1 00:00:00,800 --> 00:00:05,020 ”تم العثور على جثة يُفترض أنها جثة ( أوه هيونغ تشول )، المشتبه به الرئيسي في قضية اختطاف“ سانتا 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,590 عند إحدى التلال في مدينة “ غانغ ريم “ 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,510 وحقيقة أن الوصف مشابه لما كان يجري ملاحقتهُ 4 00:00:10,510 --> 00:00:14,130 ( تفترض الشرطة أن الجثة هي جثة ( أوه هيونغ تشول 5 00:00:14,130 --> 00:00:17,630 … ومع ذلك، بما أن الجثة تعرضت لأضرار بالغة، فقد تم تحديد الهوية بشكلٍ دقيقة 6 00:00:17,630 --> 00:00:20,090 الجثة تضررت؟ 7 00:00:20,090 --> 00:00:22,400 -صهري، هذا - !حار - 8 00:00:25,980 --> 00:00:33,010 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,390 هل أنتَ بخير؟ 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 نعم، أنا بخير 11 00:00:45,120 --> 00:00:46,810 شكراً لقدومكِ 12 00:00:46,810 --> 00:00:50,790 لا حاجة لشكري. بالطبع يحب أن أتي 13 00:01:00,290 --> 00:01:03,420 -يا رئيس - لا تأتي إلى العمل ابتداءً من الغد - 14 00:01:03,420 --> 00:01:05,570 ماذا تقصد بـ” لا تأتي للعمل “؟ 15 00:01:05,570 --> 00:01:08,410 بما أنني وجدتُ ماضيي 16 00:01:08,410 --> 00:01:11,140 لا داعي لأن تأتي للعمل 17 00:01:12,010 --> 00:01:13,940 ماذا عن كونُكَ إنسان؟ 18 00:01:13,940 --> 00:01:16,030 قلتَ أنكَ تريد أن تصبح إنساناً 19 00:01:16,030 --> 00:01:21,110 ( ليس الأمر وكأنكَ أصبحت إنساناً لمجرد أنكَ تعود إلى كونكَ ( كانغ مين هو 20 00:01:21,110 --> 00:01:24,050 لذلك، أنتَ بحاجة إلى إيجاد طريقة لتصبح إنساناً 21 00:01:26,220 --> 00:01:28,370 أن أُصبح إنساناً 22 00:01:29,720 --> 00:01:32,240 لم يعد لهُ أي معنى بالنسبة لي 23 00:01:35,110 --> 00:01:37,290 لقد عملتِ بجد 24 00:01:40,670 --> 00:01:42,920 إنه بسبب ( أوه هيونغ تشول )، أليس كذلك؟ 25 00:01:45,750 --> 00:01:47,590 حتى النهاية 26 00:01:47,590 --> 00:01:50,660 قُلتَ أنكَ كنتَ مع( أوه هيونغ تشول )، أليس كذلك؟ 27 00:01:52,380 --> 00:01:55,170 سمعتُ أن الجثة قد تضررت 28 00:01:56,780 --> 00:01:58,460 … أنتَ لم تفعل بمحضَ الصدفة 29 00:02:00,490 --> 00:02:03,640 ( أنتَ لم تفعل بمحضَ الصدفة… بأكل ( أوه هيونغ تشول 30 00:02:03,640 --> 00:02:05,570 أليس كذلك؟ 31 00:02:08,360 --> 00:02:10,060 …ماذا لو 32 00:02:12,320 --> 00:02:14,760 ماذا لو فعلت؟ 33 00:02:17,900 --> 00:02:19,960 أنا أفهمُ 34 00:02:19,960 --> 00:02:25,090 ( كم تستاء وتكره ( أوه هيونغ تشول 35 00:02:25,090 --> 00:02:27,190 لكن هذا ليس صحيحاً 36 00:02:27,190 --> 00:02:29,430 كيف استطعت؟ 37 00:02:29,430 --> 00:02:31,470 ... كيف استطعت أن تأكل 38 00:02:32,860 --> 00:02:35,030 إنسان؟ 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,690 لأنني زومبي 40 00:03:01,340 --> 00:03:05,710 أريد الابتعاد عن هنا في أسرع وقتٍ ممكن 41 00:03:06,890 --> 00:03:09,340 هذه ليست أموالي 42 00:03:09,340 --> 00:03:13,660 ( إنها أموال الراحل ( كيم موّ يونغ 43 00:03:16,890 --> 00:03:19,010 إنها ليست ملابسي 44 00:03:19,010 --> 00:03:22,200 ( إنها ملابس الراحل ( كيم موّ يونغ 45 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 ♫ طريقاً للأسفل نذهب نذهب لتجديني ♫ 46 00:03:24,400 --> 00:03:27,570 ♫ سوف لن أركع مرةً أخرى ♫ 47 00:03:27,570 --> 00:03:31,000 ♫ أعيش حياتي اليوم ♫ 48 00:03:31,000 --> 00:03:35,180 ♫ سوف لن أؤذيكِ مرةً أخرى ♫ 49 00:03:35,180 --> 00:03:38,340 سأمحو 50 00:03:38,340 --> 00:03:41,040 كُل آثاري 51 00:03:42,890 --> 00:03:45,640 ( بفضل ( كيم موّ يونغ 52 00:03:45,640 --> 00:03:47,270 وجدتُ ماضيي 53 00:03:47,270 --> 00:03:50,870 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 54 00:03:50,870 --> 00:03:53,870 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 55 00:03:53,870 --> 00:03:56,940 ♫ مثل شمس الغروب ♫ 56 00:03:56,940 --> 00:04:00,170 ♫ كل شيءٍ يختفي ♫ 57 00:04:00,170 --> 00:04:05,620 ♫ اهربي، أنتِ مثل الوحش بالنسبة لي ♫ 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,660 ♫ إذا كان هنالك مكانٌ للذهاب إليه ♫ 59 00:04:08,660 --> 00:04:11,970 ♫ فلن أتوقف عن المشي ♫ 60 00:04:11,970 --> 00:04:15,280 [ الحلقــ 9 ــة ] 61 00:04:15,280 --> 00:04:16,910 !أرمي 62 00:04:16,910 --> 00:04:20,130 كيف يمكن أن يأكل الإنسان؟ 63 00:04:20,130 --> 00:04:21,840 إنسان؟ 64 00:04:23,450 --> 00:04:25,630 هل كونكَ زومبي يجعل الأمر لا بأس بهِ؟ 65 00:04:25,630 --> 00:04:30,200 !يجب أن يتحمل ذلك! قال إنهُ يريد أن يصبح إنساناً. ثم عليهِ أن يتحمل! لماذا لا يستطيع؟ 66 00:04:30,200 --> 00:04:33,140 !لماذا؟! لماذا؟ 67 00:04:36,360 --> 00:04:38,510 ما خطب خالتُكَ؟ 68 00:04:38,510 --> 00:04:40,250 هل انفصلت عن حبيبها؟ 69 00:04:40,250 --> 00:04:43,720 خالتي ليس لديها حبيب 70 00:04:45,800 --> 00:04:50,790 جدتي دائماً تنظر إلى السماء وتتحدث إلى نفسها أيضاً 71 00:04:50,790 --> 00:04:54,080 ( أنا قلق بشأن الخالج ( سون جي - أنا أيضاً - 72 00:04:54,080 --> 00:04:58,160 ماذا عني التي عملت بقصارى جهدها لتجد ماضيهِ؟ 73 00:04:59,400 --> 00:05:01,050 ... إحساس بالخيانة 74 00:05:10,200 --> 00:05:13,170 ( نعم، يا ( دو هيون - هل تشعرين بتحسن؟ - 75 00:05:13,750 --> 00:05:15,920 ماذا عن مكتبُكِ؟ 76 00:05:15,920 --> 00:05:18,190 رئيسكِ لم يقُل شيئاً؟ 77 00:05:18,190 --> 00:05:22,460 لا تتحدث عن رئيسي. إنهُ أمر مقلق 78 00:05:23,160 --> 00:05:25,090 ( أوه هيونغ تشول ) 79 00:05:25,670 --> 00:05:30,090 صدر للتو تقرير تشريح جثتهُ. لقد كان تمزق في البطن بسبب طلق ناري 80 00:05:30,090 --> 00:05:31,740 طلق ناري؟ 81 00:05:32,570 --> 00:05:35,090 ثم…. إذاً 82 00:05:35,090 --> 00:05:38,320 لم تتضرر الجثة لأن أحدهم أكلها؟ 83 00:05:38,320 --> 00:05:40,730 أكلها؟ من فعل؟ 84 00:05:41,900 --> 00:05:44,680 لابد أن صهركِ يأتي بأفكار لفيلم جديد 85 00:05:44,680 --> 00:05:47,650 لماذا أنتَ هكذا، أيضاً؟ 86 00:05:47,650 --> 00:05:52,860 مات ( أوه هيونغ تشول ) بسبب نزيف مفرط بسبب تمزق الأعضاء 87 00:05:55,150 --> 00:05:59,450 !آه ، اللعنة - مرحباً. يا ( كونغ سون جي )! مرحباً؟ - 88 00:06:02,560 --> 00:06:06,510 … نظراً لأنها لا تزال في المنزل، إنها لم تذهب إلى العمل 89 00:06:06,510 --> 00:06:09,120 هل طُردت الكاتبة ( كونغ ) مرة أخرى؟ 90 00:06:10,660 --> 00:06:12,320 كنت أعرف 91 00:06:12,320 --> 00:06:15,640 كنتُ أتساءل لماذا لا تزال تعمل بشخصيتُها تلك 92 00:06:15,640 --> 00:06:19,510 ماذا تقصدي ب“ مطرودة “؟ العمل في وكالة التحريات تلك لم يناسبها في البداية 93 00:06:19,510 --> 00:06:21,760 أوه، لقد فهمت 94 00:06:30,070 --> 00:06:33,150 ما هذا؟ لماذا الباب مغلق؟ 95 00:06:33,150 --> 00:06:35,230 !يا رئيس 96 00:06:39,240 --> 00:06:41,380 !يا رئيس 97 00:06:43,270 --> 00:06:45,580 هل غادر بالفعل؟ 98 00:06:51,150 --> 00:06:54,320 [ رئيس ] … مكالمتك لا يمكن أن تكتمل 99 00:06:55,900 --> 00:07:00,050 كان يجب أن يخبرني أنهُ لم يأكل إنساناً 100 00:07:05,910 --> 00:07:10,070 [ [ الحلقــ ــة ] [ لا يوجد زومبي سيئ في العالم ] 101 00:07:21,130 --> 00:07:24,610 قلتُ لكِ أن لا تخرجي 102 00:07:24,610 --> 00:07:27,390 كن حذراً ولا تحشر أنفكَ في ما لا يعنيكَ 103 00:07:27,390 --> 00:07:29,740 آه، لقد فهمت! عجلي وأدخلي 104 00:07:55,000 --> 00:07:56,710 من أنت؟ 105 00:07:58,660 --> 00:08:01,720 أعتقد أنني أخطأت في العنوان. أنا آسف 106 00:08:43,240 --> 00:08:44,680 يا بُني 107 00:08:44,680 --> 00:08:48,960 يا بُني، الجو بارد بالخارج، أليس كذلك؟ لا بد أنكَ جائع. دعنا ندخل 108 00:08:48,960 --> 00:08:53,990 أين كنتَ حتى تظهر الآن فقط؟ انتظرتكَ أمُكَ طويلاً من أجلكَ 109 00:09:02,810 --> 00:09:05,290 كان يجب أن أتعرف عليها حينها 110 00:09:06,830 --> 00:09:09,110 لقد وجدتُ ماضيي 111 00:09:10,070 --> 00:09:11,860 لكني، مرة أخرى 112 00:09:12,650 --> 00:09:14,860 وحيد 113 00:09:21,970 --> 00:09:25,860 ألن تستيقظي؟! ألا يجب عليكِ النهوض والذهاب لإبلاغ وزارة العمل 114 00:09:25,860 --> 00:09:28,860 !أو ترسل لهم شهادة محتويات أو تفعل شيئاً ؟ 115 00:09:28,860 --> 00:09:31,550 سوف أعتني بالأمر 116 00:09:31,550 --> 00:09:33,720 !ماذا تعني “ بستعتني بالأمر ” ؟ 117 00:09:33,720 --> 00:09:37,310 !لم يمنحكَ أي مكافأة نهاية الخدمة وأعطاكَ إشعاراً ليومٍ واحد فقط! هل سمحتِ لهُ بالذهاب في رحلة قوية وعيناكِ مفتوحتان على مصراعِيها ؟ 118 00:09:37,310 --> 00:09:40,380 !هل أنتِ مغفلة؟ - سأعتني بالأمر - 119 00:09:40,380 --> 00:09:45,120 !أين هو رئيسكِ؟! انتظري حتى أراهُ! سوف أسحب كل شعرهِ بنفسي 120 00:09:45,120 --> 00:09:47,410 !لقد فهمت 121 00:09:50,780 --> 00:09:52,810 أريد أن أعرف مكانهُ أيضاً 122 00:09:52,810 --> 00:09:55,040 !هل هذا منطقي ؟ ... 123 00:09:55,040 --> 00:09:58,720 -ربما كان لديهث ظرف لا يستطيع الحديث عنه - !أي ظرف ؟ - 124 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 الأغنياء تافهين أكثر 125 00:10:06,880 --> 00:10:09,550 ،(وفقا للسيدة (لي 126 00:10:09,550 --> 00:10:12,570 .قد يكون هذا المبنى المكتبي له 127 00:10:12,570 --> 00:10:16,610 ... وأنت تعلم مستشفى الحيوانات الذي بجوارها 128 00:10:16,610 --> 00:10:20,390 .على ما يبدو ، قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيه ، لذلك كان يبحث في الأمر من خلال مكتب العقارات 129 00:10:20,390 --> 00:10:21,850 استثمار؟ 130 00:10:22,500 --> 00:10:28,910 .هذا النوع من الأشخاص على الارجح لم يكن عليه القلق بشأن المال ابدا 131 00:11:00,110 --> 00:11:03,140 ♫ ما زلت لا أعرف ♫ 132 00:11:03,140 --> 00:11:07,540 ♫ لكنك اعتقدت أنني أعرف الكثير ♫ 133 00:11:07,540 --> 00:11:10,680 ♫ لا أستطيع الاقتراب ♫ 134 00:11:10,680 --> 00:11:14,710 ♫ على الرغم من أنني قريب جدًا ♫ 135 00:11:14,710 --> 00:11:22,430 ♫ أردت أن أعرف قلبي الوارد في تعابيرك ♫ 136 00:11:22,530 --> 00:11:26,710 !أوه، رئيس! في صحتك 137 00:11:26,710 --> 00:11:29,950 !اسرع، في صحتك 138 00:11:29,950 --> 00:11:31,950 !في صحتك 139 00:11:31,950 --> 00:11:36,700 !مممم، لذيذ جدا 140 00:11:36,700 --> 00:11:38,380 .أنا أحب الأمعاء 141 00:11:38,380 --> 00:11:40,590 .رئيس، تعال واشوي اللحم من فضلك 142 00:11:40,590 --> 00:11:43,290 !الرئيس! الرئيس عليه أن يشوي 143 00:11:43,290 --> 00:11:47,040 .قبل أن يصبح محققًا ، كان يمتلك مطعمًا للشواء 144 00:11:47,040 --> 00:11:56,070 ♫ مرة واحدة فقط ، إذا علمتني كل مكان في قلبك ♫ 145 00:11:56,130 --> 00:12:00,350 .يجعلني الجوع أفكر في جميع أنواع الأشياء غير المجدية 146 00:12:00,980 --> 00:12:04,170 .في النهاية ، أنا لست سوى زومبي 147 00:12:04,170 --> 00:12:08,190 .وأنا أكره نفسي حقًا على ذلك 148 00:12:11,070 --> 00:12:14,370 !تهانينا! تهانينا 149 00:12:14,370 --> 00:12:17,280 !(تهانينا رقم واحد بمدينة (غانغ ريم 150 00:12:17,280 --> 00:12:20,310 !تهانينا! تهانينا 151 00:12:20,310 --> 00:12:24,310 !(تهانينا رقم واحد بمدينة (غانغ ريم 152 00:12:28,880 --> 00:12:31,550 .من أكلها كلها؟ أنا فعلت 153 00:12:32,870 --> 00:12:36,660 ... آه، لكي يختفي (كيم مو يونغ) بدون كلمة هكذا 154 00:12:36,660 --> 00:12:38,400 !آه، لكن مازال 155 00:12:38,400 --> 00:12:43,520 .اعتقدت أنه قد يودعني على الأقل قبل المغادرة. إنه يخاف أكثر مما يبدو عليه 156 00:12:43,520 --> 00:12:48,550 المحقق (كيم مو يونغ) ما فائدة البشرة الجميلة؟ يجب أن يكون لدى الرجل الطموح. ألا توافق؟ 157 00:12:48,550 --> 00:12:51,340 ... شاحب وجاف اللون مثل الجص 158 00:12:51,340 --> 00:12:54,410 .على أي حال ، لم يترك انطباعًا أوليًا جيدًا من البداية 159 00:12:54,410 --> 00:12:56,000 .انتظر لحظة 160 00:12:56,000 --> 00:12:59,480 إذا ماذا سيحدث للموظفة التي كانت ترمي الجلة؟ 161 00:12:59,480 --> 00:13:01,870 ألن تصبح عاطلة عن العمل؟ 162 00:13:04,130 --> 00:13:07,420 .كانت موهبة مرغوبة 163 00:13:08,250 --> 00:13:12,670 .ليس لديك المال لتدفع لها على أي حال - .لا ، ليس لدي - 164 00:13:12,670 --> 00:13:16,010 .سأضطر فقط إلى تغيير الشخص الذي سيتلقى الدفع 165 00:13:17,020 --> 00:13:20,520 .فقط أخبرني ماذا أفعل. سأعمل بجد في كل شيء 166 00:13:20,520 --> 00:13:23,430 .حسنًا ، سأرى كيف تفعل 167 00:13:23,430 --> 00:13:27,330 .في الوقت الحالي ، اصنع هذا الإسقمري المطهو ​​ببطء الذي قلت أنك جيد في تحضيره لتناول العشاء 168 00:13:27,330 --> 00:13:29,240 .اجل، رئيس 169 00:13:37,600 --> 00:13:40,250 .لن أذهب بعيدا لتوديعك 170 00:13:41,410 --> 00:13:43,720 .(وداعا، (كيم مو يونغ 171 00:14:10,170 --> 00:14:13,060 .أنا أنبش عن النمل لأكله 172 00:14:13,060 --> 00:14:17,250 .لكنه لا يفعل أي شيء من أجل جوعى 173 00:14:17,250 --> 00:14:22,000 .لو علمت أن الأمر سيكون على هذا النحو ، كان علي أن أحضر بعض المال على الأقل 174 00:14:31,680 --> 00:14:33,700 .أشم رائحة شيء 175 00:14:34,350 --> 00:14:38,360 .رائحة البشر الأحياء 176 00:14:38,360 --> 00:14:40,910 .الآن بعد أن فكرت في الأمر ، في ذلك اليوم أيضًا 177 00:15:10,640 --> 00:15:12,460 ما هذا؟ 178 00:15:12,460 --> 00:15:15,250 بماذا كنت أفكر الآن؟ 179 00:15:16,100 --> 00:15:17,850 كيف يمكنني 180 00:15:17,850 --> 00:15:21,600 أن يكون لدي شهية حتى لهذا الإنسان الفاسد؟ 181 00:15:25,760 --> 00:15:27,820 أنا لم أعد 182 00:15:29,050 --> 00:15:31,130 .إنسانا 183 00:16:00,340 --> 00:16:04,840 .لا يمكن للزومبي أن يعيش أبدًا ولا يأكل البشر 184 00:16:04,840 --> 00:16:06,570 ،آخر مرة 185 00:16:06,570 --> 00:16:11,210 .قلت أنه من الممكن مع الطعام البديل 186 00:16:11,210 --> 00:16:13,790 .لبعض الوقت ، قد يكون ذلك ممكنًا 187 00:16:13,790 --> 00:16:17,570 .لكن لا يمكنه أن يسلب غريزة الزومبي 188 00:16:17,570 --> 00:16:20,080 أخت ززجتي ، لماذا تعتقدين أن الزومبي هو زومبي؟ - لماذا؟ - 189 00:16:20,080 --> 00:16:23,030 .إنه زومبي لأنه يأكل البشر 190 00:16:23,030 --> 00:16:25,150 ....إذن 191 00:16:25,150 --> 00:16:26,880 أن يعيش 192 00:16:26,880 --> 00:16:31,320 زومبي بين البشر هو أمر مستحيل، على ما يبدو 193 00:16:31,320 --> 00:16:35,030 .هذا غير ممكن على الإطلاق. انظري، أخت زوجتي 194 00:16:35,030 --> 00:16:36,860 ،أمام الزومبي 195 00:16:36,860 --> 00:16:39,660 .الطعام يتجول على قدميه هكذا 196 00:16:39,660 --> 00:16:43,850 كيف يستطيع ألا يأكله؟ هل يمكنك أنت عدم أكله؟ 197 00:16:45,220 --> 00:16:49,290 .الشهية هي غريزة طبيعية لكل الحيوانات 198 00:16:56,290 --> 00:16:58,240 ،على أي حال 199 00:16:58,240 --> 00:17:01,530 أي نوع من الطعام يحبه رئيسك؟ 200 00:17:01,530 --> 00:17:06,920 .الأمعاء خاصة حساء الأمعاء 201 00:17:06,920 --> 00:17:10,420 .الأمعاء....إذن لابد أنه يحب اللحم 202 00:17:16,960 --> 00:17:20,160 ، أنا بحاجة لإشباع جوعى. إذا انتظرت أكثر 203 00:17:20,160 --> 00:17:22,560 .لا أعرف ما قد يحدث 204 00:17:43,900 --> 00:17:45,400 ما هذا؟ 205 00:17:50,070 --> 00:17:51,940 ماذا حدث؟ 206 00:17:51,940 --> 00:17:54,180 لماذا أنا هنا مجددا؟ 207 00:18:11,400 --> 00:18:12,960 ما كل هذا؟ 208 00:18:12,960 --> 00:18:15,460 .لا يمكنني تذكر شيء 209 00:18:15,460 --> 00:18:19,960 كيف وصلت الى هنا وماذا حدث؟ 210 00:18:22,280 --> 00:18:24,530 ما خطب هذا؟ 211 00:18:31,790 --> 00:18:33,470 .هذه الرائحة 212 00:18:48,490 --> 00:18:52,370 .سيد (كيم مو يونغ)، اسمح لي أن أدين لك مرة أخيرة 213 00:19:05,240 --> 00:19:08,540 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ .مرحباً سيدي - 214 00:19:10,140 --> 00:19:13,420 .أنا....أنا لم أفعل هذا 215 00:19:13,420 --> 00:19:15,700 ....آه، ذلك 216 00:19:15,700 --> 00:19:19,410 .ماذا حدث لهذا؟ أتساءل ماذا حدث للباب 217 00:19:22,210 --> 00:19:23,790 ....أنا لم أفعله 218 00:19:23,790 --> 00:19:27,290 .سأترك هذا هنا. لقد أتيت فقط في حالة 219 00:19:27,290 --> 00:19:29,430 .من المؤكد أنك هنا 220 00:19:29,430 --> 00:19:34,530 .لم أرغب في القدوم خالي الوفاض لذا أحضرت شيئًا. سمعت أنك تحب اللحم 221 00:19:34,530 --> 00:19:38,200 .البولغوغي" في هذا المكان هو الصفقة الحقيقية" 222 00:19:41,910 --> 00:19:45,920 .إذا كنت لا تريد الذهاب بمفردك، فسوف أذهب معك لتناول الطعام 223 00:19:45,920 --> 00:19:48,480 [ قسيمة لافتتاح الكبير ] 224 00:19:49,890 --> 00:19:51,770 .شكراً لك 225 00:19:51,770 --> 00:19:54,890 ... ولكن، ما العمل 226 00:19:54,890 --> 00:19:58,820 .أخت زوجتي كانت تبحث عنك 227 00:19:59,820 --> 00:20:04,140 .إذا كان الأمر يتعلق بذلك ، فأنا آسف ...لكن لم يكن بوسعي شيء 228 00:20:04,140 --> 00:20:07,920 أنا أعرف ذلك. أنا متأكد من أن هناك بعض الظروف .التي لا يمكنك التحدث عنها 229 00:20:07,920 --> 00:20:12,850 .سبب مجيئي إلى هنا ليس بسبب أخت زوجتي 230 00:20:12,850 --> 00:20:16,270 .هذا لأنني أردت إجراء محادثة مغلقة معك 231 00:20:16,270 --> 00:20:18,610 معي؟ - .أجل - 232 00:20:23,370 --> 00:20:26,600 .أود أن أريك هذا 233 00:20:26,600 --> 00:20:28,980 ما هذا؟ 234 00:20:30,290 --> 00:20:32,330 .إنه روحي 235 00:20:32,330 --> 00:20:34,810 ....لمَ روحك لي 236 00:20:40,130 --> 00:20:44,590 .لأكون صادقاً، أنا أبحث بالفعل عن مستثمر 237 00:20:44,590 --> 00:20:46,820 .إنها ليست أموالي 238 00:20:46,820 --> 00:20:48,730 .(إنها أموال (كيم موّ يونغ 239 00:20:48,730 --> 00:20:51,010 .أنا آسف ولكن ليس لدي أي أموال 240 00:20:51,010 --> 00:20:53,230 حقاً؟ لمَ لا؟ 241 00:20:53,230 --> 00:20:56,590 .أنا لا أقول أنه يجب عليك الاستثمار في فيلمي على الإطلاق .لا تشعر بالضغط من فضلك 242 00:20:56,590 --> 00:21:00,350 .يبدو فقط أننا نفهم بعضنا البعض بشكلٍ جيد 243 00:21:01,410 --> 00:21:04,210 .خاصةً عندما يتعلق الأمر بالزومبي 244 00:21:04,210 --> 00:21:06,680 .لم يكن لدي أي نيةٍ أخرى 245 00:21:08,770 --> 00:21:11,590 .إذاً، سأحاول إلقاء نظرةٍ على هذا لاحقاً 246 00:21:11,590 --> 00:21:14,350 ...أنا مشغول لذا 247 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 .أنا أعلم أنك مشغول 248 00:21:17,680 --> 00:21:20,930 .لهذا السبب أعددت موجزاً ​​قصيراً ​​حول هذا السيناريو 249 00:21:20,930 --> 00:21:22,960 .هذا ليس ضرورياً - ."(معركة عالمية لمتابعة "(فريدي) ضد (جايسون - 250 00:21:22,960 --> 00:21:27,130 .فيلم أكشن ورعب كوري- صيني 251 00:21:27,130 --> 00:21:30,860 ."الوقت هو أواخر عصر "جوسون 252 00:21:30,860 --> 00:21:33,840 !نعم ، لدينا تابوت من خشب بولونيا هنا 253 00:21:33,840 --> 00:21:36,270 !إنه بسعرٍ مذهل 254 00:21:36,270 --> 00:21:39,820 !بيع غير مسبوق! لأول مرة 255 00:21:43,150 --> 00:21:45,340 !المبيعات في هذا الريف بطيئةٌ للغاية 256 00:21:45,340 --> 00:21:48,550 ،بعد اجتذاب الجثث [ (ميراندا) ذات الشفاه الكبيرة ، (كونغ سون يونغ) ] 257 00:21:48,550 --> 00:21:53,020 باعت هؤلاء النساء التوابيت لهم. كانتا معروفتان ."بأنهما أفضل شقيقات مخادعات في "جوسون [ (كاسرة الرأس، (كونغ سون جي ] 258 00:21:53,020 --> 00:21:56,850 يا أختي، هل سيبيع هذا؟ 259 00:21:57,860 --> 00:22:03,850 .أفضل الأعمال التجارية في "جوسون" هي العقارات 260 00:22:03,850 --> 00:22:07,600 ."هناك الكثير من الجثث في "هان يانغ 261 00:22:07,600 --> 00:22:10,930 .نحن بحاجة لبيع هذا لكسب لقمة العيش 262 00:22:10,930 --> 00:22:12,650 .أنتِ لا تعرفين شيئاً 263 00:22:12,650 --> 00:22:14,550 .يا أختي، إنهم قادمون - أين؟ - 264 00:22:14,550 --> 00:22:17,630 .أخيرًا ، يظهر العميل الأول 265 00:22:17,630 --> 00:22:20,960 .جثة من "تشينغ" درس في الخارج. زومبي صيني 266 00:22:20,960 --> 00:22:23,550 .عميل. عميل 267 00:22:23,550 --> 00:22:26,060 !العميل العزيز 268 00:22:26,060 --> 00:22:28,180 .واحد، إثنان 269 00:22:28,180 --> 00:22:30,340 ،واحد 270 00:22:30,340 --> 00:22:31,990 ."عليك أن تقفز عندما أقول "واحد 271 00:22:31,990 --> 00:22:33,880 ...واحد، واحد، واحد، واحد 272 00:22:33,880 --> 00:22:36,430 ...واحد، واحد، واحد، واحد 273 00:22:38,990 --> 00:22:41,810 .مرحباً، عزيزي العميل 274 00:22:43,220 --> 00:22:46,910 .دعينا نرى ما إذا كان لديكِ أي شيء جيدٌ للبيع 275 00:22:46,910 --> 00:22:51,680 يا عزيزي العميل ، من الصعب جداً في الوقت الحاضر شراء مكان خاص بك ، أليس كذلك؟ 276 00:22:51,680 --> 00:22:53,220 .لا تقلق 277 00:22:53,220 --> 00:22:57,620 .لدي التابوت المناسب لك 278 00:22:57,620 --> 00:23:00,670 ...لأخبرك أي نوعٍ من التابوت هذا 279 00:23:00,670 --> 00:23:02,440 ...أي نوعٍ من التابوت هذا 280 00:23:02,440 --> 00:23:05,740 .له رائحة طيبة لأنه مصنوع من خشب بولونيا - !رائحة طيبة - 281 00:23:05,740 --> 00:23:08,980 .كما أن لديه تهوية جيدة في الصيف - !باردٌ بالداخل - 282 00:23:08,980 --> 00:23:13,660 .إنه فسيح ومريح بما يكفي لتدوير نفسك 360 درجة - !هذا صحيح - 283 00:23:13,660 --> 00:23:16,680 .وحتى هذا التصميم الحديث والعتيق 284 00:23:16,680 --> 00:23:18,490 !حسناً، أنت محظوظ 285 00:23:18,490 --> 00:23:21,730 .% إذا اشتريت اليوم، فعليه خصم 50 286 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 [ خمسون بالمئة ] [ !! اليوم فقط التابوت بنصف السعر ] 287 00:23:22,730 --> 00:23:26,720 !تابوت وخطة دفنٍ، مزدوجة! هيا! هيا 288 00:23:31,160 --> 00:23:34,270 .في ذلك الوقت التعويذة التي كانت تختم الزومبي الصيني طارت بعيداً 289 00:23:34,270 --> 00:23:35,830 .كانت الأزمة قادمة 290 00:23:35,830 --> 00:23:37,630 لماذا؟ 291 00:23:38,390 --> 00:23:42,850 .(لحسن الحظ لدينا السيد (يونغ آن 292 00:23:42,850 --> 00:23:45,970 .رجاءً لا تقلقا. لقد أخضعته 293 00:23:45,970 --> 00:23:47,780 .أوه؟ هذا ليس هو 294 00:23:52,110 --> 00:23:55,050 !هل أنت بخير؟ 295 00:23:55,050 --> 00:23:56,470 ماذا أفعل؟ 296 00:23:56,470 --> 00:24:01,530 حتى السيد (يونغ آن) هرب وبدأ الزومبي الصيني .في مهاجمة الأخوات 297 00:24:01,530 --> 00:24:05,180 ... الشيء الوحيد الذي يمكن أن يفعله البشر ضد الزومبي الصيني هو 298 00:24:13,500 --> 00:24:15,620 .سد أنوفهم 299 00:24:15,620 --> 00:24:19,120 لأنه إذا لم يتنفسوا، فلن يتمكن الزومبي الصيني .من العثور على البشر 300 00:24:36,050 --> 00:24:40,310 ... كانوا على وشك أن يأكلهم الزومبي الصيني 301 00:24:42,210 --> 00:24:48,370 .ظهرت جثة "جوسون" في ذلك الوقت لإنقاذ النساء 302 00:24:48,370 --> 00:24:51,030 لماذا ظهر الزومبي؟ 303 00:24:51,030 --> 00:24:54,150 هل ربما، ليأكل البشر؟ 304 00:24:54,150 --> 00:24:57,480 .الأكل مهمٌ أيضاً ولكن الحصول على مكانٍ خاصٍ به أكثر أهميةً 305 00:24:57,480 --> 00:25:00,790 .يرجى ملاحظة أن هذا العمل يعكس القضايا الاجتماعية اليوم 306 00:25:00,790 --> 00:25:05,290 [ "زومبي "ك ] [ !إذا نظرت إليّ بدنو لأنني بطيئاً، فسوف أكلك] ] 307 00:25:05,290 --> 00:25:07,220 [ زومبي صيني من "تشينغ" درس بالخارج ] [ !!سأغلق التابوت وأنام دافئاً ] 308 00:25:07,220 --> 00:25:11,730 .معركة من أجل تابوت بين الزومبي الصيني والزومبي 309 00:25:11,730 --> 00:25:14,210 .إنها مباراة القرن الكبرى 310 00:25:14,210 --> 00:25:15,850 آه، من تُشجع؟ 311 00:25:15,850 --> 00:25:18,220 .بالطبع... الزومبي 312 00:25:18,220 --> 00:25:21,270 .كنت أعرف! إنه هجوم تراجع 313 00:25:21,270 --> 00:25:24,360 [ حركة الزومبي الصيني الخاصة، هجوم تراجع ] [.ذراعان لا يستطيعان الانحناء لأنه تجمد حتى الموت ، ويمكن لضربةٍ واحدة أن تقضي حتى على خنزيرٍ بري ] 314 00:25:24,360 --> 00:25:26,700 ما هو سلاح الزومبي؟ 315 00:25:26,700 --> 00:25:28,980 .سلاح الزومبي هو الصبر [حركة الزومبي الخاصة ، الصبر ] [ ليس لديه شعور ولا ألم] 316 00:25:28,980 --> 00:25:31,590 .لأنه ليس لديه شعور ولا ألم 317 00:25:31,590 --> 00:25:34,360 كيف يكون هذا سلاحاً؟ 318 00:26:01,390 --> 00:26:03,020 .أخيراً، يعضان بعضهما البعض 319 00:26:03,020 --> 00:26:06,710 .الزومبي يعض الزومبي الصيني، والزومبي الصيني يعض الزومبي 320 00:26:10,750 --> 00:26:15,430 .الزومبي يعض الزومبي الصيني، والزومبي الصيني يعض الزومبي 321 00:26:15,430 --> 00:26:19,850 .عندما يصابون بالعدوى ، يتم تبادل أجسادهم 322 00:26:23,660 --> 00:26:27,910 .هذا الزومبي هو نوعي المفضل تماماً هل يجب أن أذهب إليه؟ 323 00:26:27,910 --> 00:26:29,760 !وااه 324 00:26:29,760 --> 00:26:33,280 ...آخر مرة قمت فيها بإغراء ذلك الشبح العازب و 325 00:26:33,300 --> 00:26:35,200 !هذه المرة، هل هو زومبي؟ يا إلهي 326 00:26:35,200 --> 00:26:38,100 .يمكنكِ أن تأكلي من الموتى 327 00:26:38,120 --> 00:26:40,630 .أنتِ فتاة شريرة 328 00:26:45,930 --> 00:26:49,100 من الذي سيصبح بالفعل صاحب 329 00:26:49,100 --> 00:26:51,510 تابوت بولونيا الخشبي هذا؟ 330 00:27:06,020 --> 00:27:07,120 هل رأيتما قبعتي؟ 331 00:27:07,120 --> 00:27:09,690 !أيها الأحمق البخيل 332 00:27:09,690 --> 00:27:12,050 ....لقد تركت قبعتي 333 00:27:14,730 --> 00:27:17,850 هل يتغير الجو الآن؟ 334 00:27:19,710 --> 00:27:22,300 هل لهذا حتى نهاية؟ 335 00:27:22,300 --> 00:27:27,260 ... سينتهي فقط بموت أحدهما ولكن بما أن كلاهما جثة 336 00:27:27,260 --> 00:27:28,430 [ !أنقذني ] 337 00:27:28,430 --> 00:27:31,120 .لذا فهو ينتهي الأمر أبداً 338 00:27:31,880 --> 00:27:36,600 في النهاية ، ينتهي الأمر بالزومبي مع التابوت .بعد القتال مع الزومبي الصيني 339 00:27:36,600 --> 00:27:42,990 ،لكن هذا التابوت به تسريب مياه والزومبي ،الذي يعود للأخوات لخدمة ما بعد البيع 340 00:27:45,610 --> 00:27:48,100 .ينتهي به الأمر بالوقوع في حب الأخت الصغرى 341 00:27:48,930 --> 00:27:51,200 ما رأيك؟ 342 00:27:51,200 --> 00:27:55,340 .أعتقد أن الرومانسية المتوقعة طفولية 343 00:28:02,060 --> 00:28:04,480 .يجب... يجب أن تكون روحي خفيفة قليلاً 344 00:28:04,480 --> 00:28:08,480 .إذا أعطيتني فرصةً أخرى ، فسأعود بروحٍ مختلفة 345 00:28:08,480 --> 00:28:09,390 ...هذا لا بأس - .كلا، كلا - 346 00:28:09,390 --> 00:28:11,740 .كلا، لقد كنت أفتقر 347 00:28:12,660 --> 00:28:13,900 .سأعود بالتأكيد 348 00:28:13,900 --> 00:28:16,870 - لماذا لا تبحث في مكانٍ آخر 349 00:28:19,100 --> 00:28:22,660 لماذا يأتي إلي من بين كل الناس؟ 350 00:28:22,660 --> 00:28:26,130 .لا ينبغي أن أكون هنا هكذا على أي حال 351 00:28:26,130 --> 00:28:27,900 ...حقيبتي 352 00:28:34,780 --> 00:28:36,920 أيها السيد، هل كنت ذاهباً إلى مكانٍ ما؟ 353 00:28:36,920 --> 00:28:38,770 ما خطبه الآن؟ 354 00:28:38,770 --> 00:28:42,340 هل يمكننا إعطاء "هو دوّ" حماماً اليوم؟ [ قسيمة إعطاء "هو دوّ" حماماً ] 355 00:28:59,570 --> 00:29:02,690 يا سيديـ ما الخطب؟ 356 00:29:05,860 --> 00:29:08,650 .ليس اليوم. غادر 357 00:29:12,790 --> 00:29:15,690 بماذا كنت أفكر مجدداً؟ 358 00:29:22,350 --> 00:29:25,320 [ عالم الدوام الجزئي ] 359 00:29:25,320 --> 00:29:27,890 أين سأجد 360 00:29:27,890 --> 00:29:30,390 وظيفة الآن؟ 361 00:29:32,270 --> 00:29:34,000 ما هذا؟ 362 00:29:36,910 --> 00:29:38,180 [ الزعيم لكنيسة " الحقيقة الجديدة "؛ ( لي غوانغ شيك )، تم تأكيد عقوبة السجن لخمس سنوات ] 363 00:29:38,180 --> 00:29:40,720 رائع، خمس سنواتٍ فقط؟ 364 00:29:42,640 --> 00:29:47,270 هذا النوع من الوغد يحتاج للحصول على خمسون عاماً على الأقل 365 00:29:48,980 --> 00:29:51,410 بسبب الحمقى كهؤلاء 366 00:29:51,410 --> 00:29:54,990 لا أستطيع التوقف عن كوني فضولية 367 00:30:08,440 --> 00:30:10,490 أخيراً، قد رحل 368 00:30:13,350 --> 00:30:16,290 آه، تلك رائحة الكرشة... حتى بكل الطريق إلى هنا 369 00:30:19,230 --> 00:30:21,730 ...لقد كُنت هنا وما هو أكثر من ذلك 370 00:30:21,730 --> 00:30:23,230 ما خطب هذه الإنسانة الآن؟ 371 00:30:23,230 --> 00:30:25,180 لوحدك تماماً ... 372 00:30:25,180 --> 00:30:27,910 لمَ يأتي الكثير من البشر لهذا المكتب؟ 373 00:30:27,910 --> 00:30:31,370 لقد أحضرت هذا لك 374 00:30:32,120 --> 00:30:36,810 أنا شخصياً نزلت إلى المنطقة المحلية وقُمت بالطيران إلى هنا 375 00:30:36,810 --> 00:30:39,290 أمعاء لحم البقر الكوري من الدرجة الأولى 376 00:30:39,290 --> 00:30:41,970 حتى أقوى من الكرشة 377 00:30:41,970 --> 00:30:43,930 هي رائحة الإنسانة 378 00:30:44,890 --> 00:30:46,290 ...فقط لساعة واحدة معي 379 00:30:46,290 --> 00:30:48,030 إنهُ خطير 380 00:30:48,060 --> 00:30:50,830 لا أعرف ما الذي قد أفعله إذا بقيت أكثر من ذلك 381 00:30:50,830 --> 00:30:54,860 لنتحدث لخمس دقائقٍ فقط - هذه الإنسان تطلبه حقاً - 382 00:30:54,860 --> 00:30:59,160 ...يمكننا إجراء محادثةٍ عميقة حول الكرشة و 383 00:30:59,160 --> 00:31:03,250 إذا كُنتِ تُريدين العيش، فأرجوكِ غادري 384 00:31:03,250 --> 00:31:05,870 هل تقول ذلك إذا أردت رؤيتك 385 00:31:05,870 --> 00:31:09,500 علي أن أضع حياتي على المحك. هل هذا ما تعنيه؟ 386 00:31:10,830 --> 00:31:15,030 هذا جيد. أعتقد أيضاً بأن الحب الذي لا تضع حياتك على المحك 387 00:31:15,030 --> 00:31:18,110 هو ليس حباً 388 00:31:19,600 --> 00:31:21,540 أشكركِ 389 00:31:28,160 --> 00:31:32,690 يا رئيس 390 00:31:32,690 --> 00:31:34,670 ...يا رئيس 391 00:31:34,670 --> 00:31:37,160 !إنها مثابرة جداً 392 00:31:41,780 --> 00:31:44,490 آه، انظروا إليه وهو خجول 393 00:31:44,490 --> 00:31:47,830 أسلوبي تماماً 394 00:31:48,580 --> 00:31:51,480 أنا سأُغادر 395 00:31:53,480 --> 00:31:55,340 ...قريباً، دعنا نُجري محادثةً عميقة 396 00:31:55,340 --> 00:31:58,670 حسناً يا ( وانغ ويي )، لنذهب. ماذا تفعل؟ 397 00:31:58,670 --> 00:32:01,040 كيم موّ يونغ ) عاد ) - !ماذا؟ - 398 00:32:03,350 --> 00:32:05,040 !أين؟ 399 00:32:06,410 --> 00:32:09,280 !أين؟! أين؟ 400 00:32:10,190 --> 00:32:12,710 [ محقق " غانغ ريم " رقم واحد ] 401 00:32:12,710 --> 00:32:14,470 !آه، لقد فاجأتني 402 00:32:14,470 --> 00:32:17,820 لابد بأنك ترى الأشياء. هذا سيءٌ للغاية، في سنٍ مبكرة 403 00:32:17,820 --> 00:32:20,470 كيم موّ يونغ ) لم يعُد في مدينة " غانغ ريم " هذه ) 404 00:32:20,470 --> 00:32:22,170 لذا احصل على قبضة واتبعني 405 00:32:22,170 --> 00:32:25,420 يوجد الكثير من العمل الذي يتعين علينا القيام به من الآن 406 00:32:25,420 --> 00:32:27,300 ( لنذهب يا ( ويي 407 00:32:34,910 --> 00:32:38,770 ...مكتب التحريات هو مثاليٌ لي 408 00:32:38,770 --> 00:32:42,010 لقد كان العمل مع الرئيس ممتعاً أيضاً 409 00:33:00,030 --> 00:33:02,200 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 410 00:33:03,750 --> 00:33:04,640 ..."ملك العالم" 411 00:33:04,640 --> 00:33:07,710 ماذا عن الذهاب إلى جميع أنحاء العالم معي، ( لي سونغ روك )؟ 412 00:33:07,710 --> 00:33:10,950 أقوم بتوظيف المواهب للنمو كشركة عالمية 413 00:33:10,950 --> 00:33:14,790 أنتِ مجنـ.. أعني، أنا مُعجبٌ بكِ حقاً 414 00:33:14,790 --> 00:33:16,800 !آه 415 00:33:19,770 --> 00:33:24,030 ...لقد كُنت في منتصف محادثة 416 00:33:24,030 --> 00:33:26,070 !( يا ( كونغ سون جي 417 00:33:26,070 --> 00:33:28,450 آه يا ( بو را )، لمَ تخرجين من هناك؟ 418 00:33:28,450 --> 00:33:32,190 لماذا؟ لقد قابلت رئيسكِ 419 00:33:32,190 --> 00:33:34,910 رئـ... رئيسي؟ رئيسي هناك الآن؟ - نعم - 420 00:33:34,910 --> 00:33:37,330 نعم، إنهُ لطيفٌ للغاية 421 00:33:37,330 --> 00:33:40,390 سأراكِ لاحقاً. أراكِ لاحقاً 422 00:33:41,430 --> 00:33:45,880 ما كان ذلك؟ لسعات مؤخرة رأسي 423 00:33:51,020 --> 00:33:52,390 ما كان ذلك؟ 424 00:34:01,630 --> 00:34:06,190 إنهُ حقاً لا يعرف النساء 425 00:34:06,190 --> 00:34:08,410 ♫ بما أنهُ ليس لدي ما أخسره ♫ 426 00:34:08,410 --> 00:34:10,940 ألا تخاف؟ 427 00:34:10,940 --> 00:34:12,590 هل أنت تبكي؟ 428 00:34:16,940 --> 00:34:19,370 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 429 00:34:26,390 --> 00:34:27,500 !يا رئيس 430 00:34:27,500 --> 00:34:29,510 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 431 00:34:29,510 --> 00:34:31,630 ماذا عنك، لمَ أنت هنا؟ 432 00:34:31,630 --> 00:34:33,960 لقد جعلت الأمر يبدو كأنك لن تعود أبداً 433 00:34:33,960 --> 00:34:37,250 لقد جئت قليلاً للحصول على شيءٍ تركتهُ ورائي 434 00:34:37,250 --> 00:34:39,600 قليلاً فقط حقاً 435 00:34:39,600 --> 00:34:42,590 !مُحال، هل أتيت إلى هنا لتأكل تلك الدجاجة؟ 436 00:34:42,590 --> 00:34:46,050 مُحال! هل سآتي إلى هنا لأكل هذه الدجاجة؟ 437 00:34:46,050 --> 00:34:48,330 !سيستغرق الأمر فاسقٍ مجنون لفعل شيءٍ كهذا. ما هذا الهراء 438 00:34:48,330 --> 00:34:50,340 إنها قمامة. قمامة 439 00:34:54,990 --> 00:35:00,520 أنت لم تأكل ( أوه هيونغ تشول )، لذا لمَ لم تُخبرني الحقيقة؟ 440 00:35:00,520 --> 00:35:03,850 هل فعلت ذلك عن قصد؟ هل لأنك لا تُريد العمل معي؟ 441 00:35:03,850 --> 00:35:05,640 نعم - ماذا؟ - 442 00:35:05,640 --> 00:35:08,870 لقد فعلت ذلك عن قصد لأنني لا أُريد العمل معكِ 443 00:35:11,480 --> 00:35:14,920 إذاً، هل ستهرب مرةً أخرى؟ 444 00:35:14,920 --> 00:35:16,650 إلى أين ستذهب هذه المرة؟ 445 00:35:16,650 --> 00:35:18,620 لا يمكنك دخول الجبل بسبب إعادة التطوير 446 00:35:18,620 --> 00:35:21,030 آه، هل ستذهب إلى الولايات المتحدة هذه المرة أو شيءٍ كهذا؟ 447 00:35:21,030 --> 00:35:24,110 حسناً، بما أن الولايات المتحدة لديها الكثير من أفلام الزومبي 448 00:35:24,110 --> 00:35:26,840 !ربما ستحصل على حقك في العيش معترفاً بك إلى حدٍ ما هناك 449 00:35:26,840 --> 00:35:28,170 و لكن هل تعرف ذلك؟ 450 00:35:28,170 --> 00:35:29,760 الولايات المتحدة الأمريكية تسمح بأستخدام السلاح 451 00:35:29,760 --> 00:35:31,830 !لذا بمجرد اكتشافك، هم سيقتلونك 452 00:35:31,830 --> 00:35:34,240 توقفي عن كونكِ فضولية 453 00:35:35,990 --> 00:35:38,590 إذا كُنتِ معي، فستكونين في خطرٍ أيضاً 454 00:35:42,590 --> 00:35:47,230 !إذاً، هل أنت حقاً ستُغادر هكذا؟ 455 00:35:51,440 --> 00:35:53,550 إنهُ لكلينا 456 00:35:55,110 --> 00:35:57,170 أين هو ذلك الرئيس الأحمق؟ 457 00:35:58,910 --> 00:36:03,460 !يا أ.. أختي - أنا سعيدة بأنك هنا - 458 00:36:03,460 --> 00:36:06,040 كيف تجرؤ على طرد أختي بدون سابق إنذار؟ 459 00:36:06,040 --> 00:36:08,980 أسعل لدفع تعويضات الإقالة 460 00:36:08,980 --> 00:36:10,860 أو اذهب معي الآن إلى وزارة العمل 461 00:36:10,860 --> 00:36:15,640 سأذهب وأُخبر البلاد بأكملها بأنك رئيسٌ تذهب في رحلة طاقة 462 00:36:15,640 --> 00:36:17,010 انتظري! اهدأي أولاً من فضلكِ 463 00:36:17,010 --> 00:36:19,060 !قُلت لنذهب إلى وزارة العمل. لنذهب إلى وزارة العمل 464 00:36:19,060 --> 00:36:21,490 !إنهُ سوء فهم! سوء فهم 465 00:36:21,490 --> 00:36:24,650 سوء فهم؟ - نعم، إنهُ سوء فهم. اتركيه - 466 00:36:24,650 --> 00:36:27,140 كلا الأختين مُخيفتين بنفس القدر 467 00:36:27,160 --> 00:36:29,140 إنهُ لم يطردني 468 00:36:29,140 --> 00:36:33,770 لقد كان في رحلة عملٍ و لكنني أسأت الفهم 469 00:36:33,790 --> 00:36:37,780 مكتبنا عاد للعمل أيضاً. صحيح يا رئيس؟ 470 00:36:37,780 --> 00:36:39,250 نعم - هل هذا صحيح؟ - 471 00:36:39,250 --> 00:36:42,560 نعم، في الواقع، كُنت في طريقي إلى العمل الآن 472 00:36:42,560 --> 00:36:44,420 لقد كان في طريقهِ إلى العمل 473 00:36:45,750 --> 00:36:50,290 إذا حدث أي شيء، فأرجوكِ اتصلي بي 474 00:36:50,290 --> 00:36:54,530 حتى أفراد عائلة الموظفين يحصلون على خصم. صحيح يا رئيس؟ 475 00:36:54,530 --> 00:36:59,080 نعم... نعم، بالطبع. عشرون بالمئة 476 00:37:01,840 --> 00:37:05,750 هذا مؤكد، أليس كذلك؟ لذا، أنتِ لم تُطردي أيضاً، أليس كذلك؟ 477 00:37:06,910 --> 00:37:09,380 !كيف يمكنكِ أساءت فهم شيءٍ كهذا؟ 478 00:37:09,380 --> 00:37:12,270 أنا آسفة. لقد أسأت الفهم 479 00:37:12,270 --> 00:37:15,400 ( من فضلك اعتني جيداً بـ( سون جي 480 00:37:15,400 --> 00:37:17,840 يا أختي، اذهبي للمنزل. سأعود قريباً 481 00:37:17,840 --> 00:37:21,410 إذاً، سأذهب يا رئيس 482 00:37:23,030 --> 00:37:24,920 سأراكِ لاحقاً 483 00:37:28,220 --> 00:37:33,150 ...إنها من النوع التي ستذهب بالفعل إلى وزارة العمل 484 00:37:46,050 --> 00:37:51,090 إذا كان يجب عليك المُغادرة، فإذاً أفعل ذلك 485 00:37:52,390 --> 00:37:55,340 لن أوقفك بعد الآن 486 00:38:00,490 --> 00:38:04,940 ( أنا لم آكل ( أوه هيونغ تشول 487 00:38:05,870 --> 00:38:08,430 و لكن صحيح بأنني كُنت على وشك أكله 488 00:38:09,300 --> 00:38:12,620 لأنني شعرتُ بشهية و أنا أنظر إليه 489 00:38:13,890 --> 00:38:16,930 لهذا السبب بأنني لا أستطيع أن أُصبح إنساناً 490 00:38:18,010 --> 00:38:20,530 هل هذا صحيح؟ 491 00:38:21,290 --> 00:38:24,370 أخشى مِمَّا قد يحدث أيضاً 492 00:38:25,650 --> 00:38:28,850 لأنهُ يبدو كأنني قد أصبحتُ زومبي حقيقي 493 00:38:35,020 --> 00:38:36,940 أنتِ ساعديني 494 00:38:38,580 --> 00:38:40,620 أُريد أن أعيش أيضاً 495 00:38:41,810 --> 00:38:43,580 مثلكِ، كإنسان 496 00:38:43,580 --> 00:38:47,190 ...الزومبي الذي يشعر بالشهية عند النظر إلى زميلة البشرية 497 00:38:47,990 --> 00:38:50,180 أنا حقاً لا أُريد أن أعيش هكذا 498 00:38:50,790 --> 00:38:53,350 لذلك، أطلب منكِ مساعدتي 499 00:38:55,760 --> 00:38:58,780 ♫ طريقنا للنزول ♫ 500 00:38:58,780 --> 00:39:04,640 ♫ اذهبي لتجديني ♫ 501 00:39:08,240 --> 00:39:09,940 تدريب الزومبي؟ 502 00:39:09,940 --> 00:39:12,540 يا أخت زوجتي، ألستِ شديدة الخيال؟ 503 00:39:12,540 --> 00:39:14,110 لمَ لا؟ 504 00:39:14,110 --> 00:39:17,820 العدوانية والشهية يمكن السيطرة عليها بالتأكيد 505 00:39:17,820 --> 00:39:21,650 ذلك قد يكون ممكناً ولكن كيف الزومبي يفهم الإنسان؟ 506 00:39:21,650 --> 00:39:25,140 يا صهري، كل الحيوانات 507 00:39:25,140 --> 00:39:27,410 تتكيف مع بيئتها. ألا تعلم؟ 508 00:39:27,410 --> 00:39:29,950 لا يوجد سببٌ يمكن أن يمنع الزومبي من فعل ذلك 509 00:39:29,950 --> 00:39:32,580 يمكنهُ إتقان اللغة من خلال ممارسة النطق 510 00:39:32,580 --> 00:39:36,260 و تصحيح سيره بأستخدام آلة الجري. لا يوجد سببٌ يمكن أن يمنع الزومبي من فعل ذلك 511 00:39:36,260 --> 00:39:38,030 آلة الجري؟ 512 00:39:38,660 --> 00:39:41,630 يبدو بأنكِ أكثر إيجابية 513 00:39:41,630 --> 00:39:43,160 حيال الزومبي مني 514 00:39:43,160 --> 00:39:46,890 إنهُ ليس مستحيلاً تماماً بما أنهُ لا يوجد شيءٌ لا يمكن تحقيقهُ بالجهد 515 00:39:46,890 --> 00:39:49,630 و لكن فكري جيداً 516 00:39:49,630 --> 00:39:52,400 من يمكنهُ تدريب الزومبي؟ 517 00:39:52,400 --> 00:39:56,000 أي شيءٍ يسير بنحوٍ خاطئ، فأنتِ تؤكلين 518 00:39:57,270 --> 00:40:01,710 ذلك يعتمد على من يكون الزومبي 519 00:40:07,100 --> 00:40:09,370 يا صهري، هل تعلم؟ 520 00:40:09,370 --> 00:40:13,160 ليس الأمر بأن الزومبي لا يفهم البشر 521 00:40:13,160 --> 00:40:17,070 إنهُ فقط بأن البشر لا يحاولون الأستماع إلى الزومبي 522 00:40:17,070 --> 00:40:18,660 !حسناً. آه 523 00:40:23,680 --> 00:40:28,390 هذا صحيح. الغريب، إنهُ منطقي 524 00:40:29,520 --> 00:40:33,480 ...الزومبي والإنسان 525 00:40:39,920 --> 00:40:43,090 لابد أن تكون هنالك طريقة 526 00:40:48,430 --> 00:40:51,810 [ لتدريب الزومبي ] 527 00:40:53,470 --> 00:40:55,350 ...الزومبي 528 00:40:57,600 --> 00:41:02,050 [ العدوانية، الشهية، الغريزة ] 529 00:41:02,050 --> 00:41:06,210 أي زومبي الذي يمكن أن يمشي كرقم أحد عشر بأستخدام آلة الجري؟ 530 00:41:06,210 --> 00:41:10,240 الرئيس هو يُعيد كتابة تاريخ الزومبي 531 00:41:11,100 --> 00:41:13,200 لذلك، ربما يمكنهُ فعل أي شيء 532 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 أي شيء 533 00:41:16,360 --> 00:41:18,510 يمكنهُ فعل ذلك 534 00:41:27,290 --> 00:41:29,520 !يا رئيس 535 00:41:29,520 --> 00:41:33,520 ما هذا؟ لماذا تجلبين ربحاً رائعاً لعين فجأة؟ 536 00:41:33,520 --> 00:41:37,160 لقد دعوت شخصاً مميزاً لك 537 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 من؟ 538 00:41:48,750 --> 00:41:51,960 هذا رئيسي. وأنت تعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟ 539 00:41:51,960 --> 00:41:56,220 ( خبير سلوك الحيوان، الطبيب البيطري ( سيول تشاي هيون 540 00:41:56,220 --> 00:41:58,810 لابد أن تكونا الوصيين؟ 541 00:41:59,740 --> 00:42:01,330 نعم 542 00:42:01,330 --> 00:42:05,890 هذا هو الذي لديه سلوكٌ إشكالي، أليس كذلك؟ - نعم - 543 00:42:05,890 --> 00:42:09,830 ...في الآونة الأخيرة، هل أقول بأن شهيتهِ قد زادت 544 00:42:09,830 --> 00:42:13,070 ...العدوانية قد أصبحت أقوى أيضاً 545 00:42:13,070 --> 00:42:18,350 لذلك، توجد إمكانية لعض البشر أيضاً 546 00:42:19,720 --> 00:42:21,840 لنرى 547 00:42:24,190 --> 00:42:25,780 إنهُ ذكر 548 00:42:25,780 --> 00:42:28,500 نعم، ذكر 549 00:42:28,500 --> 00:42:31,450 الغريب، هذا يجعلني أشعر بالسوء 550 00:42:31,450 --> 00:42:35,430 العدوانية هي ليست مشكلة للكلب وحده 551 00:42:35,430 --> 00:42:39,040 إنها مشكلة تنشأ في العلاقة بين الكلب والوصي 552 00:42:39,040 --> 00:42:41,670 لهذا السبب من المهم حقاً تكوين رابطة 553 00:42:41,670 --> 00:42:42,740 رابطة؟ 554 00:42:42,740 --> 00:42:46,190 من أجل تكوين رابطة، فإن الثقة ببعضكما البعض هي مهمة حقاً 555 00:42:46,190 --> 00:42:49,590 الذهاب في نزهة معاً هي طريقةٌ جيدة أيضاً 556 00:42:49,590 --> 00:42:52,350 أثناء المشي، من الممكن التبول والتغوط أيضاً 557 00:42:52,350 --> 00:42:57,410 لذلك في عملية العناية بذلك، يمكن تشكيل رابطة 558 00:43:00,170 --> 00:43:02,260 إذا كُنت تُريد الذهاب إلى الحمام، فاخبرني 559 00:43:02,260 --> 00:43:03,980 !أنتِ، حقاً 560 00:43:03,980 --> 00:43:06,530 كم مرة أخبرتكِ بإنني لستُ حيواناً؟ 561 00:43:06,530 --> 00:43:09,330 هو، يسير على أربعة، و أنا أسير منتصباً، فكيف نحن متشابهين؟ 562 00:43:09,330 --> 00:43:12,990 كيف تجرؤين على مقارنتي بكلب؟ 563 00:43:18,190 --> 00:43:19,930 أنا أتمتد. أتمتد 564 00:43:19,930 --> 00:43:22,300 لا تفكري بأي فكرةٍ غريبة 565 00:43:23,120 --> 00:43:25,890 اخبرني إذا كُنت تُريد الذهاب إلى الحمام 566 00:43:25,890 --> 00:43:28,030 ...تلك 567 00:43:34,310 --> 00:43:36,480 بناء الصبر هو أهم شيء 568 00:43:36,480 --> 00:43:40,450 الذي يجب التحكم به حتى لا يعض البشر 569 00:43:44,310 --> 00:43:47,910 انتظر. انتظر 570 00:43:47,910 --> 00:43:49,860 انتظر 571 00:43:52,410 --> 00:43:53,740 هل تحدثت معي بشكلٍ غير رسمي للتو؟ 572 00:43:53,740 --> 00:43:59,250 بطريقةٍ ما، إنها إشارة. أقصر وأقوى، هي أفضل 573 00:43:59,250 --> 00:44:01,410 لا، انتظر 574 00:44:02,700 --> 00:44:03,850 أنا لن أفعل هذا 575 00:44:03,850 --> 00:44:06,600 أنا فقط لن آكل. أنا لن آكل 576 00:44:07,980 --> 00:44:10,360 أين وضعت دفتر الحساب المصرفي؟ 577 00:44:13,270 --> 00:44:16,960 لقد كان بالتأكيد هنا في مكانٍ ما 578 00:44:23,850 --> 00:44:25,740 أين هي؟ 579 00:44:29,060 --> 00:44:32,420 [ س. هـ " حساب شامل " ] 580 00:44:35,520 --> 00:44:36,230 لقد وجدته 581 00:44:36,230 --> 00:44:38,300 انتظر 582 00:44:38,300 --> 00:44:40,870 يا أخت زوجتي، ألم تكوني نائمة؟ 583 00:44:40,870 --> 00:44:45,130 يا أخت زوجتي، أحتاج إلى أستخدام الحساب لذلك خرجت قليلاً 584 00:44:45,130 --> 00:44:46,570 اجلس - اجلس؟ - 585 00:44:46,570 --> 00:44:49,120 أنا جالس بالفعل و لكن هل تُريديني أن أجلس أكثر؟ 586 00:44:49,120 --> 00:44:53,360 كُنت سأُخبر أختكِ بصراحة 587 00:44:53,360 --> 00:44:54,730 قُلت لا يمكنك، أليس كذلك؟ 588 00:44:54,730 --> 00:44:58,050 قُلتِ بأنني لا أستطيع؟ متى أخبرتني بأنني لا أستطيع؟ 589 00:44:58,050 --> 00:45:00,020 لا أعتقد بأنني سمعتكِ تقولين ذلك 590 00:45:00,020 --> 00:45:02,290 يد - يد؟ - 591 00:45:03,160 --> 00:45:05,980 يد؟ هل يجب أن أُعطيها لكِ هكذا؟ 592 00:45:05,980 --> 00:45:08,230 يد - ماذا، هكذا، إذاً؟ - 593 00:45:08,230 --> 00:45:11,540 هل ستتخلي عن هذا إذا رفعتها هكذا؟ 594 00:45:11,540 --> 00:45:15,130 يا أخت زوجتي، هذا لأنني أعتقد حقاً بأن هذا العمل سيُحقق نجاحاً كبيراً 595 00:45:15,130 --> 00:45:17,580 ...لذا، أرجوكِ أبقهِ سراً عن أختكِ 596 00:45:19,400 --> 00:45:21,330 يا أخت زوجتي، أين أنتِ؟ 597 00:45:21,330 --> 00:45:23,560 بسرعة، اليد 598 00:45:23,560 --> 00:45:24,660 اليد 599 00:45:24,660 --> 00:45:26,800 !حقاً 600 00:45:26,800 --> 00:45:28,060 ...إنها تواصل الحديث بشكلٍ غير رسمي 601 00:45:28,060 --> 00:45:29,890 اليد 602 00:45:31,550 --> 00:45:33,430 اليد 603 00:45:45,290 --> 00:45:48,190 هل تعتقدين بأنني سأفعل ذلك؟ 604 00:45:49,070 --> 00:45:51,630 !يا رئيس! يا رئيس 605 00:45:51,630 --> 00:45:55,350 ...قوم بكل أنواع الأشياء 606 00:46:02,060 --> 00:46:05,150 [ " قسم شرطة " غانغ ريم ] 607 00:46:05,150 --> 00:46:10,380 [ الشرطة التي يمكن للمواطنين الوثوق بها والأعتماد عليها ] 608 00:46:10,380 --> 00:46:14,490 هل بحثتِ عن هوية الجدة التي عاشت مع ( أوه هيونغ تشول )؟ 609 00:46:14,490 --> 00:46:16,100 نعم 610 00:46:16,100 --> 00:46:17,950 ( اسمها ( كيم غيونغ جا 611 00:46:17,950 --> 00:46:19,600 ماذا عن العائلة؟ 612 00:46:19,600 --> 00:46:23,260 لديها إبنٌ و لكن لا يمكن الوصول إليه 613 00:46:23,260 --> 00:46:27,340 وفقاً لأشخاصٍ قريبين منها، لم يكُن على اتصالٍ لحوالي عام 614 00:46:27,340 --> 00:46:30,310 ...يبدو كأنها قضيةٍ بسيطة لهارب 615 00:46:36,920 --> 00:46:39,040 [ شهادة العلاقة الأسرية ] 616 00:46:39,040 --> 00:46:41,140 كانغ مين هو )؟ ) 617 00:46:41,140 --> 00:46:43,280 لحظة فقط - بالتأكيد - 618 00:46:49,700 --> 00:46:51,790 [ كانغ مين هو ] 619 00:46:51,790 --> 00:46:54,400 ما هذا؟ الرئيس ( كيم موّ يونغ )؟ 620 00:46:54,400 --> 00:46:56,030 إنهُ حقاً يبدو مشابهاً جداً، أليس كذلك؟ 621 00:46:56,030 --> 00:46:59,060 لقد فوجئت جداً عندما رأيت هذا أيضاً 622 00:47:00,110 --> 00:47:01,740 ماذا عن الرئيس ( كيم موّ يونغ )؟ 623 00:47:01,740 --> 00:47:03,760 إنهُ ليس الرئيس ( كيم موّ يونغ ) يا زميلي 624 00:47:03,760 --> 00:47:05,490 إنهُ هو 625 00:47:18,230 --> 00:47:20,140 هل حقاً يجب أن تذهبي إلى هذا الحد؟ 626 00:47:20,140 --> 00:47:22,650 إذا كُنت تعرف عدوك وتعرف نفسك، فستنتصر مائة مرة في مائة معركة 627 00:47:22,650 --> 00:47:26,620 عليك أن تعرف نفسك لتفوز بنفسك 628 00:47:26,620 --> 00:47:28,940 و أنت فضولي أيضاً، أليس كذلك؟ 629 00:47:28,940 --> 00:47:32,490 ماذا يحدث عندما تفقد ذاكرتك 630 00:47:32,490 --> 00:47:36,850 أشعر بالفضول كيف أبدو عندما أفقد ذاكرتي 631 00:47:36,850 --> 00:47:41,800 من الآن، لثلاثة أيامٍ بالضبط، سيتم تسجيل كل شيء لإثني و سبعون ساعة 632 00:47:48,850 --> 00:47:53,350 فقط في حالة، لقد ملأت الثلاجة أيضاً بالدجاج النيء ... لكن كيف يمكنكِ - 633 00:47:56,590 --> 00:48:02,280 [ تسجيل، وقت الصيام 00 ساعة. 00 دقيقة 01 ثانية ] 634 00:48:02,280 --> 00:48:04,840 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 635 00:48:04,840 --> 00:48:07,340 [ موّ ] 636 00:48:07,340 --> 00:48:10,340 ما هو ذاك؟ أليس ذلك ( كيم موّ يونغ )؟ 637 00:48:11,210 --> 00:48:12,820 لمَ عاد؟ 638 00:48:12,820 --> 00:48:14,610 هذا ما أقوله 639 00:48:14,610 --> 00:48:20,430 ما هو ذاك؟ هل كان ( كيم موّ يونغ ) يحب ذلك النوع من الشيء؟ 640 00:48:22,450 --> 00:48:24,080 ♫ كل ما لدي هو كل ما قدمتهُ لي ♫ 641 00:48:24,080 --> 00:48:27,590 لا، لا يمكنك. يجب ألا يرى الأطفال هذا النوع من الشيء 642 00:48:28,960 --> 00:48:31,800 !ماذا؟ لقد خفضت الستارة 643 00:48:31,800 --> 00:48:34,860 !لا يمكنني أن أرى 644 00:48:34,860 --> 00:48:36,570 !أنا فضولي جداً 645 00:48:36,570 --> 00:48:38,620 !خلال اليوم 646 00:48:46,420 --> 00:48:48,380 !هل أنت بخير؟ 647 00:48:49,360 --> 00:48:51,780 أنا بخير حتى الآن 648 00:48:52,750 --> 00:48:55,250 إذا كُنتِ تنوين النوم، فاذهبي للمنزل ونامي 649 00:48:55,250 --> 00:48:56,760 أنا لم أنم 650 00:48:56,760 --> 00:48:59,010 !ألن تنامي؟ هراء 651 00:49:00,610 --> 00:49:04,990 [ الصيام 12 ساعة. 20 دقيقة. 30 ثانية ] 652 00:49:07,880 --> 00:49:09,520 !يا (تشا دو هيون)، ماذا تفعل هنا؟ 653 00:49:09,520 --> 00:49:12,770 ألم تتوقفي عن العمل؟ 654 00:49:12,770 --> 00:49:15,150 .آه، أنا أعمل مجدداً 655 00:49:15,150 --> 00:49:18,070 .على ما يبدو ، لا يمكنه إدارة المكان بدوني 656 00:49:19,820 --> 00:49:23,250 .رئيسكِ ليس هو المشكلة. إنه أنتِ 657 00:49:23,250 --> 00:49:25,930 لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 658 00:49:25,930 --> 00:49:27,840 .كنت سأقابل رئيسكِ 659 00:49:27,840 --> 00:49:29,480 رئيسي؟ لماذا؟ 660 00:49:29,480 --> 00:49:31,550 .لدي بعض الأسئلة له - أية أسئلة؟ - 661 00:49:31,550 --> 00:49:35,400 .لا تحتاجين إلى معرفة هذا. أنا بحاجة لتأكيد شيءٌ ما لنفسي 662 00:49:35,400 --> 00:49:38,030 هو بالداخل، صحيح؟ - !كلا - 663 00:49:38,790 --> 00:49:39,910 .إنه ليس هنا 664 00:49:39,910 --> 00:49:41,530 إلى أين ذهب؟ 665 00:49:41,530 --> 00:49:43,450 .إنه في رحلة عمل - رحلة عمل؟ - .أجل - 666 00:49:43,450 --> 00:49:44,730 ."إلى "الولايات المتحدة الأمريكية 667 00:49:44,730 --> 00:49:47,360 الولايات المتحدة الأمريكية"؟" 668 00:49:47,360 --> 00:49:50,540 ... إنه عالمي في الوقت الحاضر ، كما تعلم ، العالم 669 00:49:50,540 --> 00:49:51,710 ...ماذا [ صيام 21 ساعة. 42 دقيقة 21 ثانية ] 670 00:49:51,710 --> 00:49:54,180 لماذا قد يذهب محقق إلى "الولايات المتحدة"؟ 671 00:49:54,180 --> 00:49:57,230 .هناك الكثير من الحوادث في "الولايات المتحدة" أيضاً [ صيام 21 ساعة. 42 دقيقة 24 ثانية ] 672 00:50:12,560 --> 00:50:15,130 سيكون بخير، أليس كذلك؟ 673 00:50:15,130 --> 00:50:20,430 [ صيام 31 ساعة. 15 دقيقة. 48 ثانية ] 674 00:50:41,940 --> 00:50:46,970 [ صيام 36 ساعة. 28 دقيقة. 15 ثانية ] 675 00:50:53,750 --> 00:50:55,530 الرئيس؟ 676 00:51:07,810 --> 00:51:09,980 ... لم يمر حتى يومين 677 00:51:09,980 --> 00:51:15,420 [ صيام 37 ساعة. 50 دقيقة. 56 ثانية ] 678 00:51:56,390 --> 00:51:58,600 [ لغز الزومبي ] 679 00:51:58,600 --> 00:52:01,550 .لا... لا تقترب 680 00:52:01,550 --> 00:52:03,840 !انتـ... انتظر 681 00:52:08,830 --> 00:52:11,890 .جيد 682 00:52:11,890 --> 00:52:14,450 .جيد 683 00:52:20,700 --> 00:52:22,810 !قلت لا تأتي 684 00:52:42,240 --> 00:52:43,950 .يا رئيس 685 00:52:43,950 --> 00:52:46,180 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 686 00:52:48,530 --> 00:52:50,740 هل ضربته بشدة؟ 687 00:52:59,900 --> 00:53:01,690 هل أنت مستيقظ؟ 688 00:53:03,860 --> 00:53:06,610 ماذا؟ ماذا حدث؟ 689 00:53:06,610 --> 00:53:10,660 .لا تقلق. أنت لم تأكل البشر 690 00:53:17,980 --> 00:53:19,620 لماذا؟ 691 00:53:21,660 --> 00:53:26,270 .إذاً، وجهك العادي يبدو هكذا 692 00:53:26,270 --> 00:53:28,350 وماذا في ذلك؟ 693 00:53:31,170 --> 00:53:34,820 ،لا أستطيع إعادتك إلى كونك إنساناً 694 00:53:34,820 --> 00:53:39,180 .لكنني وجدت طريقة لقمع غريزة الزومبي لديك 695 00:53:39,180 --> 00:53:40,960 ما هي؟ 696 00:53:48,630 --> 00:53:51,000 ...أنتِ! هل عن طريق الصدفة، مع هذه 697 00:53:51,000 --> 00:53:53,740 ...ضربتني والآن 698 00:53:53,740 --> 00:53:57,110 .يقولون أن مؤخرة الرأس قاتلة بالنسبة للزومبي 699 00:53:57,110 --> 00:53:59,910 وأنت حاولت الحصول على 100 مليون "وون" مني كتسوية؟ 700 00:53:59,910 --> 00:54:02,660 !أنت شخصية مخادعة تماماً 701 00:54:02,660 --> 00:54:06,350 ...في ذلك الوقت... حسناً.. آه 702 00:54:06,350 --> 00:54:09,440 ... الجزء الخلفي من رأسي مسطحٌ بالفعل كما هو 703 00:54:14,860 --> 00:54:19,510 .يا رئيس، سوف أسألك سؤالاً واحداً فقط 704 00:54:21,520 --> 00:54:26,360 هل كنت تقصد ذلك عندما قلت أنك تريد أن تصبح إنساناً؟ 705 00:54:29,090 --> 00:54:30,690 .أجل 706 00:54:33,540 --> 00:54:39,920 .إذاً، دعنا نستمر في إدارة مكتب التحقيق هذا 707 00:54:39,920 --> 00:54:44,800 .نبحث عن طريقة لتصبح إنساناً وأن تعيش كإنسانٍ 708 00:54:47,410 --> 00:54:51,000 ... من يحتاج إلى العقاب، ومن يحتاج إلى المساعدة 709 00:54:51,000 --> 00:54:54,650 ... ومن فقد حياته 710 00:54:54,650 --> 00:54:59,680 إنه عمل مكتب المحقق هذا لمساعدة هذا النوع من الناس، أليس كذلك؟ 711 00:54:59,680 --> 00:55:02,800 ...حتى الآن، من بين كل النا 712 00:55:02,800 --> 00:55:08,500 ،من بين جميع الكائنات الحية التي رأيتها .كنت الأكثر جدارة بأن تُسمى إنساناً 713 00:55:13,450 --> 00:55:17,770 كما أرى الأمر، البقاء هنا في مكتب المحقق هذا .هو الأكثر أماناً 714 00:55:18,790 --> 00:55:24,630 .من أجلك ... وللآخرين أيضاً 715 00:55:26,560 --> 00:55:28,540 ألا توافق؟ 716 00:55:36,910 --> 00:55:40,620 [ (المحقق (كيم موّ يونغ ] 717 00:55:55,570 --> 00:55:58,590 !لا تدفعني. قلت لا تدفعني 718 00:56:00,740 --> 00:56:04,720 !مهلاً، اسمعوني 719 00:56:04,720 --> 00:56:07,940 !أنا لست المحتال. هذا المحقق الشرير هو كذلك 720 00:56:07,940 --> 00:56:09,650 ،والتعرض للإصطدام بسيارة 721 00:56:09,650 --> 00:56:13,660 !أو الطعن بعصا، كلها زائفة. زائفة 722 00:56:13,660 --> 00:56:17,170 !كيم موّ يونغ) أو ذلك المحقق، أو أياً كان، حققوا معه أولاً) 723 00:56:17,170 --> 00:56:19,360 !أسرعوا وأرسلوا رسالتي 724 00:56:19,360 --> 00:56:23,330 .(المحقق (كيم موّ يونغ 725 00:56:31,570 --> 00:56:34,830 هل قلت للتو "المحقق (كيم موّ يونغ)"؟ 726 00:56:35,750 --> 00:56:39,560 أجل. وماذا لو فعلت؟ 727 00:56:39,560 --> 00:56:41,850 !أخرج يا رقم 3715 728 00:56:41,850 --> 00:56:44,010 [ 3715 ] 729 00:57:06,790 --> 00:57:18,340 [ إصلاح ] 730 00:57:26,960 --> 00:57:33,930 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 731 00:57:35,260 --> 00:57:38,350 ... كيم موّ يونغ) على قيد الحياة) 732 00:57:41,690 --> 00:57:44,850 [ (شكراً على الظهور الخاص: الطبيب البيطري (سيول تشاي هيون) والمذيع (لي هيون جوّ ] 733 00:57:44,850 --> 00:57:50,330 ♫ خطوة واحدة معك ، هل يجب أن أبتعد؟ ♫ 734 00:57:50,330 --> 00:57:51,230 ♫ قد أؤذيك دون أن أعلم ♫ 735 00:57:51,230 --> 00:57:53,820 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 736 00:57:53,820 --> 00:57:54,810 .(أنا (كيم موّ يونغ 737 00:57:54,810 --> 00:57:57,580 .يبدو أن دوري قد حان لأسدد لك 738 00:57:57,580 --> 00:58:02,650 يا سيد (كانغ مين هو)، لقد رأيت مؤخراً .رجلاً يشبهك تماماً 739 00:58:02,650 --> 00:58:06,590 .إنه ليس بشرياً. إنه وحش 740 00:58:06,590 --> 00:58:07,730 !يا أخي الكبير، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 741 00:58:07,730 --> 00:58:09,160 .(يا (سونغ روك - .أجل يا أخي الكبير - 742 00:58:09,160 --> 00:58:10,400 .سوف تحتاج إلى القيام بعملٍ من أجلي 743 00:58:10,400 --> 00:58:13,260 .هناك طريق ، لكنه طريق لا يمكن السير فيه 744 00:58:13,260 --> 00:58:16,690 .ومع ذلك ، إذا كان هناك طريق، فيرجى إخباري بذلك 745 00:58:16,690 --> 00:58:19,990 !!!ما أنت، وحش أو شيءٌ من هذا القبيل؟ ليساعدني أحد 746 00:58:19,990 --> 00:58:24,880 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم [.المحقق الزومبي ]