lui qui a signé. 438 00:26:13,363 --> 00:26:16,074 JOE C. KILMINSTER, VICE-PRÉSIDENT PROGRAMME PROPULSEUR D'APPOINT SOLIDE 439 00:26:19,244 --> 00:26:20,078 23H45 (EST) 440 00:26:20,161 --> 00:26:22,998 Je savais envoyer un fax, alors c'est moi qui l'ai fait. 441 00:26:24,749 --> 00:26:30,338 C'est là que j'aurais vraiment voulu dire : 442 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 "Je ne suis pas d'accord." 443 00:26:34,426 --> 00:26:38,430 Pour qu'ils sachent que ce n'était pas une décision prise à l'unanimité, 444 00:26:38,930 --> 00:26:42,058 mais qu'il y avait au moins une personne, voire plusieurs, 445 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 qui pensait qu'on devrait s'en tenir à la recommandation initiale. 446 00:26:55,655 --> 00:27:00,535 28 JANVIER , 5H00 (EST) 6 HEURES 38 MINUTES AVANT LE DÉCOLLAGE 447 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Contrôle de lancement de la navette. 448 00:27:02,454 --> 00:27:04,331 Le remplissage du réservoir extérieur 449 00:27:04,414 --> 00:27:07,292 avec de l'hydrogène liquide et de l'oxygène liquide 450 00:27:07,375 --> 00:27:09,419 a commencé vers 4 h du matin. 451 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 À cette heure-ci, l'équipage dort encore. 452 00:27:12,130 --> 00:27:15,091 Le départ pour la rampe de lancement B est prévu 453 00:27:15,175 --> 00:27:16,968 à 8h10 environ. 454 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 Le jour du lancement, les gens de Kennedy avaient décidé de mouiller 455 00:27:23,141 --> 00:27:25,435 la tour de lancement. 456 00:27:26,853 --> 00:27:29,814 Arrivés à la rampe de lancement vers 5 h du matin,  457 00:27:29,898 --> 00:27:31,775 tout était couvert de glace. 458 00:27:32,984 --> 00:27:36,321 Cette glace est due aux systèmes d'eau 459 00:27:36,404 --> 00:27:40,700 qui ont tourné toute la nuit pour empêcher le gel. 460 00:27:42,744 --> 00:27:46,414 Au démarrage, la glace peut casser et endommager le bouclier thermique. 461 00:27:46,498 --> 00:27:50,210 C'était un problème très inquiétant. On écoutait la radio. 462 00:27:50,293 --> 00:27:53,046 On avait des dispositifs pour écouter ce qui se passait. 463 00:27:53,129 --> 00:27:55,298 La glace qui pose problème 464 00:27:55,882 --> 00:27:59,469 fait entre 30 et 60 cm de long, 465 00:27:59,969 --> 00:28:04,933 et il y en a beaucoup, partout sur la structure de service. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,478 Je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit-là, 467 00:28:08,561 --> 00:28:11,356 et je suis arrivé plus tôt à la rampe de lancement. 468 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 La première chose que j'ai faite était de regarder les moniteurs, 469 00:28:15,777 --> 00:28:19,114 et j'ai vu toute cette glace qui pendait de la structure de service, 470 00:28:19,197 --> 00:28:20,281 et même sur la navette. 471 00:28:20,824 --> 00:28:25,120 Et je me suis dit : "Ils ne vont pas lancer ce truc aujourd'hui. C'est fichu." 472 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Le matin du lancement… 473 00:28:27,580 --> 00:28:28,832 ASTRONAUTE, NASA 474 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 …on est arrivés cinq heures avant le décollage, 475 00:28:31,334 --> 00:28:33,128 on a réuni l'équipe de Houston. 476 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 J'étais le capcom principal, ou communicateur de capsule en chef. 477 00:28:37,465 --> 00:28:40,885 Et j'étais assis à côté de Dick Covey, 478 00:28:41,344 --> 00:28:46,141 qui était le capcom de lancement de cette mission. 479 00:28:46,599 --> 00:28:51,646 Le froid et la glace étaient très préoccupants. 480 00:28:51,730 --> 00:28:55,400 On y pensait tous alors qu'on suivait les routines normales… 481 00:28:55,483 --> 00:28:56,568 ASTRONAUTE, NASA 482 00:28:56,651 --> 00:28:59,946 …pour emmener l'équipage jusqu'au Challenger. 483 00:29:00,238 --> 00:29:01,781 Deuxième compte à rebours 484 00:29:01,865 --> 00:29:05,076 pour ce qu'on appellera le vol de la professeure. 485 00:29:05,160 --> 00:29:07,746 Beaucoup de gens dans ce pays vont suivre ce lancement 486 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 s'ils décollent aujourd'hui, comme ils l'espèrent. 487 00:29:10,832 --> 00:29:12,792 Cette troupe de scoutes de Caroline du Sud 488 00:29:12,876 --> 00:29:17,172 a réuni 2 000 $ pour voir une ancienne scoute aller dans l'espace. 489 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 On sera là pour la voir décoller. 490 00:29:18,965 --> 00:29:20,133 Peu importe la météo. 491 00:29:20,216 --> 00:29:21,551 Quoi qu'il arrive. 492 00:29:23,386 --> 00:29:26,347 3 HEURES AVANT LE LANCEMENT 493 00:29:26,431 --> 00:29:28,349 Il y avait une série de bus, 494 00:29:28,433 --> 00:29:31,060 et on nous a conduits à la plateforme des spectateurs. 495 00:29:31,144 --> 00:29:33,813 On s'est tous placés dans la tribune. 496 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 C'était enthousiasmant. 497 00:29:37,442 --> 00:29:40,320 Je me souviens être proche de tout. 498 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 On allait même regarder le lancement avec la famille de Christa. 499 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 VIVE CHRISTA ÉCOLE KIMBALL DE CONCORD, NEW HAMPSHIRE 500 00:29:46,868 --> 00:29:49,329 Mes parents et moi, mon mari, mon frère, étions là. 501 00:29:49,412 --> 00:29:55,293 On n'avait jamais vu de décollage, l'ambiance était à la fête. 502 00:29:55,418 --> 00:30:00,632 Une foule de 500 spectateurs, dont 18 élèves de l'école de Concord, 503 00:30:00,715 --> 00:30:04,469 ville natale de McAuliffe, attendent anxieusement. 504 00:30:04,552 --> 00:30:06,554 Dans le New Hampshire, à l'école de Christa, 505 00:30:06,638 --> 00:30:10,600 ils se sont entassés dans la cafétéria pour regarder cet événement à la télé. 506 00:30:10,683 --> 00:30:12,310 On a hâte qu'elle monte 507 00:30:12,393 --> 00:30:14,979 pour découvrir ce que c'est vraiment. 508 00:30:15,647 --> 00:30:18,233 J'étais dans l'auditorium du lycée de Concord. 509 00:30:18,316 --> 00:30:21,069 On avait des chapeaux de fête. On faisait du bruit. 510 00:30:21,152 --> 00:30:23,071 On était tous excités. Les profs aussi. 511 00:30:23,154 --> 00:30:25,073 Toute la ville de Concord était excitée. 512 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Notre prof, Christa, allait dans l'espace. 513 00:30:28,493 --> 00:30:34,290 Les dix membres de l'équipe glace et six de l'équipe débris et route… 514 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Ils sont en route pour la rampe de lancement. 515 00:30:36,459 --> 00:30:40,171 Ils vont inspecter le dôme du réservoir et les moteurs de la navette. 516 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Retard de lancement. 517 00:30:41,381 --> 00:30:45,093 Ils devaient décoller à 9h38. 518 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 Ils ont retardé de deux heures à 11h38. 519 00:30:47,846 --> 00:30:50,807 On les voyait à la télé, le long du portique, 520 00:30:50,890 --> 00:30:52,684 à la recherche de traces de glace. 521 00:30:52,767 --> 00:30:56,020 L'équipe de contrôle glace continue de jeter un œil 522 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 au réservoir extérieur et à l'orbiteur. 523 00:30:59,649 --> 00:31:04,320 Ils ont appelé la salle d'évaluation de mission 524 00:31:04,404 --> 00:31:06,781 avec tous les ingénieurs aidant au décollage… 525 00:31:07,156 --> 00:31:11,411 Ils avaient fait des calculs et ont dit que la glace ne toucherait pas l'orbiteur. 526 00:31:11,953 --> 00:31:14,998 J'ai demandé à la salle si on devait décoller. 527 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Toute la table était pour. 528 00:31:20,211 --> 00:31:22,630 2 HEURES AVANT LE LANCEMENT 529 00:31:22,714 --> 00:31:24,132 Le ciel était dégagé. 530 00:31:24,215 --> 00:31:28,177 C'était Mars-VCEI, comme on disait, "visibilité claire et illimitée." 531 00:31:28,261 --> 00:31:31,014 Une vieille phrase de pilote. C'était une belle journée. 532 00:31:31,097 --> 00:31:32,223 Juste très froide. 533 00:31:32,307 --> 00:31:36,895 Contrôle de lancement de la navette, et voici l'équipage de vol 51L, 534 00:31:36,978 --> 00:31:40,273 montant dans l'ascenseur pour la deuxième fois en deux jours, 535 00:31:40,356 --> 00:31:44,027 prêt à rejoindre la rampe de lancement. 536 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 Dick a téléphoné pour dire : "On va décoller." 537 00:31:47,196 --> 00:31:49,407 J'ai dit : "C'est couvert de glace." 538 00:31:49,490 --> 00:31:54,245 Il a dit : "Non, ils ont dit avoir enlevé toute la glace. On peut décoller. " 539 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Et comme d'habitude, il a dit : 540 00:31:57,206 --> 00:32:00,126 "Chérie, je reviens dans une semaine. Prends soin de toi." 541 00:32:01,419 --> 00:32:04,589 De grands sourires aujourd'hui, montant dans le van avec assurance. 542 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Seconde tentative de lancement. 543 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 J'ai parlé à Christa la veille au soir. 544 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 Elle a dit qu'elle avait un peu de papillons dans le ventre. 545 00:32:14,974 --> 00:32:19,228 Je lui ai parlé de la glace et du froid, 546 00:32:19,312 --> 00:32:21,981 et elle a dit qu'elle pensait qu'ils s'en occuperaient, 547 00:32:22,065 --> 00:32:25,109 qu'elle faisait confiance à la NASA. 548 00:32:26,527 --> 00:32:29,280 L'équipe de fermeture vient d'arriver à la rampe, 549 00:32:29,572 --> 00:32:32,992 ils sont dans la salle blanche où ils vont tout préparer pour l'équipage. 550 00:32:33,076 --> 00:32:36,287 L'aide aux astronautes fera revêtir les couvre-chefs 551 00:32:36,371 --> 00:32:38,998 et vérifiera que la communication entre l'orbiteur 552 00:32:39,082 --> 00:32:41,501 et la salle de tir fonctionne correctement. 553 00:32:43,127 --> 00:32:47,090 Le minibus d'astronaute mettra quelques minutes pour arriver à la rampe. 554 00:32:47,173 --> 00:32:50,802 Une distance de 16 km environ jusqu'à la rampe de lancement B. 555 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 Le lancement avait deux heures de retard, 556 00:32:55,264 --> 00:32:57,725 donc j'ai décidé d'aller dans la salle de réunion. 557 00:32:58,518 --> 00:33:00,687 La salle était complètement pleine, 558 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 et j'étais nerveux au possible. 559 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Mon père m'a laissée entrer. 560 00:33:04,983 --> 00:33:09,988 Je me suis assise devant lui, les ingénieurs étaient devant moi. 561 00:33:10,071 --> 00:33:13,366 Papa s'est penché vers moi et m'a dit 562 00:33:13,449 --> 00:33:16,995 qu'il priait pour que ça marche. 563 00:33:17,620 --> 00:33:20,039 Le premier membre d'équipage, Commandant Dick Scobee, 564 00:33:20,123 --> 00:33:21,833 est dans la salle blanche, 565 00:33:21,916 --> 00:33:26,212 enlevant sa veste accompagné de Mike Smith, le pilote. 566 00:33:27,422 --> 00:33:30,466 On est tous allés sur le toit du centre de contrôle de lancement 567 00:33:30,925 --> 00:33:32,760 pour regarder le décollage, 568 00:33:32,844 --> 00:33:36,180 et c'était une belle journée incroyablement froide. 569 00:33:36,556 --> 00:33:39,392 C'était un moment très excitant et palpitant, 570 00:33:39,475 --> 00:33:44,105 il allait enfin faire ce qu'il avait prévu. 571 00:33:45,189 --> 00:33:47,400 On était tous ensemble. 572 00:33:48,192 --> 00:33:51,112 Mike Smith serre la main de l'équipe de fermeture 573 00:33:51,195 --> 00:33:54,073 qui l'a aidé à se préparer. 574 00:33:54,657 --> 00:34:00,079 Tout continue à être propice au lancement de la mission 51L 575 00:34:00,621 --> 00:34:02,373 à 11h38. 576 00:34:02,790 --> 00:34:06,711 Commandant, ici la salle de contrôle. 577 00:34:06,794 --> 00:34:08,921 - Vous êtes prêts pour le départ. - Bonjour. 578 00:34:09,005 --> 00:34:14,343 La professeure Christa McAuliffe a reçu une pomme de l'équipe de fermeture. 579 00:34:16,220 --> 00:34:20,725 À Houston, on attendait le décollage, 580 00:34:21,768 --> 00:34:25,229 et il y avait très peu de conversation. 581 00:34:25,313 --> 00:34:27,023 On attendait tous. 582 00:34:27,607 --> 00:34:31,110 Le premier séquenceur au sol a été lancé. 583 00:34:31,194 --> 00:34:36,115 Le séquenceur de lancement au sol rétracte le bras d'accès de l'équipage. 584 00:34:36,199 --> 00:34:37,366 Bien reçu. 585 00:34:37,700 --> 00:34:39,243 Contrôle des Missions à Houston. 586 00:34:39,327 --> 00:34:43,164 Les contrôleurs de vol sont sur la console et sont prêts à assister au lancement. 587 00:34:43,831 --> 00:34:46,417 Bien, on passe au réservoir extérieur… pressurisation. 588 00:34:46,501 --> 00:34:49,504 Le réservoir d'hydrogène liquide est à la pression de vol, 589 00:34:49,587 --> 00:34:51,214 trois moteurs prêts à partir. 590 00:34:51,297 --> 00:34:55,510 Le pilote Mike Smith a validé les systèmes de mémoire et de précaution. 591 00:34:55,593 --> 00:34:57,887 Aucune erreur trouvée. 592 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 Seize se prépare à décoller. 593 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Merci. 594 00:35:01,265 --> 00:35:04,227 La mission 51L est prête à partir. 595 00:35:04,310 --> 00:35:09,232 T-moins 15 secondes. On a commencé la séquence automatique. 596 00:35:09,315 --> 00:35:11,317 De l'eau devrait couler. 597 00:35:17,365 --> 00:35:22,328 T-moins 10, 9, 8, 7, 6… 598 00:35:22,411 --> 00:35:27,834 Allumage du moteur principal. 4, 3, 2, 1… 599 00:35:36,467 --> 00:35:41,639 Décollage. C'est la 25e mission de navette spatiale. 600 00:35:46,060 --> 00:35:48,604 On sentait les moteurs, 601 00:35:48,688 --> 00:35:52,942 c'est viscéral et devant nos yeux, et c'est tellement euphorique. 602 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Et elle a quitté la tour. 603 00:35:58,906 --> 00:36:01,075 Au revoir, Christa. Au revoir, l'équipage. 604 00:36:02,034 --> 00:36:04,871 La rampe de lancement semble loin, 605 00:36:04,954 --> 00:36:10,501 mais quand la navette part, on la sent, on l'entend, on la voit. 606 00:36:15,715 --> 00:36:19,177 Je me suis tournée vers mon frère et j'ai dit : "C'est beau, non ?" 607 00:36:20,094 --> 00:36:22,096 Contrôle des Missions, initiez le programme. 608 00:36:22,388 --> 00:36:25,683 Le commandant a dit : "Initiez le programme, Houston." 609 00:36:25,766 --> 00:36:30,813 Le contrôle de la navette spatiale passe du centre de contrôle de lancement 610 00:36:30,897 --> 00:36:33,024 au Centre de Contrôle des Missions à Houston. 611 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Ma réponse… 612 00:36:35,193 --> 00:36:36,527 Bien reçu, Challenger. 613 00:36:36,652 --> 00:36:40,865 C'est pour s'assurer qu'on les entende et qu'ils nous entendent. 614 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Initiation du programme confirmée. 615 00:36:44,368 --> 00:36:46,162 Challenger sur la bonne trajectoire. 616 00:36:48,039 --> 00:36:50,875 Trois bons moteurs. Trois bonnes cellules à combustible. 617 00:37:03,804 --> 00:37:06,265 Accélération normale. À 104 %. 618 00:37:11,437 --> 00:37:15,066 Les moteurs commencent à ralentir. À 94 %. 619 00:37:15,900 --> 00:37:20,196 Dans la salle de réunion, il y a eu un grand soulagement. 620 00:37:21,155 --> 00:37:25,701 Et mon père s'est penché et m'a dit : "Ce n'est pas encore fini." 621 00:37:29,413 --> 00:37:31,916 Accélérations des moteurs. Trois moteurs à 104 %. 622 00:37:32,917 --> 00:37:34,710 Challenger, pleine puissance. 623 00:37:34,794 --> 00:37:36,212 Bien reçu, pleine puissance. 624 00:38:12,039 --> 00:38:13,666 On a vu un flash. 625 00:38:15,459 --> 00:38:19,338 Et tout le monde s'est dit : "Oh, c'est les propulseurs solides." 626 00:38:20,464 --> 00:38:22,967 On pensait que c'était ce qu'on devait voir. 627 00:38:26,095 --> 00:38:30,891 Mais quelqu'un a mentionné un problème, et l'avis a commencé à se répandre. 628 00:38:36,314 --> 00:38:39,483 Ici les contrôleurs de vol, nous surveillons la situation. 629 00:38:45,072 --> 00:38:47,366 Mes parents étaient très silencieux. 630 00:38:55,124 --> 00:38:56,959 Défaillance majeure de toute évidence. 631 00:38:59,253 --> 00:39:02,256 On n'était pas sûrs de ce qu'on voyait. 632 00:39:03,299 --> 00:39:06,635 Mais on savait que ce n'était pas normal. 633 00:39:08,179 --> 00:39:10,514 L'agent de dynamiques de vol confirme 634 00:39:10,598 --> 00:39:11,849 que le véhicule a explosé. 635 00:39:12,516 --> 00:39:16,937 La voix est revenue dans le haut-parleur et a dit : 636 00:39:17,021 --> 00:39:18,522 "Le véhicule a explosé." 637 00:39:23,069 --> 00:39:24,487 C'est tout. 638 00:40:21,669 --> 00:40:24,797 Sous-titres : Mélissa Sanchez