0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:09,739 --> 00:01:13,669 يا رئيس! يا رئيس، أنتَ هناك. أليس كذلك؟ 2 00:01:14,589 --> 00:01:17,879 !افتح الباب، يا رئيس 3 00:01:25,059 --> 00:01:28,459 !يا رئيس، من فضلكَ افتح الباب 4 00:01:32,439 --> 00:01:34,359 عودي لهذا اليوم 5 00:01:34,359 --> 00:01:38,349 كان يجب أن تتصل بي إذا عدت. كنتُ قلقة 6 00:01:39,229 --> 00:01:46,639 كنتُ أنتَ من هربَ من المنتجع الصحي من قبل، أليس كذلك؟ 7 00:01:47,509 --> 00:01:51,059 رأيتَ شيئاً هناك، أليس كذلك؟ 8 00:01:51,059 --> 00:01:53,169 هذا لا يعنيك 9 00:01:55,469 --> 00:01:57,369 إذاً ماذا عن ( يوّن جو )؟ 10 00:01:57,369 --> 00:02:00,819 يا رئيس، علينا أن نرى هذا حتى النهاية 11 00:02:00,819 --> 00:02:04,449 هذه ليست قضية هاربة أو مفقودة، هناك طائفة دينية متورطة أيضاً 12 00:02:04,449 --> 00:02:07,519 !علينا أن نجدها بسرعة 13 00:02:29,869 --> 00:02:33,299 [ الحلقــ 4 ــة ] [ الرجل من الجحيم ] 14 00:02:33,299 --> 00:02:38,579 [ ( وكالة تحقيق ( كيم موّ يونغ ] 15 00:02:41,069 --> 00:02:44,129 من قتَلني؟ 16 00:02:44,129 --> 00:02:46,659 هل كان شخصاً أعرفهُ؟ 17 00:02:47,849 --> 00:02:48,769 فقط لماذا؟ 18 00:02:48,769 --> 00:02:50,719 !يا رئيس - اللعنة - 19 00:02:50,719 --> 00:02:52,709 إنها صاخبة جداً 20 00:02:52,709 --> 00:02:56,249 !يا رئيس، من فضلكَ افتح الباب 21 00:02:57,959 --> 00:03:00,829 أعلم أنكَ تمر بوقتٍ عصيب 22 00:03:01,489 --> 00:03:05,019 خاصةً كشخصٍ يعاني من رهاب الإنسان 23 00:03:05,019 --> 00:03:07,299 !لا أستطيع حتى تخيل ذلك 24 00:03:07,299 --> 00:03:08,089 .صاخبةٌ جداً 25 00:03:08,089 --> 00:03:11,229 .إنهُ لأمرٍ مدهش أنكَ ما زلت على قيد الحياة [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 26 00:03:15,319 --> 00:03:17,649 يا ر- يا رئيس؟ 27 00:03:25,089 --> 00:03:27,989 هذا غريب 28 00:03:27,989 --> 00:03:31,639 لقد سمعتُ شيئاً ما في الداخل بالتأكيد 29 00:03:31,639 --> 00:03:35,659 [ الأشخاص المفقودون من جبل “ تشو وول “ ] 30 00:03:35,659 --> 00:03:39,289 يا رئيس ( كيم موّ يونغ )! ألن تعمل؟ 31 00:03:39,289 --> 00:03:41,689 ما هذا؟ لماذا يمكنني فجأة سماعها جيداً؟ 32 00:03:41,689 --> 00:03:45,109 أي نوعٍ من المحقق الغير مسؤول إلى هذا الحد؟ 33 00:03:45,109 --> 00:03:47,529 إذا كنتَ محققاً، فيجب أن تتصرف مثل المحقق 34 00:03:47,529 --> 00:03:50,889 !حل القضية التي تم إسنادها لكَ! حِل القضية 35 00:03:50,889 --> 00:03:52,759 !حِل القضية! حِل القضية 36 00:03:52,759 --> 00:03:55,209 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 37 00:03:55,209 --> 00:03:58,919 يا رئيس ( كيم موّ يونغ )، ألن تعمل؟ 38 00:03:58,919 --> 00:04:03,539 كيف يمكن لمحقق أن يكون غير مسؤولاً إلى هذا الحد؟ 39 00:04:03,539 --> 00:04:05,939 !إذا كنتَ محققاً، فتصرف مثل المحقق 40 00:04:05,939 --> 00:04:07,349 !هذه المجنونة الحمقاء 41 00:04:07,349 --> 00:04:09,579 !حِل القضية! حِل القضية 42 00:04:09,579 --> 00:04:11,999 !حِل القضية - !حِل القضية - 43 00:04:11,999 --> 00:04:14,749 !حِل القضية! حِل القضية 44 00:04:14,749 --> 00:04:19,489 !إذا كنتَ محققاً، فتصرف مثل المحقق! اعمل على قضاياك حتى النهاية 45 00:04:19,489 --> 00:04:21,749 إن ( كيم موّ يونغ ) يسبب الإحراج لجميع المحققين 46 00:04:21,749 --> 00:04:23,349 !يا رئيس، رجاءً أجب 47 00:04:23,349 --> 00:04:27,549 .يمكنكَ أن تعرف فقط من خلال النظر أنها عميلة تم سرقتها ... تلك الروح الحرة المجنونة 48 00:04:27,549 --> 00:04:28,869 .إنها موهبة ليتم تغطيتها 49 00:04:28,869 --> 00:04:31,109 !حِل القضية! حِل القضية 50 00:04:31,109 --> 00:04:33,749 رؤية امرأة مثلها 51 00:04:33,749 --> 00:04:37,029 يذكرني بوالدتي في مسقط رأسي 52 00:04:37,029 --> 00:04:41,319 كانت تصطاد الأبقار بيديها العاريتين 53 00:04:41,319 --> 00:04:43,659 …أمي 54 00:04:43,659 --> 00:04:45,649 !أريد إجابة 55 00:04:46,889 --> 00:04:49,749 [ أبحث عن زوجي المفقود ] 56 00:05:08,499 --> 00:05:11,089 يا إلهي، ما مشكلتُها؟ 57 00:05:18,039 --> 00:05:23,059 [ يا رئيس، أعلم أنهُ صعب ] 58 00:05:24,819 --> 00:05:27,699 [ لكنني ] 59 00:05:28,889 --> 00:05:32,359 [ أحتاجكَ ] 60 00:05:33,789 --> 00:05:35,979 [ !أرنا مهارات المحقق ] 61 00:05:35,979 --> 00:05:38,659 إنها تشاهد الكثير من الأعمال الدرامية 62 00:05:42,069 --> 00:05:44,089 !يا رئيس 63 00:05:46,509 --> 00:05:48,679 ما الذي تفعلهُ؟ 64 00:05:55,379 --> 00:05:57,689 ما هذه الرائحة؟ 65 00:05:58,579 --> 00:06:00,899 أمعاء بقرية؟ 66 00:06:05,559 --> 00:06:09,269 يا رئيس، أنت تحب أمعاء البقر. صحيح؟ 67 00:06:09,269 --> 00:06:12,339 !هذه الرائحة الرائعة 68 00:06:12,339 --> 00:06:16,829 !أمعاء البقر اللذيذة المطاطية هنا 69 00:06:16,829 --> 00:06:19,819 !هناك الكثير من أمعاء البقر هنا 70 00:06:19,819 --> 00:06:22,699 هل سيود رئيسنا تناول البعض؟ 71 00:06:24,309 --> 00:06:27,189 !إنها تبدو جيدة 72 00:06:27,189 --> 00:06:29,159 !إنها ساخنة 73 00:06:29,159 --> 00:06:31,819 يجب أن أقاوم 74 00:06:31,819 --> 00:06:35,689 .إذهب أيها الشيطان. إذهب أيها الدخان 75 00:06:35,689 --> 00:06:38,209 !أيها الدخان، إختفى 76 00:06:38,209 --> 00:06:41,649 إنها أمعاء البقر التي تحبها كثيراً 77 00:07:08,119 --> 00:07:10,039 إنها لذيذةٌ للغاية 78 00:07:14,269 --> 00:07:16,009 إنها حقاً لذيذة 79 00:07:16,009 --> 00:07:20,019 تم اكتشاف جثة رجل مجهول في الستينيات من عمرهِ ] [ في تلة حول مدينة “ غانغ ريم ” 80 00:07:25,009 --> 00:07:29,699 الطائفة الدينية ليست ديانة، إنها عملية احتيال 81 00:07:29,699 --> 00:07:32,679 كيف يمكن لشخصٍ أن يفعل ذلك بشخصٍ آخر؟ 82 00:07:32,679 --> 00:07:34,519 ألم تعرفي؟ 83 00:07:34,519 --> 00:07:37,429 كنتم دائماً هكذا 84 00:07:37,429 --> 00:07:43,409 هذا المكان هو الجحيم حيث لا يمكن للموت أن يخرجكَ !بمجرد دخولكَ ثلاث مرات 85 00:07:44,129 --> 00:07:46,609 أليس لديك عائلة؟ 86 00:07:46,609 --> 00:07:49,719 !يجب أن يكون لديكَ واحدة خاصة بك 87 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 ماذا عن العائلة التي تنتظر عودة ( يوّن جو ) إلى المنزل؟ 88 00:07:52,179 --> 00:07:55,679 يجب أن تفكر في ما يجب أن يشعر بهِ العميل أيضاً 89 00:08:13,229 --> 00:08:16,509 انس ذلك. فقط انس الأمر 90 00:08:19,129 --> 00:08:23,719 ....سأكتشف ذلك بنفسي، إذا كان هذا ما يتطلبهُ الأمر 91 00:08:42,819 --> 00:08:44,689 ...وبالتالي 92 00:08:51,049 --> 00:08:52,409 هل لديكِ خطة؟ 93 00:08:52,409 --> 00:08:53,789 بالطبع 94 00:08:53,789 --> 00:08:56,349 لا تقتربي. ابقي هناك 95 00:09:01,679 --> 00:09:03,779 قبل ذلك 96 00:09:07,129 --> 00:09:08,779 لدي شرطٌ واحد 97 00:09:08,779 --> 00:09:10,459 شرطٌ واحد؟ 98 00:09:10,459 --> 00:09:12,579 [ كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 99 00:09:12,579 --> 00:09:16,779 لا يستطيع أن يخطو خطوة واحدة خارج المكتب بوجههِ الخالي من المكياج؟ 100 00:09:16,779 --> 00:09:19,679 كم هو عظيم وجههُ العاري؟ 101 00:09:20,409 --> 00:09:22,379 واحداً من هذا، من فضلكِ 102 00:09:22,379 --> 00:09:24,939 أعتقد أن هذا شائع بين الرجال أيضاً، هذه الأيام 103 00:09:24,939 --> 00:09:28,809 هذا؟ لقد نفذَ منا بالكامل، لذا لا يمكننا البيع بعد الآن 104 00:09:28,809 --> 00:09:33,479 يغطي أدنى الشوائب بشكلٍ مثالي. إنهُ غطاءً للوحش 105 00:09:33,479 --> 00:09:35,949 الوحش؟ 106 00:09:35,949 --> 00:09:38,489 لا تدخلي، وسلميه فقط 107 00:09:42,149 --> 00:09:44,729 هذا رقم 23، صحيح؟ - نعم - 108 00:09:44,729 --> 00:09:46,689 .شيئاً آخر 109 00:09:51,939 --> 00:09:56,889 بالمناسبة، يبدو أنكَ تحب الدجاج حقاً 110 00:09:56,889 --> 00:10:01,319 حسناً، من المهم أن تعتني بصحتُكَ كمحقق 111 00:10:01,319 --> 00:10:06,309 إنه الأفضل عندما تقوم بسلقه! هل يمكنني الدخول الآن؟ 112 00:10:06,309 --> 00:10:08,919 توقفي عن المبالغة في ردة الفعل وانتظري بالخارج 113 00:10:12,789 --> 00:10:16,989 هل هو ممثل أو شيءٌ من هذا القبيل؟ لماذا هو غامضٌ جداً؟ 114 00:10:54,749 --> 00:10:56,999 إنه هذا الرجل، صحيح؟ 115 00:10:57,839 --> 00:11:00,079 .أنا آمرك باسم الله 116 00:11:00,079 --> 00:11:04,439 !اذهب أيها الشيطان! اذهب أيها الشيطان 117 00:11:04,439 --> 00:11:05,989 .إنه هو 118 00:11:07,599 --> 00:11:10,209 ماذا عن (يوّن جو)؟ هل وجدتها؟ 119 00:11:10,929 --> 00:11:13,249 .كانت مفتونة تماماً بالصلاة 120 00:11:13,249 --> 00:11:16,359 !أرني الطريق 121 00:11:16,359 --> 00:11:20,429 !أرجوك أنقذني! أرجوك أنقذني 122 00:11:21,169 --> 00:11:23,969 .كنت أعرف هذا 123 00:11:23,969 --> 00:11:27,719 ....إذا كان للأعضاء فقط وهي حتى بقيت هناك 124 00:11:27,719 --> 00:11:31,619 .فقد حدث شيءٌ غير قانوني بالتأكيد هناك 125 00:11:32,479 --> 00:11:34,819 صحيح، هل كان هناك أي شيءٍ غريب في المنتجع الصحي؟ 126 00:11:34,819 --> 00:11:37,039 .لست متأكداً 127 00:11:37,039 --> 00:11:39,629 .أنا لا أعرف 128 00:11:44,389 --> 00:11:46,089 .انتظري 129 00:12:00,299 --> 00:12:02,289 ما هذا؟ 130 00:12:02,289 --> 00:12:06,479 .مكمل غذائي. قاموا بتوزيعه على الأعضاء 131 00:12:13,979 --> 00:12:16,449 !مرحباً - .مرحباً - 132 00:12:17,269 --> 00:12:20,209 يا مديرة (كيم)، هل أنت مستعدة؟ 133 00:12:22,789 --> 00:12:25,649 .يجب أن أستعد لافتتاح المطعم 134 00:12:25,649 --> 00:12:28,239 هل يجب أن أذهب الآن؟ 135 00:12:28,239 --> 00:12:30,819 ...حسناً، من المفترض أن ألتقي بالمنتج لبرنامج المعلومات الحية الأسبوع المقبل 136 00:12:30,819 --> 00:12:33,749 .لقد أراد أن أوصيه بمطعم أمعاء بقرٍ جيد 137 00:12:33,749 --> 00:12:35,989 أنتِ متعبة، صحيح؟ 138 00:12:36,609 --> 00:12:39,149 .ما الذي تنتظرينه؟ دعينا نذهب 139 00:12:39,149 --> 00:12:40,909 .يا (بو را)، أنا أثق بكِ 140 00:12:40,909 --> 00:12:43,179 ."أنا الفخ المتفجر لمدينة "غانغ ريم 141 00:12:43,179 --> 00:12:46,399 ، بمجرد أن يقع أي شخصٍ في حبي 142 00:12:47,889 --> 00:12:51,789 .فلن يتمكن أبداً من الخروج بمفرده 143 00:12:53,869 --> 00:12:56,529 .أنا آسف لقول هذا 144 00:12:56,529 --> 00:12:59,329 .هذه ليست إدارة الغذاء والدواء 145 00:12:59,329 --> 00:13:01,169 .لن يكون الأمر سهلاً 146 00:13:03,549 --> 00:13:05,329 .دعونا نرى 147 00:13:08,239 --> 00:13:11,009 .إنه بالتأكيد يبدو غير قانونياً 148 00:13:11,009 --> 00:13:12,219 ألا تعتقدين ذلك، يا ممرضة (كيم)؟ 149 00:13:12,219 --> 00:13:13,839 .غير قانوني 150 00:13:13,839 --> 00:13:15,809 .يبدو جيداً 151 00:13:17,199 --> 00:13:18,879 ،لكن، يا أخي 152 00:13:18,879 --> 00:13:23,189 ، عندما كنت في السجن بسبب الاستخدام المعتاد للبروبوفول 153 00:13:23,189 --> 00:13:27,859 من الذي أرسل لك مصروفاتك في السجن؟ 154 00:13:27,859 --> 00:13:33,479 كان أنا ، أنا. حتى عندما كنت أعاني من أجل تغطية نفقاتي أثناء عملي !كممرضة جراحة القولون والشرج 155 00:13:33,479 --> 00:13:37,069 !أنا من أرسلتها لك بانتظام 156 00:13:37,069 --> 00:13:40,839 لماذا تذكرين الماضي؟ 157 00:13:44,039 --> 00:13:47,789 كنت تعتقد، إذا كنت تقابل والديك بانتظام 158 00:13:47,789 --> 00:13:51,989 ،وتستريح لمدة عامٍ قبل افتتاح مستشفى 159 00:13:52,759 --> 00:13:56,019 فلن يكتشف أحد الأمر. صحيح؟ 160 00:14:01,529 --> 00:14:05,249 .يمكنني التحميل على نشرة المستشفى بأنك ذهبت إلى السجن 161 00:14:05,249 --> 00:14:07,189 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 162 00:14:07,189 --> 00:14:10,229 ماذا، ماذا، ما الخطب، يا ممرضة (كيم)؟ 163 00:14:10,229 --> 00:14:12,359 .يجب أن تقتلي هذا الطبع الحاد خاصتكِ 164 00:14:12,359 --> 00:14:16,629 إذاً متى تريدين نتائج التحليل؟ هذا قد يستغرق بعض الوقت. إلى متى؟ 165 00:14:16,629 --> 00:14:20,419 إنه هاتفٌ جيد أيضاً. هل تريدين النتائج غداً؟ 166 00:14:21,089 --> 00:14:25,789 .إذا وجدنا دليلاً على أن الحبوب غير قانونية ، فيمكننا الحصول على مذكرة 167 00:14:26,679 --> 00:14:29,809 .ثم يمكننا إخراج (يوّن جو) أيضاً 168 00:14:29,809 --> 00:14:33,229 .لكن السؤال هو كم من الوقت سيستغرقه الأمر 169 00:14:39,689 --> 00:14:43,789 ذلك ... ذلك الرجل الذي يشبه الأنشوجة خدع (يوّن جو) أيضاً. صحيح؟ 170 00:14:43,789 --> 00:14:46,289 .صحيح. ذلك الرجل الشبيه بالأنشوجة 171 00:14:46,289 --> 00:14:49,399 أين (يوّن جو)؟ 172 00:14:50,999 --> 00:14:52,439 .ليست هي 173 00:14:58,949 --> 00:15:00,539 .ليست هي 174 00:15:04,129 --> 00:15:06,559 هذا هو حيث قفزت؟ 175 00:15:06,559 --> 00:15:08,509 هل أنت بخير؟ 176 00:15:08,509 --> 00:15:11,429 .يمكن للرجل أن يتحمل هذا القدر 177 00:15:11,429 --> 00:15:14,479 ،على أي حال، عندما تدخلين المنتجع الصحي 178 00:15:14,479 --> 00:15:17,429 .يوجد نفقٌ تحت الأرض يؤدي إلى غرفة العبادة 179 00:15:17,429 --> 00:15:21,159 إنه نوعٌ من الوجهة النهائية للأشخاص الذين تم غسل أدمغتهم .في ذلك المنتجع الصحي 180 00:15:21,159 --> 00:15:24,059 بالطبع ، الغرفة التي تقود إلى هناك 181 00:15:24,059 --> 00:15:26,509 .هي لموظفي المنتجع الصحي فقط 182 00:15:26,509 --> 00:15:28,079 ،إذاً 183 00:15:28,079 --> 00:15:31,559 ما هي خطتكِ بالضبط؟ 184 00:15:31,559 --> 00:15:34,399 ....في هذه الحالة، خطتي هي 185 00:15:35,269 --> 00:15:37,329 .العودة إلى هناك 186 00:15:37,329 --> 00:15:40,609 العودة.....هل تقصدين أنا؟ 187 00:15:40,609 --> 00:15:42,699 .كلا، لا يمكنني. أبداً 188 00:15:42,699 --> 00:15:44,389 يا رئيس، ألن تنقذ (يوّن جو)؟ 189 00:15:44,389 --> 00:15:46,279 .إذاً يمكنك الدخول إلى هناك مرةً أخرى 190 00:15:46,279 --> 00:15:49,899 !أنت أفضل من يعرف هذا المكان 191 00:15:49,899 --> 00:15:52,089 ، يا رئيس، في أوقاتٍ مثل هذه 192 00:15:52,089 --> 00:15:56,429 .عليك المضي قدماً دون النظر إلى الوراء وكأنك مجنون 193 00:15:56,429 --> 00:15:59,399 ماذا؟ مجنون؟ 194 00:15:59,399 --> 00:16:02,609 .لا يمكنك مواجهة المجانين إذا لم تكن مجنوناً 195 00:16:02,609 --> 00:16:06,839 .لذلك ، يجب أن تكون مجنوناً مثلهم 196 00:16:11,889 --> 00:16:13,279 .أعتقد أنها مجنونة 197 00:16:13,279 --> 00:16:16,789 .على أي حال ، أنا لن أفعل ذلك. أنت حِلي الأمر 198 00:16:17,909 --> 00:16:20,519 ألا تحب أمعاء البقر؟ 199 00:16:20,519 --> 00:16:24,879 .بمجرد حل هذه القضية ، يمكنك تناول أكبر قدرٍ ممكن من لحم أمعاء البقر 200 00:16:24,879 --> 00:16:27,029 ، إذا وجدت ابنتي وأعدتها 201 00:16:27,029 --> 00:16:30,409 .فسأعطيك ضعف المبلغ الذي دفعته في المرة السابقة 202 00:16:31,369 --> 00:16:33,389 ....إذا كان مضاعفاً 203 00:16:33,389 --> 00:16:37,219 فيمكنني الحصول على 9.824 حصة على الأقل من أمعاء البقر 204 00:16:37,219 --> 00:16:41,389 و 28.571 حصة من الدجاج؟ 205 00:16:43,019 --> 00:16:46,359 .أعرف مطعم أمعاء بقر جيدٌ جداً 206 00:16:46,359 --> 00:16:48,599 إنه مرتفع في البروتين، منخفض في السعرات الحرارية و 207 00:16:48,599 --> 00:16:50,879 .يحتوي على الكثير من الكولاجين لذا فهو مفيدٌ للبشرة 208 00:16:50,879 --> 00:16:53,879 .كلما مضغت أكثر ، كلما كان لذيذاً أكثر 209 00:16:53,879 --> 00:16:58,889 .وهناك الكثير من الأمعاء بالداخل ، إنها خفيفة للغاية 210 00:16:58,889 --> 00:17:00,979 إنه خفيف مثل لحم البقر الممتاز؟ 211 00:17:00,979 --> 00:17:03,109 .بالطبع 212 00:17:04,569 --> 00:17:06,639 إذاً، كيف يعمل هذا؟ 213 00:17:06,639 --> 00:17:10,609 .لقد رأيته في مكتبك. كيف سيعمل هذا 214 00:17:17,419 --> 00:17:19,289 ماذا تفعلين؟ 215 00:17:24,059 --> 00:17:26,009 ما هذا؟ - لماذا تبدو متفاجئاً جداً؟ - 216 00:17:26,009 --> 00:17:28,259 .تبدو كأنك لم تره من قبل 217 00:17:29,209 --> 00:17:30,819 .أنا لم أره من قبل 218 00:17:31,809 --> 00:17:34,629 [زائر ] [الشرطة ] 219 00:17:34,629 --> 00:17:37,959 [قوات التدخل السريع] 220 00:17:37,959 --> 00:17:39,649 .بالطبع 221 00:17:39,649 --> 00:17:41,979 .المحقق هو حقاً محقق 222 00:17:48,849 --> 00:17:50,779 كيف هذا؟ 223 00:17:51,919 --> 00:17:57,119 .كل يوم في الساعة 5:30 صباحاً، هناك شاحنة إنتاج تدخل المنتجع الصحي 224 00:17:57,119 --> 00:18:00,729 أنا صديقة مع الرئيس التنفيذي هناك .لذلك طلبت منه معروفاً 225 00:18:00,729 --> 00:18:02,699 ، إذا تنكرت كعامل 226 00:18:02,699 --> 00:18:05,519 .فستتمكن من دخول المنتجع الصحي 227 00:18:12,859 --> 00:18:15,239 .اثبت مكانك، يا قلبي 228 00:18:15,239 --> 00:18:17,669 .أوه صحيح، أنا ليس لدي نبضات قلب 229 00:18:19,429 --> 00:18:22,279 تبقى شاحنة التسليم في المنتجع الصحي 230 00:18:22,279 --> 00:18:23,979 .لمدة 5 دقائق بالضبط 231 00:18:23,979 --> 00:18:26,719 ،يجب عليك إخراج (يوّن جو) في غضون خمس دقائق .مهما كان الأمر 232 00:18:26,719 --> 00:18:29,339 يا رئيس، يجب عليك البقاء مع العمال الآخرين 233 00:18:29,339 --> 00:18:31,409 .والذهاب من خلال هذا المدخل 234 00:18:31,409 --> 00:18:36,159 .سيكون عليك أن تكون حذراً لأن الأمن مشددٌ جداً 235 00:18:45,789 --> 00:18:50,289 .جيد! جيد، جيد 236 00:18:50,289 --> 00:18:53,749 ... (الآن نحن فقط بحاجة إلى (يوّن جو). (يوّن جو 237 00:18:54,489 --> 00:18:57,739 ثم ، بينما أنت مع العمال الآخرين 238 00:18:57,739 --> 00:19:01,169 ،في طريقك إلى الكافتيريا 239 00:19:01,189 --> 00:19:04,479 .سأحدد موقع (يوّن جو) على الجبل 240 00:19:04,479 --> 00:19:06,239 ....(يوّن جو) 241 00:19:06,239 --> 00:19:07,779 .(يوّن جو) 242 00:19:07,779 --> 00:19:10,629 أين أنت، يا (يوّن جو)؟ 243 00:19:16,819 --> 00:19:18,569 !يا رئيس 244 00:19:18,569 --> 00:19:20,939 .(لقد وجدت (يوّن جو 245 00:19:22,129 --> 00:19:24,989 .إذا غادرت عبر الباب المقابل حيث دخلت ، فهناك مخرجاً 246 00:19:24,989 --> 00:19:28,869 .اتبع تلك القاعة وتوجه مباشرةً إلى مبنى من الطوب الأحمر 247 00:19:34,779 --> 00:19:38,059 .أدخل هذا المبنى وخذ الدرج في الوسط إلى الطابق الثاني 248 00:19:38,059 --> 00:19:40,919 .ستكون الغرفة الثانية على اليسار 249 00:19:44,609 --> 00:19:47,199 ،أذهب إلى اليسار 250 00:19:47,199 --> 00:19:49,299 .وأجد الغرفة الثانية 251 00:19:55,429 --> 00:19:58,249 .أنا آسف، أنا آسف 252 00:20:00,869 --> 00:20:04,789 .لقد كان يساري أنا. آسفة 253 00:20:11,989 --> 00:20:15,909 !يا رئيس، هناك أشخاصاً قادمون في اتجاهك 254 00:20:29,989 --> 00:20:31,959 .أرجو المعذرة 255 00:20:31,959 --> 00:20:33,799 .دعينا نخرج من هنا 256 00:20:33,799 --> 00:20:35,889 مرحباً؟ 257 00:20:38,349 --> 00:20:41,819 .عائلتك كانت تنتظر. من فضلك اسرعي ودعينا نخرج 258 00:20:43,349 --> 00:20:46,409 الناس هنا هم عائلتي 259 00:20:48,259 --> 00:20:50,859 .والقائد هو والدي 260 00:20:51,669 --> 00:20:54,689 .إنها ليست في صوابها 261 00:20:55,499 --> 00:20:57,809 .يا رئيس، لديك دقيقتان و 30 ثانية متبقية 262 00:20:57,809 --> 00:21:02,259 !هل تظن أنني لا أعلم أنك تحاول أن تأخذني إلى الجحيم أيها الشيطان ؟ 263 00:21:02,259 --> 00:21:03,969 .القائد لن يغفر لك 264 00:21:03,969 --> 00:21:08,239 !!!سوف يرميك في حفرة الجحيم النارية! آه 265 00:21:13,789 --> 00:21:16,019 !رائع! ما هذا الآن؟ 266 00:21:16,019 --> 00:21:18,999 ما الذي يستغرق منك وقتاً طويلاً؟ 267 00:21:20,739 --> 00:21:22,979 .لقد أخرجتها 268 00:21:22,979 --> 00:21:25,869 .تحتاج فقط إلى ركوب السيارة وسوف ينتهي كل شيء 269 00:21:34,229 --> 00:21:35,739 !انتظر 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,499 .أنت، اخلع قناعك للحظة 271 00:22:01,249 --> 00:22:04,199 .مرحباً - .مرحباً - 272 00:22:04,199 --> 00:22:06,399 .آه، مرحباً 273 00:22:06,399 --> 00:22:08,189 هل كنتن بخير؟ 274 00:22:08,189 --> 00:22:09,519 الطقس لطيفٌ جداً، أليس كذلك؟ 275 00:22:09,519 --> 00:22:11,639 .هذا صحيح، إنه كذلك 276 00:22:13,029 --> 00:22:15,509 !آه ، هل أنت بخير ؟ - .آه ، اللعنة! اتركيني للحظة - 277 00:22:17,019 --> 00:22:18,679 !آه؟! أنت؟ 278 00:22:20,699 --> 00:22:24,729 أنت، مجنون اللحوم النيئة. صحيح؟ 279 00:22:24,729 --> 00:22:26,929 ... من بين كل الناس ، هذا الشخص غير المحبوب 280 00:22:26,929 --> 00:22:28,579 ما هذا؟ 281 00:22:34,499 --> 00:22:37,639 .كلما تعلمت عنه أكثر ، كلما فوجئت بجسدي 282 00:23:30,549 --> 00:23:33,459 !يا رئيس، لديك 30 ثانية متبقية 283 00:23:38,559 --> 00:23:42,609 ....الخطر دائماً 284 00:23:42,609 --> 00:23:44,839 .يأتي من أماكنٍ غير متوقعة 285 00:23:44,839 --> 00:23:47,349 ليس لدينا الكثير من الوقت. لماذا لم يأتي؟ 286 00:23:47,349 --> 00:23:50,689 !أخي! أخي، هل أنت بخير؟ 287 00:23:50,689 --> 00:23:52,839 !ماذا أفعل؟! يا أخي، هل أنت بخير؟ - .أجل، أنا بخير - 288 00:23:52,839 --> 00:23:54,799 ماذا سنفعل؟ - !أخي - 289 00:23:56,279 --> 00:23:58,699 لماذا تخرجين من هناك؟ 290 00:23:58,699 --> 00:24:00,849 من هذه المرأة؟ 291 00:24:00,849 --> 00:24:04,579 ....هذه - مهلاً، ما هذا على معصمكِ؟ - 292 00:24:06,489 --> 00:24:09,769 هذا سواراً للأزواج ليتناسب مع سوار أخي. من أنتِ بحق السماء؟ 293 00:24:09,769 --> 00:24:11,779 .لقد حصل عليه أخي ليتناسب مع الخاص بي 294 00:24:11,779 --> 00:24:13,829 ما الذي تتحدثين عنه؟ - !مهلاً - 295 00:24:13,829 --> 00:24:15,269 .(يا (يوّن جو - مهلاً!؟ - 296 00:24:15,269 --> 00:24:16,149 !يا عزيزتي 297 00:24:16,149 --> 00:24:19,729 !من أين تنزلين للتحدث إلي بشكلٍ غير رسمي ؟ 298 00:24:19,729 --> 00:24:21,729 .اهدأي - .اتركيه عند العد لثلاثة - 299 00:24:21,729 --> 00:24:25,749 !واحد، اثنان، ثلاثة - !واحد ، اثنان ، ثلاثة - 300 00:24:25,749 --> 00:24:29,259 يا رئيس، وضعٌ غير متوقع! حشدٌ من الناس !ذاهبون إلى هناك 301 00:24:29,259 --> 00:24:31,889 !تراجع للآن! تراجع 302 00:24:31,889 --> 00:24:33,889 !أنت! أنت، توقف عندك 303 00:24:33,889 --> 00:24:36,619 !اللعنة - !أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ - 304 00:24:37,339 --> 00:24:39,889 ."نحن ننتقل إلى الخطة "ب 305 00:24:39,889 --> 00:24:43,019 !يا رئيس! يا رئيس 306 00:24:43,019 --> 00:24:46,819 ... "يجب أن تخبرني ... أخبرني ما هي الخطة "ب 307 00:24:48,459 --> 00:24:51,729 !الآن لقد رأيت كل شيء 308 00:24:51,729 --> 00:24:52,839 .أخبرنا 309 00:24:52,839 --> 00:24:56,579 يا رئيس، ماذا حدث؟ يا رئيس؟ 310 00:25:04,319 --> 00:25:05,999 !انتظروا 311 00:25:06,029 --> 00:25:07,389 !توقفوا عندكم 312 00:25:07,389 --> 00:25:11,009 !مهلاً! اتركوني 313 00:25:11,009 --> 00:25:15,209 !آه، آسف! أنا حقاً آسف 314 00:25:15,209 --> 00:25:17,009 ....!هذا 315 00:25:21,659 --> 00:25:24,849 .ظهرت نتيجة مكونات الحبة 316 00:25:26,649 --> 00:25:31,169 !"قوموا بزيارة وكالة تحريات "ملك العالم 317 00:25:31,169 --> 00:25:35,699 !سيجد رئيسنا أي شيء وكل شيء من أجلكم 318 00:25:36,529 --> 00:25:39,859 !سوف أجد لك جرواً، بقرة صغيرة، وحتى حمامة صغيرة 319 00:25:39,859 --> 00:25:43,079 !نحن نفتح على مدار 24 ساعة ، لذا تعال وقم بالزيارة في أي وقت 320 00:25:43,079 --> 00:25:46,159 !"وكالة تحريات "ملك العالم 321 00:25:46,159 --> 00:25:50,159 !"وكالة تحريات "ملك العالم 322 00:25:50,159 --> 00:25:52,269 !أمل مدينة "غانغ ريم" في المستقبل 323 00:25:55,119 --> 00:25:57,179 ،يا أمل مدينة "غانغ ريم" في المستقبل 324 00:25:57,179 --> 00:25:58,739 ، إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء 325 00:25:58,739 --> 00:26:00,039 .أفخبروني [ !نحن نحل كل شيء ] [ سريعٌ ودقيق ] 326 00:26:00,079 --> 00:26:01,429 !واو، إنها حلوى 327 00:26:01,429 --> 00:26:03,829 .مهلاً، لا تأخذها 328 00:26:03,839 --> 00:26:06,829 .إذا تحدثت إليه ، فعليك أن تدفع له 329 00:26:07,589 --> 00:26:09,239 ماذا؟ 330 00:26:10,069 --> 00:26:14,019 .(نحن زبائن منتظمين للسيد (كيم موّ يونغ 331 00:26:14,039 --> 00:26:16,549 .مهلاً، دعونا نذهب - .أجل، لنذهب - 332 00:26:17,659 --> 00:26:20,489 لماذا لا تتخلى عن تغيير صورتك لإثارة إعجاب الأطفال؟ 333 00:26:20,489 --> 00:26:22,689 الأطفال هذه الأيام 334 00:26:22,689 --> 00:26:25,179 .أذكى من الوقوع في شيءٍ مثل هذا 335 00:26:25,209 --> 00:26:26,599 ،(أنا، (لي سونغ روك 336 00:26:26,599 --> 00:26:29,149 .لا يمكنني التراجع أكثر من ذلك 337 00:26:33,109 --> 00:26:37,749 ["وكالة تحريات "ملك العالم ] 338 00:26:40,779 --> 00:26:42,239 !(مهلاً، أنت، يا (كيم موّ يونغ 339 00:26:42,239 --> 00:26:45,119 !إستمع جيداً! أنا، (لي سونغ روك) ، أحذرك 340 00:26:45,119 --> 00:26:48,959 ، إذا تلاعبت بإغراق الأسعار أو سرقت العملاء مرةً أخرى 341 00:26:48,959 --> 00:26:52,559 !فسأضع حداً لك! فهمت ذلك 342 00:26:53,439 --> 00:26:56,259 يا رئيس، ألم تكن تلك الكلمات قاسيةٌ جداً؟ 343 00:26:56,259 --> 00:26:58,209 هذا كله من أجل مدينة "غانغ ريم"، أليس كذلك؟ 344 00:26:58,209 --> 00:27:01,499 !لا تستفزني 345 00:27:04,779 --> 00:27:07,169 .أنا لا أسمع أي صوت، يا رئيس 346 00:27:09,979 --> 00:27:12,559 ربما المحقق (كيم) ليس بالداخل؟ 347 00:27:12,559 --> 00:27:17,269 .ماذا تقول؟! إنه على الارجح يرتجف من الخوف 348 00:27:19,599 --> 00:27:22,259 ... بعد أن أزعج النظام البيئي للسوق 349 00:27:22,259 --> 00:27:24,749 !*هذا الفاسق الشبيه بالضفدع الكبير (م: حرفياً الضفدع الثور لكنها تعني ضفدع كبير) 350 00:27:25,749 --> 00:27:27,769 من هو الثور ومن هو الضفدع؟ 351 00:27:27,769 --> 00:27:30,609 !بالطبع، أنا الثور وهو الضفدع 352 00:27:32,549 --> 00:27:34,319 هل تسخر مني؟ 353 00:27:34,319 --> 00:27:37,089 !ألا تعرف الضفدع الكبير؟ 354 00:27:37,089 --> 00:27:39,439 ،في الصباح 355 00:27:39,439 --> 00:27:42,999 .بدا أنه كان هناك بعض المشاكل داخل المنتجع الصحي 356 00:27:42,999 --> 00:27:47,149 .لا داعٍ للقلق بشأن ذلك 357 00:27:47,149 --> 00:27:48,609 .كل شيء تم الاعتناء به 358 00:27:48,609 --> 00:27:52,169 ، حتى لا ينفعل المؤمنون 359 00:27:52,169 --> 00:27:54,309 .من فضلك كُن حذراً 360 00:27:55,479 --> 00:27:57,079 .أجل يا سيدي 361 00:28:00,989 --> 00:28:06,289 أيها المُسن، إلى متى تعتقد أن الناس سيصدقونني؟ 362 00:28:07,049 --> 00:28:08,869 جعل الشخص المصاب يقف 363 00:28:08,869 --> 00:28:11,179 ... والقيام بشفاء المريض 364 00:28:11,179 --> 00:28:13,479 !لقد سئمت من هذا! سئمت منه 365 00:28:13,479 --> 00:28:15,789 نحن بحاجة إلى فكرةٍ مبتكرة 366 00:28:15,789 --> 00:28:19,069 .لم يسبق لأحدٍ رؤيتها في أي مكان 367 00:28:20,689 --> 00:28:24,099 ... إذا كان بإمكاني فقط إظهار شيءٌ من هذا القبيل خلال اجتماع شهادة 368 00:28:24,739 --> 00:28:27,599 ، فلا يهم 100 شخص أو 1000 شخص 369 00:28:27,619 --> 00:28:30,989 ، أو سكان العالم بأسره 370 00:28:31,559 --> 00:28:33,779 .سيكون من السهل جعلهم يؤمنون 371 00:28:42,409 --> 00:28:47,709 .أيها القائد ، هناك شيء أريد أن أخبرك به 372 00:29:37,629 --> 00:29:39,679 ما هذا؟ 373 00:30:18,559 --> 00:30:22,949 ... يحتاج الزومبي دائماً إلى مراقبة مؤخرة رأسه 374 00:30:47,289 --> 00:30:51,769 !مهلوس ؟! لا بد أنهم مجانين 375 00:30:51,769 --> 00:30:54,839 .كل ذلك في التقرير 376 00:30:54,839 --> 00:30:57,869 إذاً، أنتِ تخبرينني أن هذا مخدر؟ - .نعم - 377 00:30:57,869 --> 00:31:01,189 .إنه يسبب هلوسة شديدة 378 00:31:01,189 --> 00:31:04,029 !هذا الوغد المجنون 379 00:31:04,029 --> 00:31:06,259 .أنا مغادرة - !ماذا؟ مهلاً - 380 00:31:07,929 --> 00:31:11,299 .ها هي تذهب مرةً أخرى 381 00:31:11,299 --> 00:31:13,129 " هؤلاء الأوغاد الكريهين من " الحقيقة الجديدة 382 00:31:13,129 --> 00:31:17,169 .استخدموا هذا المهلوس لغسل أدمغة الناس تماماً 383 00:31:22,629 --> 00:31:23,959 !آه، يا قائد الفريق 384 00:31:23,959 --> 00:31:27,349 !عليك إجراء تفتيش ومصادرة الآن 385 00:31:27,349 --> 00:31:33,349 أيتها الكاتبة (كونغ)، هل لديكِ أي دليل على أن هذه الحبة من المنتجع الصحي؟ 386 00:31:33,349 --> 00:31:39,619 ... إذا كان لديكِ على الأقل شاهد يمكنه الإدلاء بشهادته أو شاهد عيان ... فحينئذٍ التفتيش والمصادرة ... ممكن 387 00:31:39,619 --> 00:31:42,129 شاهد؟ هل كل ما تحتاجه هو شاهد؟ 388 00:31:42,129 --> 00:31:43,879 ألديكِ واحد؟ 389 00:31:43,879 --> 00:31:45,919 ...ذلك الشاهد 390 00:31:48,099 --> 00:31:51,599 .لا يمكن... الوصول إليه 391 00:31:52,769 --> 00:31:55,629 !(كان نفس الشيء في المرة السابقة! لقد استمعنا إليكِ واعتقلنا (ليّ غوانغ شيك 392 00:31:55,629 --> 00:31:58,049 !هل تعلمين كم من المتاعب وقعنا فيها مع الرئيس ؟ 393 00:31:58,049 --> 00:32:03,639 يا قائد الفريق! يتمتع (ليّ غوانغ شيك) بعلاقاتٍ مع السياسيين .والصحافة وإنفاذ القانون 394 00:32:03,639 --> 00:32:06,829 !إنهم جميعاً في ذلك معاً 395 00:32:07,869 --> 00:32:09,779 .دعينا نخرج ونتحدث - !آه، يا قائد الفريق - 396 00:32:09,779 --> 00:32:11,829 !هل علاقتنا تساوي هذا القدر فقط ؟ 397 00:32:11,829 --> 00:32:13,769 !أنا حقاً محبطة 398 00:32:13,769 --> 00:32:15,469 محبطة؟ 399 00:32:20,109 --> 00:32:23,319 .سوف أنظر في الأمر لذا اذهبي إلى المنزل 400 00:32:36,529 --> 00:32:38,209 ما هذا؟ 401 00:32:38,209 --> 00:32:42,509 إنه بخاخ " الكابسيسين " للدفاع عن النفس. ستكون هناك نتيجة فورية .إذا قمتِ برش هذا، لذا احمليه معكِ طوال الوقت 402 00:32:42,509 --> 00:32:43,589 فجأةً؟ 403 00:32:43,589 --> 00:32:47,779 ،أنتِ تعلمين أنه إذا اكتشف أناس " الحقيقة الجديدة " ما تفعلينه .فليس هناك معرفة بما قد يفعلونه 404 00:32:47,779 --> 00:32:52,479 .تشا دو هيون) ... أنت تصدقني) 405 00:32:52,479 --> 00:32:56,439 .انتظري قليلاً فقط. سوف أحصل على أمر التفتيش بطريقةٍ ما 406 00:32:58,739 --> 00:33:01,709 !أنت الأفضل 407 00:33:03,019 --> 00:33:05,469 .سأستخدمه جيداً 408 00:33:05,469 --> 00:33:08,709 أنتِ لا تتجولين لفعل هذا لأي شخص، أليس كذلك؟ 409 00:33:10,949 --> 00:33:12,929 !مهلاً، كوني حذرة، حسناً 410 00:33:36,579 --> 00:33:38,639 أين هذا المكان؟ 411 00:33:42,209 --> 00:33:47,249 .الرائحة المألوفة أكثر لدى الزومبي .. رائحة جثة 412 00:33:47,989 --> 00:33:52,509 هذا المكان هو الجحيم حيث بمجرد دخولك لا يمكنك الخروج .حتى وأنت ميت 413 00:33:52,509 --> 00:33:56,809 .تقول الشائعات أنهم حتى أخفوا موت المؤمنين 414 00:33:56,809 --> 00:34:00,329 ماذا كانوا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ 415 00:34:24,409 --> 00:34:30,869 .السيد (كيم موّ يونغ)، والدك، قريبك الوحيد، توفي منذ ثلاث سنوات 416 00:34:30,869 --> 00:34:36,129 تحصل على قضية واحدة أو قضيتين فقط من العمل كل عام .في وكالة التحريات الخاصة بك 417 00:34:36,129 --> 00:34:38,089 .لا بد أن الأمر كان صعباً 418 00:34:38,089 --> 00:34:41,869 .لابد أن الراحل (كيم موّ يونغ) قد واجه صعوبة في تغطية نفقاته 419 00:34:41,869 --> 00:34:45,729 ،ليس لديك المزيد من مصادر الدخل 420 00:34:47,139 --> 00:34:50,669 فلماذا تركك الرب لتعيش؟ 421 00:34:50,669 --> 00:34:55,819 .توجد طرقاً عديدة لإظهار امتنانك للرب 422 00:34:55,819 --> 00:35:02,769 .ومع ذلك، فإن الرب لا يؤمن بما لا يمكن رؤيته 423 00:35:06,339 --> 00:35:10,169 ...الرب هو 424 00:35:10,169 --> 00:35:15,719 .مرتابٌ أكثر مما يعرفه البشر 425 00:35:17,729 --> 00:35:22,059 ما الذي تريده مني؟ 426 00:35:26,119 --> 00:35:31,439 .أعتقد أننا سوف نفهم بعضنا البعض جيداً 427 00:35:47,629 --> 00:35:52,809 (لقد صدمتك سيارة تسير بسرعة 70 كم في الساعة (43.5 ميلاً في الساعة .لكنك نهضت بخير 428 00:35:52,809 --> 00:35:59,289 .لقد كسرت النافذة للهروب لكنك لم تنزف قطرة دم 429 00:35:59,289 --> 00:36:04,269 هل هذا ممكن مع جسم الانسان؟ 430 00:36:07,029 --> 00:36:12,419 ما هي هويتك الحقيقية؟ 431 00:36:12,419 --> 00:36:16,479 هل يخطط لشيءٍ ما؟ 432 00:36:23,289 --> 00:36:29,139 .في الحقيقة، جسدي ليس لديه أي حواس 433 00:36:33,739 --> 00:36:35,409 .ليس لديك أي حواس 434 00:36:35,409 --> 00:36:40,599 أنت لا تشعر بأي ألمٍ جسدي. هل هذا صحيح؟ 435 00:36:40,599 --> 00:36:42,199 .نعم، هذا صحيح 436 00:36:45,299 --> 00:36:51,049 هل سيكون لا بأس أن أرى ذلك بنفسي للتأكيد؟ 437 00:36:51,049 --> 00:36:53,399 تأكيد... ماذا؟ 438 00:37:00,349 --> 00:37:02,109 ماذا... ماذا تفعل يا سيدي؟ 439 00:37:02,109 --> 00:37:05,479 .المعجزة ليست شيئاً بعيداً 440 00:37:05,479 --> 00:37:10,529 .يبدو أنك وجدت أفضل طريقة للتعبير عن قلبك يا أخي 441 00:37:10,529 --> 00:37:12,669 أي نوعٍ من الهراء هو هذا الآن؟ 442 00:37:12,669 --> 00:37:14,549 .(كيم يوّن جو) 443 00:37:14,549 --> 00:37:19,329 ما تريده يا أخي هو الأخت (كيم يوّن جو)، أليس هذا صحيحاً؟ 444 00:37:21,719 --> 00:37:27,389 .إذا ساعدتني، فسأعطيك ما تريد 445 00:37:28,469 --> 00:37:30,499 أساعدك؟ 446 00:38:04,559 --> 00:38:09,249 .هذا صحيح. دعينا نتظاهر بالجنون وندخل 447 00:38:21,979 --> 00:38:23,389 [أموال التسوية ] 448 00:38:23,389 --> 00:38:25,399 الرئيس؟ 449 00:38:27,789 --> 00:38:30,329 مرحباً؟ أيها الرئيس، هل أنت بخير؟ 450 00:38:30,329 --> 00:38:32,269 ،أنا بخير حتى الآن 451 00:38:32,269 --> 00:38:34,789 .لكنهم أمسكوا بي 452 00:38:37,799 --> 00:38:41,349 .حول مكمل النظام الغذائي... كان بالفعل مادة مهلوسة 453 00:38:41,349 --> 00:38:43,269 . أنا أيضاً رأيته 454 00:38:43,269 --> 00:38:46,479 .هؤلاء الأوغاد هنا مجانين تماماً 455 00:38:46,479 --> 00:38:49,789 ماذا علينا أن نفعل؟ لقد أخبرت الشرطة 456 00:38:49,789 --> 00:38:51,839 ... ولكن قد يستغرق الأمر بعض الوقت 457 00:38:51,839 --> 00:38:55,439 .مساء الثلاثاء القادم الساعة 8:00 مساءً، سيكون هناك اجتماع شهادة في قاعة العبادة 458 00:38:55,439 --> 00:38:57,199 سوف أشتت انتباههم 459 00:38:57,199 --> 00:38:58,839 .لذلك قومي بإخراج (يوّن جو) مهما حدث 460 00:38:58,839 --> 00:38:59,889 كيف ستفعل ذلك؟ 461 00:38:59,889 --> 00:39:04,619 سأعتني بذلك لذا قومي بإيجاد (يوّن جو) وأخرجيها مهما حدث. أفهمتِ؟ 462 00:39:04,619 --> 00:39:06,419 كيف أجد (يوّن جو) ــ 463 00:39:06,419 --> 00:39:09,219 مرحباً؟ مرحباً؟ أيها الرئيس؟ 464 00:39:25,269 --> 00:39:27,209 هل أنت بخير؟ 465 00:39:27,899 --> 00:39:29,769 .ليس لديّ أي شعور 466 00:39:29,769 --> 00:39:33,159 .الزومبي ليس لديهم أي ألم أو حواس 467 00:39:33,159 --> 00:39:36,149 .يبدو أننا نعمل بشكلٍ جيدٍ معاً 468 00:39:42,579 --> 00:39:43,779 !أوه، يا (جوّن وو)، أنت جيدٌ في هذا 469 00:39:43,779 --> 00:39:46,389 .افعلها بيدي. يدي 470 00:39:47,449 --> 00:39:49,379 .إنه رائع - !أوه، أوه، أوه - 471 00:40:06,389 --> 00:40:08,069 !لا 472 00:40:18,829 --> 00:40:20,399 .أرجوك، أرجوك 473 00:40:20,399 --> 00:40:21,779 .مرة واحدة فقط 474 00:41:20,329 --> 00:41:23,289 [ "هراء" ] [ ( لقد أكدت موقع ( يوّن جو ] 475 00:41:29,909 --> 00:41:34,989 [ "أموال التسوية" ] [ غداً ليلاً في الـ 8:00 مساءً. لا تتأخري ] 476 00:41:37,559 --> 00:41:42,119 !أبونا الروحي يقوم بدخوله 477 00:41:42,119 --> 00:41:43,639 !بحرارة 478 00:41:43,639 --> 00:41:45,869 !بحرارة 479 00:41:45,869 --> 00:41:48,229 أنا هنا - لتكُن هناك معجزاتٌ جامحة - 480 00:41:48,229 --> 00:41:50,599 أرجوك ساعدنا لنكون جامحين - لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة - 481 00:41:50,599 --> 00:41:52,539 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 482 00:41:52,539 --> 00:41:55,479 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 483 00:41:55,479 --> 00:41:56,699 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 484 00:41:56,699 --> 00:41:58,979 !أيها الأب الروحي 485 00:41:58,979 --> 00:42:00,449 !أرجوك 486 00:42:00,449 --> 00:42:02,499 !أهلاً بكم 487 00:42:02,499 --> 00:42:05,689 هل تؤمنون بالمعجزات؟ 488 00:42:05,689 --> 00:42:08,269 ما هو اليوم؟ 489 00:42:08,269 --> 00:42:10,349 !إنهُ اليوم الذي ستهلك فيه الأرض 490 00:42:10,349 --> 00:42:14,139 لكن ليس هنالك قطرة مطرٍ تنزل الآن 491 00:42:14,139 --> 00:42:17,519 و الطقس هو جميلٌ تماماً. لماذا؟ 492 00:42:17,519 --> 00:42:22,539 كل هذا لأنكم كُنتم تصلون بقوة 493 00:42:22,539 --> 00:42:26,049 و تعطون الكثير من القرابين 494 00:42:26,049 --> 00:42:31,609 !أنا، الإله، قد غيرت تلك الخطة 495 00:42:33,609 --> 00:42:35,719 !بعنف! بشكلٍ مكثف 496 00:42:35,719 --> 00:42:37,169 !بشكلٍ مكثف 497 00:42:37,169 --> 00:42:40,509 إذا كُنتم تؤمنون بي 498 00:42:40,509 --> 00:42:44,999 و تصلون و تكثرون من القرابين 499 00:42:44,999 --> 00:42:51,099 !فأنا، الإله، سأُخلصكم [ أستغفر الله العلي القدير مِمَّا قال ] 500 00:42:51,099 --> 00:42:53,589 !بشكلٍ مكثف 501 00:42:54,479 --> 00:42:58,279 إذا بقيت هنا لفترةٍ أطول، فحتى أنا سأُقاد للجنون 502 00:43:41,639 --> 00:43:43,669 هل أنتِ بخير؟ 503 00:43:47,179 --> 00:43:49,449 من فضلكِ ساعديني 504 00:43:50,159 --> 00:43:52,509 من فضلكِ ساعديني 505 00:43:53,439 --> 00:43:55,519 انتظري للحظة فقط من فضلكِ 506 00:44:05,809 --> 00:44:08,489 لا بأس. لا بأس 507 00:44:08,489 --> 00:44:10,199 ببطء 508 00:44:11,669 --> 00:44:14,019 هل يمكنكِ النهوض؟ 509 00:44:16,149 --> 00:44:18,199 أصعدي على ظهري من فضلكِ 510 00:44:22,889 --> 00:44:26,459 يا إله، أسألك أن تُخرج الشيطان من هذا الجسد 511 00:44:26,459 --> 00:44:28,409 !أخرج من الداخل هناك 512 00:44:28,409 --> 00:44:30,219 !أخرج 513 00:44:32,009 --> 00:44:34,009 يا شيطان، لا يمكنك البقاء بالداخل هناك 514 00:44:34,009 --> 00:44:36,719 !أخرج! أمرك بأسم الرب 515 00:44:36,719 --> 00:44:38,259 !يا شيطان، أخرج 516 00:44:38,259 --> 00:44:41,199 !أخرج! أخرج 517 00:44:43,319 --> 00:44:43,939 !أخرج 518 00:44:43,939 --> 00:44:45,739 هذا يؤلم 519 00:44:45,739 --> 00:44:50,789 !قال بإنهُ يؤلم. يمكنهُ التحدث! آه يا إلهي 520 00:44:50,789 --> 00:44:53,329 الجميع رأوا ذلك، أليس كذلك؟ لقد حدثت معجزة 521 00:44:53,329 --> 00:44:54,769 !بشكلٍ مكثف 522 00:44:54,769 --> 00:44:57,659 [ هراء ] [ ( سأخرج مع ( يوّن جو ] 523 00:44:57,659 --> 00:45:00,049 حسناً. الآن لنخرج من هنا 524 00:45:00,049 --> 00:45:07,319 سأُريكم معجزة أكثــــر من رائعــــة 525 00:45:07,319 --> 00:45:10,939 لقد جاء من الجحيم 526 00:45:10,939 --> 00:45:13,989 !من فضلكم رحبوا به. بصحتكم 527 00:45:16,439 --> 00:45:19,869 !آه يا إلهي العزيز 528 00:45:19,869 --> 00:45:23,559 لكن هذا لن ينفع. أحتاج إلى الإسراع والخروج من هنا 529 00:45:23,559 --> 00:45:28,619 الجميع، ألا تشعرون بالفضول حيال 530 00:45:28,619 --> 00:45:31,569 لمَ جاء هذا الأخ من الجحيم؟ 531 00:45:31,569 --> 00:45:32,869 !أنا فضولي 532 00:45:32,869 --> 00:45:36,369 أخينا هنا، عندما كان صغيراً، كان مريضاً بنحوٍ مميت لعشرة أيام بعد تناول الدواء الخطأ 533 00:45:36,369 --> 00:45:43,279 و كان لديه تجربة قريبة من الموت في الجحيم 534 00:45:43,279 --> 00:45:49,449 بعد التجربة، كان يُعاني من حمى عالية، القيء والإسهال كل يوم 535 00:45:49,449 --> 00:45:52,019 كان ضعيفاً جداً لدرجة أنهُ كان يتمايل مع الريح 536 00:45:52,019 --> 00:45:57,219 وسقط بعد خطواتٍ قليلة فقط 537 00:45:58,619 --> 00:46:05,119 كما ترون، هو لا يختلف عن جثةٍ حية 538 00:46:05,119 --> 00:46:07,469 !جثةٍ حية؟ 539 00:46:07,469 --> 00:46:14,709 !اليوم، أنا الإله، سأدعك تهرب من الألم الجسدي 540 00:46:14,709 --> 00:46:15,849 !هل تؤمنون؟ 541 00:46:15,849 --> 00:46:18,319 !أنا أؤمن 542 00:46:20,039 --> 00:46:24,719 !أعهد بجسدك لي 543 00:46:24,719 --> 00:46:26,509 !بعنف 544 00:46:26,509 --> 00:46:29,409 !بعنف 545 00:46:43,399 --> 00:46:47,639 يا أخي، كيف تشعر الآن؟ 546 00:46:47,639 --> 00:46:49,779 هل تتألم؟ 547 00:46:53,729 --> 00:46:55,609 !آه، هذا يؤلم! هذا يؤلم 548 00:46:55,609 --> 00:46:58,469 !آه، أنا أتألم بشدة 549 00:46:58,469 --> 00:47:00,939 !يا أخي، ماذا تفعل الآن؟ 550 00:47:00,939 --> 00:47:05,909 ...العين بالعين، السن بالسن، الأحتيال بالأحتيال 551 00:47:05,909 --> 00:47:09,019 !العرض بالعرض، أيها الفاسق 552 00:47:27,409 --> 00:47:31,199 يا عجوز، الشرطة في طريقها 553 00:47:34,069 --> 00:47:36,739 لقد مزقته 554 00:47:36,739 --> 00:47:39,529 يا قائد، يبدو كأنهُ فخ. الشرطة في طريقها 555 00:47:39,529 --> 00:47:41,619 !تحتاج إلى الخروج بسرعة 556 00:47:41,619 --> 00:47:45,279 هذا اجتماع الشهادة لليوم ينتهي 557 00:47:57,839 --> 00:48:00,939 أنا قادمٌ مع مذكرة تفتيش، لذا انتظري قليلاً فقط 558 00:48:00,939 --> 00:48:05,029 !حسناً، كلهم أموات 559 00:48:05,029 --> 00:48:07,009 !أموات 560 00:48:07,909 --> 00:48:10,589 !يا ( لي غوانغ شيك )، توقف عندك حالاً 561 00:48:10,589 --> 00:48:13,589 !تلك الفتاة، كيف دخلت إلى هنا؟ 562 00:48:17,099 --> 00:48:20,049 !يا ( لي غوانغ شيك )، توقف عندك حالاً 563 00:48:21,719 --> 00:48:23,699 !مهلاً، لنذهب 564 00:48:23,699 --> 00:48:26,749 متى يجب أن أنهض؟ 565 00:48:26,749 --> 00:48:29,329 !آه - !انتظروا - 566 00:48:30,249 --> 00:48:32,079 اعذروني - !عجباً - 567 00:48:32,889 --> 00:48:34,849 هل أنت بخير؟ 568 00:48:40,669 --> 00:48:43,819 الآن، هذا السيد، و ليس القائد، هو الإله 569 00:48:43,819 --> 00:48:47,799 !هذا السيد هو حقاً الإله الذي جاء من الجحيم 570 00:48:52,109 --> 00:48:53,829 !إنهُ الإله 571 00:48:53,829 --> 00:48:56,539 !إنهُ الإله 572 00:48:56,539 --> 00:48:58,979 !إنهُ الإله 573 00:48:58,979 --> 00:49:00,519 لقد حذرتكِ 574 00:49:00,519 --> 00:49:05,469 بأنني سأرميكِ في حفرة الجحيم النارية إذا أغضبتني مرةً أخرى 575 00:49:06,649 --> 00:49:09,609 !هل تظن بأنني سأذهب إلى الحفرة النارية لوحدي؟ 576 00:49:09,609 --> 00:49:11,389 ...هذه المجنونة 577 00:49:12,309 --> 00:49:14,439 تعالي إلى هنا 578 00:49:14,439 --> 00:49:18,539 !لقد انتهى أمركِ 579 00:49:25,129 --> 00:49:26,589 ما هذا؟ 580 00:49:26,589 --> 00:49:28,439 !آه 581 00:49:28,439 --> 00:49:30,769 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 582 00:49:30,769 --> 00:49:31,829 ...ما الـ 583 00:49:31,829 --> 00:49:34,219 !الرئيس 584 00:49:35,009 --> 00:49:36,999 !مهلاً، لا تفعل ذلك 585 00:49:36,999 --> 00:49:40,419 ...ليس الأمر كما لو أنني تدربت لهذه اللحظة ولكن 586 00:49:40,419 --> 00:49:42,059 !لا تفعل ذلك 587 00:49:42,059 --> 00:49:44,419 !مهلاً، لا تفعل ذلك 588 00:49:47,429 --> 00:49:50,189 !آه، آه ، آه 589 00:50:02,379 --> 00:50:04,389 !( يا ( لي غوانغ شيك 590 00:50:07,249 --> 00:50:09,709 لمَ لا تستسلم الآن فقط؟ 591 00:50:12,909 --> 00:50:14,589 !فلقد أنتهى كلهُ الآن بالنسبة لك 592 00:50:14,589 --> 00:50:19,769 انتهى؟ من يقول هذا؟ 593 00:50:20,939 --> 00:50:24,129 ...البداية و النهاية لكل شيء 594 00:50:25,509 --> 00:50:27,019 ...أنا 595 00:50:27,019 --> 00:50:29,819 !أنا أُقررها 596 00:50:42,629 --> 00:50:44,589 !يا رئيس 597 00:50:48,469 --> 00:50:51,249 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 598 00:50:52,099 --> 00:50:54,219 !ماذا أفعل؟ 599 00:50:55,579 --> 00:50:57,739 !(اهرب يا رئيس (لي 600 00:50:57,739 --> 00:51:01,339 !سوف أعتني بالأمر 601 00:51:06,949 --> 00:51:09,809 !يا رئيس! يا رئيس 602 00:51:34,929 --> 00:51:39,799 .بما أن الأمور قد انتهت على هذا النحو، فلنبدأ من جديد معاً 603 00:51:40,599 --> 00:51:43,989 .لدي بعض الأراضي في مقاطعة "غيونغ غي" أيضاً 604 00:51:44,949 --> 00:51:49,879 !أنت مميز 605 00:51:49,879 --> 00:51:52,579 لأنك شخصٌ مميز 606 00:51:53,499 --> 00:51:54,979 .أنا الإله، اخترته 607 00:51:54,979 --> 00:51:57,039 مميز؟ 608 00:51:58,449 --> 00:52:00,869 .هذا صحيح. أنا مميز 609 00:52:00,869 --> 00:52:04,519 .لكنني لا أريد أن أصبح شخصاً مميزاً 610 00:52:04,519 --> 00:52:06,589 .أريد أن أصبح شخصاً عادياً 611 00:52:06,589 --> 00:52:13,279 قد لا أعاني من ألمٍ جسدي 612 00:52:13,279 --> 00:52:16,099 .لكن وجودي وحده يسبب لي ألماً نفسياً 613 00:52:38,049 --> 00:52:40,659 .فقط اقبل مصيرك 614 00:52:40,659 --> 00:52:47,069 .أنت تعلم أيضاً أنه لا يمكنك العودة إلى كونك إنساناً 615 00:52:59,459 --> 00:53:02,889 .هذا صحيح 616 00:53:02,889 --> 00:53:05,599 .هذه هي حقيقتك 617 00:53:05,599 --> 00:53:10,119 .أنت لست إنساناً. أنت وحش 618 00:53:23,469 --> 00:53:25,369 ما هذا؟ 619 00:53:28,639 --> 00:53:31,129 !شيـ... شيطان؟! آه 620 00:53:31,129 --> 00:53:34,269 !يا رئيس، أين أنت؟ 621 00:53:34,269 --> 00:53:36,089 !يا رئيس 622 00:53:36,089 --> 00:53:38,659 !يا رئيس 623 00:53:45,299 --> 00:53:48,659 .حسناً، سأراك في المركز 624 00:53:48,659 --> 00:53:51,879 !مهلاً، تمسكوا بهم بإحكام - !أجل يا سيدي - 625 00:53:54,749 --> 00:53:56,869 هل تأذيتِ في أي مكان؟ 626 00:54:05,569 --> 00:54:07,649 !(يا (يوّن جو 627 00:54:07,649 --> 00:54:10,599 دعيني ألقي نظرةً عليكِ. هل تأذيتِ في أي مكان؟ 628 00:54:11,389 --> 00:54:14,439 .أنا آسفة. أنا آسفةٌ يا ابنتي 629 00:54:17,629 --> 00:54:19,609 ماذا تفعل بالوقوف هناك فقط؟ 630 00:54:24,119 --> 00:54:26,329 يا محقق (كيم)، هل تعرف؟ 631 00:54:26,329 --> 00:54:29,629 .إنك إله بالنسبة لي 632 00:54:29,629 --> 00:54:33,109 .وموظفتك الجديدة ... تقوم بعملٍ جيد 633 00:54:47,819 --> 00:54:53,849 هل... لدي أيضاً عائلةً تنتظرني؟ 634 00:55:02,759 --> 00:55:04,979 كيف حال إصابتك؟ 635 00:55:04,979 --> 00:55:06,579 .إنها بخير 636 00:55:06,579 --> 00:55:08,259 .دعني أرى، من فضلك. لا يمكن أن تكون بخير 637 00:55:08,259 --> 00:55:11,929 .لقد قلت أنها بخير. ليست هناك حاجة لرؤيتها 638 00:55:11,929 --> 00:55:16,069 .أنت بخيرٍ بعد طعنك بعصا وبخيرٍ بعد طعنك بزجاج نافذة مكسور 639 00:55:16,069 --> 00:55:19,629 ماذا؟ هل أنت زومبي أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 640 00:55:23,339 --> 00:55:27,069 .أنا أمزح فقط! لا حاجة لأن تبدو جاداً جداً 641 00:55:27,069 --> 00:55:30,999 .من الآن فصاعداً، لا تمزحي هكذا! هذا ليس مضحكاً على الإطلاق 642 00:55:32,729 --> 00:55:37,889 .وأرسلي لي رقم حسابكِ المصرفي. سأرسل راتبكِ 643 00:55:37,889 --> 00:55:42,269 حقاً؟ هل هذا يعني أن العمل الذي قمت به يستحق أكثر من 100 مليون "وون"؟ 644 00:55:42,269 --> 00:55:45,439 هذا ليس ما أقوله. العمل هو العمل وأموال التسوية .هي أموال التسوية 645 00:55:45,439 --> 00:55:50,329 .أنا لست مجرماً يتحكم في مرؤوسه. هذا كل ما أقوله 646 00:55:50,329 --> 00:55:53,729 ...لهذا السبب 647 00:55:53,729 --> 00:55:59,159 ...أعتقد أن عمل المحقق يناسبني أفضل من العمل الإذاعي 648 00:55:59,159 --> 00:56:00,839 ...لذلك 649 00:56:00,839 --> 00:56:04,959 فقط فكر في الأمر على أنه دفع مبلغ 100 مليون "وون" على أقساط 650 00:56:04,959 --> 00:56:09,369 ...وهل يمكنك أن تفكر... في العمل معاً... من الآن 651 00:56:09,369 --> 00:56:12,219 كلا، لن أفعل! مطلقاً، مستحيل! حسناً؟ 652 00:56:26,699 --> 00:56:27,529 !أخبارٌ عاجلة [ (اعتقال قائد كنيسة "الحقيقة الجديدة"، (لي غوانغ شيك ] 653 00:56:27,529 --> 00:56:33,269 كان قد ارتكب الاختلاس والاعتداء ومحاولة القتل .قبل خمس سنوات وتسبب في الفوضى 654 00:56:33,269 --> 00:56:36,209 ،"تم القبض على قائد كنيسة "الحقيقة الجديدة .لي غوانغ شيك)، وأولئك المرتبطين به) 655 00:56:36,209 --> 00:56:38,939 لقد قاموا بتصنيع المواد المهلوسة بشكلٍ غير قانوني 656 00:56:38,939 --> 00:56:42,739 ...وأطعموها للضحايا بالقوة 657 00:56:42,739 --> 00:56:44,929 يتم طردكِ من محطة البث 658 00:56:44,929 --> 00:56:48,559 !وهذا ما تفعلينه؟! المحقق؟ 659 00:56:48,559 --> 00:56:51,449 !لقد أخبرتكِ ألا تهدري الوقت، أليس كذلك؟ 660 00:56:51,449 --> 00:56:53,969 يا عزيزتي، لمَ هذا إهدارٌ للوقت؟ 661 00:56:53,969 --> 00:56:56,589 .لقد أمسكت بهذا الشرير السيئ. إنه شيءٌ يجب أن تفتخري به 662 00:56:56,589 --> 00:57:00,029 .يا أخت زوجتي، أنتِ حقاً رائعة. إحترامي 663 00:57:00,029 --> 00:57:01,199 .شكراً لك 664 00:57:01,199 --> 00:57:03,729 .هذا صحيح. يا خالتي، أنتِ رائعةٌ جداً 665 00:57:03,729 --> 00:57:05,539 .(شكراً لك يا عزيزي (جوّن وو 666 00:57:05,539 --> 00:57:06,439 .تناول الكثير 667 00:57:06,439 --> 00:57:08,369 ...شرطة مدينة "غانغ ريم" هي 668 00:57:08,369 --> 00:57:13,279 ولكن... كيف هو رئيسكِ؟ 669 00:57:13,279 --> 00:57:16,919 العمر ؟ متزوج ؟ العلاقة العائلية؟ 670 00:57:16,919 --> 00:57:19,919 هل المكتب مؤجر أم شهري؟ 671 00:57:19,919 --> 00:57:24,429 ...أو - يا عزيزتي، لماذا تسألين هذه الأنواع من الأشياء؟ - 672 00:57:24,429 --> 00:57:29,409 يجب أن يكون لديك على الأقل المعلومات الأساسية .عن الشخص الذي يدفع 673 00:57:29,409 --> 00:57:31,029 هل من المحتمل أن يكون مالك مبنى؟ 674 00:57:31,029 --> 00:57:33,259 !هل هو مالك مبنى؟ - !هذا ما كنت سأسأله - 675 00:57:33,259 --> 00:57:35,499 لماذا أنت غير صبورٌ جداً؟ 676 00:57:35,499 --> 00:57:41,649 لا أعرف عن مالك المبنى ولكن هناك شيءٌ واحد مؤكد .هو أنه شخصٌ جيد 677 00:57:41,649 --> 00:57:44,989 إنسي ذلك. ولكن... المبنى، هل هذا ملكهُ... ملكهُ؟ 678 00:57:44,989 --> 00:57:48,649 ... لا؟ إذا كان لديه كل شيء فهو شخصٌ طيب 679 00:57:48,649 --> 00:57:50,699 ...لذا هل يملك أم لا يملك مبنى 680 00:57:50,699 --> 00:57:52,559 .أنا أمزح 681 00:57:52,559 --> 00:57:54,559 من أيضاً؟ 682 00:57:54,559 --> 00:57:57,839 !صحيحٌ تماماً! لقد نال فريقنا منهم جميعاً 683 00:57:57,839 --> 00:57:59,899 !أروني ما لديكم - !أجل - 684 00:57:59,899 --> 00:58:02,389 !هذا صحيح 685 00:58:04,259 --> 00:58:06,919 !مهلاً، اسمعوني 686 00:58:06,919 --> 00:58:11,109 ... إنه بخير بعد أن صدمته سيارة وبخير بعد أن طُعن بعصا 687 00:58:11,109 --> 00:58:14,609 !هل هذا انساناً؟ هذا الشرير ليس إنساناً، أنا أخبركم 688 00:58:14,609 --> 00:58:17,699 .يمكننا التحدث مرةً أخرى عندما يزول مفعول المخدرات 689 00:58:17,699 --> 00:58:21,139 ما... ما الذي تتحدث عنه؟ 690 00:58:21,139 --> 00:58:25,409 ...لماذا... لمَ قد أتعاطى المخدرات؟ المخدرات سيئةٌ للغاية بالنسبة لك 691 00:58:30,619 --> 00:58:33,649 .اكتمل الإيداع 692 00:58:33,649 --> 00:58:36,999 .يبدو أنني لست بحاجة للقلق بشأن المال لبعض الوقت 693 00:58:41,279 --> 00:58:45,799 .هذه هي الجنة حقاً. الجنة 694 00:58:57,709 --> 00:59:00,489 [ (المحقق (كيم موّ يونغ ] 695 00:59:05,339 --> 00:59:07,939 [ وكالة ] 696 00:59:19,399 --> 00:59:22,759 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 697 00:59:32,119 --> 00:59:34,339 ما هذا الوغد بحق الجحيم؟ 698 00:59:35,929 --> 00:59:38,829 لماذا بحق الجحيم يأكل الدجاج النيئ؟ 699 01:00:02,209 --> 01:00:03,909 !آه! لا تأتي 700 01:00:03,909 --> 01:00:05,839 !توقف هناك 701 01:00:09,599 --> 01:00:11,549 ...أنت 702 01:00:15,599 --> 01:00:17,879 ما أنت؟ 703 01:00:21,689 --> 01:00:24,739 [ .شكراً على الظهور الخاص ] ،(غونغ جونغ هوان)، (كيم سوّ يونغ) ] [ (يانغ هاي جي)، (لي هيون جو) 704 01:00:24,739 --> 01:00:31,259 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 705 01:00:31,259 --> 01:00:33,799 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 706 01:00:33,799 --> 01:00:37,739 الزومبي موجودٌ بالتأكيد في مكانٍ ما .في "كوريا" القرن الحادي والعشرين 707 01:00:37,739 --> 01:00:39,439 ما هو الخطأ في كوني زومبي؟ 708 01:00:39,439 --> 01:00:43,599 .حتى مُت.. كنت إنساناً... تماماً مثل أي شخصٍ آخر 709 01:00:43,599 --> 01:00:45,309 أنت (كيم موّ يونغ)، أليس كذلك؟ 710 01:00:45,309 --> 01:00:48,589 .إذا تركت هذا الوغد يعيش ، فقد يكون هناك حمام دماء 711 01:00:48,589 --> 01:00:50,389 يا سيدي، هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ بعيد؟ 712 01:00:50,389 --> 01:00:53,409 كيم موّ يونغ)؟) - ...أمام مكتب المحقق - 713 01:00:53,409 --> 01:00:54,799 !أبي 714 01:00:54,799 --> 01:00:59,699 .لن أعرف. بما أنه جاء من الجحيم ، فربما عاد إلى الجحيم 715 01:00:59,699 --> 01:01:03,979 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم 716 01:01:03,979 --> 01:01:06,589 [ المحقـــق الزومبـــي ]