1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
28 JANVIER 1986
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,723
3 HEURES AVANT LE LANCEMENT DE CHALLENGER
3
00:00:14,806 --> 00:00:19,894
Quand mon père venait me chercher
pour aller travailler à Thiokol,
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,732
l'ambiance était très pesante.
5
00:00:25,233 --> 00:00:28,737
Mon père était une vraie épave.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,199
Il disait :
"Il va arriver une catastrophe.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,367
Affreuse."
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,663
Et il frappait du poing
sur le tableau de bord
9
00:00:38,747 --> 00:00:40,081
et sur le volant.
10
00:00:42,667 --> 00:00:48,631
Je n'avais jamais vu mon père si découragé
en se rendant au travail.
11
00:00:50,842 --> 00:00:55,055
Il disait :
"La navette va exploser."
12
00:00:59,350 --> 00:01:01,478
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX
13
00:02:04,999 --> 00:02:06,126
Quand tu veux, Bobby.
14
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
Pourquoi ne pas tous se rendre au…
15
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Tu vas faire différents fonds,
rouge et or ?
16
00:02:11,631 --> 00:02:12,549
- Ouais.
- N'importe.
17
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
Scobee, vous pourriez être au milieu.
18
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
D'accord.
19
00:02:16,177 --> 00:02:21,141
Et, Mike, venez vous asseoir au milieu.
Ça deviendra le milieu.
20
00:02:22,225 --> 00:02:25,186
- Sur le tabouret. Très grand.
- Là-haut ?
21
00:02:25,270 --> 00:02:27,230
Toutes les chemises, les vestes et…
22
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
Il faut fermer les vestes
ou les laisser…
23
00:02:29,440 --> 00:02:31,568
Et si on les fermait ? Jusqu'à…
24
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
La moitié.
25
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
Sourire décontracté… D'accord.
26
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
Christa savait qu'elle allait partir…
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,744
REMPLAÇANTE DE CHRISTA MCAULIFFE
28
00:02:41,828 --> 00:02:43,329
…et elle était enthousiaste.
29
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
On avait beaucoup appris sur la NASA,
30
00:02:46,374 --> 00:02:48,960
que chaque élément de la mission
est crucial.
31
00:02:49,794 --> 00:02:52,755
Peu importe qui est là pour le faire,
c'est essentiel.
32
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
ENTRAÎNEMENT DE SORTIE D'ORBITE
33
00:02:53,756 --> 00:02:56,092
Visières baissées au lancement,
levées pour rentrer.
34
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Et voilà. On vient juste d'atterrir.
35
00:03:00,471 --> 00:03:03,016
Christa McAuliffe a tout d'une astronaute,
36
00:03:03,099 --> 00:03:05,560
et ses coéquipiers
la traitent comme telle.
37
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
C'est un radeau à six places,
faut sacrifier quelqu'un.
38
00:03:13,026 --> 00:03:16,362
J'ai vraiment de la chance
de voler avec cet équipage,
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,781
mais spécialiste de charge utile,
40
00:03:18,865 --> 00:03:20,742
participant ou astronaute
sont différents.
41
00:03:20,825 --> 00:03:22,452
Ils ont des années de formation,
42
00:03:22,535 --> 00:03:24,996
et je n'ai eu qu'un aperçu
de ce qu'ils ont fait,
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,833
mais je ne comprends pas beaucoup
ce qu'il se passe à bord de la navette.
44
00:03:30,084 --> 00:03:33,963
Dick m'a posé beaucoup de questions
sur le vol avec la professeure.
45
00:03:35,131 --> 00:03:37,300
"Devrais-je leur dire que c'est risqué ?"
46
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
ÉPOUSE DE FRANCIS "DICK" SCOBEE
47
00:03:39,344 --> 00:03:42,305
Alors qu'on leur disait
que c'était comme un avion commercial.
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
Et j'ai dit : "Absolument."
49
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
Et il leur a dit : "C'est risqué.
50
00:03:49,520 --> 00:03:53,733
C'est un véhicule d'essai.
Ce n'est pas une compagnie aérienne."
51
00:03:56,110 --> 00:03:58,071
Dick nous a parlé plusieurs fois.
52
00:03:58,404 --> 00:04:01,032
Il a parlé des problèmes techniques
53
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
et de la complexité de la navette.
54
00:04:04,410 --> 00:04:08,331
Il disait : "Vous savez,
toutes ces possibles défaillances
55
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
sont liées à des personnes,
56
00:04:10,667 --> 00:04:16,172
et ce sont ces personnes
qui sont plus à même de faire des erreurs
57
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
que le matériel," tout ça,
58
00:04:18,341 --> 00:04:23,721
il s'est assuré que nous comprenions.
59
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Mon père, Mike Smith,
était le pilote de Challenger.
60
00:04:30,687 --> 00:04:32,021
À l'approche du décollage,
61
00:04:32,105 --> 00:04:35,525
on a commencé
à faire des promenades père-fille.
62
00:04:37,819 --> 00:04:40,029
Et je lui ai demandé :
63
00:04:40,113 --> 00:04:43,533
"Il y a un millionième de millionième
de chance que ça tourne mal ?"
64
00:04:43,616 --> 00:04:45,451
FILLE DE MICHAEL J. SMITH
65
00:04:45,535 --> 00:04:49,289
Il a dit que la sécurité était
la priorité de ce lancement,
66
00:04:49,372 --> 00:04:51,749
et je n'ai rien ajouté,
j'ai continué à marcher.
67
00:04:52,959 --> 00:04:54,877
Avant le lancement,
68
00:04:55,962 --> 00:04:58,339
les époux et épouses passaient
en quarantaine,
69
00:04:59,132 --> 00:05:02,927
mais nos enfants ne pouvaient pas voir
leur mère ou leur père.
70
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
Mon père était sorti en cachette
de la quarantaine,
71
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
pour venir chez nous tard le soir.
72
00:05:10,143 --> 00:05:13,980
Et le fait qu'il était là
était une preuve de plus
73
00:05:14,063 --> 00:05:15,356
que c'était risqué.
74
00:05:15,940 --> 00:05:20,528
J'avais l'impression qu'il faisait ça
à cause de cette incertitude.
75
00:05:21,863 --> 00:05:25,783
Il m'a dit qu'il m'aimait,
m'a dit de m'occuper de ma sœur
76
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
et ma mère pendant son absence
et qu'il me verrait bientôt.
77
00:05:35,835 --> 00:05:37,211
CENTRE SPATIAL JOHNSON
HOUSTON, TEXAS
78
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
Vous savez ce que c'est.
Ce qui part avec vous.
79
00:05:39,714 --> 00:05:42,592
Vous voulez changer un truc ?
Faire des essayages ? Allez-y.
80
00:05:44,344 --> 00:05:45,803
C'est très grand !
81
00:05:46,346 --> 00:05:47,513
Vous le remplirez.
82
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
Je le remplirai
si je mange beaucoup là-haut ?
83
00:05:50,808 --> 00:05:52,268
Comment… Ça vous va ?
84
00:05:52,352 --> 00:05:54,228
Oui, ça va…
85
00:05:55,146 --> 00:05:59,692
C'est un peu grand
avec ces trucs tirés à fond.
86
00:05:59,776 --> 00:06:01,527
C'est censé aller ?
87
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
Ces pantalons taillent grand.
88
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
- C'est déjà ouvert.
- C'est vrai ?
89
00:06:06,616 --> 00:06:08,993
C'est… Ouais. Ça ne va pas.
90
00:06:09,077 --> 00:06:10,453
Plus grand pantalon, Ellison ?
91
00:06:10,536 --> 00:06:14,374
Non. Il les faut bien ouverts.
Vous savez ce qui se passe ?
92
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
Là-haut, avec la migration des fluides…
93
00:06:17,293 --> 00:06:19,962
J'avais ma braguette ouverte
la moitié du temps.
94
00:06:20,505 --> 00:06:21,923
Ouais. Eh bien…
95
00:06:22,090 --> 00:06:23,299
Et j'ai raté ce vol.
96
00:06:23,383 --> 00:06:26,427
Raté. Voici votre liste…
97
00:06:27,220 --> 00:06:30,598
Challenger se prépare à décoller
depuis Cap Canaveral dimanche.
98
00:06:30,681 --> 00:06:31,516
24 JANVIER 1986
99
00:06:31,599 --> 00:06:34,394
Pour six des astronautes,
ce n'est qu'un autre jour de travail
100
00:06:34,477 --> 00:06:36,646
mais, pour la septième,
ce sera un jour unique.
101
00:06:36,729 --> 00:06:37,563
DÉCOLLAGE DIMANCHE
102
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Préparation terminée,
compte à rebours commencé.
103
00:06:41,109 --> 00:06:42,735
Pour la professeure McAuliffe,
104
00:06:42,819 --> 00:06:45,905
le début de l'aventure d'une vie approche.
105
00:06:45,988 --> 00:06:49,909
L'adrénaline coule à flots.
C'était dur de dormir hier soir.
106
00:06:51,911 --> 00:06:56,249
Dick et les autres pilotes sont allés
en T-38 au Centre spatial Kennedy.
107
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Les civils ont pris
un avion commercial de la NASA.
108
00:07:00,086 --> 00:07:04,132
Christa et Greg Jarvis sont venus
avec nous.
109
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
Le vol était super.
110
00:07:06,926 --> 00:07:09,679
On pouvait s'asseoir à des tables
en face les uns des autres.
111
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
Christa était en face de moi.
112
00:07:12,056 --> 00:07:16,185
On plaisantait,
on faisait des blagues sur ses baskets
113
00:07:16,269 --> 00:07:18,896
par rapport aux grosses bottes
que portaient les pilotes.
114
00:07:20,022 --> 00:07:24,068
Mais elle était occupée
à écrire des lettres à ses élèves.
115
00:07:24,652 --> 00:07:26,195
Dédiée son métier.
116
00:07:26,571 --> 00:07:29,031
Chaque moment était consacré
à l'enseignement.
117
00:07:29,949 --> 00:07:34,328
Elle avait la pression des médias,
d'être prête à voler,
118
00:07:34,787 --> 00:07:38,624
mais elle écrivait encore
des lettres de recommandation
119
00:07:38,708 --> 00:07:41,085
pour deux de ses élèves.
120
00:07:41,169 --> 00:07:44,547
C'était tout Christa,
prendre de son temps
121
00:07:44,630 --> 00:07:46,841
pour être sûre
que ces lettres soient écrites.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,386
Donc, on l'a appelée "la plume"…
123
00:07:50,470 --> 00:07:51,679
LA PLUME ?
124
00:07:51,762 --> 00:07:53,181
…c'est ce qu'était Christa.
125
00:07:54,265 --> 00:07:59,228
CENTRE SPATIAL KENNEDY
CAP CANAVERAL, FLORIDE
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,988
L'équipage du 51L a atterri sur la piste
de la navette du Centre spatial Kennedy…
127
00:08:09,071 --> 00:08:10,656
OFFICIER DES AFFAIRES PUBLIQUES, NASA
128
00:08:11,199 --> 00:08:15,077
…où ils allaient faire une formation
et des préparations de dernière minute.
129
00:08:15,161 --> 00:08:18,498
On les avait convoqués
pour une conférence de presse avant ça.
130
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Bonjour.
131
00:08:19,582 --> 00:08:25,129
J'aimerais vous présenter le commandant
de STS 51L, Commandant Dick Scobee.
132
00:08:25,922 --> 00:08:28,716
Comme d'habitude, c'est un plaisir
d'être ici au Cap
133
00:08:28,799 --> 00:08:31,302
pour faire ce que le Cap fait mieux
que quiconque,
134
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
lancer des véhicules spatiaux.
135
00:08:32,887 --> 00:08:35,681
Le temps devrait être pareil à celui-ci
au décollage dimanche,
136
00:08:35,765 --> 00:08:37,767
faites de votre mieux
pour que ça le reste.
137
00:08:37,850 --> 00:08:39,727
Je vous présente mon pilote, Mike Smith.
138
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
Merci, Dick. Je suis
une des trois personnes à bord pour qui…
139
00:08:45,858 --> 00:08:48,569
ce sera le premier vol.
140
00:08:48,653 --> 00:08:52,782
Première fois aussi
pour Christa McAuliffe et Greg Jarvis,
141
00:08:52,865 --> 00:08:55,284
et on a tous hâte d'être en orbite
142
00:08:55,368 --> 00:08:56,786
pour notre poignée de main.
143
00:08:58,120 --> 00:09:01,332
J'espère que l'affliction de Steve Hawley
144
00:09:01,415 --> 00:09:02,959
sur la mission 41D,
145
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
spécialiste de mission des retards,
n'était pas contagieuse,
146
00:09:06,295 --> 00:09:09,048
et les gars derrière moi espèrent aussi
que je ne l'ai pas.
147
00:09:09,257 --> 00:09:11,259
La mission est une grande mission.
148
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
On a hâte et on est prêts à partir.
149
00:09:14,303 --> 00:09:17,598
Il y a quelques années, j'ai eu
le privilège d'être de l'équipage
150
00:09:17,682 --> 00:09:19,892
qui a fait le premier atterrissage
ici, au Cap,
151
00:09:19,976 --> 00:09:22,103
et je compte faire partie de l'équipage
152
00:09:22,186 --> 00:09:24,397
qui fera le premier retour au Cap.
153
00:09:24,564 --> 00:09:28,776
Je suis fier de faire partie du programme
mis en place par la NASA et Hughes,
154
00:09:28,859 --> 00:09:31,279
et je suis heureux
d'être spécialiste de charge utile
155
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
pour représenter Hughes.
156
00:09:32,738 --> 00:09:38,369
Aucun professeur n'a jamais été aussi prêt
pour deux leçons.
157
00:09:38,452 --> 00:09:40,871
Je les prépare depuis septembre,
158
00:09:40,955 --> 00:09:43,916
et j'espère que tout le monde écoutera
le quatrième jour
159
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
pour regarder la prof
enseigner depuis l'espace.
160
00:09:48,296 --> 00:09:49,672
Après la conférence de presse,
161
00:09:49,755 --> 00:09:53,175
l'une des traditions pour l'équipage
qui va décoller
162
00:09:53,259 --> 00:09:57,388
est d'aller à la maison de plage
sur l'océan Atlantique
163
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
et passer du temps avec leur famille.
164
00:10:03,853 --> 00:10:08,816
La maison de plage est cool
et loin de tout.
165
00:10:09,191 --> 00:10:10,901
Rien d'extravagant.
166
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
Il y a des meubles orange en faux cuir…
167
00:10:14,030 --> 00:10:15,406
ÉPOUSE DE GREGORY JARVIS
168
00:10:15,489 --> 00:10:19,827
…et un barbecue, et de grandes fenêtres
donnant sur l'océan.
169
00:10:24,957 --> 00:10:26,542
C'était un super groupe.
170
00:10:27,293 --> 00:10:31,088
On avait réfléchi ensemble
et planifié ce qu'on ferait en Floride.
171
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
On était proches.
172
00:10:35,426 --> 00:10:37,553
J'ai pris des photos de chaque couple.
173
00:10:44,185 --> 00:10:46,312
Quelqu'un a pris une photo de Dick et moi.
174
00:10:46,395 --> 00:10:48,272
Il mettait son bras sur mes épaules,
175
00:10:48,356 --> 00:10:51,192
mais ce jour-là,
c'était moi qui avais mon bras sur lui,
176
00:10:52,735 --> 00:10:57,698
une des seules photos de nous comme ça.
177
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
Les parents ont commencé à arriver.
178
00:11:01,786 --> 00:11:04,538
Et on a rencontré tout le monde.
179
00:11:08,042 --> 00:11:09,585
On a mangé un pique-nique.
180
00:11:11,045 --> 00:11:14,131
C'était comme une réunion de famille.
181
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
Puis, il y a eu un moment plus calme.
182
00:11:22,515 --> 00:11:26,352
Et Dick a dit :
"Allons faire un tour sur la plage."
183
00:11:28,479 --> 00:11:29,522
Il faisait frais.
184
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
Pas une journée chaude et ensoleillée
de Floride.
185
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
Dick a marché jusqu'à voir la navette,
186
00:11:36,404 --> 00:11:41,367
il l'a regardée et a dit :
"Ce sera ma maison quelque temps."
187
00:11:45,204 --> 00:11:48,624
Puis il s'est tourné
et a commencé à chanter une chanson.
188
00:11:50,376 --> 00:11:55,631
"Car tu es belle, et je t'aime
plus que les mots ne peuvent le dire."
189
00:11:55,715 --> 00:11:59,260
Ces mots ont résonné dans ma tête.
190
00:12:00,511 --> 00:12:02,638
C'était la chanson "Le dernier adieu".
191
00:12:04,223 --> 00:12:05,683
C'était comme un au revoir.
192
00:12:07,309 --> 00:12:11,731
On s'aimait tellement.
On était mariés depuis 26 ans.
193
00:12:21,407 --> 00:12:23,576
SAMEDI 25 JANVIER
194
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Ce soir, le compte à rebours a commencé
195
00:12:26,120 --> 00:12:28,706
pour le lancement de la navette Challenger
prévu dimanche,
196
00:12:28,789 --> 00:12:31,876
décollage qui emmènera dans l'espace
le premier professeur américain.
197
00:12:33,169 --> 00:12:34,962
J'étais au Cap pour le lancement.
198
00:12:35,296 --> 00:12:40,509
Je me souviens qu'il n'y avait pas
de problèmes à part la météo,
199
00:12:40,593 --> 00:12:44,472
et le météorologue a dit que selon lui,
200
00:12:45,389 --> 00:12:48,893
il y avait une forte probabilité d'averses
pendant la fenêtre de lancement.
201
00:12:49,059 --> 00:12:52,396
La direction de la NASA a donc décidé,
et ils le faisaient rarement…
202
00:12:52,980 --> 00:12:56,066
D'habitude, même avec une mauvaise météo,
ils ne changent rien,
203
00:12:56,150 --> 00:12:59,445
mais dans ce cas-là,
ils ont décidé d'annuler le lancement.
204
00:12:59,528 --> 00:13:02,573
Hier soir, les responsables ont annulé
le lancement
205
00:13:02,990 --> 00:13:06,952
quand un météorologue de l'armée de l'air
a prévu de la pluie et des orages
206
00:13:07,036 --> 00:13:09,747
pendant la fenêtre de lancement
de trois heures.
207
00:13:09,830 --> 00:13:10,831
DIMANCHE 26 JANVIER
208
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
J'étais content qu'ils l'aient fait,
209
00:13:13,292 --> 00:13:15,586
car c'était le dimanche du Super Bowl.
210
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Premier score d'un défenseur.
211
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Et plus longue course
pour faire un touch-down.
212
00:13:22,343 --> 00:13:24,094
J'ai pu voir le Super Bowl.
213
00:13:24,178 --> 00:13:27,890
Mais les averses qui les préoccupaient
ne sont arrivées qu'en fin d'après-midi,
214
00:13:27,973 --> 00:13:31,477
on a donc raté une très bonne journée
pour un lancement.
215
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
La NASA a perdu son pari.
216
00:13:33,062 --> 00:13:36,690
Une vague de froid qui devait envahir
le Centre spatial Kennedy tôt dimanche
217
00:13:36,774 --> 00:13:41,278
n'est pas apparue avant 10h30,
presque une heure après le décollage prévu
218
00:13:41,362 --> 00:13:42,905
de la navette Challenger.
219
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
Mais les responsables disent que la météo
ne devrait pas être un problème
220
00:13:46,575 --> 00:13:47,910
pour décoller lundi matin.
221
00:13:47,993 --> 00:13:51,205
John Zarrella, CNN,
au Centre spatial Kennedy en Floride.
222
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
Ils ne retardent qu'en cas…
Ce n'est pas parfait,
223
00:13:54,166 --> 00:13:55,125
et ça me va.
224
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
ÉPOUX DE CHRISTA MCAULIFFE
225
00:13:56,961 --> 00:13:59,880
Je serais plus heureux qu'ils décollent
quand c'est parfait
226
00:13:59,964 --> 00:14:02,258
que de prendre des risques.
227
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Officiellement, Christa est en quarantaine
et ne peut voir que sa famille,
228
00:14:08,347 --> 00:14:10,724
après qu'ils aient vu un médecin.
229
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
Vous êtes un peu anxieux ?
230
00:14:12,434 --> 00:14:13,686
Un peu. Ouais. C'est…
231
00:14:13,769 --> 00:14:14,812
PÈRE DE CHRISTA
232
00:14:14,895 --> 00:14:17,565
À mesure que le jour approche,
je me sens un peu nerveux.
233
00:14:17,648 --> 00:14:22,736
Ils étaient nerveux pour elle,
et je m'inquiétais pour elle aussi.
234
00:14:22,820 --> 00:14:25,364
Mais on ne voulait pas tout gâcher
avec notre inquiétude,
235
00:14:25,447 --> 00:14:26,991
SŒUR DE CHRISTA MCAULIFFE
236
00:14:27,074 --> 00:14:29,952
elle était enchantée.
On était contents pour elle.
237
00:14:30,035 --> 00:14:32,538
Reste bien à deux mètres de moi.
Je suis en quarantaine.
238
00:14:32,621 --> 00:14:35,457
Comment s'annonce le décollage lundi ?
Que dit la météo ?
239
00:14:35,541 --> 00:14:38,210
La vague de froid traversera cette zone
rapidement demain,
240
00:14:38,294 --> 00:14:40,921
apportant beaucoup de nuages et de pluie,
241
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
on s'attend à une éclaircie lundi
242
00:14:42,798 --> 00:14:44,300
beau temps pour le lancement.
243
00:14:44,550 --> 00:14:47,761
T-moins deux heures, 26 minutes,
19 secondes, et ça continue.
244
00:14:47,845 --> 00:14:48,804
LUNDI 27 JANVIER
245
00:14:48,888 --> 00:14:50,639
Contrôle de lancement de la navette.
246
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
Et les voilà.
247
00:14:55,144 --> 00:14:58,731
Commandant Dick Scobee, l'équipage 51L,
248
00:14:58,814 --> 00:15:01,191
qui saluent tous les membres de la presse.
249
00:15:02,026 --> 00:15:05,237
Donc ils ont repoussé le lancement
pour une tentative le lundi 27,
250
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
je l'oublierai jamais,
251
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
une fois l'équipage dans la navette…
252
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Allez-y.
253
00:15:09,992 --> 00:15:12,077
Bien, nous refermons la trappe.
254
00:15:12,161 --> 00:15:13,078
Bien reçu.
255
00:15:13,412 --> 00:15:15,164
À la fermeture de la trappe,
256
00:15:15,247 --> 00:15:19,585
ils n'ont pas réussi à fermer les verrous
qui verrouillent la trappe.
257
00:15:19,710 --> 00:15:22,421
T-moins 15 minutes et ça continue.
258
00:15:22,504 --> 00:15:27,968
La trappe de Challenger
reste un problème pour le lancement.
259
00:15:28,469 --> 00:15:31,138
Une poignée attachée à l'extérieur
de la trappe
260
00:15:31,221 --> 00:15:34,683
a dû être dévissée et enlevée
avant le décollage habituel.
261
00:15:34,767 --> 00:15:37,686
Aujourd'hui, le filetage d'une vis
était abîmé.
262
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
Ils ont envoyé une équipe de techniciens
263
00:15:40,105 --> 00:15:43,150
pour apporter des outils
et les aider à résoudre la situation,
264
00:15:43,233 --> 00:15:47,738
et je me souviens de leur van
en route pour la rampe de lancement.
265
00:15:47,821 --> 00:15:49,573
Ils respectaient la limite de vitesse.
266
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
Et pendant ce temps, le vent se levait,
267
00:15:52,034 --> 00:15:53,160
la météo se dégradait.
268
00:15:53,243 --> 00:15:56,080
On se disait : "Vite.
Allez réparer ce truc."
269
00:15:56,914 --> 00:16:01,585
L'équipe est arrivée avec une valise
pleine d'outils à batterie,
270
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
on ne peut utiliser que des batteries
271
00:16:04,922 --> 00:16:06,674
avec le carburant dans le réservoir.
272
00:16:06,757 --> 00:16:11,887
On pense retirer la vis problématique
en 15 minutes environ.
273
00:16:11,971 --> 00:16:15,224
Problème, toutes les batteries
étaient à plat.
274
00:16:16,225 --> 00:16:19,937
Je me suis dit : "Bon sang,
j'ai l'impression de regarder une comédie
275
00:16:20,020 --> 00:16:21,605
au lieu d'un lancement de navette."
276
00:16:23,649 --> 00:16:28,112
Finalement, ils sont revenus
avec un outil aérospatial high-tech.
277
00:16:28,779 --> 00:16:30,239
Une scie à métaux.
278
00:16:31,615 --> 00:16:35,411
Ils ont littéralement commencé
à couper cette poignée,
279
00:16:35,828 --> 00:16:37,246
une barre épaisse d'aluminium,
280
00:16:37,329 --> 00:16:39,373
et c'est plus long que quelques secondes.
281
00:16:40,082 --> 00:16:42,584
Ils ont presque utilisé
toute la fenêtre de lancement.
282
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
Cette dernière heure,
les vents se sont levés.
283
00:16:46,005 --> 00:16:49,133
Pour l'instant,
ces vents empêchent le lancement.
284
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Nous allons annuler.
285
00:16:53,095 --> 00:16:56,598
Nous allons laisser l'équipage
sortir de l'orbiteur,
286
00:16:56,682 --> 00:16:59,184
et ils vont retourner
dans leurs quartiers.
287
00:17:03,647 --> 00:17:07,109
Les astronautes et Christa
ont naturellement été déçus de ce retard,
288
00:17:07,192 --> 00:17:09,820
ainsi que les milliers de personnes
venues assister au vol.
289
00:17:09,903 --> 00:17:11,488
J'étais déçue.
290
00:17:12,364 --> 00:17:14,700
J'étais vraiment fâchée
qu'elle ne décolle pas.
291
00:17:14,783 --> 00:17:18,746
J'espère qu'on peut rester jusqu'à demain
pour la voir.
292
00:17:19,329 --> 00:17:21,707
Ces vents devraient se dissiper mardi,
293
00:17:21,790 --> 00:17:25,127
mais d'autres facteurs météo
vont entrer en jeu.
294
00:17:25,294 --> 00:17:27,921
Ce soir, les températures seront
bien en dessous de zéro,
295
00:17:28,005 --> 00:17:30,257
et ça pose un vrai problème.
296
00:17:30,340 --> 00:17:33,802
Ce soir, l'équipe de lancement va regarder
les prévisions
297
00:17:34,094 --> 00:17:38,057
et décider s'ils réessayeront
demain matin.
298
00:17:40,434 --> 00:17:42,978
On a fait une évaluation du programme
299
00:17:43,520 --> 00:17:46,565
et tous les directeurs de programme
de tous les sous-traitants
300
00:17:46,648 --> 00:17:48,192
de tous les centres étaient là…
301
00:17:48,275 --> 00:17:49,943
RESPONSABLE, PROGRAMME NAVETTE DE LA NASA
302
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
…pour parler de la disposition à voler.
303
00:17:53,781 --> 00:17:56,825
Tout le monde a dû regarder ses systèmes
304
00:17:57,576 --> 00:18:03,040
pour voir
ce que feraient les -5 °C de la veille.
305
00:18:03,123 --> 00:18:04,917
ENTREPRISE MORTON THIOKOL
OPÉRATIONS WASATCH
306
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
PROMONTORY, UTAH
15H30 HEURE NORMALE DE L'EST (EST)
307
00:18:06,460 --> 00:18:10,380
La NASA m'a prévenu
d'un problème météo en Floride…
308
00:18:10,464 --> 00:18:12,925
VICE-PRÉSIDENT
PROJET PROPULSEUR SOLIDE
309
00:18:13,008 --> 00:18:15,677
…qui prévoyait
un lancement par temps froid.
310
00:18:16,887 --> 00:18:21,308
J'ai contacté Bob Lund,
notre vice-président de l'ingénierie,
311
00:18:21,391 --> 00:18:24,686
et j'ai dit :
"Vous devez rassembler vos gars
312
00:18:25,395 --> 00:18:30,609
et faire une évaluation
de tout ce qui pourrait poser problème
313
00:18:30,943 --> 00:18:35,447
sur les propulseurs d'appoint solides
en cas de lancement par temps froid.
314
00:18:36,532 --> 00:18:39,576
On va avoir une téléconférence aujourd'hui
315
00:18:39,660 --> 00:18:42,246
avec les tableaux que vous préparerez
316
00:18:42,746 --> 00:18:46,083
pour faire une évaluation
et rendre un rapport."
317
00:18:46,166 --> 00:18:49,419
Je me souviens très bien
quand Bob a reçu cet appel,
318
00:18:49,503 --> 00:18:50,838
j'ai dit : "Joints toriques."
319
00:18:51,421 --> 00:18:53,715
J'étais persuadé
320
00:18:53,799 --> 00:18:56,176
que ce n'était pas une bonne chose
pour les joints.
321
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
CAP CANAVERAL, FLORIDE
322
00:19:01,598 --> 00:19:08,021
La veille, on a dîné tous ensemble
dans nos quartiers.
323
00:19:08,105 --> 00:19:11,150
Ce n'était plus un au revoir,
324
00:19:11,233 --> 00:19:15,279
parce qu'on avait l'impression
que ça n'arriverait pas.
325
00:19:16,238 --> 00:19:19,700
Finalement, ce soir-là, Dick a dit :
"On ne volera pas demain.
326
00:19:19,783 --> 00:19:20,659
Trop froid."
327
00:19:22,828 --> 00:19:27,541
Nous avons donc pensé
que ce vol avait aussi été reporté.
328
00:19:30,210 --> 00:19:32,629
On était lundi soir,
le matin du 28 arrivait.
329
00:19:32,713 --> 00:19:34,131
La vague de froid est arrivée.
330
00:19:34,214 --> 00:19:36,049
Il faisait si froid dans la caravane,
331
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
qu'on avait les radiateurs à fond,
332
00:19:38,510 --> 00:19:41,597
et j'écrivais avec un manteau. Il gelait.
333
00:19:41,680 --> 00:19:42,556
LES CULTURES SOUFFRENT
334
00:19:42,639 --> 00:19:45,893
Au sud, l'air arctique emmène
la température en dessous de zéro,
335
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
il gèle parmi les agrumes de Floride.
336
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
CNN a dit : "La navette ne partira pas.
337
00:19:50,939 --> 00:19:53,442
Vous pouvez couvrir le gel
dans les orangeraies ?"
338
00:19:54,401 --> 00:19:58,363
La culture d'oranges en Floride était
la plus grande de la région.
339
00:19:58,447 --> 00:20:02,326
Après les gelées successives de Noël 1983
et de janvier 1985,
340
00:20:02,409 --> 00:20:04,620
les producteurs auraient pu
se passer de ça…
341
00:20:06,663 --> 00:20:11,710
SALLE DE RÉUNION THIOKOL
20H45 (EST)
342
00:20:11,793 --> 00:20:14,421
On avait une super grande
salle de réunion à l'étage.
343
00:20:14,796 --> 00:20:17,257
Joe Kilminster était en bout de table.
344
00:20:17,341 --> 00:20:20,636
Bob Ebeling était devant,
mais pas à la table.
345
00:20:21,136 --> 00:20:23,847
J'étais assis sur les côtés, derrière.
346
00:20:24,640 --> 00:20:28,143
On avait le Centre spatial Kennedy
en ligne.
347
00:20:29,937 --> 00:20:31,021
À la téléconférence,
348
00:20:31,104 --> 00:20:34,024
on était dans la salle de réunion
qui était un mobile home
349
00:20:34,107 --> 00:20:36,276
au sud
du bâtiment d'assemblage des véhicules.
350
00:20:37,527 --> 00:20:39,738
On était cinq
dans la salle de réunion.
351
00:20:40,405 --> 00:20:44,159
À l'usine, les gens
qui connaissaient le plus de choses
352
00:20:44,243 --> 00:20:48,497
sur le problème du joint torique
ont fait une présentation.
353
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
PROMONTORY, UTAH
354
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
Avec des tableaux préparés
par les ingénieurs, écrits à la main.
355
00:20:54,670 --> 00:20:56,046
NOTES ÉCRITES PAR ROGER BOISJOLY
356
00:20:56,129 --> 00:21:00,842
Nos ingénieurs craignaient
que les joints toriques soient plus froids
357
00:21:00,926 --> 00:21:02,594
qu'aux lancements précédents,
358
00:21:02,970 --> 00:21:06,556
que cette fois pourrait
être pire que jamais.
359
00:21:07,224 --> 00:21:10,519
On pensait que le risque était plus élevé.
On ne savait pas de combien.
360
00:21:10,602 --> 00:21:15,065
On ne savait pas à quel moment
ils allaient échouer,
361
00:21:15,148 --> 00:21:18,568
mais on savait que ça allait dans…
On appelle ça "la mauvaise direction"
362
00:21:18,652 --> 00:21:20,529
plutôt que la bonne direction.
363
00:21:22,864 --> 00:21:25,993
Mon père espérait vraiment tout arrêter.
364
00:21:26,076 --> 00:21:27,828
COORDINATRICE DES PUBLICATIONS
365
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Il ne voulait pas qu'ils décollent.
366
00:21:30,914 --> 00:21:35,419
Il s'est dit : "On va leur dire
ce qu'il se passe
367
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
et ils repousseront le décollage
à un jour plus chaud."
368
00:21:38,880 --> 00:21:42,217
Mais Larry Mulloy, en Floride,
a pris le téléphone
369
00:21:42,301 --> 00:21:45,429
et a dit que selon lui
370
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
ce n'était pas plus risqué.
371
00:21:49,641 --> 00:21:52,019
Les données ne confirmaient pas
372
00:21:52,728 --> 00:21:55,564
la recommandation des ingénieurs.
373
00:21:55,647 --> 00:21:57,441
Les données n'étaient pas concluantes.
374
00:21:58,400 --> 00:22:02,029
Larry Mulloy a demandé
la recommandation officielle de Thiokol.
375
00:22:02,821 --> 00:22:06,783
Et c'est là
que notre vice-président de l'ingénierie
376
00:22:06,867 --> 00:22:10,370
a pris la décision
de ne pas approuver le lancement.
377
00:22:11,455 --> 00:22:13,832
Alors, Larry Mulloy a demandé
378
00:22:13,915 --> 00:22:16,877
au directeur adjoint de l'ingénierie
379
00:22:16,960 --> 00:22:21,381
du Centre spatial Marshall de la NASA
quelle était sa position.
380
00:22:22,466 --> 00:22:27,346
Il a dit : "Je suis choqué
par la recommandation de Morton-Thiokol.
381
00:22:28,472 --> 00:22:32,809
Mais je n'irais pas
contre l'avis de ce sous-traitant."
382
00:22:34,269 --> 00:22:37,856
À ce moment-là, le vice-président
de l'ingénierie a dit de ne pas décoller
383
00:22:37,939 --> 00:22:40,400
en dessous de 11 degrés Celsius.
384
00:22:42,402 --> 00:22:45,947
Larry Mulloy a dit : "Bon Dieu, Thiokol.
385
00:22:46,031 --> 00:22:48,158
Vous voulez qu'on décolle
en avril prochain ?"
386
00:22:48,909 --> 00:22:53,330
J'étais en colère contre eux, pour moi,
c'était une décision irrationnelle.
387
00:22:54,498 --> 00:22:56,291
C'était un commentaire intimidant
388
00:22:56,375 --> 00:23:00,504
qui n'aurait pas dû être fait,
c'était de l'arrogance, selon moi,
389
00:23:00,587 --> 00:23:03,673
et cela a eu un impact
sur l'esprit de cette pièce.
390
00:23:04,299 --> 00:23:08,762
Normalement, on doit toujours prouver
que le lancement est sûr.
391
00:23:08,845 --> 00:23:10,305
Mais là, tout à coup,
392
00:23:10,389 --> 00:23:14,226
j'ai eu l'impression qu'on nous demandait
de prouver que ça allait échouer,
393
00:23:15,268 --> 00:23:16,853
et on ne pouvait pas faire ça.
394
00:23:17,854 --> 00:23:22,609
À ce stade, notre patron a dit :
"Je pense qu'il faut discuter de ça.
395
00:23:22,692 --> 00:23:26,196
On peut raccrocher pour en parler ?"
Et ils ont accepté.
396
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
Quand ils ont raccroché,
397
00:23:31,701 --> 00:23:34,746
je ne savais pas
de quoi ils parlaient dans l'Utah.
398
00:23:36,289 --> 00:23:40,293
Ça devait durer cinq minutes,
mais on y a passé un plus de 30 minutes.
399
00:23:44,172 --> 00:23:47,008
On essayait de regarder les données
400
00:23:47,092 --> 00:23:50,804
et de s'assurer
que ça confirmait notre décision.
401
00:23:51,763 --> 00:23:57,102
À ce moment-là, l'ingénieur principal,
expert sur l'érosion du joint torique,
402
00:23:57,185 --> 00:23:59,938
est venu en bout de table
403
00:24:00,021 --> 00:24:01,940
et a parlé avec insistance.
404
00:24:02,441 --> 00:24:05,026
Il a dit : "Je ne décollerais pas
dans ces conditions."
405
00:24:05,569 --> 00:24:08,071
Tous les ingénieurs
qui étaient dans la pièce
406
00:24:08,155 --> 00:24:11,741
étaient d'accord
avec notre recommandation initiale.
407
00:24:13,493 --> 00:24:17,789
À ce moment-là, le directeur général
a décidé de faire un sondage
408
00:24:18,290 --> 00:24:21,918
mais il n'a interrogé
que les hauts responsables de la salle.
409
00:24:22,794 --> 00:24:25,881
Puis il a interrogé
le vice-président de l'ingénierie,
410
00:24:25,964 --> 00:24:30,385
et il ne savait pas quoi faire,
il hésitait,
411
00:24:30,802 --> 00:24:33,221
et c'est là
que le directeur général lui a dit :
412
00:24:33,305 --> 00:24:37,601
"Enlevez votre casquette d'ingénieur
et mettez celle de directeur."
413
00:24:39,311 --> 00:24:43,899
Et notre vice-président de l'ingénierie
a décidé
414
00:24:43,982 --> 00:24:46,943
qu'en gros, il était d'accord
avec ce que disait Mulloy,
415
00:24:47,027 --> 00:24:48,904
qu'il n'y avait pas trop de corrélation,
416
00:24:49,404 --> 00:24:52,616
et qu'on devrait approuver le lancement.
417
00:24:53,450 --> 00:24:55,702
Et je dois vous dire que j'étais d'accord,
418
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
donc j'ai soutenu sa décision.
419
00:25:09,633 --> 00:25:11,593
On a répondu au téléphone.
420
00:25:11,676 --> 00:25:15,680
Mon patron, Joe Kilminster, a dit :
421
00:25:15,764 --> 00:25:18,850
"Même si la basse température
est préoccupante,
422
00:25:19,684 --> 00:25:23,021
nous avons réévalué les données
et conclu
423
00:25:23,104 --> 00:25:24,397
que ce n'est pas concluant."
424
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
C'était exactement les mots
que Mulloy avait utilisés,
425
00:25:27,442 --> 00:25:30,737
et à partir de cela,
ils pensaient que nous pouvions
426
00:25:31,321 --> 00:25:33,240
approuver le lancement comme prévu.
427
00:25:34,950 --> 00:25:36,451
Honnêtement, ça m'a choqué.
428
00:25:36,910 --> 00:25:39,955
Je n'ai pas compris comment ils pouvaient
prendre cette décision.
429
00:25:40,622 --> 00:25:43,124
Alors, le directeur adjoint du centre
a dit :
430
00:25:43,208 --> 00:25:46,670
"Il nous faut vraiment
cette recommandation par écrit,
431
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
signée par un responsable de Thiokol."
432
00:25:53,093 --> 00:25:55,387
Et ma première réaction a été :
433
00:25:55,470 --> 00:26:00,350
"Ils ne sont pas sûrs non plus,
ils essaient de se couvrir."
434
00:26:00,433 --> 00:26:03,895
Si quelque chose arrivait,
ils seraient protégés.
435
00:26:03,979 --> 00:26:05,730
ANALYSE DES RISQUES LIÉS
À LA TEMPÉRATURE
436
00:26:05,814 --> 00:26:08,483
Joe Kilminster était
le vice-président du programme
437
00:26:08,567 --> 00:26:11,945
et était responsable,
donc c'est lui qui a signé.
438
00:26:13,363 --> 00:26:16,074
JOE C. KILMINSTER, VICE-PRÉSIDENT
PROGRAMME PROPULSEUR D'APPOINT SOLIDE
439
00:26:19,244 --> 00:26:20,078
23H45 (EST)
440
00:26:20,161 --> 00:26:22,998
Je savais envoyer un fax,
alors c'est moi qui l'ai fait.
441
00:26:24,749 --> 00:26:30,338
C'est là
que j'aurais vraiment voulu dire :
442
00:26:30,672 --> 00:26:33,133
"Je ne suis pas d'accord."
443
00:26:34,426 --> 00:26:38,430
Pour qu'ils sachent que ce n'était pas
une décision prise à l'unanimité,
444
00:26:38,930 --> 00:26:42,058
mais qu'il y avait au moins une personne,
voire plusieurs,
445
00:26:42,142 --> 00:26:45,645
qui pensait qu'on devrait s'en tenir
à la recommandation initiale.
446
00:26:55,655 --> 00:27:00,535
28 JANVIER , 5H00 (EST)
6 HEURES 38 MINUTES AVANT LE DÉCOLLAGE
447
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Contrôle de lancement de la navette.
448
00:27:02,454 --> 00:27:04,331
Le remplissage du réservoir extérieur
449
00:27:04,414 --> 00:27:07,292
avec de l'hydrogène liquide
et de l'oxygène liquide
450
00:27:07,375 --> 00:27:09,419
a commencé vers 4 h du matin.
451
00:27:09,919 --> 00:27:12,047
À cette heure-ci, l'équipage dort encore.
452
00:27:12,130 --> 00:27:15,091
Le départ pour la rampe de lancement B
est prévu
453
00:27:15,175 --> 00:27:16,968
à 8h10 environ.
454
00:27:18,887 --> 00:27:23,058
Le jour du lancement, les gens de Kennedy
avaient décidé de mouiller
455
00:27:23,141 --> 00:27:25,435
la tour de lancement.
456
00:27:26,853 --> 00:27:29,814
Arrivés à la rampe de lancement
vers 5 h du matin,
457
00:27:29,898 --> 00:27:31,775
tout était couvert de glace.
458
00:27:32,984 --> 00:27:36,321
Cette glace est due
aux systèmes d'eau
459
00:27:36,404 --> 00:27:40,700
qui ont tourné toute la nuit
pour empêcher le gel.
460
00:27:42,744 --> 00:27:46,414
Au démarrage, la glace peut casser
et endommager le bouclier thermique.
461
00:27:46,498 --> 00:27:50,210
C'était un problème très inquiétant.
On écoutait la radio.
462
00:27:50,293 --> 00:27:53,046
On avait des dispositifs
pour écouter ce qui se passait.
463
00:27:53,129 --> 00:27:55,298
La glace qui pose problème
464
00:27:55,882 --> 00:27:59,469
fait entre 30 et 60 cm de long,
465
00:27:59,969 --> 00:28:04,933
et il y en a beaucoup,
partout sur la structure de service.
466
00:28:06,059 --> 00:28:08,478
Je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit-là,
467
00:28:08,561 --> 00:28:11,356
et je suis arrivé plus tôt
à la rampe de lancement.
468
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
La première chose que j'ai faite
était de regarder les moniteurs,
469
00:28:15,777 --> 00:28:19,114
et j'ai vu toute cette glace qui pendait
de la structure de service,
470
00:28:19,197 --> 00:28:20,281
et même sur la navette.
471
00:28:20,824 --> 00:28:25,120
Et je me suis dit : "Ils ne vont pas
lancer ce truc aujourd'hui. C'est fichu."
472
00:28:25,912 --> 00:28:27,497
Le matin du lancement…
473
00:28:27,580 --> 00:28:28,832
ASTRONAUTE, NASA
474
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
…on est arrivés cinq heures
avant le décollage,
475
00:28:31,334 --> 00:28:33,128
on a réuni l'équipe de Houston.
476
00:28:33,211 --> 00:28:36,673
J'étais le capcom principal,
ou communicateur de capsule en chef.
477
00:28:37,465 --> 00:28:40,885
Et j'étais assis à côté de Dick Covey,
478
00:28:41,344 --> 00:28:46,141
qui était le capcom de lancement
de cette mission.
479
00:28:46,599 --> 00:28:51,646
Le froid et la glace étaient
très préoccupants.
480
00:28:51,730 --> 00:28:55,400
On y pensait tous
alors qu'on suivait les routines normales…
481
00:28:55,483 --> 00:28:56,568
ASTRONAUTE, NASA
482
00:28:56,651 --> 00:28:59,946
…pour emmener l'équipage
jusqu'au Challenger.
483
00:29:00,238 --> 00:29:01,781
Deuxième compte à rebours
484
00:29:01,865 --> 00:29:05,076
pour ce qu'on appellera
le vol de la professeure.
485
00:29:05,160 --> 00:29:07,746
Beaucoup de gens dans ce pays
vont suivre ce lancement
486
00:29:07,829 --> 00:29:10,290
s'ils décollent aujourd'hui,
comme ils l'espèrent.
487
00:29:10,832 --> 00:29:12,792
Cette troupe de scoutes de Caroline du Sud
488
00:29:12,876 --> 00:29:17,172
a réuni 2 000 $ pour voir
une ancienne scoute aller dans l'espace.
489
00:29:17,255 --> 00:29:18,882
On sera là pour la voir décoller.
490
00:29:18,965 --> 00:29:20,133
Peu importe la météo.
491
00:29:20,216 --> 00:29:21,551
Quoi qu'il arrive.
492
00:29:23,386 --> 00:29:26,347
3 HEURES AVANT LE LANCEMENT
493
00:29:26,431 --> 00:29:28,349
Il y avait une série de bus,
494
00:29:28,433 --> 00:29:31,060
et on nous a conduits
à la plateforme des spectateurs.
495
00:29:31,144 --> 00:29:33,813
On s'est tous placés dans la tribune.
496
00:29:33,897 --> 00:29:36,775
C'était enthousiasmant.
497
00:29:37,442 --> 00:29:40,320
Je me souviens être proche de tout.
498
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
On allait même regarder le lancement
avec la famille de Christa.
499
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
VIVE CHRISTA
ÉCOLE KIMBALL DE CONCORD, NEW HAMPSHIRE
500
00:29:46,868 --> 00:29:49,329
Mes parents et moi, mon mari,
mon frère, étions là.
501
00:29:49,412 --> 00:29:55,293
On n'avait jamais vu de décollage,
l'ambiance était à la fête.
502
00:29:55,418 --> 00:30:00,632
Une foule de 500 spectateurs,
dont 18 élèves de l'école de Concord,
503
00:30:00,715 --> 00:30:04,469
ville natale de McAuliffe,
attendent anxieusement.
504
00:30:04,552 --> 00:30:06,554
Dans le New Hampshire,
à l'école de Christa,
505
00:30:06,638 --> 00:30:10,600
ils se sont entassés dans la cafétéria
pour regarder cet événement à la télé.
506
00:30:10,683 --> 00:30:12,310
On a hâte qu'elle monte
507
00:30:12,393 --> 00:30:14,979
pour découvrir ce que c'est vraiment.
508
00:30:15,647 --> 00:30:18,233
J'étais dans l'auditorium
du lycée de Concord.
509
00:30:18,316 --> 00:30:21,069
On avait des chapeaux de fête.
On faisait du bruit.
510
00:30:21,152 --> 00:30:23,071
On était tous excités. Les profs aussi.
511
00:30:23,154 --> 00:30:25,073
Toute la ville de Concord était excitée.
512
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Notre prof, Christa, allait dans l'espace.
513
00:30:28,493 --> 00:30:34,290
Les dix membres de l'équipe glace
et six de l'équipe débris et route…
514
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Ils sont en route
pour la rampe de lancement.
515
00:30:36,459 --> 00:30:40,171
Ils vont inspecter le dôme du réservoir
et les moteurs de la navette.
516
00:30:40,255 --> 00:30:41,297
Retard de lancement.
517
00:30:41,381 --> 00:30:45,093
Ils devaient décoller à 9h38.
518
00:30:45,176 --> 00:30:47,262
Ils ont retardé de deux heures à 11h38.
519
00:30:47,846 --> 00:30:50,807
On les voyait à la télé,
le long du portique,
520
00:30:50,890 --> 00:30:52,684
à la recherche de traces de glace.
521
00:30:52,767 --> 00:30:56,020
L'équipe de contrôle glace
continue de jeter un œil
522
00:30:56,104 --> 00:30:59,524
au réservoir extérieur et à l'orbiteur.
523
00:30:59,649 --> 00:31:04,320
Ils ont appelé
la salle d'évaluation de mission
524
00:31:04,404 --> 00:31:06,781
avec tous les ingénieurs
aidant au décollage…
525
00:31:07,156 --> 00:31:11,411
Ils avaient fait des calculs et ont dit
que la glace ne toucherait pas l'orbiteur.
526
00:31:11,953 --> 00:31:14,998
J'ai demandé à la salle
si on devait décoller.
527
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Toute la table était pour.
528
00:31:20,211 --> 00:31:22,630
2 HEURES AVANT LE LANCEMENT
529
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Le ciel était dégagé.
530
00:31:24,215 --> 00:31:28,177
C'était Mars-VCEI, comme on disait,
"visibilité claire et illimitée."
531
00:31:28,261 --> 00:31:31,014
Une vieille phrase de pilote.
C'était une belle journée.
532
00:31:31,097 --> 00:31:32,223
Juste très froide.
533
00:31:32,307 --> 00:31:36,895
Contrôle de lancement de la navette,
et voici l'équipage de vol 51L,
534
00:31:36,978 --> 00:31:40,273
montant dans l'ascenseur
pour la deuxième fois en deux jours,
535
00:31:40,356 --> 00:31:44,027
prêt à rejoindre la rampe de lancement.
536
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
Dick a téléphoné pour dire :
"On va décoller."
537
00:31:47,196 --> 00:31:49,407
J'ai dit : "C'est couvert de glace."
538
00:31:49,490 --> 00:31:54,245
Il a dit : "Non, ils ont dit avoir enlevé
toute la glace. On peut décoller. "
539
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
Et comme d'habitude, il a dit :
540
00:31:57,206 --> 00:32:00,126
"Chérie, je reviens dans une semaine.
Prends soin de toi."
541
00:32:01,419 --> 00:32:04,589
De grands sourires aujourd'hui,
montant dans le van avec assurance.
542
00:32:05,048 --> 00:32:07,592
Seconde tentative de lancement.
543
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
J'ai parlé à Christa la veille au soir.
544
00:32:11,054 --> 00:32:13,973
Elle a dit qu'elle avait
un peu de papillons dans le ventre.
545
00:32:14,974 --> 00:32:19,228
Je lui ai parlé de la glace et du froid,
546
00:32:19,312 --> 00:32:21,981
et elle a dit
qu'elle pensait qu'ils s'en occuperaient,
547
00:32:22,065 --> 00:32:25,109
qu'elle faisait confiance à la NASA.
548
00:32:26,527 --> 00:32:29,280
L'équipe de fermeture vient d'arriver
à la rampe,
549
00:32:29,572 --> 00:32:32,992
ils sont dans la salle blanche où ils vont
tout préparer pour l'équipage.
550
00:32:33,076 --> 00:32:36,287
L'aide aux astronautes fera revêtir
les couvre-chefs
551
00:32:36,371 --> 00:32:38,998
et vérifiera que la communication
entre l'orbiteur
552
00:32:39,082 --> 00:32:41,501
et la salle de tir
fonctionne correctement.
553
00:32:43,127 --> 00:32:47,090
Le minibus d'astronaute mettra
quelques minutes pour arriver à la rampe.
554
00:32:47,173 --> 00:32:50,802
Une distance de 16 km environ
jusqu'à la rampe de lancement B.
555
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
Le lancement avait deux heures de retard,
556
00:32:55,264 --> 00:32:57,725
donc j'ai décidé d'aller
dans la salle de réunion.
557
00:32:58,518 --> 00:33:00,687
La salle était complètement pleine,
558
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
et j'étais nerveux au possible.
559
00:33:03,523 --> 00:33:04,899
Mon père m'a laissée entrer.
560
00:33:04,983 --> 00:33:09,988
Je me suis assise devant lui,
les ingénieurs étaient devant moi.
561
00:33:10,071 --> 00:33:13,366
Papa s'est penché vers moi et m'a dit
562
00:33:13,449 --> 00:33:16,995
qu'il priait pour que ça marche.
563
00:33:17,620 --> 00:33:20,039
Le premier membre d'équipage,
Commandant Dick Scobee,
564
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
est dans la salle blanche,
565
00:33:21,916 --> 00:33:26,212
enlevant sa veste
accompagné de Mike Smith, le pilote.
566
00:33:27,422 --> 00:33:30,466
On est tous allés sur le toit
du centre de contrôle de lancement
567
00:33:30,925 --> 00:33:32,760
pour regarder le décollage,
568
00:33:32,844 --> 00:33:36,180
et c'était une belle journée
incroyablement froide.
569
00:33:36,556 --> 00:33:39,392
C'était un moment très excitant
et palpitant,
570
00:33:39,475 --> 00:33:44,105
il allait enfin faire
ce qu'il avait prévu.
571
00:33:45,189 --> 00:33:47,400
On était tous ensemble.
572
00:33:48,192 --> 00:33:51,112
Mike Smith serre la main
de l'équipe de fermeture
573
00:33:51,195 --> 00:33:54,073
qui l'a aidé à se préparer.
574
00:33:54,657 --> 00:34:00,079
Tout continue à être propice
au lancement de la mission 51L
575
00:34:00,621 --> 00:34:02,373
à 11h38.
576
00:34:02,790 --> 00:34:06,711
Commandant, ici la salle de contrôle.
577
00:34:06,794 --> 00:34:08,921
- Vous êtes prêts pour le départ.
- Bonjour.
578
00:34:09,005 --> 00:34:14,343
La professeure Christa McAuliffe
a reçu une pomme de l'équipe de fermeture.
579
00:34:16,220 --> 00:34:20,725
À Houston,
on attendait le décollage,
580
00:34:21,768 --> 00:34:25,229
et il y avait très peu de conversation.
581
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
On attendait tous.
582
00:34:27,607 --> 00:34:31,110
Le premier séquenceur au sol
a été lancé.
583
00:34:31,194 --> 00:34:36,115
Le séquenceur de lancement au sol
rétracte le bras d'accès de l'équipage.
584
00:34:36,199 --> 00:34:37,366
Bien reçu.
585
00:34:37,700 --> 00:34:39,243
Contrôle des Missions à Houston.
586
00:34:39,327 --> 00:34:43,164
Les contrôleurs de vol sont sur la console
et sont prêts à assister au lancement.
587
00:34:43,831 --> 00:34:46,417
Bien, on passe
au réservoir extérieur… pressurisation.
588
00:34:46,501 --> 00:34:49,504
Le réservoir d'hydrogène liquide
est à la pression de vol,
589
00:34:49,587 --> 00:34:51,214
trois moteurs prêts à partir.
590
00:34:51,297 --> 00:34:55,510
Le pilote Mike Smith a validé
les systèmes de mémoire et de précaution.
591
00:34:55,593 --> 00:34:57,887
Aucune erreur trouvée.
592
00:34:57,970 --> 00:34:59,931
Seize se prépare à décoller.
593
00:35:00,014 --> 00:35:00,973
Merci.
594
00:35:01,265 --> 00:35:04,227
La mission 51L est prête à partir.
595
00:35:04,310 --> 00:35:09,232
T-moins 15 secondes.
On a commencé la séquence automatique.
596
00:35:09,315 --> 00:35:11,317
De l'eau devrait couler.
597
00:35:17,365 --> 00:35:22,328
T-moins 10, 9, 8, 7, 6…
598
00:35:22,411 --> 00:35:27,834
Allumage du moteur principal.
4, 3, 2, 1…
599
00:35:36,467 --> 00:35:41,639
Décollage.
C'est la 25e mission de navette spatiale.
600
00:35:46,060 --> 00:35:48,604
On sentait les moteurs,
601
00:35:48,688 --> 00:35:52,942
c'est viscéral et devant nos yeux,
et c'est tellement euphorique.
602
00:35:53,734 --> 00:35:55,319
Et elle a quitté la tour.
603
00:35:58,906 --> 00:36:01,075
Au revoir, Christa. Au revoir, l'équipage.
604
00:36:02,034 --> 00:36:04,871
La rampe de lancement semble loin,
605
00:36:04,954 --> 00:36:10,501
mais quand la navette part, on la sent,
on l'entend, on la voit.
606
00:36:15,715 --> 00:36:19,177
Je me suis tournée vers mon frère
et j'ai dit : "C'est beau, non ?"
607
00:36:20,094 --> 00:36:22,096
Contrôle des Missions,
initiez le programme.
608
00:36:22,388 --> 00:36:25,683
Le commandant a dit :
"Initiez le programme, Houston."
609
00:36:25,766 --> 00:36:30,813
Le contrôle de la navette spatiale
passe du centre de contrôle de lancement
610
00:36:30,897 --> 00:36:33,024
au Centre de Contrôle des Missions
à Houston.
611
00:36:34,233 --> 00:36:35,067
Ma réponse…
612
00:36:35,193 --> 00:36:36,527
Bien reçu, Challenger.
613
00:36:36,652 --> 00:36:40,865
C'est pour s'assurer qu'on les entende
et qu'ils nous entendent.
614
00:36:42,700 --> 00:36:44,285
Initiation du programme confirmée.
615
00:36:44,368 --> 00:36:46,162
Challenger sur la bonne trajectoire.
616
00:36:48,039 --> 00:36:50,875
Trois bons moteurs.
Trois bonnes cellules à combustible.
617
00:37:03,804 --> 00:37:06,265
Accélération normale. À 104 %.
618
00:37:11,437 --> 00:37:15,066
Les moteurs commencent à ralentir. À 94 %.
619
00:37:15,900 --> 00:37:20,196
Dans la salle de réunion,
il y a eu un grand soulagement.
620
00:37:21,155 --> 00:37:25,701
Et mon père s'est penché et m'a dit :
"Ce n'est pas encore fini."
621
00:37:29,413 --> 00:37:31,916
Accélérations des moteurs.
Trois moteurs à 104 %.
622
00:37:32,917 --> 00:37:34,710
Challenger, pleine puissance.
623
00:37:34,794 --> 00:37:36,212
Bien reçu, pleine puissance.
624
00:38:12,039 --> 00:38:13,666
On a vu un flash.
625
00:38:15,459 --> 00:38:19,338
Et tout le monde s'est dit :
"Oh, c'est les propulseurs solides."
626
00:38:20,464 --> 00:38:22,967
On pensait
que c'était ce qu'on devait voir.
627
00:38:26,095 --> 00:38:30,891
Mais quelqu'un a mentionné un problème,
et l'avis a commencé à se répandre.
628
00:38:36,314 --> 00:38:39,483
Ici les contrôleurs de vol,
nous surveillons la situation.
629
00:38:45,072 --> 00:38:47,366
Mes parents étaient très silencieux.
630
00:38:55,124 --> 00:38:56,959
Défaillance majeure de toute évidence.
631
00:38:59,253 --> 00:39:02,256
On n'était pas sûrs de ce qu'on voyait.
632
00:39:03,299 --> 00:39:06,635
Mais on savait que ce n'était pas normal.
633
00:39:08,179 --> 00:39:10,514
L'agent de dynamiques de vol confirme
634
00:39:10,598 --> 00:39:11,849
que le véhicule a explosé.
635
00:39:12,516 --> 00:39:16,937
La voix est revenue dans le haut-parleur
et a dit :
636
00:39:17,021 --> 00:39:18,522
"Le véhicule a explosé."
637
00:39:23,069 --> 00:39:24,487
C'est tout.
638
00:40:21,669 --> 00:40:24,797
Sous-titres : Mélissa Sanchez