0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:11,249 --> 00:01:15,069 تحتاج إلى الشجاعة لتعيش 2 00:01:16,929 --> 00:01:20,359 ...وتلك الشجاعة سوف 3 00:01:20,359 --> 00:01:23,669 تخرُجني من هذا الجحيم الذي أنا فيهِ الآن 4 00:01:41,889 --> 00:01:45,009 [ الحلقــ 3 ــة ] 5 00:01:49,359 --> 00:01:52,169 الزومبي محتوى قاتل 6 00:01:52,169 --> 00:01:56,199 !بالطبع، كشخصية خيالية، يمكنكَ لقاء— أه 7 00:01:58,019 --> 00:01:59,599 في الحقيقة 8 00:01:59,599 --> 00:02:02,059 أه، أنا أتألم 9 00:02:02,059 --> 00:02:04,019 أه، أخت زوجتي 10 00:02:04,019 --> 00:02:06,369 لماذا تخرجين وكأنكِ زومبي؟ - !صهري - 11 00:02:06,369 --> 00:02:09,989 هل أنتِ بخير؟ يبدو أنكِ فقدتِ الوعي من الشرب 12 00:02:09,989 --> 00:02:11,669 كُلي هذا 13 00:02:13,159 --> 00:02:18,129 -لقد طهيتهُ للتو لذا - !آه، حار إنهُ حار حقاً. لقد طهيتهُ للتو - 14 00:02:18,129 --> 00:02:20,579 ماء - الماء؟ أوه، الماء - 15 00:02:21,429 --> 00:02:24,419 إذا كنتِ في هذه الحالة، فمن الأفضل أن تفقدي الوعي 16 00:02:26,839 --> 00:02:31,739 ... أوه، رأسي يؤلمني. أتذكر أنني عدتُ في سيارة أجرة ولكن 17 00:02:31,739 --> 00:02:34,009 هل تعلمين كم كانت أختُكِ قلقة الليلة الماضية؟ 18 00:02:34,009 --> 00:02:38,479 لقد أعطتني وقتاً عصيباً لأنكِ لم تكوني تُردي على هاتفكِ 19 00:02:38,479 --> 00:02:40,599 هاتفي؟ 20 00:02:46,979 --> 00:02:49,779 ما هذا؟ هل هذا خيط أم معكرونة؟ 21 00:02:52,679 --> 00:02:54,599 إنها المعكرونة 22 00:02:56,889 --> 00:02:58,619 ما هذا؟ 23 00:03:01,989 --> 00:03:04,569 [ اتفاقية التسوية ] 24 00:03:04,569 --> 00:03:06,319 -ماذا 25 00:03:07,149 --> 00:03:08,809 هل أنتِ بخير؟ 26 00:03:08,809 --> 00:03:09,879 [...الحادث الذي وقع يوم 7 أبريل في حوالي الساعة 4:00 مساءً. أمام مدرسة “ غانغ ريم “ الإبتدائية ] 27 00:03:09,879 --> 00:03:12,499 100,000,000 وون؟ - 100,000,000 وون؟ - 28 00:03:12,499 --> 00:03:14,619 ما الذي تتحدثين عنه، 100,000,000 وون؟ 29 00:03:16,919 --> 00:03:19,709 ( اتفاقية. ( كيم موّ يونغ 30 00:03:21,569 --> 00:03:24,329 يا أخت زوجتي، هل تسببتِ في المتاعب مرة أخرى؟ 31 00:03:24,329 --> 00:03:25,959 100,000,000 وون؟ 32 00:03:29,659 --> 00:03:33,709 !هل يعقل أن تطلب 100,000,000 وون؟ ذلك العم 33 00:03:35,319 --> 00:03:38,799 يا أخت زوجتي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يا أخت زوجتي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يا أخت زوجتي 34 00:03:40,069 --> 00:03:43,959 !سأقدم لكِ عذراً معقولاً لأختُكِ 35 00:03:43,959 --> 00:03:46,539 على الرغم من أنكٍ سوف تموتِ على أي حال 36 00:03:48,479 --> 00:03:51,469 ♫ ~ضوء النجوم يسقط ♫ 37 00:03:51,469 --> 00:03:56,189 ♫ شلالالا ♫ 38 00:03:57,839 --> 00:04:02,199 ♫ شلالالا ♫ 39 00:04:07,669 --> 00:04:11,859 فاتورة كهرباء ، تأمين صحي، فاتورة غاز 40 00:04:11,859 --> 00:04:15,399 هناك فواتير يجب دفعها أكثر من الدخل 41 00:04:18,859 --> 00:04:25,289 - عندما تشاهد الدراما، حتى حاصدين الأرواح والأجانب يمتلكون منزلاً وسيارة خاصة بهم (ملاحظة: إنهُ يشير إلى الدراما الكورية “العفريت” و “حبيبي من نجمٍ آخر”) 42 00:04:29,489 --> 00:04:33,399 !لماذا هو واقع محاولتي تغطية نفقاتهم اليومية ؟ 43 00:04:35,659 --> 00:04:39,409 ... لكن إذا حصلتُ للتو على أموال التسوية من تلك الهراء 44 00:04:39,409 --> 00:04:42,589 يجب أن أكون بخير لبعض الوقت 45 00:04:52,599 --> 00:04:54,549 !رائحة الهراء؟ 46 00:05:25,339 --> 00:05:27,099 ما هذه؟ 47 00:05:28,559 --> 00:05:31,029 يجب أن نتكلم 48 00:05:37,589 --> 00:05:39,769 [ اتفاقية التسوية ] 49 00:05:39,769 --> 00:05:41,959 !هل تمزح معي؟ 50 00:05:43,569 --> 00:05:46,039 من الجيد أنكِ تتذكري 51 00:05:47,149 --> 00:05:49,029 بماذا تفكر بحق الجحيم؟ 52 00:05:49,029 --> 00:05:51,829 ألا تعتقد أن هذا كثير؟ 53 00:05:51,829 --> 00:05:56,259 لقد استجبتُ للتو بالطريقة التي تريديها - ما أقولهُ هو - 54 00:05:59,649 --> 00:06:05,149 يماذا كنت تفكر في طلب ما يصل إلى 100,000,000وون؟ 55 00:06:05,149 --> 00:06:10,469 التعويض عن الضرر النفسي والتعويض عن الآثار المترتبة على الحادث 56 00:06:10,469 --> 00:06:15,679 بالطبع، أعلم جيداً أنهُ لا يمكنكَ تحويل الضرر النفسي إلى قيمة نقدية 57 00:06:15,679 --> 00:06:18,579 … وأعترف أنني مخطئة في إلقاء الخوذة ، لكن 58 00:06:18,579 --> 00:06:21,339 !أليس 100,000,000 وون أكثر من اللازم ؟ 59 00:06:28,699 --> 00:06:33,759 هل يمكنكَ فقط إعطاء القليل من … الخصم؟ 60 00:06:37,429 --> 00:06:39,219 كم الثمن؟ 61 00:06:40,209 --> 00:06:44,629 أنا حقاً لا أقول هذا لأنني لا أملكُ المال 62 00:06:44,629 --> 00:06:49,139 سأعطيكَ أموال التسوية. لكن لأكون صادقة 63 00:06:50,389 --> 00:06:55,279 ... إنهُ بالأمس فقط تركتُ وظيفتي في محطة البث 64 00:06:55,279 --> 00:06:58,509 ما هذه الرائحة؟ ... إذاً لا يمكنني الآن - 65 00:06:59,769 --> 00:07:04,529 … هذه الملابس المغطاة بقطرات من حساء الكيمتشي وجميع أنواع الملوثات، والتي لم يتم غسلها منذُ أسبوع على الأقل 66 00:07:04,529 --> 00:07:07,989 ... وفروة الرأس الدهنية التي تم إهمالها لأكثر من 4 أيام 67 00:07:07,989 --> 00:07:09,979 —وهذه الرائحة - … لأكون صادقة، أنا - 68 00:07:09,979 --> 00:07:12,959 إنها ليست رائحة تأتي من إنسان - ... الآن …- 69 00:07:12,959 --> 00:07:16,799 أواجه القليل من الوقت الصعب ...- …رائحة الفقر التي تنبعث من داخل الأعماق - 70 00:07:16,799 --> 00:07:18,639 ... قليلاً من الوقت الصعب 71 00:07:18,639 --> 00:07:21,519 ... حالة حزينة حقاً 72 00:07:22,419 --> 00:07:26,499 …لا بد لي من حفر حفرة لدفع مبلغ آخر بديون بطاقة الائتمان كذلك 73 00:07:26,499 --> 00:07:30,119 وسوف أُطرد من المنزل إذا لم أستطع تحمل نفقات المعيشة لهذا الشهر 74 00:07:30,119 --> 00:07:32,779 أختي ليست بمزحة 75 00:07:32,779 --> 00:07:36,159 يبدو هذه الإنسانة وكأنها تواجه صعوبة في تغطية نفقات معيشتها أكثر مني 76 00:07:36,159 --> 00:07:39,629 ما الذي كنتُ أتوقعهُ من هذه البشرية التي تبدو وكأنها لا تملك حتى 1 وون، ناهيك عن 100،000،000وون؟ 77 00:07:39,629 --> 00:07:45,549 —سأجمع بطريقة ما أموال التسوية، لذا إذا كان بإمكانكَ الانتظار بضعة أيام 78 00:07:45,549 --> 00:07:48,359 لا، أسابيع قليلة؟ 79 00:07:49,839 --> 00:07:51,729 بضعة أشهر؟ 80 00:07:51,729 --> 00:07:54,799 غادري. دعينا ننسى كل شيء 81 00:07:54,799 --> 00:07:58,699 —ماذا تفعل الآن؟ هل نسيتَ كل شيء؟ لا يمكننا فعل ذلك- لِمَ لا؟ - 82 00:07:58,699 --> 00:08:00,969 قلتُ نستطيع. لذا فقط غادري من فضلكِ 83 00:08:00,969 --> 00:08:03,619 —مهلاً، أنظر هنا، يا سيدي لقد قلتُ غادري - 84 00:08:03,619 --> 00:08:05,919 قلتُ غادري - — لا، مال التسوية - 85 00:08:05,919 --> 00:08:07,659 غادري - !أوه - 86 00:08:11,539 --> 00:08:13,729 !أنتظر، يا سيدي 87 00:08:15,759 --> 00:08:19,139 ... ليس عليهِ أن يذهب إلى أبعد من أن ينسى الأمر برمتهِ 88 00:08:20,539 --> 00:08:22,459 .... يجعلني أشعر بالسوء 89 00:08:30,389 --> 00:08:33,469 أنا وغدٌ مجنون لتوقع أي شيء 90 00:08:33,469 --> 00:08:38,259 بعد عقبة من الهراء، جاء الواقع يطرق 91 00:08:49,989 --> 00:08:54,559 ... لكي يكسب الزومبي لقمة العيش 92 00:08:54,559 --> 00:08:56,229 هل هذا هو السبيل الوحيد؟ 93 00:08:56,229 --> 00:08:58,929 [ الحلقــ 3 ــة ] [ الصوم المتقطع ] 94 00:08:58,929 --> 00:09:01,059 هل أنتَ واثق؟ 95 00:09:01,059 --> 00:09:02,949 أجل 96 00:09:02,949 --> 00:09:05,139 مهلاً، أخبرني بالتفاصيل 97 00:09:05,139 --> 00:09:08,179 هناك كلب كانت المدرسة الابتدائية تعتني به 98 00:09:08,179 --> 00:09:13,629 وجدهُ المحقق ( كيم موّ يونغ )، لذا يتحدث الأصدقاء الشباب عن ذلك 99 00:09:13,629 --> 00:09:16,399 لكن من أين حصل الأطفال على المال؟ 100 00:09:16,399 --> 00:09:19,969 لقد دفع 500 وون فقط مقابل العثور على الكلب 101 00:09:19,969 --> 00:09:21,909 إنهُ رائع حقاً، أليس كذلك؟ 102 00:09:21,909 --> 00:09:23,899 ... على عكس شخصٍ أعرفهُ، لديه شخصية رائعة 103 00:09:23,899 --> 00:09:25,819 رائع؟ 104 00:09:25,819 --> 00:09:28,429 !( إذا كان رائعاً، فلماذا لا تذهب للعمل لدى المحقق ( كيم 105 00:09:28,429 --> 00:09:31,199 !إذهب وأُعبر الشارع الآن، أيها الوغد 106 00:09:33,199 --> 00:09:37,159 سأعمل على الأقل بقدر ما أحصل على راتبي مقدماً 107 00:09:38,239 --> 00:09:41,069 !هذا الوغد اللعين الحاسم 108 00:09:44,519 --> 00:09:46,529 500 وون؟ 109 00:09:47,279 --> 00:09:51,339 المحقق ( كيم )، لن تفعل ذلك 110 00:09:51,339 --> 00:09:54,219 إذا كنتَ ستغرق التسعيرة مثل هذا 111 00:09:54,219 --> 00:09:57,309 فهل ستخبر وكالات التحقيق الأخرى بإلغاء العمل أم ماذا؟ 112 00:09:58,389 --> 00:10:02,939 ( تريد أن تكون العمل الوحيد؟ بالنسبة لي، يا ( ليّ سونغ روك 113 00:10:02,939 --> 00:10:05,879 هل تعلن الحرب؟ 114 00:10:55,699 --> 00:10:58,399 [ ( مكتب تحقيق ( كيم موّ يونغ ] 115 00:11:06,019 --> 00:11:10,099 حتى أجد ماضيي، عليّ أن ( أتحمل مثل الزومبي بحيوية قوية ) في هذا الحي 116 00:11:10,099 --> 00:11:15,329 لكي أتمكن من كسب المال بنفسي 117 00:11:17,169 --> 00:11:19,109 .درس هذا المعلم في الخارج في إيطاليا 118 00:11:19,109 --> 00:11:22,099 .هيي ، أيها الشاب ، خذ هذا 119 00:11:22,099 --> 00:11:23,749 .لدينا معلمين مهرة 120 00:11:23,749 --> 00:11:28,649 .أوه، مرحبا، ايها الشاب! يقولون إنه درس في الخارج ، في إيطاليا 121 00:11:28,649 --> 00:11:29,829 !يا إلهي، آنسة 122 00:11:29,829 --> 00:11:31,949 .إنها ابتسامة رأسمالية من خبرة كبيرة 123 00:11:31,949 --> 00:11:36,659 ... أكاديمية الدراسة في الزاوية. لقد درس في الخارج ، في إيطاليا 124 00:11:40,029 --> 00:11:41,999 .إنه يعلم من الأساسيات 125 00:11:41,999 --> 00:11:43,779 !آنسة! هنا، هنا 126 00:11:44,849 --> 00:11:47,259 .أحضر الأطفال 127 00:11:47,259 --> 00:11:50,009 .لا يمكنني تحمل هذا بجدية بعد الآن 128 00:12:08,269 --> 00:12:09,959 !هيي 129 00:12:12,389 --> 00:12:14,729 [حماية السرية] [استشارة مجانية] 130 00:12:22,379 --> 00:12:24,339 !مدهش 131 00:12:27,709 --> 00:12:29,679 ما الذي يحدث؟ 132 00:12:33,459 --> 00:12:35,869 ماذا كنت تفعلين في الصباح الباكر لدرجة أنك لم تردي على هاتفك؟ 133 00:12:35,869 --> 00:12:37,699 .فقط كان علي أن أذهب إلى مكان ما 134 00:12:37,699 --> 00:12:40,059 شربت مرة أخرى الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 135 00:12:42,989 --> 00:12:45,839 [حساء "غانغ ريم" لعلاج آثار الخمر ] 136 00:12:46,909 --> 00:12:48,569 .هاك 137 00:12:52,249 --> 00:12:54,369 !إنه جيد 138 00:12:54,369 --> 00:12:56,799 إذن ، أي معلومات جديدة عن المهاجم؟ 139 00:12:56,799 --> 00:12:59,549 هل تشعرين بالفضول حيال ذلك حتى الآن؟ 140 00:13:00,649 --> 00:13:06,229 .إنه موقع بناء لذلك لا توجد كاميرات مراقبة ، ومثل قبل ، لم يكن هناك أي دليل في مسرح الجريمة 141 00:13:08,939 --> 00:13:11,899 ... آه ، لقد اتخذ الخيار الصعب لإجراء المقابلة بسببي 142 00:13:11,899 --> 00:13:17,159 ظهر في برنامج البث ثم تعرض للهجوم. من الشاهد الذي سيحصل على الشجاعة للتقدم؟ 143 00:13:18,909 --> 00:13:21,979 ، أنا سوف أمسك بالجاني 144 00:13:21,979 --> 00:13:24,309 .لذلك أنت فقط اعتني بنفسك 145 00:13:36,549 --> 00:13:38,569 هل هم يشكلون فريقًا متخصصًا؟ 146 00:13:38,569 --> 00:13:43,289 وحدة جرائم العنف تحقق أيضًا ، أليس كذلك؟ ماذا عن ملصقات المطلوبين؟ 147 00:13:43,289 --> 00:13:47,639 آه ، ماذا لو أُغلق التحقيق مبكرًا مثل المرة السابقة؟ 148 00:13:47,639 --> 00:13:50,019 !كل قضية مهمة بالنسبة لنا 149 00:13:50,019 --> 00:13:53,829 .ولكن إذا لم يكن لدينا أدلة كافية ، فسيكون هناك حد للتحقيق الذي نجريه 150 00:13:53,829 --> 00:13:55,679 .أعلم 151 00:13:55,679 --> 00:14:00,429 .ليس لديكم ما يكفي من القوى العاملة لكل قضية ولا يمكنك فعل أي شيء بدون أمر تفتيش 152 00:14:00,429 --> 00:14:03,559 لكن ماذا لو فشلت في القبض عليه مرة أخرى؟ 153 00:14:03,559 --> 00:14:06,969 ماذا لو ضحي بشخص آخر؟ 154 00:14:10,779 --> 00:14:13,699 .علينا أن نجد هذا النذل بسرعة 155 00:14:13,699 --> 00:14:15,459 كيف سنجده بحق الجحيم؟ 156 00:14:15,459 --> 00:14:17,449 .عليك فقط توظيف محقق 157 00:14:17,449 --> 00:14:20,769 .يمكن للمحقق أن يجد أي شيء إذا أعطيته المال 158 00:14:20,769 --> 00:14:23,949 حتى أن العم المحقق وجد (هو دو) في يوم واحد فقط 159 00:14:23,949 --> 00:14:26,159 .عندما لم تستطع الشرطة 160 00:14:26,159 --> 00:14:28,339 !العم المحقق هو الأفضل 161 00:14:28,339 --> 00:14:31,199 !جون وو)، تعال إلى هنا) 162 00:14:31,199 --> 00:14:32,869 أنت تعرف حتى محقق؟ 163 00:14:32,869 --> 00:14:35,459 !جون وو) هو الأفضل) 164 00:14:38,899 --> 00:14:40,579 .آه، مدير (لي). آه، آسف، آسف 165 00:14:40,579 --> 00:14:42,669 .لقد نسيت 166 00:14:42,669 --> 00:14:45,749 هل انتظرت طويلا؟ - .لا، لم أفعل - 167 00:14:45,749 --> 00:14:49,599 .أنا أنسى 168 00:14:49,599 --> 00:14:51,319 .قرأت النص جيدا. إنه حقا ممتع 169 00:14:51,319 --> 00:14:54,339 .شكرا لك، سيدي الرئيس التنفيذي. سأعمل بجد لصنع الفيلم 170 00:14:54,939 --> 00:14:59,349 .ولكن سيكون من الصعب علي صنعه [(المخرج (لي تاي كيون ] [(سيناريو (لي تاي كيون ] 171 00:15:00,339 --> 00:15:02,869 --لكنك قلت أنك استمتعت بقراءته. لما لا 172 00:15:02,869 --> 00:15:04,509 .لقد كان ممتعا 173 00:15:04,509 --> 00:15:08,969 إذن ، هذه في الأساس قصة عن زومبي ينتقم من البشر الذين جعلوه بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟ 174 00:15:08,969 --> 00:15:10,879 .نعم هذا صحيح. إنه زومبي نوير 175 00:15:10,879 --> 00:15:11,779 آه، زومبي نوير؟ 176 00:15:11,779 --> 00:15:13,649 .نوير. اجل - .واو، إنه رائع - 177 00:15:13,649 --> 00:15:16,799 .إنه لطيف. إنه رائع 178 00:15:16,799 --> 00:15:19,569 .لكن هناك بعض الأشياء التي تزعجني أيضًا 179 00:15:19,569 --> 00:15:20,799 أي أشياء؟ 180 00:15:20,799 --> 00:15:23,299 أليس غريبا بعض الشيء أن يرتاد الزومبي الكنيسة الكاثوليكية؟ 181 00:15:23,299 --> 00:15:27,439 .يلبس الحجاب وكل شيء؟ يمكن أن تصبح قضية دينية حساسة 182 00:15:27,439 --> 00:15:29,019 .سوف أنزعه 183 00:15:29,019 --> 00:15:30,809 تنزع ماذا؟ - .سأنزع الحجاب - 184 00:15:30,809 --> 00:15:32,809 .حتى لا تكون هناك مشكلة دينية ، سأجعله بلا دين 185 00:15:32,809 --> 00:15:34,959 .أوه، هذا جيد 186 00:15:34,959 --> 00:15:36,159 .بلا دين جيد 187 00:15:36,159 --> 00:15:40,839 ... لكن بخلاف ذلك، ككل 188 00:15:40,839 --> 00:15:43,149 أليس هذا تجميل للزومبي؟ 189 00:15:43,149 --> 00:15:46,509 كيف وبأي طريقة قمت بتجميل الزومبي؟ 190 00:15:46,509 --> 00:15:51,379 ... الزومبي يأكل أمعاء الإنسان. إنه ليس بطلاً 191 00:15:52,599 --> 00:15:56,689 ... السيد الرئيس التنفيذي ، الزومبي الذي كتبت عنه 192 00:15:56,689 --> 00:15:59,629 ... لديه ألم عميق ، وحيد ، و 193 00:15:59,629 --> 00:16:03,269 .حتى أنه يضحي بنفسه من أجل من يحب. إنه زومبي رومانسي 194 00:16:05,379 --> 00:16:08,889 أي زومبي هو رومانسي؟ 195 00:16:08,889 --> 00:16:11,279 لكن كيف أشرح ذلك؟ 196 00:16:11,279 --> 00:16:13,599 مخرج (لي)، أنت شاهدت "الموتى السائرون"، أليس كذلك؟ - .نعم - 197 00:16:13,599 --> 00:16:18,459 ... القطار إلى بوسان" ، "شبه الجزيرة". الزومبي يهاجمون في مجموعات ، ويلاحقون ، ويقتلون بالرصاص" 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,879 .هذا ما يريده الجمهور. منعش 199 00:16:20,879 --> 00:16:26,729 .ولكن هناك الكثير من أعمال الزومبي المشابهة لذلك. أريد أن أكتب عن نوع مختلف من الزومبي 200 00:16:26,729 --> 00:16:28,869 .انه مختلف. يعجبني لأنه مختلف 201 00:16:28,869 --> 00:16:31,119 .إنه مختلف. مختلف جدا 202 00:16:31,119 --> 00:16:34,809 .مخرج (لي)، أنت تميل إلى أن تكون متقدمًا على وقتك 203 00:16:34,809 --> 00:16:37,239 .أنت محق. هذه في بعض الأحيان مشكلة بالنسبة لي 204 00:16:37,239 --> 00:16:40,179 .لكنني أعتقد أنه من الجيد أن أكون متقدمًا على وقتي 205 00:16:40,179 --> 00:16:44,749 .أنا أحب ذلك ولكني لا أعرف كيف أقنع المستثمرين 206 00:16:44,749 --> 00:16:48,349 ... لقول ذلك بصراحة ، إلا إذا وجدت بعض المستثمرين المكفوفين من مكان ما 207 00:16:48,349 --> 00:16:51,899 .السيد الرئيس التنفيذي ، سأجد مستثمرين مكفوفين 208 00:16:51,899 --> 00:16:55,649 حينها يمكن صنع الفيلم ، أليس كذلك؟ 209 00:16:55,649 --> 00:16:57,229 .آه، بالطبع 210 00:16:57,229 --> 00:16:59,539 .آه، هذا مريح 211 00:17:00,959 --> 00:17:02,359 .اتصل بي عندما تجدهم 212 00:17:02,359 --> 00:17:05,579 .سوف أجدهم بالتأكيد [المحقق الزومبي ] 213 00:17:15,329 --> 00:17:16,329 ماذا عن ما وعدت به؟ 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,849 .الرجل لا يتراجع عن كلماته 215 00:17:18,849 --> 00:17:21,169 [الربح الكبير ] 216 00:17:22,079 --> 00:17:25,079 5000 ₩ لكل ساعة ، أليس كذلك؟ 217 00:17:30,319 --> 00:17:32,929 .احترم وعدك بشأن الوقت 218 00:17:39,829 --> 00:17:44,119 .يجب أن أكون قادرًا على الأقل على شراء الكريم للتنكر بهذه الأموال 219 00:17:49,239 --> 00:17:51,379 ... يقولون إن حياة الكلب هي الأفضل وهي حياة خالية من الهموم 220 00:17:51,379 --> 00:17:53,919 .الربح الكبير) هو أسعد من هذا الزومبي) 221 00:17:53,919 --> 00:17:55,779 لقد زاد وزنك ، ماذا أكلت؟ 222 00:17:55,779 --> 00:17:57,999 هل أكلت شيء لذيذ؟ 223 00:18:34,549 --> 00:18:37,309 ما الذي يحدث؟ كيف دخلت؟ 224 00:18:37,309 --> 00:18:39,399 .من فضلك اشرب هذا 225 00:18:40,569 --> 00:18:44,089 لابد أنك قمت بتوزيع بطاقات العمل الخاصة بك. إنه متعب ، أليس كذلك؟ 226 00:18:44,089 --> 00:18:46,699 .إنها تسبب لي القشعريرة ... هذا هراء 227 00:18:46,699 --> 00:18:48,349 .لقد انتهينا بالفعل من الحديث عن التسوية ، لذا غادري 228 00:18:48,349 --> 00:18:50,909 .لست هنا بسبب التسوية 229 00:18:50,909 --> 00:18:54,189 .لدي شيء أسألك عنه 230 00:18:54,189 --> 00:18:56,769 .قوليه بسرعة وغادري فقط 231 00:18:56,769 --> 00:19:01,189 ."لقد قمت بعمل برنامج إذاعي عن قضية اختطاف "سانتا 232 00:19:01,189 --> 00:19:02,679 ، هناك شيء أريد أن أجده متعلقًا بالقضية 233 00:19:02,679 --> 00:19:05,739 .إذا كان بإمكاني طلب استشارة 234 00:19:05,739 --> 00:19:08,969 .٢٠٠٠ للإنسان و ٥٠٠ للحيوان 235 00:19:10,539 --> 00:19:12,659 .أنا لا أقول إنني سأوظفك بالتأكيد 236 00:19:12,659 --> 00:19:16,949 ... قبل ذلك ، إذا كان بإمكاني الحصول على استشارة 237 00:19:16,949 --> 00:19:20,809 .هي أسوأ البراغيث. أنا بحاجة للتخلص منها قبل أن تتشبث بي 238 00:19:20,809 --> 00:19:23,929 .أنا آسف لكن ذلك سيكون صعبًا. من فضلك غادري 239 00:19:23,929 --> 00:19:26,449 !آه، انتظر لحظة فقط، من فضلك 240 00:19:27,879 --> 00:19:31,979 هل من المقبول طرد العملاء بهذه الطريقة؟ - (نعم ، لا بأس. لذا غادري. (م: يتحدث بشكل غير رسمي - 241 00:19:32,029 --> 00:19:35,419 معذرةً ، لكن لماذا تواصل التحدث معي بشكل غير رسمي؟ 242 00:19:35,419 --> 00:19:36,779 ، إذا كنت أنت 243 00:19:36,779 --> 00:19:41,399 هل يمكنك التحدث بشكل رسمي بعد تعرضك للضرب بالخوذة وكسر رأسك؟ 244 00:19:41,399 --> 00:19:42,519 .أنت محق 245 00:19:42,519 --> 00:19:44,159 .يرجى التحدث بشكل مريح وغير رسمي 246 00:19:44,159 --> 00:19:46,469 .سأفعل ، لذا يرجى المغادرة 247 00:19:46,469 --> 00:19:49,579 آه ، هل هذا بسبب أموال التسوية؟ 248 00:19:49,579 --> 00:19:55,579 .أنا ... عادة لا أستطيع العيش وأنا مدينة لشخص ما 249 00:19:55,579 --> 00:19:58,869 !آه، سأدفع بالعمل البدني بدلاً من المال 250 00:19:58,869 --> 00:20:00,389 ألا تحتاج إلى مساعدة في مكتب التحقيق هذا؟ 251 00:20:00,389 --> 00:20:03,549 !لا، لا أحتاج! لذا، غادري من فضلك 252 00:20:03,549 --> 00:20:06,559 --آه، سيدي الر 253 00:20:06,559 --> 00:20:08,409 ما هذا؟ 254 00:20:09,209 --> 00:20:10,989 من هذا؟ 255 00:20:16,939 --> 00:20:18,779 .(لقد مر وقت طويل، محقق (كيم 256 00:20:18,779 --> 00:20:22,649 .لماذا لا ترد على هاتفك؟ لقد جعلتني أقلق 257 00:20:23,959 --> 00:20:26,459 --أنت - هل هي تعرف (كيم مو يونغ)؟ - 258 00:20:26,459 --> 00:20:28,889 ألم تخبرني أنك لن تحلق أبدًا؟ 259 00:20:28,889 --> 00:20:33,399 .آه، هذا صحيح. (كيم مو يونغ) كان لديه لحية 260 00:20:37,519 --> 00:20:40,349 هل غيرت رأيك أو شيء من هذا القبيل؟ 261 00:20:43,069 --> 00:20:45,169 .هذا لطيف، ايضا 262 00:20:45,169 --> 00:20:46,769 .ظننت أن قلبي سينفجر 263 00:20:46,769 --> 00:20:48,889 هل هي موظفة جديدة؟ 264 00:20:48,889 --> 00:20:51,589 --أنا.....لست موظفة. أنا فقط 265 00:20:51,589 --> 00:20:53,669 .سأدخل في الموضوع 266 00:20:53,669 --> 00:20:56,169 .اعثر لي على شخص 267 00:21:02,569 --> 00:21:04,909 .إنها ابنتي - ابنة؟ - 268 00:21:04,909 --> 00:21:08,959 .أنت تعلم ... أنني لا أحب كشف حياتي الخاصة 269 00:21:08,959 --> 00:21:13,869 .لقد كنت راضية جدًا عن كيفية اهتمامك بالأشياء من اجلي بهدوء حتى الآن 270 00:21:13,869 --> 00:21:19,359 .هذا أيضًا هو السبب الذي يجعلني أثق بك أكثر من الشرطة 271 00:21:20,449 --> 00:21:25,049 .هذه المرة سيكون من الجيد أن تولي اهتمامًا إضافيًا للأمان 272 00:21:25,049 --> 00:21:29,719 .من فضلك اشربي هذا (مشروب الطاقة) أثناء حديثك 273 00:21:29,719 --> 00:21:31,789 .أنت ايضا، رئيس 274 00:21:33,229 --> 00:21:35,799 رئيس؟ 275 00:21:36,609 --> 00:21:39,789 كم مضى منذ أن غادرت ابنتك المنزل؟ 276 00:21:39,789 --> 00:21:42,629 لماذا تسألين ذلك؟ 277 00:21:42,629 --> 00:21:45,539 ربما حوالي شهر؟ 278 00:21:45,539 --> 00:21:49,039 .لابد أنك قلقة جدا 279 00:21:49,039 --> 00:21:50,009 .لقد تركت حذري 280 00:21:50,009 --> 00:21:54,839 .إذا وجدت ابنتي وأعدتها ، سأدفع لك ضعف ما دفعته لك في المرة الأخيرة 281 00:21:54,839 --> 00:21:56,759 الضعف؟ 282 00:21:56,759 --> 00:21:58,999 كم هو الضعف؟ 283 00:22:12,529 --> 00:22:14,999 .اتصل بي عندما تجدها 284 00:22:17,659 --> 00:22:20,629 إذا كنت ستفعلين ذلك ، فلماذا أريته لي؟ 285 00:22:22,129 --> 00:22:25,539 المرأة التي غادرت للتو هي (كانغ غو يون) ، أليس كذلك؟ 286 00:22:25,539 --> 00:22:26,759 من؟ 287 00:22:26,759 --> 00:22:30,369 .أنت تعلم ، لقد ظهرت في دراما مؤخرًا 288 00:22:30,369 --> 00:22:33,219 إنها زبونة منتظمة لديك وأنت لا تعرف حتى ماذا تعمل؟ 289 00:22:33,219 --> 00:22:35,189 .بالطبع، أعرف 290 00:22:35,189 --> 00:22:38,699 .كمحقق، لا يمكنني تسريب أي معلومات عن عملائي 291 00:22:38,699 --> 00:22:41,189 .أنت لا تعرفين أي شيء حتى 292 00:22:43,129 --> 00:22:46,109 .إنها تبدو أفضل على المستوى الشخصي من الشاشة 293 00:22:46,109 --> 00:22:48,499 .لم أكن أعرف أن لديها ابنة 294 00:22:48,529 --> 00:22:51,409 ... قالت إنها عزباء في البث 295 00:22:52,479 --> 00:22:56,429 لكن لماذا تغادر الابنة المنزل؟ 296 00:22:56,429 --> 00:22:59,559 !أنت لم تغادري بعد؟ غادري 297 00:22:59,559 --> 00:23:02,589 هذه القضية، لماذا لا نأخذها؟ 298 00:23:02,589 --> 00:23:05,099 نحن؟! أين تعتقدين أنك تحشرين نفسك؟ 299 00:23:05,099 --> 00:23:08,169 !هذه قضية جاءت إلي 300 00:23:10,179 --> 00:23:11,989 ... حول أموال التسوية 301 00:23:11,989 --> 00:23:15,319 .ليس لدي أي نية في جمع أموال التسوية تلك ، لذا اذهبي 302 00:23:15,319 --> 00:23:20,529 .أموال التسوية هذه ... أريد حقًا أن أعطيها لك. لهذا السبب 303 00:23:20,529 --> 00:23:23,529 .أموال التسوية ... سأدفعها بالعمل البدني 304 00:23:23,529 --> 00:23:27,739 .أنا أقول إنني سأدفع كامل مبلغ ١٠٠،٠٠٠،٠٠٠₩ من خلال العمل البدني - ماذا؟ - 305 00:23:27,739 --> 00:23:32,069 .أنا خبيرة في العمل على الأقدام 306 00:23:32,069 --> 00:23:35,289 ومع ذلك ، هل تعتقدين أنني سأعمل معك؟ 307 00:23:37,179 --> 00:23:40,109 ،حسنا، كما تعلم 308 00:23:40,109 --> 00:23:44,669 ، "بصفتي كاتبة برنامج الشؤون الجارية " مطاردة السبعين دقيقة 309 00:23:44,669 --> 00:23:47,149 عدد الحالات التي قابلتها حتى الآن 310 00:23:47,149 --> 00:23:50,419 .هي ٦٧ بالمجموع 311 00:23:50,419 --> 00:23:54,439 إستراتيجية مفصلة ومعرفة مبنية على الخبرة 312 00:23:54,479 --> 00:23:58,179 -- ومختلف الاتصالات على الصعيد الوطني 313 00:23:58,179 --> 00:24:02,879 .آه ، اللعنة! لدي الكثير من الفواتير التي لم يتم دفعها 314 00:24:06,629 --> 00:24:09,159 .يبدو أنني تركت محفظتي في المنزل 315 00:24:11,199 --> 00:24:14,849 على أي حال، الا تحتاج إلى المال ايضا؟ 316 00:24:14,849 --> 00:24:18,439 .لهذا السبب أردت مني مليون ₩ كتسوية 317 00:24:18,439 --> 00:24:20,729 ،بالطبع 318 00:24:21,399 --> 00:24:25,829 ... لا يوجد شيء يمكنني فعله إذا كنت لا تريد 319 00:24:26,839 --> 00:24:30,149 إذن، سأحاول بطريقة ما التوصل إلى 320 00:24:30,149 --> 00:24:32,569 .أموال التسوية 321 00:24:35,509 --> 00:24:37,859 .سأغادر الآن 322 00:24:42,779 --> 00:24:44,919 مع هذا الهراء؟ 323 00:24:46,329 --> 00:24:49,339 .أفضل الموت جوعا 324 00:24:54,939 --> 00:24:57,259 .هذه المرة فقط 325 00:25:00,679 --> 00:25:04,379 بهذه الفرصة الوحيدة ، أثبتي أنك تستحقين ₩ ١٠٠،٠٠٠،٠٠٠. فهمت ذلك؟ 326 00:25:04,379 --> 00:25:06,289 !اتفقنا 327 00:25:11,429 --> 00:25:15,619 .لن أعرف ما إذا كانت هي الابنة. إنهم لا يشبهون بعضهم حتى 328 00:25:15,619 --> 00:25:18,379 ."عندما خرجوا ، كانت تنادي الأم بـ "العمة 329 00:25:18,379 --> 00:25:21,449 كيف كانوا داخل المنزل؟ 330 00:25:21,449 --> 00:25:23,639 ....داخل المنزل 331 00:25:28,009 --> 00:25:31,409 .سنقدم فيلم "زهرة الربيع" المقرر عرضه هذا الأسبوع 332 00:25:31,409 --> 00:25:34,499 .حتى فقط من اجل تحولات هاتين الممثلتين فقط ، هناك الكثير من التوقعات 333 00:25:34,499 --> 00:25:36,369 .(ها هي الآنسة (كانغ غو يون) والآنسة (يو هيي سون 334 00:25:36,369 --> 00:25:39,319 .كلاكما ، يرجى إلقاء التحية على الجمهور 335 00:25:39,319 --> 00:25:42,679 .مرحبا، أنا (كانغ غو يون). لقد مر وقت طويل منذ آخر مرة قمت فيها بتحيتكم 336 00:25:42,679 --> 00:25:45,479 .(مرحبا، أنا (يو هيي سون 337 00:25:45,479 --> 00:25:49,469 .(آنسة (كانغ غو يون)، أعتقد أنها المرة الأولى التي تعملين فيها مع (يو هيي سون 338 00:25:49,469 --> 00:25:50,509 كيف كانت؟ 339 00:25:50,509 --> 00:25:52,329 .كنت سعيدة طوال فترة التصوير 340 00:25:52,329 --> 00:25:54,649 .إنها لطيفة وجميلة وحتى تتمتع بشخصية جيدة 341 00:25:54,649 --> 00:25:57,929 .لو كان لدي ابنة مثل (هيي سون) ، فعلى الأرجح سوف أتجول واتباهى بها طوال الوقت 342 00:25:57,929 --> 00:25:59,359 .أنا أحبها كثيرًا أيضًا 343 00:25:59,359 --> 00:26:01,179 .لقد اعتنت بي جيدًا 344 00:26:01,179 --> 00:26:03,619 .لقد كانت مثل أمي 345 00:26:04,369 --> 00:26:07,249 ألا تبدو هاتين الأثنتين محبوبين جدًا وألا يبدوان كأم وابنتها؟ 346 00:26:07,249 --> 00:26:09,199 .شكرا لك 347 00:26:14,789 --> 00:26:19,599 .هل كنت مثل هذا طوال اليوم؟ انت حقا تعيشين حياة سهلة 348 00:26:19,599 --> 00:26:23,029 .سيدتي، ماء الحمام الخاص بي من فضلك - .نعم سيدتي - 349 00:26:23,029 --> 00:26:25,069 ،ورجاء تخلصي من كل هؤلاء 350 00:26:25,069 --> 00:26:27,309 .حتى لا أراهم 351 00:26:46,369 --> 00:26:50,989 .لابد أن (يون جو) كانت تعاني من الداخل. هذا محزن 352 00:26:50,989 --> 00:26:56,079 ... بأي فرصة، هل لديها صديق مقرب أو أماكن تزورها كثيرًا 353 00:26:56,079 --> 00:27:00,359 .كانت تبقى داخل غرفتها طوال اليوم ولم تخرج حتى 354 00:27:08,619 --> 00:27:11,539 .أخفت الطعام هما 355 00:27:12,339 --> 00:27:14,259 .(كيم يون جو) 356 00:27:14,259 --> 00:27:16,699 [كيم يون جو#] [المشاركات ٥،٩٩٥ ] 357 00:27:16,699 --> 00:27:18,589 .لقد وجدته 358 00:27:28,089 --> 00:27:29,999 --حبيب 359 00:27:30,869 --> 00:27:33,509 ما أنت، منحرف أو شيء من هذا القبيل؟ 360 00:27:34,679 --> 00:27:36,959 .يبدو أن (يون جو) لديها حبيب 361 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 [ي ج ♡ تحب ♡ ت و ] 362 00:27:37,959 --> 00:27:39,199 كيف تستطيعين المعرفة؟ 363 00:27:39,199 --> 00:27:42,769 ورشة الحرف السريعة"؟" 364 00:27:42,769 --> 00:27:45,439 ما هذا؟ 365 00:27:45,449 --> 00:27:48,159 [حدث للأزواج ] 366 00:27:48,159 --> 00:27:50,969 .يبدو أنهم يقيمون أحداثًا للأزواج هناك 367 00:27:50,969 --> 00:27:54,569 ... السجل الحديث ... إذا نظرت إلى السجل الحديث على الإنترنت 368 00:27:54,569 --> 00:27:56,789 [السجل الحديث ] 369 00:27:56,789 --> 00:28:00,219 .كنت أعرف. حدث احتفال مرور ١٠٠ يوم 370 00:28:00,219 --> 00:28:03,009 .هذه الإنسانة مفيدة نوعًا ما 371 00:28:03,789 --> 00:28:05,929 منتجع "غانغ ريم" الصحي؟ 372 00:28:05,929 --> 00:28:12,139 [منتجع "غانغ ريم" الصحي] 373 00:28:19,159 --> 00:28:20,919 .دعنا نذهب 374 00:28:29,799 --> 00:28:33,129 فظ جدا! ما هذه الرائحة؟ 375 00:28:37,379 --> 00:28:41,349 ... كحول الأفعى، شوربة الدجاج بدون توابل 376 00:28:43,519 --> 00:28:47,029 لماذا سيكوز لديهم هؤلاء في منتجع صحي؟ كحول الأفعى؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 377 00:28:47,029 --> 00:28:48,999 .إنه كحول أفعى تبلغ من العمر ١٧ عامًا 378 00:28:48,999 --> 00:28:52,069 .تم تقطيره قبل حوالي ساعتين 379 00:28:52,069 --> 00:28:54,749 .إذا كنت جائع، فقط قل ذلك 380 00:28:54,749 --> 00:28:57,089 ....ما الهراء 381 00:28:57,089 --> 00:28:59,119 الذي تقوله؟ 382 00:28:59,119 --> 00:29:02,859 ... آه، كان لذيذ جدا 383 00:29:02,859 --> 00:29:04,629 .بشر 384 00:29:05,669 --> 00:29:07,559 ماذا أفعل؟ 385 00:29:14,599 --> 00:29:17,019 ماذا تفعل، ألن تدخل؟ 386 00:29:18,379 --> 00:29:21,899 .أنت اذهبي بمفردك 387 00:29:23,349 --> 00:29:25,299 لماذا؟ 388 00:29:26,479 --> 00:29:28,739 .لأنني المحقق وأنت المساعدة 389 00:29:28,739 --> 00:29:32,499 جئت كل الطريق إلى هنا. لماذا لا تدخل معي؟ 390 00:29:32,499 --> 00:29:34,989 .لا، لا أريد ذلك 391 00:29:40,329 --> 00:29:43,169 ما الخطب؟ 392 00:29:44,439 --> 00:29:48,879 .لأكون صريحًا ، لديّ رهاب الإنسان (م : الخوف من الناس) 393 00:29:48,879 --> 00:29:53,269 رهاب الإنسان؟ كيف يكون محقق لديه رهاب الإنسان؟ 394 00:29:53,269 --> 00:29:55,769 من بين كل الأعذار ، رهاب الإنسان؟ 395 00:29:55,769 --> 00:29:58,559 هل هناك قاعدة مفادها أن المحقق لا يمكن أن يكون مصابًا برهاب الإنسان؟ 396 00:29:58,559 --> 00:30:03,049 !وهذا النوع من العمل الوضيع يجب أن يقوم به مساعد مثلك ، لذا اسرعي واذهبي 397 00:30:04,579 --> 00:30:08,159 --لا، لكن - .قلت اسرعي واذهبي - 398 00:30:13,519 --> 00:30:17,069 .حسنا إذن. رئيس، انت فقط انتظر هنا 399 00:30:17,069 --> 00:30:22,299 .أنا ... سأدخل وأؤكد بسرعة وأعود 400 00:30:22,299 --> 00:30:23,899 .حسنا 401 00:30:32,099 --> 00:30:35,389 .يقولون حتى الهراء يمكن أن يكون مفيدًا في بعض الأحيان 402 00:30:47,309 --> 00:30:48,939 ....أرجو المعذرة 403 00:30:50,609 --> 00:30:53,759 كحول الأفعى البالغة من العمر ١٧ عامًا [مايو ، ٢٠٠٣] 404 00:30:53,759 --> 00:30:58,359 يا للهول! واو. ١٧ عاما؟ 405 00:30:58,359 --> 00:31:00,679 هل هذا منطقي حتى؟ 406 00:31:00,679 --> 00:31:02,599 .لدينا زبونة 407 00:31:06,939 --> 00:31:10,589 .كيف يمكنني - معذرة ، انتظري لحظة من فضلك 408 00:31:10,589 --> 00:31:12,149 .بالطبع 409 00:31:18,079 --> 00:31:22,879 [معلومات الزبون ] 410 00:31:25,269 --> 00:31:28,369 كيف يمكنني مساعدتك؟ 411 00:31:29,669 --> 00:31:31,659 !انتظري! انتظري لحظة فقط، من فضلك 412 00:31:31,659 --> 00:31:32,899 .غادري من فضلك 413 00:31:32,899 --> 00:31:34,369 !آه، انتظري 414 00:31:34,369 --> 00:31:36,849 !آه، أرجو المعذرة 415 00:31:52,559 --> 00:31:54,689 .إنه غريب 416 00:31:55,749 --> 00:31:59,309 ، (عندما قلت إنني أبحث عن شخص اسمه (كيم يون جو 417 00:31:59,309 --> 00:32:02,099 .قالوا لي إنهم لا يستطيعون إعطاء أي معلومات عن عضو إلى الغرباء 418 00:32:02,099 --> 00:32:03,929 .لذا ، قلت إنني سأنضم كعضوة 419 00:32:03,929 --> 00:32:07,069 .لكن بعد ذلك أخبروني أنه لا يمكنني أن أصبح عضوة 420 00:32:07,069 --> 00:32:08,429 لما لا؟ 421 00:32:08,429 --> 00:32:12,199 ... قالوا إنه ليس لدي أي وزن لأخسره أو شيء من هذا القبيل 422 00:32:13,709 --> 00:32:16,419 .إنه أمر غريب بالتأكيد 423 00:32:18,299 --> 00:32:21,949 إذن، هل تقولين إنها بالداخل أم لا؟ 424 00:32:23,349 --> 00:32:26,309 [معلومات شخصية] [(الاسم (كيم يوّن جو] 425 00:32:26,309 --> 00:32:29,909 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 426 00:32:33,049 --> 00:32:36,979 أنا آسفة لكن (كيم يوّن جو) ليست هنا 427 00:32:37,669 --> 00:32:41,079 ... أطلق عليها غريزة كاتب برنامج الشؤون الجارية 428 00:32:41,079 --> 00:32:45,129 .%إنها بالتأكيد بالداخل. أنا متأكدة بنسبة 100 429 00:32:45,129 --> 00:32:49,809 .علينا الدخول للتأكيد 430 00:32:51,609 --> 00:32:55,059 ... لقد تم كشفي بالفعل 431 00:32:57,529 --> 00:33:02,299 .لماذا؟ ماذا؟ لقد أخبرتكِ بالفعل أنني أعاني من رهاب الإنسان 432 00:33:02,299 --> 00:33:06,559 ... آه، لهذا السبب 433 00:33:06,559 --> 00:33:08,769 .لديهم شيء من هذا القبيل [من خلال العلاج بالتأمل، يمكنك التغلب على] [رهاب الإنسان، والاكتئاب، والوسواس القهري، واضطراب الهلع] 434 00:33:08,769 --> 00:33:11,719 .من خلال التجربة، تغلب على رهاب الإنسان 435 00:33:11,719 --> 00:33:17,039 يمكنك أيضاً استغلال هذه الفرصة لكسب المال والحصول على العلاج. ألن يكون هذا قتل عصفورين بحجر واحد؟ 436 00:33:17,039 --> 00:33:19,329 .وهذا مجاني 437 00:33:24,699 --> 00:33:26,919 !اللعنة 438 00:33:42,549 --> 00:33:44,899 هل لديكِ كريم " بي بي "؟ 439 00:33:44,899 --> 00:33:46,859 لماذا تحتاج كريم " بي بي" للذهاب إلى منتجع صحي؟ 440 00:33:46,859 --> 00:33:49,899 إذن، هل لديكِ أم لا؟ - .لا، ليس لديّ - 441 00:33:49,899 --> 00:33:53,009 .لم أتوقع ذلك على أي حال 442 00:34:06,589 --> 00:34:08,779 .لكن هذا طعامي للطوارئ 443 00:34:14,009 --> 00:34:15,735 ،أيها الرئيس 444 00:34:15,803 --> 00:34:20,413 .ماذا ستفعل باللحوم النيئة في المنتجع الصحي؟ ليس الأمر كما لو أنه يمكنك شوائها لتناولها 445 00:34:20,413 --> 00:34:22,683 .انتظر لحظة من فضلك 446 00:34:28,453 --> 00:34:33,233 .هذه أفضل، لتناولها في الخفاء 447 00:34:33,233 --> 00:34:35,833 .أنتِ تناوليهم بنفسكِ 448 00:34:45,003 --> 00:34:47,853 إذا وجدت (يوّن جو)، أرجوك اتصل على الفور. حسناً؟ 449 00:34:47,853 --> 00:34:52,253 لذا، بينما أنا، الرئيس، أعمل، ماذا ستفعلين أنتِ، العاملة المؤقتة؟ 450 00:34:52,253 --> 00:34:55,023 أنا، العاملة المؤقتة، سوف 451 00:34:55,023 --> 00:35:00,453 .أعود إلى منزل (يوّن جو) ومعرفة ما إذا فاتنا أي شيء 452 00:35:02,603 --> 00:35:05,953 .إنه فقط لمدة ثلاثة أيام كحد أقصى، لذا اصبر هناك 453 00:35:05,953 --> 00:35:08,323 !أيها الرئيس، تشجّع 454 00:35:13,053 --> 00:35:15,183 .يجب أن يكون بخير 455 00:35:15,183 --> 00:35:17,093 .مرحباً 456 00:35:17,093 --> 00:35:20,943 نود أن نشكركم بصدق على 457 00:35:20,943 --> 00:35:24,053 .الانضمام إلى برنامجنا 458 00:35:24,183 --> 00:35:28,673 .في الأيام الثلاثة المقبلة، سنبقى معاً 459 00:35:28,673 --> 00:35:35,023 .قبل أن نبدأ، سنجري فحصاً بسيطاً لمتعلقاتكم 460 00:35:35,023 --> 00:35:37,503 .لكنهم لم يذكروا أي شيء من هذا القبيل 461 00:35:49,389 --> 00:35:52,619 .سوف نتحقق من متعلقاتك، سيدي. من فضلك أعطهم لي 462 00:36:20,663 --> 00:36:24,293 غير مسموح بالمواد الغذائية لذلك سنحتفظ بـ ــ 463 00:36:24,293 --> 00:36:27,313 .آه، ليس هذا. أنا بحاجة للاحتفاظ بهذا 464 00:36:27,313 --> 00:36:30,643 .من فضلك لا تقلق. سنعيد كل شيء عند مغادرة البرنامج 465 00:36:30,643 --> 00:36:32,933 !إذا أعدته بعد ثلاثة أيام، أيكون لحم طازج ؟ 466 00:36:32,933 --> 00:36:36,593 .سيكون لحماً قديماً. النضارة هي أساس اللحوم 467 00:36:38,943 --> 00:36:42,883 .هذا لأنك لا تعرف أبداً ما قد يحدث خلال الأيام الثلاثة 468 00:36:42,883 --> 00:36:47,263 .الجميع يقول ذلك ولكن لا داعي للقلق 469 00:36:47,263 --> 00:36:49,303 ... إنه حقاً ليس لي ولكن 470 00:36:49,303 --> 00:36:52,263 .قد تكونون جميعاً في خطر 471 00:36:52,973 --> 00:36:56,523 .السيد العضو، عليك أن تثق بنا 472 00:36:56,523 --> 00:36:59,343 تحتاج إلى التخلص من أي نفايات مادية 473 00:36:59,343 --> 00:37:02,973 حتى تتمكن من علاج مرض القلب. هل تفهم؟ 474 00:37:09,863 --> 00:37:10,773 لماذا؟ 475 00:37:10,773 --> 00:37:13,653 . .لا تأتي. من فضلك لا تأتي 476 00:37:16,613 --> 00:37:18,343 !اللعنة 477 00:37:18,343 --> 00:37:20,733 .لا. لا، لا 478 00:37:20,733 --> 00:37:22,773 .لا! لا1 479 00:37:33,823 --> 00:37:35,753 !أوه 480 00:37:39,293 --> 00:37:41,733 !لا، لا. ليس هناك 481 00:37:41,733 --> 00:37:45,583 .لا بد أنك تحب اللحوم حقاً 482 00:37:46,403 --> 00:37:48,193 .لقد تدمرت 483 00:37:48,193 --> 00:37:53,053 !لقد تدمرت تماماً. هؤلاء البشر 484 00:37:53,053 --> 00:37:56,173 !هؤلاء البشر، كيف سيتعاملون مع الأمور لاحقاً ؟ 485 00:37:56,173 --> 00:38:00,123 هم حقاً قاسيين. صادروا كل ذلك؟ 486 00:38:00,123 --> 00:38:03,823 ماذا أفعل؟ - .هذا المكان مشهور حقاً - 487 00:38:03,823 --> 00:38:06,943 هل يجب أن نقول أن هذا هو منتجع الجحيم الصحي؟ 488 00:38:07,683 --> 00:38:10,823 ،حسناً، في منتجعنا الصحي 489 00:38:10,823 --> 00:38:15,643 .في اللحظة التي تدخل فيها، يتم قطع جميع الاتصالات مع الخارج 490 00:38:15,643 --> 00:38:19,743 !نتمنى لكم جميعاً التوفيق 491 00:38:19,743 --> 00:38:23,373 .حسناً، دعنا نتحمل للأيام الثلاثة القادمة 492 00:38:25,283 --> 00:38:28,183 هل يمكنك رفع بطاقة "قبل" قليلاً؟ 493 00:38:28,183 --> 00:38:32,273 !تبدو حزيناً. مرة أخرى، واحد، اثنان، ثلاثة 494 00:38:32,273 --> 00:38:34,423 .إنها مرتفعة جداً. اخفضها من فضلك 495 00:38:34,423 --> 00:38:38,233 .السيد العضو، ألم تلتقط الصور من قبل؟ أنا سوف أجن 496 00:38:38,233 --> 00:38:41,603 !مرة أخرى. واحد، اثنين، ثلاثة - !إنه حسن المظهر جداً - 497 00:38:41,603 --> 00:38:44,593 كيف يمكن لإنسان أن يبدو هكذا؟ هل هذا تمثال أم شخص؟ 498 00:38:44,593 --> 00:38:46,653 هل ترى تلك العضلات يا عزيزي؟ هل تراها؟ 499 00:38:46,653 --> 00:38:49,843 .أشعري بخاصتي. لدي عضلات جيدة أيضاً 500 00:38:49,843 --> 00:38:55,013 !لقطة أمامية. سنفعل لقطة أمامية أخرى. واحد، اثنين، ثلاثة 501 00:38:55,013 --> 00:38:59,543 .نحن لا نجعلكم تجوعون فقط 502 00:38:59,543 --> 00:39:03,013 ،مع طعام متوازن ومغذي 503 00:39:03,013 --> 00:39:09,373 .نحن نعتني بصحة الجسم والعقل 504 00:39:09,373 --> 00:39:11,423 .من فضلكم استمتعوا 505 00:39:12,593 --> 00:39:16,843 .لا لحم ويوجد عشب فقط 506 00:39:18,883 --> 00:39:21,983 .يقولون أن الزومبي يجب أن يجوع حتى الموت 507 00:39:22,883 --> 00:39:25,673 أين هي (كيم يوّن جو)؟ 508 00:39:29,003 --> 00:39:31,213 .من فضلكم استمتعوا. من فضلكم استمتعوا 509 00:39:35,143 --> 00:39:38,713 .ألا تاكل؟ ستحتاج إلى تناول القليل من الطعام على الأقل إذا كنت ترغب في التحمل 510 00:39:38,713 --> 00:39:40,283 .من فضلك خذه 511 00:39:41,823 --> 00:39:44,923 .هذا الطعام الثمين! شكراً لك 512 00:39:53,933 --> 00:39:57,473 .إنها نفس رائحة العطر الذي شممته على الوشاح 513 00:39:57,473 --> 00:40:01,463 بأي فرصة، هل تعرف شخصاً اسمه (كيم يوّن جو)؟ 514 00:40:02,903 --> 00:40:07,733 .كيم يوّن جو)؟ لست متأكداً. إنها المرة الأولى التي أسمع فيها هذا الاسم) 515 00:40:07,733 --> 00:40:09,913 لكن لماذا تسأل عن الشخص الذي يدعى (كيم يوّن جو)؟ 516 00:40:09,913 --> 00:40:13,383 ... إنها فقط أوصت 517 00:40:13,383 --> 00:40:17,993 .آه لقد فهمت! لا أعرف من هي لكنها حقاً شخص جيد 518 00:40:20,933 --> 00:40:22,673 .شكراً لك 519 00:40:30,443 --> 00:40:35,203 .هذا مكمل غذائي يجعلك تشعر بالشبع 520 00:40:54,713 --> 00:40:58,223 عزيزتي! هل كنتِ تأكلين جيداً؟ 521 00:40:58,223 --> 00:40:59,543 .لقد فقدتِ الكثير من الوزن من وجهكِ 522 00:40:59,543 --> 00:41:01,543 حقاً؟ - ... هل أصبحتِ أجمل؟ انتظري - 523 00:41:01,543 --> 00:41:04,353 بأي حال من الأحوال، هل لديكِ المفتاح؟ - أي مفتاح؟ - 524 00:41:04,353 --> 00:41:07,763 ...المفتاح الذي سيفتح قلبكِ 525 00:41:07,763 --> 00:41:10,383 .أوه - أوه، لطيفة جدًا - 526 00:41:13,813 --> 00:41:18,963 .أنا أشم رائحة شيء ما. رائحة الكراهية 527 00:41:21,123 --> 00:41:23,643 ... الشيء الذي طلبته منكِ 528 00:41:23,643 --> 00:41:25,983 .(هذا هو كتاب حساب بنك (يوّن جو 529 00:41:25,983 --> 00:41:29,403 .لقد تحققت ويبدو أنه كان هناك سحب الأسبوع الماضي 530 00:41:31,823 --> 00:41:34,843 .ما مجموعه 30000000 وون - !3000000 وون ؟ - 531 00:41:34,843 --> 00:41:36,673 3000000 وون ؟ 532 00:41:36,673 --> 00:41:40,213 ...إذا كان مجرد تصيد صوتي، فسيكون ذلك مريح. لكن 533 00:41:40,213 --> 00:41:43,323 ... ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك بأي حال من الأحوال 534 00:41:45,573 --> 00:41:50,333 يوّن جو) الخاصة بي ... ستكون حقاً على ما يرام، أليس كذلك؟) 535 00:41:50,333 --> 00:41:53,913 .بالطبع! ستعود قريباً 536 00:41:59,903 --> 00:42:02,773 [ي ج ❤️ تحب ❤️ ت و ] 537 00:42:07,613 --> 00:42:10,213 ألم يعجبكِ؟ - .لا - 538 00:42:10,263 --> 00:42:12,343 .أريد اللحم 539 00:42:14,403 --> 00:42:16,913 .هذه ليست هي أيضاً 540 00:42:19,833 --> 00:42:22,053 .ليست هذه أيضاً 541 00:42:24,903 --> 00:42:29,443 .الموقع التالي من هنا أيها السيد العضو 542 00:42:34,083 --> 00:42:37,113 وضعية الحمام هذه 543 00:42:37,113 --> 00:42:42,313 .يفتح المفصل الأيمن لزيادة المرونة في العمود الفقري والورك 544 00:42:42,313 --> 00:42:45,813 .حمام؟ أريد أن آكله 545 00:42:45,813 --> 00:42:48,223 .لوجودي هنا، لدي حتى شهية للحمام 546 00:42:48,223 --> 00:42:51,403 وضعية الحمام المثالي ــ 547 00:42:52,103 --> 00:42:56,473 ...ذلك... ذلك 548 00:42:59,423 --> 00:43:02,473 .لديك جسد مرن للغاية يا سيدي 549 00:43:02,473 --> 00:43:05,443 ألا يستطيع الجميع القيام بهذا القدر على الأقل؟ 550 00:43:09,813 --> 00:43:12,603 ...ماذا بحق الكون! آه 551 00:43:12,603 --> 00:43:17,603 خلال سنواتي الخمسة عشر بممارسة " اليوغا "، لم أرَ أبداً وضعيةٍ كهذه 552 00:43:17,603 --> 00:43:21,753 يا سيدي، ما هذه الوضعية؟ 553 00:43:23,223 --> 00:43:27,603 إنها وضعية الزومبي. تُتيح لك تجربة مثل هذه الحرية الجسدية 554 00:43:27,603 --> 00:43:31,283 التي لا يمكنك بها معرفة ما إذا كُنت حياً أم ميتاً 555 00:43:31,283 --> 00:43:34,923 ...آه، لا... أليس ذلك 556 00:43:34,923 --> 00:43:36,883 أليس ذلك يؤلم يا سيدي؟ 557 00:43:36,883 --> 00:43:40,913 ...كيف هذا ممكن؟ دعني أرى 558 00:43:44,183 --> 00:43:46,513 أشكركِ على الطعام 559 00:43:48,913 --> 00:43:53,813 هذا ليس أرزك... هذا الأرز 560 00:43:53,813 --> 00:43:56,193 هذا الأرز؟ 561 00:43:58,013 --> 00:44:00,693 أستمتع و كُل المزيد 562 00:44:00,693 --> 00:44:03,193 يا عزيزتي، ما الخطب؟ هل أنتِ مريضة في أي مكان؟ 563 00:44:12,883 --> 00:44:16,013 !ما الخطأ الذي يمكن أن أكون قد فعلته؟ آه، أنا لم أقُم بالغسيل هذا الصباح 564 00:44:16,013 --> 00:44:19,973 ...سأقوم بذلك غداً - لا بأس. يمكنني فعل ذلك - 565 00:44:19,973 --> 00:44:22,773 يا عزيزي، كُل بشكلٍ مُريحٍ فقط 566 00:44:22,773 --> 00:44:25,593 إنهُ فقط بأنني غير مُرتاحٍ بسببكِ 567 00:44:26,503 --> 00:44:29,773 يا أبي، هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 568 00:44:29,773 --> 00:44:33,283 أنا لا أعرف. ما الخطأ الذي يمكن أن أكون قد فعلته؟ 569 00:44:33,283 --> 00:44:38,263 يا عزيزي، أنت تعرف المالك ( بارك ) لمتجر الخضار عبر الشارع، أليس كذلك؟ 570 00:44:38,263 --> 00:44:41,243 سمعت بأنهم يوظفون في المتجر 571 00:44:41,243 --> 00:44:44,563 ...سأتحدث بلطفٍ مع المالك ( بارك ) لذا 572 00:44:44,563 --> 00:44:46,593 كيف عرفتِ؟ 573 00:44:49,443 --> 00:44:52,553 عرفت ماذا؟ - بأنني قد ذهبت إلى استوديو الأفلام - 574 00:44:53,593 --> 00:44:55,623 ...ذلك 575 00:44:55,623 --> 00:45:00,133 السبب الوحيد لإرتدائك بذلة للخروج هو زيارة استوديو الأفلام. أليس هذا صحيحاً؟ 576 00:45:02,143 --> 00:45:05,103 من فضلك، تخلص من تلك البذلة 577 00:45:05,103 --> 00:45:08,843 ...و بينما أنت في ذلك، ذلك الفيلم يصنع 578 00:45:09,993 --> 00:45:12,593 تخلى عنه - ...ماذا تقصدين بتخلـ - 579 00:45:12,613 --> 00:45:15,943 ...يا عزيزتي، لدي الكثير من المواهب في صناعة الأفلام. لهذا السبب 580 00:45:22,983 --> 00:45:27,493 !لكن لمَ بحق السماء هذه الطفلة متأخرة جداً بعد طردها من محطة البث؟ 581 00:45:27,493 --> 00:45:28,533 !ألا تعرف أي شيءٍ عن ذلك؟ 582 00:45:28,533 --> 00:45:31,633 أنا... أنا... لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟ 583 00:45:31,633 --> 00:45:33,213 ...خالتي مع المحقق عمـ 584 00:45:33,213 --> 00:45:36,943 يا ( جوّن وو )! يا ( جوّن وو )، تناول الأعشاب البحرية المحمصة. إنها لذيذة حقاً 585 00:45:36,943 --> 00:45:41,723 و أنت... يجب أن تتوقف عن مشاهدة ذلك عرض المحقق. يبدو بأنك تُشاهدهُ كثيراً 586 00:45:41,723 --> 00:45:43,763 ...محقق - !آه، حقاً - 587 00:45:43,763 --> 00:45:48,243 !إذا تأخرت في دفع نفقات معيشتها هذا الشهر أيضاً، فسأطردها من المنزل 588 00:45:48,243 --> 00:45:51,153 !آه، ضغط دمي 589 00:46:03,613 --> 00:46:05,653 هل يوجد أحدٌ هنا؟ 590 00:46:11,333 --> 00:46:13,763 ألا يوجد أحدٌ هنا؟ 591 00:46:31,263 --> 00:46:32,503 [ ورشة حرفة سريعة ] 592 00:46:32,503 --> 00:46:35,993 [ ( ي. ج ) ❤️ تحب ❤️ ( ت. و ) ] 593 00:46:37,173 --> 00:46:39,153 من أنتِ؟ 594 00:46:43,033 --> 00:46:46,833 لماذا تخرجين من هناك؟ 595 00:46:57,073 --> 00:47:00,373 !يا رئيس، لمَ لا تُجيب على هاتفك؟ 596 00:47:00,373 --> 00:47:03,903 ...الشخص الذي تحاول الوصول إليه لا يُجيب. بعد الصافرة 597 00:47:05,483 --> 00:47:09,203 [ هراء ] 598 00:47:17,743 --> 00:47:20,113 أنا أنام مع العدو 599 00:47:34,733 --> 00:47:38,713 هل يعرف هؤلاء البشر كم هو مُخيفٌ الزومبي الجائع؟ 600 00:47:39,663 --> 00:47:43,613 إذا بقيت هكذا، فإن كل هؤلاء البشر هنا سيكونون في خطر 601 00:47:49,343 --> 00:47:51,363 أنا سأُجن 602 00:48:33,003 --> 00:48:35,523 مكملاتٍ غذائية؟ 603 00:49:02,313 --> 00:49:04,793 هل.. هل أنتِ بخير؟ 604 00:49:04,793 --> 00:49:08,783 التفاح... هل تُريد البعض؟ 605 00:49:08,783 --> 00:49:11,463 ...تلك بصلة 606 00:49:22,683 --> 00:49:26,383 لقد تجاوزت درجة الجوع وهي الآن تهلوس 607 00:49:52,613 --> 00:49:56,913 إذا كُنتِ ستأكلين هكذا، فلمَ دخلتِ إلى هنا؟ 608 00:49:56,913 --> 00:49:58,803 إنهُ بسبب حبيبي 609 00:49:58,803 --> 00:50:01,503 حبيبي أخبرني إذا دخلت إلى هنا 610 00:50:01,503 --> 00:50:03,273 فهو سيفعل كل ما أُريده 611 00:50:03,273 --> 00:50:06,563 ألا يمكنكِ أن تقصدي بأن الأنشوجة المجففة تبدو كحبيبكِ؟ 612 00:50:06,563 --> 00:50:08,603 هل ذلك الحبيب أحضركِ إلى هنا؟ 613 00:50:08,613 --> 00:50:10,563 ...نعم. قال حبيبي 614 00:50:10,563 --> 00:50:14,233 لنأتي إلى المنتجع الصحي في ذكرى مرور المائة يومٍ لنا 615 00:50:15,773 --> 00:50:20,233 حدث ذكرى المائة يوم. يبدو كأنهم يقيمون أحداثاً للأزواج 616 00:50:20,233 --> 00:50:23,013 منتجع " غانغ ريم " الصحي؟ 617 00:50:24,823 --> 00:50:27,203 هو بالتأكيد غير محبوب 618 00:50:31,183 --> 00:50:32,903 هذا صحيح 619 00:50:32,903 --> 00:50:37,823 لابد أن يكون بخير لملء معدتي قبل أن أضطر للمغادرة 620 00:50:43,133 --> 00:50:45,593 تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا 621 00:50:47,893 --> 00:50:49,823 عودي لرشدكِ 622 00:51:09,203 --> 00:51:11,763 هل تناولتِ كل هذا؟ 623 00:51:19,303 --> 00:51:22,423 ماذا تفعل في وقتٍ متأخرٍ من الليل يا سيدي العضو؟ 624 00:51:28,013 --> 00:51:29,833 كيف؟ 625 00:51:32,483 --> 00:51:35,273 لنذهب، من فضلكِ - ...أين - 626 00:51:35,273 --> 00:51:38,343 !يا حبيبي. يا حبيبي 627 00:51:38,343 --> 00:51:42,193 !يا حبيبي! يا حبيبي 628 00:51:47,473 --> 00:51:49,533 هل نسيت بأن 629 00:51:49,533 --> 00:51:52,123 الإدارة مهمة؟ 630 00:51:52,783 --> 00:51:54,933 الإدارة، هاه؟ 631 00:51:57,463 --> 00:52:00,443 !لا يمكنني تحمل هذا الهراء بعد الآن 632 00:52:09,473 --> 00:52:11,473 احذر بكلامك 633 00:52:11,473 --> 00:52:16,113 !هل تعلم كم كان علي أن أعمل بجدٍ بحق اللعنة لكي أُحضر الفتيات إلى هنا؟ 634 00:52:19,213 --> 00:52:21,613 !لهذا السبب أُعطيك ثلاثون بالمئة من الربح 635 00:52:21,613 --> 00:52:24,603 !ثلاثون بالمئة هي لا شيء 636 00:52:24,603 --> 00:52:26,783 هل تعرف كم هي قيمتهُن؟ 637 00:52:26,783 --> 00:52:30,303 يمكنك الحصول على ما لا يقل عن خمسمائة مليون وون لكل شخص 638 00:52:30,303 --> 00:52:31,283 هل تفهم؟ 639 00:52:31,283 --> 00:52:33,743 ماذا يقولان؟ 640 00:52:34,943 --> 00:52:38,233 سنبدأ دورة "الفرن الناري " خلال خمس دقائق 641 00:52:38,273 --> 00:52:40,683 سأذهب الآن 642 00:52:46,603 --> 00:52:48,803 لنتحدث بعد هذا 643 00:52:57,663 --> 00:52:59,723 من هناك؟ 644 00:53:19,083 --> 00:53:20,883 ماذا أفعل؟ 645 00:53:27,653 --> 00:53:29,593 إلى أين هم ذاهبون؟ 646 00:53:43,013 --> 00:53:45,863 .رجاءً ادخلوا 647 00:53:45,863 --> 00:53:47,003 .أجل 648 00:53:47,003 --> 00:53:49,263 .هنا، من فضلكم 649 00:53:49,263 --> 00:53:53,863 .لجولتكم القادمة ، كما ترون ، هذا هو الفرن الناري 650 00:53:53,863 --> 00:53:58,943 ،بالنسبة لأولئك الذين يشعرون أن لديكم الكثير من السموم والنفايات بداخلكم 651 00:53:58,943 --> 00:54:01,853 .يمكنكم القول أن هذا هو أفضل مسار 652 00:54:01,853 --> 00:54:03,683 .أرشدهم من فضلك 653 00:54:07,463 --> 00:54:09,133 .رجاءً ادخلوا - .حسناً - 654 00:54:09,133 --> 00:54:11,753 .سوف تشعرون بالانتعاش 655 00:54:11,753 --> 00:54:15,563 لا أستطيع حتى العودة. يجب أن يكون الأمر بخير، أليس كذلك؟ 656 00:54:25,803 --> 00:54:28,603 أين هذا المكان؟ 657 00:54:28,603 --> 00:54:30,243 إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟ 658 00:54:30,243 --> 00:54:32,513 هل تصدقون؟ 659 00:54:34,803 --> 00:54:37,283 !هل تريدون هذا؟ 660 00:54:38,253 --> 00:54:41,073 !المؤمنين 661 00:54:41,073 --> 00:54:42,563 !ستحل عليكم البركة 662 00:54:42,563 --> 00:54:44,453 ما هذا المكان؟ 663 00:54:45,543 --> 00:54:49,183 !ستحل عليكم البركة 664 00:54:49,183 --> 00:54:52,373 ماذا يفعل هؤلاء البشر الآن بحق الجحيم؟ 665 00:54:52,373 --> 00:54:56,443 !هل تريدون هذا بجدية أكبر؟ - !أجل - 666 00:54:56,443 --> 00:55:02,973 !أنا، اليوم، سوف أريكم معجزة 667 00:55:08,183 --> 00:55:10,333 منذ متى وأنت غير قادر على المشي؟ 668 00:55:10,333 --> 00:55:11,443 .منذ أن كان عمري أربع سنوات 669 00:55:11,443 --> 00:55:13,533 .يقول إنه لم يتمكن من المشي منذ أن كان في الرابعة من عمره 670 00:55:13,533 --> 00:55:18,643 .سأريكم معجزة لكي يتم طرد الشيطان 671 00:55:18,643 --> 00:55:20,343 باسم الله، أنا آمر 672 00:55:20,343 --> 00:55:22,883 !الشيطان بأن يرحل! أيها الشيطان، إرحل 673 00:55:22,883 --> 00:55:24,563 !أيها الشيطان، إرحل 674 00:55:24,563 --> 00:55:26,823 !أيها الشيطان، إرحل! أيها الشيطان، إرحل 675 00:55:26,823 --> 00:55:28,803 .أيها الشيطان، إرحل! هناك 676 00:55:28,803 --> 00:55:29,663 .حاولوا إيقافه 677 00:55:29,663 --> 00:55:31,923 ماذا يفعلون جميعاً بحق الجحيم؟ 678 00:55:31,923 --> 00:55:33,943 !أيها الشطان، غادر 679 00:55:33,943 --> 00:55:36,103 .أنهضوه مرةً أخرى 680 00:55:37,223 --> 00:55:38,693 !هل تريدون معجزة؟ 681 00:55:38,693 --> 00:55:40,283 !أجل، معجزة 682 00:55:40,283 --> 00:55:42,723 !هل تريدون معجزة؟ 683 00:55:44,593 --> 00:55:45,953 .إنهم جميعاً مجانين 684 00:55:45,953 --> 00:55:49,423 !آمن. آمن بي! هل تؤمن؟ 685 00:55:49,423 --> 00:55:50,313 !أنا أؤمن 686 00:55:50,313 --> 00:55:52,973 !هل تؤمن؟ - !أنا أؤمن - 687 00:55:52,973 --> 00:55:54,843 !أيها الشيطان، إذهب 688 00:55:54,843 --> 00:55:56,063 .تعال إلى الأمام 689 00:55:56,063 --> 00:55:59,213 !هذا صحيح! امشي 690 00:56:01,683 --> 00:56:03,153 !امشي 691 00:56:03,153 --> 00:56:05,763 !امشي! هذا صحيح 692 00:56:05,763 --> 00:56:07,573 .لا بد لي من الخروج من هنا بسرعة مهما حدث 693 00:56:07,573 --> 00:56:09,963 .أنتم تشاهدون معجزة 694 00:56:09,963 --> 00:56:12,023 .هذا صحيح. اِمشِ 695 00:56:12,023 --> 00:56:13,923 .اِمشِ، اِمشِ. هذا صحيح 696 00:56:13,923 --> 00:56:15,833 !جيد! المزيد - .اللعنة - 697 00:56:15,833 --> 00:56:19,353 !هناك دخيل، إنه يهرب إلى القسم 3. أسرعوا وأمسكوه 698 00:56:25,973 --> 00:56:29,273 .(إذاً أنتِ تتحدثين عن قائد الطائفة (لي غوانغ شيك 699 00:56:29,273 --> 00:56:33,943 أجل. إنه يستخدم المنتجع الصحي كغطاءٍ .لجذب الناس بشكلٍ غير قانوني 700 00:56:33,943 --> 00:56:36,713 .ثم يسرقهم باسم القرابين 701 00:56:36,713 --> 00:56:39,813 هل تعرف ماذا عرفت أيضاً؟ 702 00:56:39,813 --> 00:56:42,973 لماذا تخرجين من هناك؟ 703 00:56:44,023 --> 00:56:46,953 .لقد كانوا جميعاً في هذا معاً 704 00:56:47,883 --> 00:56:51,293 لماذا لم أكن أعرف هذا في وقتٍ سابق؟ 705 00:56:51,293 --> 00:56:54,303 .ما كان يجب أن أجعله يدخل هناك 706 00:56:55,023 --> 00:56:55,973 !أمسكوه 707 00:56:55,973 --> 00:56:57,363 !إلى أين ذهب؟ 708 00:56:57,363 --> 00:57:00,813 !مهلاً، من ذلك الطريق! من ذلك الطريق! أيها الأحمق 709 00:57:06,233 --> 00:57:08,153 !عذراً 710 00:57:10,403 --> 00:57:12,543 !معذرةً 711 00:57:17,743 --> 00:57:19,343 ما الأمر في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 712 00:57:19,343 --> 00:57:21,543 .لدينا شيئاً لتأكيده هنا 713 00:57:21,543 --> 00:57:25,173 .نحن منتجعاً صحياً بالعضوية فقط ، لذلك لا يُسمح للغرباء بالدخول 714 00:57:25,173 --> 00:57:27,703 !العضوية، يا للهراء 715 00:57:27,703 --> 00:57:30,133 هذا المكان مرتبطٌ بكنيسة "الحقيقة الجديدة"، أليس كذلك؟ 716 00:57:30,133 --> 00:57:32,003 .لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 717 00:57:32,003 --> 00:57:35,663 .ليس لدينا علاقة بأي دينٍ خاص 718 00:57:35,663 --> 00:57:38,043 دينٌ خاص؟ 719 00:57:39,413 --> 00:57:42,013 .الطائفة ليست ديناً 720 00:57:42,013 --> 00:57:46,883 لقد طاردتموني عمداً وأنتم تعرفون أنني مرتبطة بمحطة البث ، أليس كذلك؟ 721 00:57:47,853 --> 00:57:50,033 !تحدثي 722 00:57:51,993 --> 00:57:54,013 ،لبرهةٍ فقط 723 00:57:56,633 --> 00:57:57,973 هل يمكننا التحقق من شيءٍ في الداخل، من فضلكِ؟ 724 00:57:57,973 --> 00:58:00,123 هل أحضرت مذكرة تفتيش، أيها المحقق؟ 725 00:58:00,123 --> 00:58:04,003 .رجاءً عُد قبل أن أبلغ عنك 726 00:58:05,383 --> 00:58:08,903 !مهلاً، ألن تفتحي هذا الباب؟ 727 00:58:10,353 --> 00:58:13,193 .إذا تصرفتِ بهذه الطريقة، فسوف تكونين فقط في وضعٍ غير مؤاتٍ 728 00:58:13,193 --> 00:58:15,723 !آه، أنا على وشك أن أُصاب بالجنون 729 00:58:18,233 --> 00:58:19,403 ماذا تفعلون؟ 730 00:58:19,403 --> 00:58:21,873 !اركضوا! اركضوا! أسرع 731 00:58:29,343 --> 00:58:31,043 !إنه هناك 732 00:58:31,043 --> 00:58:34,303 !من ذلك الإتجاه! من ذلك الإتجاه !ماذا تفعلون؟! إركضوا بسرعة 733 00:58:35,153 --> 00:58:36,983 !اذهبوا 734 00:58:39,263 --> 00:58:41,583 !اعثروا عليه 735 00:58:43,463 --> 00:58:46,803 أين هو؟ 736 00:58:49,233 --> 00:58:50,503 .إنه هنا - هنا؟ هنا؟ - 737 00:58:50,503 --> 00:58:53,073 .افتحوا الباب 738 00:58:53,073 --> 00:58:54,153 !كلا 739 00:58:54,153 --> 00:58:57,133 !أُخرج - !اللعنة - 740 00:59:05,093 --> 00:59:07,353 إلى متى ستفعل هذا؟ 741 00:59:10,063 --> 00:59:11,743 .لكنه في الداخل 742 00:59:11,743 --> 00:59:13,343 !اسرع وافتح 743 00:59:13,343 --> 00:59:14,783 ما خطب يدي؟ 744 00:59:14,783 --> 00:59:18,663 لذا في النهاية، هل هكذا سيتم كشف هويتي للبشر؟ 745 00:59:18,663 --> 00:59:20,773 !قلت اسحبوا 746 00:59:23,893 --> 00:59:26,233 .اسحبوا - !واحد، إثنان - 747 00:59:30,833 --> 00:59:32,263 لمَ هو هكذا؟ - .أسرعوا واجعلوه يقف - 748 00:59:32,263 --> 00:59:34,793 !اجعلوه يقف 749 00:59:39,953 --> 00:59:41,173 .أحضر الأداة 750 00:59:41,173 --> 00:59:43,733 الأداة؟ 751 00:59:43,733 --> 00:59:45,703 .إضرب 752 00:59:45,703 --> 00:59:47,553 .إضرب 753 00:59:50,223 --> 00:59:53,133 .مثل الأحمق... تحرك جانباً 754 00:59:56,333 --> 00:59:58,143 !ألن تخرج؟ 755 01:00:19,063 --> 01:00:23,803 .لحظة واحدة. أعتقد أنني أسمع بعض الضوضاء 756 01:00:28,193 --> 01:00:30,753 أليس هذا صوت حيواناً؟ 757 01:00:33,463 --> 01:00:36,213 .يبدو أنه قادمٌ من الداخل 758 01:00:45,863 --> 01:00:48,623 !يا إلهي - !يا إلهي - 759 01:00:51,183 --> 01:00:52,813 !مُتْ 760 01:01:10,153 --> 01:01:12,563 .اجعلوه يقف 761 01:01:12,563 --> 01:01:15,173 .هنا، اجعلوه يقف 762 01:01:15,173 --> 01:01:17,343 !أُخرج 763 01:01:24,763 --> 01:01:29,543 ...واحد، إثنان 764 01:01:49,053 --> 01:01:51,953 !دعوه يذهب 765 01:01:51,953 --> 01:01:54,403 !دعوه يذهب 766 01:03:24,393 --> 01:03:26,773 ...هل أنا 767 01:03:26,773 --> 01:03:29,403 تعرضت للقتل؟ 768 01:03:41,303 --> 01:03:44,363 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 769 01:03:44,363 --> 01:03:47,843 .سأشتت إنتباههم، لذا قومي بإخراج (يوّن جو) مهما حدث 770 01:03:47,843 --> 01:03:52,573 ،هذا المكان هو جحيم حيث بمجرد دخولك .لا يمكنك الخروج ، حتى عندما تكون ميتاً 771 01:03:52,573 --> 01:03:56,213 !هذا الشخص هو حقاً إلهاً جاء من الجحيم 772 01:03:56,213 --> 01:03:58,343 .أنت لست إنساناً 773 01:03:58,343 --> 01:04:00,153 .أنت وحش 774 01:04:02,163 --> 01:04:04,273 .فقط إقبل مصيرك 775 01:04:04,273 --> 01:04:06,903 .أنت تعرف أيضاً 776 01:04:06,903 --> 01:04:09,163 .أنه لا يمكنك العودة إلى كونك إنساناً 777 01:04:09,163 --> 01:04:11,193 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم 778 01:04:11,193 --> 01:04:13,563 .المحقق الزومبي 779 01:04:13,563 --> 01:04:17,383 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com