1 00:00:12,685 --> 00:00:19,675 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:34,855 --> 00:00:38,675 تحتاج إلى الشجاعة لتعيش 3 00:00:40,535 --> 00:00:43,965 ...وتلك الشجاعة سوف 4 00:00:43,965 --> 00:00:47,275 تخرُجني من هذا الجحيم الذي أنا فيهِ الآن 5 00:01:05,495 --> 00:01:08,615 [ الحلقــ 3 ــة ] 6 00:01:12,965 --> 00:01:15,775 الزومبي محتوى قاتل 7 00:01:15,775 --> 00:01:19,805 !بالطبع، كشخصية خيالية، يمكنكَ لقاء— أه 8 00:01:21,625 --> 00:01:23,205 في الحقيقة 9 00:01:23,205 --> 00:01:25,665 أه، أنا أتألم 10 00:01:25,665 --> 00:01:27,625 أه، أخت زوجتي 11 00:01:27,625 --> 00:01:29,975 لماذا تخرجين وكأنكِ زومبي؟ - !صهري - 12 00:01:29,975 --> 00:01:33,595 هل أنتِ بخير؟ يبدو أنكِ فقدتِ الوعي من الشرب 13 00:01:33,595 --> 00:01:35,275 كُلي هذا 14 00:01:36,765 --> 00:01:41,735 -لقد طهيتهُ للتو لذا - !آه، حار إنهُ حار حقاً. لقد طهيتهُ للتو - 15 00:01:41,735 --> 00:01:44,185 ماء - الماء؟ أوه، الماء - 16 00:01:45,035 --> 00:01:48,025 إذا كنتِ في هذه الحالة، فمن الأفضل أن تفقدي الوعي 17 00:01:50,445 --> 00:01:55,345 ... أوه، رأسي يؤلمني. أتذكر أنني عدتُ في سيارة أجرة ولكن 18 00:01:55,345 --> 00:01:57,615 هل تعلمين كم كانت أختُكِ قلقة الليلة الماضية؟ 19 00:01:57,615 --> 00:02:02,085 لقد أعطتني وقتاً عصيباً لأنكِ لم تكوني تُردي على هاتفكِ 20 00:02:02,085 --> 00:02:04,205 هاتفي؟ 21 00:02:10,585 --> 00:02:13,385 ما هذا؟ هل هذا خيط أم معكرونة؟ 22 00:02:16,285 --> 00:02:18,205 إنها المعكرونة 23 00:02:20,495 --> 00:02:22,225 ما هذا؟ 24 00:02:25,595 --> 00:02:28,175 [ اتفاقية التسوية ] 25 00:02:28,175 --> 00:02:29,925 -ماذا 26 00:02:30,755 --> 00:02:32,415 هل أنتِ بخير؟ 27 00:02:32,415 --> 00:02:33,485 [...الحادث الذي وقع يوم 7 أبريل في حوالي الساعة 4:00 مساءً. أمام مدرسة “ غانغ ريم “ الإبتدائية ] 28 00:02:33,485 --> 00:02:36,105 100,000,000 وون؟ - 100,000,000 وون؟ - 29 00:02:36,105 --> 00:02:38,225 ما الذي تتحدثين عنه، 100,000,000 وون؟ 30 00:02:40,525 --> 00:02:43,315 ( اتفاقية. ( كيم موّ يونغ 31 00:02:45,175 --> 00:02:47,935 يا أخت زوجتي، هل تسببتِ في المتاعب مرة أخرى؟ 32 00:02:47,935 --> 00:02:49,565 100,000,000 وون؟ 33 00:02:53,265 --> 00:02:57,315 !هل يعقل أن تطلب 100,000,000 وون؟ ذلك العم 34 00:02:58,925 --> 00:03:02,405 يا أخت زوجتي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يا أخت زوجتي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يا أخت زوجتي 35 00:03:03,675 --> 00:03:07,565 !سأقدم لكِ عذراً معقولاً لأختُكِ 36 00:03:07,565 --> 00:03:10,145 على الرغم من أنكٍ سوف تموتِ على أي حال 37 00:03:12,085 --> 00:03:15,075 ♫ ~ضوء النجوم يسقط ♫ 38 00:03:15,075 --> 00:03:19,795 ♫ شلالالا ♫ 39 00:03:21,445 --> 00:03:25,805 ♫ شلالالا ♫ 40 00:03:31,275 --> 00:03:35,465 فاتورة كهرباء ، تأمين صحي، فاتورة غاز 41 00:03:35,465 --> 00:03:39,005 هناك فواتير يجب دفعها أكثر من الدخل 42 00:03:42,465 --> 00:03:48,895 - عندما تشاهد الدراما، حتى حاصدين الأرواح والأجانب يمتلكون منزلاً وسيارة خاصة بهم (ملاحظة: إنهُ يشير إلى الدراما الكورية “العفريت” و “حبيبي من نجمٍ آخر”) 43 00:03:53,095 --> 00:03:57,005 !لماذا هو واقع محاولتي تغطية نفقاتهم اليومية ؟ 44 00:03:59,265 --> 00:04:03,015 ... لكن إذا حصلتُ للتو على أموال التسوية من تلك الهراء 45 00:04:03,015 --> 00:04:06,195 يجب أن أكون بخير لبعض الوقت 46 00:04:16,205 --> 00:04:18,155 !رائحة الهراء؟ 47 00:04:48,945 --> 00:04:50,705 ما هذه؟ 48 00:04:52,165 --> 00:04:54,635 يجب أن نتكلم 49 00:05:01,195 --> 00:05:03,375 [ اتفاقية التسوية ] 50 00:05:03,375 --> 00:05:05,565 !هل تمزح معي؟ 51 00:05:07,175 --> 00:05:09,645 من الجيد أنكِ تتذكري 52 00:05:10,755 --> 00:05:12,635 بماذا تفكر بحق الجحيم؟ 53 00:05:12,635 --> 00:05:15,435 ألا تعتقد أن هذا كثير؟ 54 00:05:15,435 --> 00:05:19,865 لقد استجبتُ للتو بالطريقة التي تريديها - ما أقولهُ هو - 55 00:05:23,255 --> 00:05:28,755 يماذا كنت تفكر في طلب ما يصل إلى 100,000,000وون؟ 56 00:05:28,755 --> 00:05:34,075 التعويض عن الضرر النفسي والتعويض عن الآثار المترتبة على الحادث 57 00:05:34,075 --> 00:05:39,285 بالطبع، أعلم جيداً أنهُ لا يمكنكَ تحويل الضرر النفسي إلى قيمة نقدية 58 00:05:39,285 --> 00:05:42,185 … وأعترف أنني مخطئة في إلقاء الخوذة ، لكن 59 00:05:42,185 --> 00:05:44,945 !أليس 100,000,000 وون أكثر من اللازم ؟ 60 00:05:52,305 --> 00:05:57,365 هل يمكنكَ فقط إعطاء القليل من … الخصم؟ 61 00:06:01,035 --> 00:06:02,825 كم الثمن؟ 62 00:06:03,815 --> 00:06:08,235 أنا حقاً لا أقول هذا لأنني لا أملكُ المال 63 00:06:08,235 --> 00:06:12,745 سأعطيكَ أموال التسوية. لكن لأكون صادقة 64 00:06:13,995 --> 00:06:18,885 ... إنهُ بالأمس فقط تركتُ وظيفتي في محطة البث 65 00:06:18,885 --> 00:06:22,115 ما هذه الرائحة؟ ... إذاً لا يمكنني الآن - 66 00:06:23,375 --> 00:06:28,135 … هذه الملابس المغطاة بقطرات من حساء الكيمتشي وجميع أنواع الملوثات، والتي لم يتم غسلها منذُ أسبوع على الأقل 67 00:06:28,135 --> 00:06:31,595 ... وفروة الرأس الدهنية التي تم إهمالها لأكثر من 4 أيام 68 00:06:31,595 --> 00:06:33,585 —وهذه الرائحة - … لأكون صادقة، أنا - 69 00:06:33,585 --> 00:06:36,565 إنها ليست رائحة تأتي من إنسان - ... الآن …- 70 00:06:36,565 --> 00:06:40,405 أواجه القليل من الوقت الصعب ...- …رائحة الفقر التي تنبعث من داخل الأعماق - 71 00:06:40,405 --> 00:06:42,245 ... قليلاً من الوقت الصعب 72 00:06:42,245 --> 00:06:45,125 ... حالة حزينة حقاً 73 00:06:46,025 --> 00:06:50,105 …لا بد لي من حفر حفرة لدفع مبلغ آخر بديون بطاقة الائتمان كذلك 74 00:06:50,105 --> 00:06:53,725 وسوف أُطرد من المنزل إذا لم أستطع تحمل نفقات المعيشة لهذا الشهر 75 00:06:53,725 --> 00:06:56,385 أختي ليست بمزحة 76 00:06:56,385 --> 00:06:59,765 يبدو هذه الإنسانة وكأنها تواجه صعوبة في تغطية نفقات معيشتها أكثر مني 77 00:06:59,765 --> 00:07:03,235 ما الذي كنتُ أتوقعهُ من هذه البشرية التي تبدو وكأنها لا تملك حتى 1 وون، ناهيك عن 100،000،000وون؟ 78 00:07:03,235 --> 00:07:09,155 —سأجمع بطريقة ما أموال التسوية، لذا إذا كان بإمكانكَ الانتظار بضعة أيام 79 00:07:09,155 --> 00:07:11,965 لا، أسابيع قليلة؟ 80 00:07:13,445 --> 00:07:15,335 بضعة أشهر؟ 81 00:07:15,335 --> 00:07:18,405 غادري. دعينا ننسى كل شيء 82 00:07:18,405 --> 00:07:22,305 —ماذا تفعل الآن؟ هل نسيتَ كل شيء؟ لا يمكننا فعل ذلك- لِمَ لا؟ - 83 00:07:22,305 --> 00:07:24,575 قلتُ نستطيع. لذا فقط غادري من فضلكِ 84 00:07:24,575 --> 00:07:27,225 —مهلاً، أنظر هنا، يا سيدي لقد قلتُ غادري - 85 00:07:27,225 --> 00:07:29,525 قلتُ غادري - — لا، مال التسوية - 86 00:07:29,525 --> 00:07:31,265 غادري - !أوه - 87 00:07:35,145 --> 00:07:37,335 !أنتظر، يا سيدي 88 00:07:39,365 --> 00:07:42,745 ... ليس عليهِ أن يذهب إلى أبعد من أن ينسى الأمر برمتهِ 89 00:07:44,145 --> 00:07:46,065 .... يجعلني أشعر بالسوء 90 00:07:53,995 --> 00:07:57,075 أنا وغدٌ مجنون لتوقع أي شيء 91 00:07:57,075 --> 00:08:01,865 بعد عقبة من الهراء، جاء الواقع يطرق 92 00:08:13,595 --> 00:08:18,165 ... لكي يكسب الزومبي لقمة العيش 93 00:08:18,165 --> 00:08:19,835 هل هذا هو السبيل الوحيد؟ 94 00:08:19,835 --> 00:08:22,535 [ الحلقــ 3 ــة ] [ الصوم المتقطع ] 95 00:08:22,535 --> 00:08:24,665 هل أنتَ واثق؟ 96 00:08:24,665 --> 00:08:26,555 أجل 97 00:08:26,555 --> 00:08:28,745 مهلاً، أخبرني بالتفاصيل 98 00:08:28,745 --> 00:08:31,785 هناك كلب كانت المدرسة الابتدائية تعتني به 99 00:08:31,785 --> 00:08:37,235 وجدهُ المحقق ( كيم موّ يونغ )، لذا يتحدث الأصدقاء الشباب عن ذلك 100 00:08:37,235 --> 00:08:40,005 لكن من أين حصل الأطفال على المال؟ 101 00:08:40,005 --> 00:08:43,575 لقد دفع 500 وون فقط مقابل العثور على الكلب 102 00:08:43,575 --> 00:08:45,515 إنهُ رائع حقاً، أليس كذلك؟ 103 00:08:45,515 --> 00:08:47,505 ... على عكس شخصٍ أعرفهُ، لديه شخصية رائعة 104 00:08:47,505 --> 00:08:49,425 رائع؟ 105 00:08:49,425 --> 00:08:52,035 !( إذا كان رائعاً، فلماذا لا تذهب للعمل لدى المحقق ( كيم 106 00:08:52,035 --> 00:08:54,805 !إذهب وأُعبر الشارع الآن، أيها الوغد 107 00:08:56,805 --> 00:09:00,765 سأعمل على الأقل بقدر ما أحصل على راتبي مقدماً 108 00:09:01,845 --> 00:09:04,675 !هذا الوغد اللعين الحاسم 109 00:09:08,125 --> 00:09:10,135 500 وون؟ 110 00:09:10,885 --> 00:09:14,945 المحقق ( كيم )، لن تفعل ذلك 111 00:09:14,945 --> 00:09:17,825 إذا كنتَ ستغرق التسعيرة مثل هذا 112 00:09:17,825 --> 00:09:20,915 فهل ستخبر وكالات التحقيق الأخرى بإلغاء العمل أم ماذا؟ 113 00:09:21,995 --> 00:09:26,545 ( تريد أن تكون العمل الوحيد؟ بالنسبة لي، يا ( ليّ سونغ روك 114 00:09:26,545 --> 00:09:29,485 هل تعلن الحرب؟ 115 00:10:19,305 --> 00:10:22,005 [ ( مكتب تحقيق ( كيم موّ يونغ ] 116 00:10:29,625 --> 00:10:33,705 حتى أجد ماضيي، عليّ أن ( أتحمل مثل الزومبي بحيوية قوية ) في هذا الحي 117 00:10:33,705 --> 00:10:38,935 لكي أتمكن من كسب المال بنفسي 118 00:10:40,775 --> 00:10:42,715 .درس هذا المعلم في الخارج في إيطاليا 119 00:10:42,715 --> 00:10:45,705 .هيي ، أيها الشاب ، خذ هذا 120 00:10:45,705 --> 00:10:47,355 .لدينا معلمين مهرة 121 00:10:47,355 --> 00:10:52,255 .أوه، مرحبا، ايها الشاب! يقولون إنه درس في الخارج ، في إيطاليا 122 00:10:52,255 --> 00:10:53,435 !يا إلهي، آنسة 123 00:10:53,435 --> 00:10:55,555 .إنها ابتسامة رأسمالية من خبرة كبيرة 124 00:10:55,555 --> 00:11:00,265 ... أكاديمية الدراسة في الزاوية. لقد درس في الخارج ، في إيطاليا 125 00:11:03,635 --> 00:11:05,605 .إنه يعلم من الأساسيات 126 00:11:05,605 --> 00:11:07,385 !آنسة! هنا، هنا 127 00:11:08,455 --> 00:11:10,865 .أحضر الأطفال 128 00:11:10,865 --> 00:11:13,615 .لا يمكنني تحمل هذا بجدية بعد الآن 129 00:11:31,875 --> 00:11:33,565 !هيي 130 00:11:35,995 --> 00:11:38,335 [حماية السرية] [استشارة مجانية] 131 00:11:45,985 --> 00:11:47,945 !مدهش 132 00:11:51,315 --> 00:11:53,285 ما الذي يحدث؟ 133 00:11:57,065 --> 00:11:59,475 ماذا كنت تفعلين في الصباح الباكر لدرجة أنك لم تردي على هاتفك؟ 134 00:11:59,475 --> 00:12:01,305 .فقط كان علي أن أذهب إلى مكان ما 135 00:12:01,305 --> 00:12:03,665 شربت مرة أخرى الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 136 00:12:06,595 --> 00:12:09,445 [حساء "غانغ ريم" لعلاج آثار الخمر ] 137 00:12:10,515 --> 00:12:12,175 .هاك 138 00:12:15,855 --> 00:12:17,975 !إنه جيد 139 00:12:17,975 --> 00:12:20,405 إذن ، أي معلومات جديدة عن المهاجم؟ 140 00:12:20,405 --> 00:12:23,155 هل تشعرين بالفضول حيال ذلك حتى الآن؟ 141 00:12:24,255 --> 00:12:29,835 .إنه موقع بناء لذلك لا توجد كاميرات مراقبة ، ومثل قبل ، لم يكن هناك أي دليل في مسرح الجريمة 142 00:12:32,545 --> 00:12:35,505 ... آه ، لقد اتخذ الخيار الصعب لإجراء المقابلة بسببي 143 00:12:35,505 --> 00:12:40,765 ظهر في برنامج البث ثم تعرض للهجوم. من الشاهد الذي سيحصل على الشجاعة للتقدم؟ 144 00:12:42,515 --> 00:12:45,585 ، أنا سوف أمسك بالجاني 145 00:12:45,585 --> 00:12:47,915 .لذلك أنت فقط اعتني بنفسك 146 00:13:00,155 --> 00:13:02,175 هل هم يشكلون فريقًا متخصصًا؟ 147 00:13:02,175 --> 00:13:06,895 وحدة جرائم العنف تحقق أيضًا ، أليس كذلك؟ ماذا عن ملصقات المطلوبين؟ 148 00:13:06,895 --> 00:13:11,245 آه ، ماذا لو أُغلق التحقيق مبكرًا مثل المرة السابقة؟ 149 00:13:11,245 --> 00:13:13,625 !كل قضية مهمة بالنسبة لنا 150 00:13:13,625 --> 00:13:17,435 .ولكن إذا لم يكن لدينا أدلة كافية ، فسيكون هناك حد للتحقيق الذي نجريه 151 00:13:17,435 --> 00:13:19,285 .أعلم 152 00:13:19,285 --> 00:13:24,035 .ليس لديكم ما يكفي من القوى العاملة لكل قضية ولا يمكنك فعل أي شيء بدون أمر تفتيش 153 00:13:24,035 --> 00:13:27,165 لكن ماذا لو فشلت في القبض عليه مرة أخرى؟ 154 00:13:27,165 --> 00:13:30,575 ماذا لو ضحي بشخص آخر؟ 155 00:13:34,385 --> 00:13:37,305 .علينا أن نجد هذا النذل بسرعة 156 00:13:37,305 --> 00:13:39,065 كيف سنجده بحق الجحيم؟ 157 00:13:39,065 --> 00:13:41,055 .عليك فقط توظيف محقق 158 00:13:41,055 --> 00:13:44,375 .يمكن للمحقق أن يجد أي شيء إذا أعطيته المال 159 00:13:44,375 --> 00:13:47,555 حتى أن العم المحقق وجد (هو دو) في يوم واحد فقط 160 00:13:47,555 --> 00:13:49,765 .عندما لم تستطع الشرطة 161 00:13:49,765 --> 00:13:51,945 !العم المحقق هو الأفضل 162 00:13:51,945 --> 00:13:54,805 !جون وو)، تعال إلى هنا) 163 00:13:54,805 --> 00:13:56,475 أنت تعرف حتى محقق؟ 164 00:13:56,475 --> 00:13:59,065 !جون وو) هو الأفضل) 165 00:14:02,505 --> 00:14:04,185 .آه، مدير (لي). آه، آسف، آسف 166 00:14:04,185 --> 00:14:06,275 .لقد نسيت 167 00:14:06,275 --> 00:14:09,355 هل انتظرت طويلا؟ - .لا، لم أفعل - 168 00:14:09,355 --> 00:14:13,205 .أنا أنسى 169 00:14:13,205 --> 00:14:14,925 .قرأت النص جيدا. إنه حقا ممتع 170 00:14:14,925 --> 00:14:17,945 .شكرا لك، سيدي الرئيس التنفيذي. سأعمل بجد لصنع الفيلم 171 00:14:18,545 --> 00:14:22,955 .ولكن سيكون من الصعب علي صنعه [(المخرج (لي تاي كيون ] [(سيناريو (لي تاي كيون ] 172 00:14:23,945 --> 00:14:26,475 --لكنك قلت أنك استمتعت بقراءته. لما لا 173 00:14:26,475 --> 00:14:28,115 .لقد كان ممتعا 174 00:14:28,115 --> 00:14:32,575 إذن ، هذه في الأساس قصة عن زومبي ينتقم من البشر الذين جعلوه بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟ 175 00:14:32,575 --> 00:14:34,485 .نعم هذا صحيح. إنه زومبي نوير 176 00:14:34,485 --> 00:14:35,385 آه، زومبي نوير؟ 177 00:14:35,385 --> 00:14:37,255 .نوير. اجل - .واو، إنه رائع - 178 00:14:37,255 --> 00:14:40,405 .إنه لطيف. إنه رائع 179 00:14:40,405 --> 00:14:43,175 .لكن هناك بعض الأشياء التي تزعجني أيضًا 180 00:14:43,175 --> 00:14:44,405 أي أشياء؟ 181 00:14:44,405 --> 00:14:46,905 أليس غريبا بعض الشيء أن يرتاد الزومبي الكنيسة الكاثوليكية؟ 182 00:14:46,905 --> 00:14:51,045 .يلبس الحجاب وكل شيء؟ يمكن أن تصبح قضية دينية حساسة 183 00:14:51,045 --> 00:14:52,625 .سوف أنزعه 184 00:14:52,625 --> 00:14:54,415 تنزع ماذا؟ - .سأنزع الحجاب - 185 00:14:54,415 --> 00:14:56,415 .حتى لا تكون هناك مشكلة دينية ، سأجعله بلا دين 186 00:14:56,415 --> 00:14:58,565 .أوه، هذا جيد 187 00:14:58,565 --> 00:14:59,765 .بلا دين جيد 188 00:14:59,765 --> 00:15:04,445 ... لكن بخلاف ذلك، ككل 189 00:15:04,445 --> 00:15:06,755 أليس هذا تجميل للزومبي؟ 190 00:15:06,755 --> 00:15:10,115 كيف وبأي طريقة قمت بتجميل الزومبي؟ 191 00:15:10,115 --> 00:15:14,985 ... الزومبي يأكل أمعاء الإنسان. إنه ليس بطلاً 192 00:15:16,205 --> 00:15:20,295 ... السيد الرئيس التنفيذي ، الزومبي الذي كتبت عنه 193 00:15:20,295 --> 00:15:23,235 ... لديه ألم عميق ، وحيد ، و 194 00:15:23,235 --> 00:15:26,875 .حتى أنه يضحي بنفسه من أجل من يحب. إنه زومبي رومانسي 195 00:15:28,985 --> 00:15:32,495 أي زومبي هو رومانسي؟ 196 00:15:32,495 --> 00:15:34,885 لكن كيف أشرح ذلك؟ 197 00:15:34,885 --> 00:15:37,205 مخرج (لي)، أنت شاهدت "الموتى السائرون"، أليس كذلك؟ - .نعم - 198 00:15:37,205 --> 00:15:42,065 ... القطار إلى بوسان" ، "شبه الجزيرة". الزومبي يهاجمون في مجموعات ، ويلاحقون ، ويقتلون بالرصاص" 199 00:15:42,065 --> 00:15:44,485 .هذا ما يريده الجمهور. منعش 200 00:15:44,485 --> 00:15:50,335 .ولكن هناك الكثير من أعمال الزومبي المشابهة لذلك. أريد أن أكتب عن نوع مختلف من الزومبي 201 00:15:50,335 --> 00:15:52,475 .انه مختلف. يعجبني لأنه مختلف 202 00:15:52,475 --> 00:15:54,725 .إنه مختلف. مختلف جدا 203 00:15:54,725 --> 00:15:58,415 .مخرج (لي)، أنت تميل إلى أن تكون متقدمًا على وقتك 204 00:15:58,415 --> 00:16:00,845 .أنت محق. هذه في بعض الأحيان مشكلة بالنسبة لي 205 00:16:00,845 --> 00:16:03,785 .لكنني أعتقد أنه من الجيد أن أكون متقدمًا على وقتي 206 00:16:03,785 --> 00:16:08,355 .أنا أحب ذلك ولكني لا أعرف كيف أقنع المستثمرين 207 00:16:08,355 --> 00:16:11,955 ... لقول ذلك بصراحة ، إلا إذا وجدت بعض المستثمرين المكفوفين من مكان ما 208 00:16:11,955 --> 00:16:15,505 .السيد الرئيس التنفيذي ، سأجد مستثمرين مكفوفين 209 00:16:15,505 --> 00:16:19,255 حينها يمكن صنع الفيلم ، أليس كذلك؟ 210 00:16:19,255 --> 00:16:20,835 .آه، بالطبع 211 00:16:20,835 --> 00:16:23,145 .آه، هذا مريح 212 00:16:24,565 --> 00:16:25,965 .اتصل بي عندما تجدهم 213 00:16:25,965 --> 00:16:29,185 .سوف أجدهم بالتأكيد [المحقق الزومبي ] 214 00:16:38,935 --> 00:16:39,935 ماذا عن ما وعدت به؟ 215 00:16:39,935 --> 00:16:42,455 .الرجل لا يتراجع عن كلماته 216 00:16:42,455 --> 00:16:44,775 [الربح الكبير ] 217 00:16:45,685 --> 00:16:48,685 5000 ₩ لكل ساعة ، أليس كذلك؟ 218 00:16:53,925 --> 00:16:56,535 .احترم وعدك بشأن الوقت 219 00:17:03,435 --> 00:17:07,725 .يجب أن أكون قادرًا على الأقل على شراء الكريم للتنكر بهذه الأموال 220 00:17:12,845 --> 00:17:14,985 ... يقولون إن حياة الكلب هي الأفضل وهي حياة خالية من الهموم 221 00:17:14,985 --> 00:17:17,525 .الربح الكبير) هو أسعد من هذا الزومبي) 222 00:17:17,525 --> 00:17:19,385 لقد زاد وزنك ، ماذا أكلت؟ 223 00:17:19,385 --> 00:17:21,605 هل أكلت شيء لذيذ؟ 224 00:17:58,155 --> 00:18:00,915 ما الذي يحدث؟ كيف دخلت؟ 225 00:18:00,915 --> 00:18:03,005 .من فضلك اشرب هذا 226 00:18:04,175 --> 00:18:07,695 لابد أنك قمت بتوزيع بطاقات العمل الخاصة بك. إنه متعب ، أليس كذلك؟ 227 00:18:07,695 --> 00:18:10,305 .إنها تسبب لي القشعريرة ... هذا هراء 228 00:18:10,305 --> 00:18:11,955 .لقد انتهينا بالفعل من الحديث عن التسوية ، لذا غادري 229 00:18:11,955 --> 00:18:14,515 .لست هنا بسبب التسوية 230 00:18:14,515 --> 00:18:17,795 .لدي شيء أسألك عنه 231 00:18:17,795 --> 00:18:20,375 .قوليه بسرعة وغادري فقط 232 00:18:20,375 --> 00:18:24,795 ."لقد قمت بعمل برنامج إذاعي عن قضية اختطاف "سانتا 233 00:18:24,795 --> 00:18:26,285 ، هناك شيء أريد أن أجده متعلقًا بالقضية 234 00:18:26,285 --> 00:18:29,345 .إذا كان بإمكاني طلب استشارة 235 00:18:29,345 --> 00:18:32,575 .٢٠٠٠ للإنسان و ٥٠٠ للحيوان 236 00:18:34,145 --> 00:18:36,265 .أنا لا أقول إنني سأوظفك بالتأكيد 237 00:18:36,265 --> 00:18:40,555 ... قبل ذلك ، إذا كان بإمكاني الحصول على استشارة 238 00:18:40,555 --> 00:18:44,415 .هي أسوأ البراغيث. أنا بحاجة للتخلص منها قبل أن تتشبث بي 239 00:18:44,415 --> 00:18:47,535 .أنا آسف لكن ذلك سيكون صعبًا. من فضلك غادري 240 00:18:47,535 --> 00:18:50,055 !آه، انتظر لحظة فقط، من فضلك 241 00:18:51,485 --> 00:18:55,585 هل من المقبول طرد العملاء بهذه الطريقة؟ - (نعم ، لا بأس. لذا غادري. (م: يتحدث بشكل غير رسمي - 242 00:18:55,635 --> 00:18:59,025 معذرةً ، لكن لماذا تواصل التحدث معي بشكل غير رسمي؟ 243 00:18:59,025 --> 00:19:00,385 ، إذا كنت أنت 244 00:19:00,385 --> 00:19:05,005 هل يمكنك التحدث بشكل رسمي بعد تعرضك للضرب بالخوذة وكسر رأسك؟ 245 00:19:05,005 --> 00:19:06,125 .أنت محق 246 00:19:06,125 --> 00:19:07,765 .يرجى التحدث بشكل مريح وغير رسمي 247 00:19:07,765 --> 00:19:10,075 .سأفعل ، لذا يرجى المغادرة 248 00:19:10,075 --> 00:19:13,185 آه ، هل هذا بسبب أموال التسوية؟ 249 00:19:13,185 --> 00:19:19,185 .أنا ... عادة لا أستطيع العيش وأنا مدينة لشخص ما 250 00:19:19,185 --> 00:19:22,475 !آه، سأدفع بالعمل البدني بدلاً من المال 251 00:19:22,475 --> 00:19:23,995 ألا تحتاج إلى مساعدة في مكتب التحقيق هذا؟ 252 00:19:23,995 --> 00:19:27,155 !لا، لا أحتاج! لذا، غادري من فضلك 253 00:19:27,155 --> 00:19:30,165 --آه، سيدي الر 254 00:19:30,165 --> 00:19:32,015 ما هذا؟ 255 00:19:32,815 --> 00:19:34,595 من هذا؟ 256 00:19:40,545 --> 00:19:42,385 .(لقد مر وقت طويل، محقق (كيم 257 00:19:42,385 --> 00:19:46,255 .لماذا لا ترد على هاتفك؟ لقد جعلتني أقلق 258 00:19:47,565 --> 00:19:50,065 --أنت - هل هي تعرف (كيم مو يونغ)؟ - 259 00:19:50,065 --> 00:19:52,495 ألم تخبرني أنك لن تحلق أبدًا؟ 260 00:19:52,495 --> 00:19:57,005 .آه، هذا صحيح. (كيم مو يونغ) كان لديه لحية 261 00:20:01,125 --> 00:20:03,955 هل غيرت رأيك أو شيء من هذا القبيل؟ 262 00:20:06,675 --> 00:20:08,775 .هذا لطيف، ايضا 263 00:20:08,775 --> 00:20:10,375 .ظننت أن قلبي سينفجر 264 00:20:10,375 --> 00:20:12,495 هل هي موظفة جديدة؟ 265 00:20:12,495 --> 00:20:15,195 --أنا.....لست موظفة. أنا فقط 266 00:20:15,195 --> 00:20:17,275 .سأدخل في الموضوع 267 00:20:17,275 --> 00:20:19,775 .اعثر لي على شخص 268 00:20:26,175 --> 00:20:28,515 .إنها ابنتي - ابنة؟ - 269 00:20:28,515 --> 00:20:32,565 .أنت تعلم ... أنني لا أحب كشف حياتي الخاصة 270 00:20:32,565 --> 00:20:37,475 .لقد كنت راضية جدًا عن كيفية اهتمامك بالأشياء من اجلي بهدوء حتى الآن 271 00:20:37,475 --> 00:20:42,965 .هذا أيضًا هو السبب الذي يجعلني أثق بك أكثر من الشرطة 272 00:20:44,055 --> 00:20:48,655 .هذه المرة سيكون من الجيد أن تولي اهتمامًا إضافيًا للأمان 273 00:20:48,655 --> 00:20:53,325 .من فضلك اشربي هذا (مشروب الطاقة) أثناء حديثك 274 00:20:53,325 --> 00:20:55,395 .أنت ايضا، رئيس 275 00:20:56,835 --> 00:20:59,405 رئيس؟ 276 00:21:00,215 --> 00:21:03,395 كم مضى منذ أن غادرت ابنتك المنزل؟ 277 00:21:03,395 --> 00:21:06,235 لماذا تسألين ذلك؟ 278 00:21:06,235 --> 00:21:09,145 ربما حوالي شهر؟ 279 00:21:09,145 --> 00:21:12,645 .لابد أنك قلقة جدا 280 00:21:12,645 --> 00:21:13,615 .لقد تركت حذري 281 00:21:13,615 --> 00:21:18,445 .إذا وجدت ابنتي وأعدتها ، سأدفع لك ضعف ما دفعته لك في المرة الأخيرة 282 00:21:18,445 --> 00:21:20,365 الضعف؟ 283 00:21:20,365 --> 00:21:22,605 كم هو الضعف؟ 284 00:21:36,135 --> 00:21:38,605 .اتصل بي عندما تجدها 285 00:21:41,265 --> 00:21:44,235 إذا كنت ستفعلين ذلك ، فلماذا أريته لي؟ 286 00:21:45,735 --> 00:21:49,145 المرأة التي غادرت للتو هي (كانغ غو يون) ، أليس كذلك؟ 287 00:21:49,145 --> 00:21:50,365 من؟ 288 00:21:50,365 --> 00:21:53,975 .أنت تعلم ، لقد ظهرت في دراما مؤخرًا 289 00:21:53,975 --> 00:21:56,825 إنها زبونة منتظمة لديك وأنت لا تعرف حتى ماذا تعمل؟ 290 00:21:56,825 --> 00:21:58,795 .بالطبع، أعرف 291 00:21:58,795 --> 00:22:02,305 .كمحقق، لا يمكنني تسريب أي معلومات عن عملائي 292 00:22:02,305 --> 00:22:04,795 .أنت لا تعرفين أي شيء حتى 293 00:22:06,735 --> 00:22:09,715 .إنها تبدو أفضل على المستوى الشخصي من الشاشة 294 00:22:09,715 --> 00:22:12,105 .لم أكن أعرف أن لديها ابنة 295 00:22:12,135 --> 00:22:15,015 ... قالت إنها عزباء في البث 296 00:22:16,085 --> 00:22:20,035 لكن لماذا تغادر الابنة المنزل؟ 297 00:22:20,035 --> 00:22:23,165 !أنت لم تغادري بعد؟ غادري 298 00:22:23,165 --> 00:22:26,195 هذه القضية، لماذا لا نأخذها؟ 299 00:22:26,195 --> 00:22:28,705 نحن؟! أين تعتقدين أنك تحشرين نفسك؟ 300 00:22:28,705 --> 00:22:31,775 !هذه قضية جاءت إلي 301 00:22:33,785 --> 00:22:35,595 ... حول أموال التسوية 302 00:22:35,595 --> 00:22:38,925 .ليس لدي أي نية في جمع أموال التسوية تلك ، لذا اذهبي 303 00:22:38,925 --> 00:22:44,135 .أموال التسوية هذه ... أريد حقًا أن أعطيها لك. لهذا السبب 304 00:22:44,135 --> 00:22:47,135 .أموال التسوية ... سأدفعها بالعمل البدني 305 00:22:47,135 --> 00:22:51,345 .أنا أقول إنني سأدفع كامل مبلغ ١٠٠،٠٠٠،٠٠٠₩ من خلال العمل البدني - ماذا؟ - 306 00:22:51,345 --> 00:22:55,675 .أنا خبيرة في العمل على الأقدام 307 00:22:55,675 --> 00:22:58,895 ومع ذلك ، هل تعتقدين أنني سأعمل معك؟ 308 00:23:00,785 --> 00:23:03,715 ،حسنا، كما تعلم 309 00:23:03,715 --> 00:23:08,275 ، "بصفتي كاتبة برنامج الشؤون الجارية " مطاردة السبعين دقيقة 310 00:23:08,275 --> 00:23:10,755 عدد الحالات التي قابلتها حتى الآن 311 00:23:10,755 --> 00:23:14,025 .هي ٦٧ بالمجموع 312 00:23:14,025 --> 00:23:18,045 إستراتيجية مفصلة ومعرفة مبنية على الخبرة 313 00:23:18,085 --> 00:23:21,785 -- ومختلف الاتصالات على الصعيد الوطني 314 00:23:21,785 --> 00:23:26,485 .آه ، اللعنة! لدي الكثير من الفواتير التي لم يتم دفعها 315 00:23:30,235 --> 00:23:32,765 .يبدو أنني تركت محفظتي في المنزل 316 00:23:34,805 --> 00:23:38,455 على أي حال، الا تحتاج إلى المال ايضا؟ 317 00:23:38,455 --> 00:23:42,045 .لهذا السبب أردت مني مليون ₩ كتسوية 318 00:23:42,045 --> 00:23:44,335 ،بالطبع 319 00:23:45,005 --> 00:23:49,435 ... لا يوجد شيء يمكنني فعله إذا كنت لا تريد 320 00:23:50,445 --> 00:23:53,755 إذن، سأحاول بطريقة ما التوصل إلى 321 00:23:53,755 --> 00:23:56,175 .أموال التسوية 322 00:23:59,115 --> 00:24:01,465 .سأغادر الآن 323 00:24:06,385 --> 00:24:08,525 مع هذا الهراء؟ 324 00:24:09,935 --> 00:24:12,945 .أفضل الموت جوعا 325 00:24:18,545 --> 00:24:20,865 .هذه المرة فقط 326 00:24:24,285 --> 00:24:27,985 بهذه الفرصة الوحيدة ، أثبتي أنك تستحقين ₩ ١٠٠،٠٠٠،٠٠٠. فهمت ذلك؟ 327 00:24:27,985 --> 00:24:29,895 !اتفقنا 328 00:24:35,035 --> 00:24:39,225 .لن أعرف ما إذا كانت هي الابنة. إنهم لا يشبهون بعضهم حتى 329 00:24:39,225 --> 00:24:41,985 ."عندما خرجوا ، كانت تنادي الأم بـ "العمة 330 00:24:41,985 --> 00:24:45,055 كيف كانوا داخل المنزل؟ 331 00:24:45,055 --> 00:24:47,245 ....داخل المنزل 332 00:24:51,615 --> 00:24:55,015 .سنقدم فيلم "زهرة الربيع" المقرر عرضه هذا الأسبوع 333 00:24:55,015 --> 00:24:58,105 .حتى فقط من اجل تحولات هاتين الممثلتين فقط ، هناك الكثير من التوقعات 334 00:24:58,105 --> 00:24:59,975 .(ها هي الآنسة (كانغ غو يون) والآنسة (يو هيي سون 335 00:24:59,975 --> 00:25:02,925 .كلاكما ، يرجى إلقاء التحية على الجمهور 336 00:25:02,925 --> 00:25:06,285 .مرحبا، أنا (كانغ غو يون). لقد مر وقت طويل منذ آخر مرة قمت فيها بتحيتكم 337 00:25:06,285 --> 00:25:09,085 .(مرحبا، أنا (يو هيي سون 338 00:25:09,085 --> 00:25:13,075 .(آنسة (كانغ غو يون)، أعتقد أنها المرة الأولى التي تعملين فيها مع (يو هيي سون 339 00:25:13,075 --> 00:25:14,115 كيف كانت؟ 340 00:25:14,115 --> 00:25:15,935 .كنت سعيدة طوال فترة التصوير 341 00:25:15,935 --> 00:25:18,255 .إنها لطيفة وجميلة وحتى تتمتع بشخصية جيدة 342 00:25:18,255 --> 00:25:21,535 .لو كان لدي ابنة مثل (هيي سون) ، فعلى الأرجح سوف أتجول واتباهى بها طوال الوقت 343 00:25:21,535 --> 00:25:22,965 .أنا أحبها كثيرًا أيضًا 344 00:25:22,965 --> 00:25:24,785 .لقد اعتنت بي جيدًا 345 00:25:24,785 --> 00:25:27,225 .لقد كانت مثل أمي 346 00:25:27,975 --> 00:25:30,855 ألا تبدو هاتين الأثنتين محبوبين جدًا وألا يبدوان كأم وابنتها؟ 347 00:25:30,855 --> 00:25:32,805 .شكرا لك 348 00:25:38,395 --> 00:25:43,205 .هل كنت مثل هذا طوال اليوم؟ انت حقا تعيشين حياة سهلة 349 00:25:43,205 --> 00:25:46,635 .سيدتي، ماء الحمام الخاص بي من فضلك - .نعم سيدتي - 350 00:25:46,635 --> 00:25:48,675 ،ورجاء تخلصي من كل هؤلاء 351 00:25:48,675 --> 00:25:50,915 .حتى لا أراهم 352 00:26:09,975 --> 00:26:14,595 .لابد أن (يون جو) كانت تعاني من الداخل. هذا محزن 353 00:26:14,595 --> 00:26:19,685 ... بأي فرصة، هل لديها صديق مقرب أو أماكن تزورها كثيرًا 354 00:26:19,685 --> 00:26:23,965 .كانت تبقى داخل غرفتها طوال اليوم ولم تخرج حتى 355 00:26:32,225 --> 00:26:35,145 .أخفت الطعام هما 356 00:26:35,945 --> 00:26:37,865 .(كيم يون جو) 357 00:26:37,865 --> 00:26:40,305 [كيم يون جو#] [المشاركات ٥،٩٩٥ ] 358 00:26:40,305 --> 00:26:42,195 .لقد وجدته 359 00:26:51,695 --> 00:26:53,605 --حبيب 360 00:26:54,475 --> 00:26:57,115 ما أنت، منحرف أو شيء من هذا القبيل؟ 361 00:26:58,285 --> 00:27:00,565 .يبدو أن (يون جو) لديها حبيب 362 00:27:00,565 --> 00:27:01,565 [ي ج ♡ تحب ♡ ت و ] 363 00:27:01,565 --> 00:27:02,805 كيف تستطيعين المعرفة؟ 364 00:27:02,805 --> 00:27:06,375 ورشة الحرف السريعة"؟" 365 00:27:06,375 --> 00:27:09,045 ما هذا؟ 366 00:27:09,055 --> 00:27:11,765 [حدث للأزواج ] 367 00:27:11,765 --> 00:27:14,575 .يبدو أنهم يقيمون أحداثًا للأزواج هناك 368 00:27:14,575 --> 00:27:18,175 ... السجل الحديث ... إذا نظرت إلى السجل الحديث على الإنترنت 369 00:27:18,175 --> 00:27:20,395 [السجل الحديث ] 370 00:27:20,395 --> 00:27:23,825 .كنت أعرف. حدث احتفال مرور ١٠٠ يوم 371 00:27:23,825 --> 00:27:26,615 .هذه الإنسانة مفيدة نوعًا ما 372 00:27:27,395 --> 00:27:29,535 منتجع "غانغ ريم" الصحي؟ 373 00:27:29,535 --> 00:27:35,745 [منتجع "غانغ ريم" الصحي] 374 00:27:42,765 --> 00:27:44,525 .دعنا نذهب 375 00:27:53,405 --> 00:27:56,735 فظ جدا! ما هذه الرائحة؟ 376 00:28:00,985 --> 00:28:04,955 ... كحول الأفعى، شوربة الدجاج بدون توابل 377 00:28:07,125 --> 00:28:10,635 لماذا سيكوز لديهم هؤلاء في منتجع صحي؟ كحول الأفعى؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 378 00:28:10,635 --> 00:28:12,605 .إنه كحول أفعى تبلغ من العمر ١٧ عامًا 379 00:28:12,605 --> 00:28:15,675 .تم تقطيره قبل حوالي ساعتين 380 00:28:15,675 --> 00:28:18,355 .إذا كنت جائع، فقط قل ذلك 381 00:28:18,355 --> 00:28:20,695 ....ما الهراء 382 00:28:20,695 --> 00:28:22,725 الذي تقوله؟ 383 00:28:22,725 --> 00:28:26,465 ... آه، كان لذيذ جدا 384 00:28:26,465 --> 00:28:28,235 .بشر 385 00:28:29,275 --> 00:28:31,165 ماذا أفعل؟ 386 00:28:38,205 --> 00:28:40,625 ماذا تفعل، ألن تدخل؟ 387 00:28:41,985 --> 00:28:45,505 .أنت اذهبي بمفردك 388 00:28:46,955 --> 00:28:48,905 لماذا؟ 389 00:28:50,085 --> 00:28:52,345 .لأنني المحقق وأنت المساعدة 390 00:28:52,345 --> 00:28:56,105 جئت كل الطريق إلى هنا. لماذا لا تدخل معي؟ 391 00:28:56,105 --> 00:28:58,595 .لا، لا أريد ذلك 392 00:29:03,935 --> 00:29:06,775 ما الخطب؟ 393 00:29:08,045 --> 00:29:12,485 .لأكون صريحًا ، لديّ رهاب الإنسان (م : الخوف من الناس) 394 00:29:12,485 --> 00:29:16,875 رهاب الإنسان؟ كيف يكون محقق لديه رهاب الإنسان؟ 395 00:29:16,875 --> 00:29:19,375 من بين كل الأعذار ، رهاب الإنسان؟ 396 00:29:19,375 --> 00:29:22,165 هل هناك قاعدة مفادها أن المحقق لا يمكن أن يكون مصابًا برهاب الإنسان؟ 397 00:29:22,165 --> 00:29:26,655 !وهذا النوع من العمل الوضيع يجب أن يقوم به مساعد مثلك ، لذا اسرعي واذهبي 398 00:29:28,185 --> 00:29:31,765 --لا، لكن - .قلت اسرعي واذهبي - 399 00:29:37,125 --> 00:29:40,675 .حسنا إذن. رئيس، انت فقط انتظر هنا 400 00:29:40,675 --> 00:29:45,905 .أنا ... سأدخل وأؤكد بسرعة وأعود 401 00:29:45,905 --> 00:29:47,505 .حسنا 402 00:29:55,705 --> 00:29:58,995 .يقولون حتى الهراء يمكن أن يكون مفيدًا في بعض الأحيان 403 00:30:10,915 --> 00:30:12,545 ....أرجو المعذرة 404 00:30:14,215 --> 00:30:17,365 كحول الأفعى البالغة من العمر ١٧ عامًا [مايو ، ٢٠٠٣] 405 00:30:17,365 --> 00:30:21,965 يا للهول! واو. ١٧ عاما؟ 406 00:30:21,965 --> 00:30:24,285 هل هذا منطقي حتى؟ 407 00:30:24,285 --> 00:30:26,205 .لدينا زبونة 408 00:30:30,545 --> 00:30:34,195 .كيف يمكنني - معذرة ، انتظري لحظة من فضلك 409 00:30:34,195 --> 00:30:35,755 .بالطبع 410 00:30:41,685 --> 00:30:46,485 [معلومات الزبون ] 411 00:30:48,875 --> 00:30:51,975 كيف يمكنني مساعدتك؟ 412 00:30:53,275 --> 00:30:55,265 !انتظري! انتظري لحظة فقط، من فضلك 413 00:30:55,265 --> 00:30:56,505 .غادري من فضلك 414 00:30:56,505 --> 00:30:57,975 !آه، انتظري 415 00:30:57,975 --> 00:31:00,455 !آه، أرجو المعذرة 416 00:31:16,101 --> 00:31:18,231 .إنه غريب 417 00:31:19,291 --> 00:31:22,851 ، (عندما قلت إنني أبحث عن شخص اسمه (كيم يون جو 418 00:31:22,851 --> 00:31:25,641 .قالوا لي إنهم لا يستطيعون إعطاء أي معلومات عن عضو إلى الغرباء 419 00:31:25,641 --> 00:31:27,471 .لذا ، قلت إنني سأنضم كعضوة 420 00:31:27,471 --> 00:31:30,611 .لكن بعد ذلك أخبروني أنه لا يمكنني أن أصبح عضوة 421 00:31:30,611 --> 00:31:31,971 لما لا؟ 422 00:31:31,971 --> 00:31:35,741 ... قالوا إنه ليس لدي أي وزن لأخسره أو شيء من هذا القبيل 423 00:31:37,251 --> 00:31:39,961 .إنه أمر غريب بالتأكيد 424 00:31:41,841 --> 00:31:45,491 إذن، هل تقولين إنها بالداخل أم لا؟ 425 00:31:46,891 --> 00:31:49,851 [معلومات شخصية] [(الاسم (كيم يوّن جو] 426 00:31:49,851 --> 00:31:53,451 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 427 00:31:56,591 --> 00:32:00,521 أنا آسفة لكن (كيم يوّن جو) ليست هنا 428 00:32:01,211 --> 00:32:04,621 ... أطلق عليها غريزة كاتب برنامج الشؤون الجارية 429 00:32:04,621 --> 00:32:08,671 .%إنها بالتأكيد بالداخل. أنا متأكدة بنسبة 100 430 00:32:08,671 --> 00:32:13,351 .علينا الدخول للتأكيد 431 00:32:15,151 --> 00:32:18,601 ... لقد تم كشفي بالفعل 432 00:32:21,071 --> 00:32:25,841 .لماذا؟ ماذا؟ لقد أخبرتكِ بالفعل أنني أعاني من رهاب الإنسان 433 00:32:25,841 --> 00:32:30,101 ... آه، لهذا السبب 434 00:32:30,101 --> 00:32:32,311 .لديهم شيء من هذا القبيل [من خلال العلاج بالتأمل، يمكنك التغلب على] [رهاب الإنسان، والاكتئاب، والوسواس القهري، واضطراب الهلع] 435 00:32:32,311 --> 00:32:35,261 .من خلال التجربة، تغلب على رهاب الإنسان 436 00:32:35,261 --> 00:32:40,581 يمكنك أيضاً استغلال هذه الفرصة لكسب المال والحصول على العلاج. ألن يكون هذا قتل عصفورين بحجر واحد؟ 437 00:32:40,581 --> 00:32:42,871 .وهذا مجاني 438 00:32:48,241 --> 00:32:50,461 !اللعنة 439 00:33:07,061 --> 00:33:09,411 هل لديكِ كريم " بي بي "؟ 440 00:33:09,411 --> 00:33:11,371 لماذا تحتاج كريم " بي بي" للذهاب إلى منتجع صحي؟ 441 00:33:11,371 --> 00:33:14,297 إذن، هل لديكِ أم لا؟ - .لا، ليس لديّ - 442 00:33:14,322 --> 00:33:17,432 .لم أتوقع ذلك على أي حال 443 00:33:31,012 --> 00:33:33,202 .لكن هذا طعامي للطوارئ 444 00:33:38,432 --> 00:33:40,322 ،أيها الرئيس 445 00:33:40,322 --> 00:33:44,932 .ماذا ستفعل باللحوم النيئة في المنتجع الصحي؟ ليس الأمر كما لو أنه يمكنك شوائها لتناولها 446 00:33:44,932 --> 00:33:47,202 .انتظر لحظة من فضلك 447 00:33:52,972 --> 00:33:57,752 .هذه أفضل، لتناولها في الخفاء 448 00:33:57,752 --> 00:34:00,352 .أنتِ تناوليهم بنفسكِ 449 00:34:09,522 --> 00:34:12,372 إذا وجدت (يوّن جو)، أرجوك اتصل على الفور. حسناً؟ 450 00:34:12,372 --> 00:34:16,772 لذا، بينما أنا، الرئيس، أعمل، ماذا ستفعلين أنتِ، العاملة المؤقتة؟ 451 00:34:16,772 --> 00:34:19,542 أنا، العاملة المؤقتة، سوف 452 00:34:19,542 --> 00:34:24,972 .أعود إلى منزل (يوّن جو) ومعرفة ما إذا فاتنا أي شيء 453 00:34:27,122 --> 00:34:30,472 .إنه فقط لمدة ثلاثة أيام كحد أقصى، لذا اصبر هناك 454 00:34:30,472 --> 00:34:32,842 !أيها الرئيس، تشجّع 455 00:34:37,572 --> 00:34:39,702 .يجب أن يكون بخير 456 00:34:39,702 --> 00:34:41,612 .مرحباً 457 00:34:41,612 --> 00:34:45,462 نود أن نشكركم بصدق على 458 00:34:45,462 --> 00:34:48,572 .الانضمام إلى برنامجنا 459 00:34:48,572 --> 00:34:53,062 .في الأيام الثلاثة المقبلة، سنبقى معاً 460 00:34:53,062 --> 00:34:59,412 .قبل أن نبدأ، سنجري فحصاً بسيطاً لمتعلقاتكم 461 00:34:59,412 --> 00:35:01,892 .لكنهم لم يذكروا أي شيء من هذا القبيل 462 00:35:13,772 --> 00:35:17,002 .سوف نتحقق من متعلقاتك، سيدي. من فضلك أعطهم لي 463 00:35:45,052 --> 00:35:48,682 غير مسموح بالمواد الغذائية لذلك سنحتفظ بـ ــ 464 00:35:48,682 --> 00:35:51,702 .آه، ليس هذا. أنا بحاجة للاحتفاظ بهذا 465 00:35:51,702 --> 00:35:55,032 .من فضلك لا تقلق. سنعيد كل شيء عند مغادرة البرنامج 466 00:35:55,032 --> 00:35:57,322 !إذا أعدته بعد ثلاثة أيام، أيكون لحم طازج ؟ 467 00:35:57,322 --> 00:36:00,982 .سيكون لحماً قديماً. النضارة هي أساس اللحوم 468 00:36:03,332 --> 00:36:07,272 .هذا لأنك لا تعرف أبداً ما قد يحدث خلال الأيام الثلاثة 469 00:36:07,272 --> 00:36:11,652 .الجميع يقول ذلك ولكن لا داعي للقلق 470 00:36:11,652 --> 00:36:13,692 ... إنه حقاً ليس لي ولكن 471 00:36:13,692 --> 00:36:16,652 .قد تكونون جميعاً في خطر 472 00:36:17,362 --> 00:36:20,912 .السيد العضو، عليك أن تثق بنا 473 00:36:20,912 --> 00:36:23,732 تحتاج إلى التخلص من أي نفايات مادية 474 00:36:23,732 --> 00:36:27,362 حتى تتمكن من علاج مرض القلب. هل تفهم؟ 475 00:36:34,252 --> 00:36:35,162 لماذا؟ 476 00:36:35,162 --> 00:36:38,042 . .لا تأتي. من فضلك لا تأتي 477 00:36:41,002 --> 00:36:42,732 !اللعنة 478 00:36:42,732 --> 00:36:45,122 .لا. لا، لا 479 00:36:45,122 --> 00:36:47,162 .لا! لا 480 00:36:58,212 --> 00:37:00,142 !أوه 481 00:37:03,682 --> 00:37:06,122 !لا، لا. ليس هناك 482 00:37:06,122 --> 00:37:09,972 .لا بد أنك تحب اللحوم حقاً 483 00:37:10,792 --> 00:37:12,582 .لقد تدمرت 484 00:37:12,582 --> 00:37:17,442 !لقد تدمرت تماماً. هؤلاء البشر 485 00:37:17,442 --> 00:37:20,562 !هؤلاء البشر، كيف سيتعاملون مع الأمور لاحقاً ؟ 486 00:37:20,562 --> 00:37:24,512 هم حقاً قاسيين. صادروا كل ذلك؟ 487 00:37:24,512 --> 00:37:28,212 ماذا أفعل؟ - .هذا المكان مشهور حقاً - 488 00:37:28,212 --> 00:37:31,332 هل يجب أن نقول أن هذا هو منتجع الجحيم الصحي؟ 489 00:37:32,072 --> 00:37:35,212 ،حسناً، في منتجعنا الصحي 490 00:37:35,212 --> 00:37:40,032 .في اللحظة التي تدخل فيها، يتم قطع جميع الاتصالات مع الخارج 491 00:37:40,032 --> 00:37:44,132 !نتمنى لكم جميعاً التوفيق 492 00:37:44,132 --> 00:37:47,762 .حسناً، دعنا نتحمل للأيام الثلاثة القادمة 493 00:37:49,672 --> 00:37:52,572 هل يمكنك رفع بطاقة "قبل" قليلاً؟ 494 00:37:52,572 --> 00:37:56,662 !تبدو حزيناً. مرة أخرى، واحد، اثنان، ثلاثة 495 00:37:56,662 --> 00:37:58,812 .إنها مرتفعة جداً. اخفضها من فضلك 496 00:37:58,812 --> 00:38:02,622 .السيد العضو، ألم تلتقط الصور من قبل؟ أنا سوف أجن 497 00:38:02,622 --> 00:38:05,992 !مرة أخرى. واحد، اثنين، ثلاثة - !إنه حسن المظهر جداً - 498 00:38:05,992 --> 00:38:08,982 كيف يمكن لإنسان أن يبدو هكذا؟ هل هذا تمثال أم شخص؟ 499 00:38:08,982 --> 00:38:11,042 هل ترى تلك العضلات يا عزيزي؟ هل تراها؟ 500 00:38:11,042 --> 00:38:14,232 .أشعري بخاصتي. لدي عضلات جيدة أيضاً 501 00:38:14,232 --> 00:38:19,402 !لقطة أمامية. سنفعل لقطة أمامية أخرى. واحد، اثنين، ثلاثة 502 00:38:19,402 --> 00:38:23,932 .نحن لا نجعلكم تجوعون فقط 503 00:38:23,932 --> 00:38:27,402 ،مع طعام متوازن ومغذي 504 00:38:27,402 --> 00:38:33,762 .نحن نعتني بصحة الجسم والعقل 505 00:38:33,762 --> 00:38:35,812 .من فضلكم استمتعوا 506 00:38:36,982 --> 00:38:41,232 .لا لحم ويوجد عشب فقط 507 00:38:43,272 --> 00:38:46,372 .يقولون أن الزومبي يجب أن يجوع حتى الموت 508 00:38:47,272 --> 00:38:50,062 أين هي (كيم يوّن جو)؟ 509 00:38:53,392 --> 00:38:55,602 .من فضلكم استمتعوا. من فضلكم استمتعوا 510 00:38:59,532 --> 00:39:03,102 .ألا تاكل؟ ستحتاج إلى تناول القليل من الطعام على الأقل إذا كنت ترغب في التحمل 511 00:39:03,102 --> 00:39:04,672 .من فضلك خذه 512 00:39:06,212 --> 00:39:09,312 .هذا الطعام الثمين! شكراً لك 513 00:39:18,322 --> 00:39:21,862 .إنها نفس رائحة العطر الذي شممته على الوشاح 514 00:39:21,862 --> 00:39:25,852 بأي فرصة، هل تعرف شخصاً اسمه (كيم يوّن جو)؟ 515 00:39:27,292 --> 00:39:32,122 .كيم يوّن جو)؟ لست متأكداً. إنها المرة الأولى التي أسمع فيها هذا الاسم) 516 00:39:32,122 --> 00:39:34,302 لكن لماذا تسأل عن الشخص الذي يدعى (كيم يوّن جو)؟ 517 00:39:34,302 --> 00:39:37,772 ... إنها فقط أوصت 518 00:39:37,772 --> 00:39:42,382 .آه لقد فهمت! لا أعرف من هي لكنها حقاً شخص جيد 519 00:39:45,322 --> 00:39:47,062 .شكراً لك 520 00:39:54,832 --> 00:39:59,592 .هذا مكمل غذائي يجعلك تشعر بالشبع 521 00:40:19,102 --> 00:40:22,612 عزيزتي! هل كنتِ تأكلين جيداً؟ 522 00:40:22,612 --> 00:40:23,932 .لقد فقدتِ الكثير من الوزن من وجهكِ 523 00:40:23,932 --> 00:40:25,932 حقاً؟ - ... هل أصبحتِ أجمل؟ انتظري - 524 00:40:25,932 --> 00:40:28,742 بأي حال من الأحوال، هل لديكِ المفتاح؟ - أي مفتاح؟ - 525 00:40:28,742 --> 00:40:32,152 ...المفتاح الذي سيفتح قلبكِ 526 00:40:32,152 --> 00:40:34,772 .أوه - أوه، لطيفة جدًا - 527 00:40:38,202 --> 00:40:43,352 .أنا أشم رائحة شيء ما. رائحة الكراهية 528 00:40:45,512 --> 00:40:48,032 ... الشيء الذي طلبته منكِ 529 00:40:48,032 --> 00:40:50,372 .(هذا هو كتاب حساب بنك (يوّن جو 530 00:40:50,372 --> 00:40:53,792 .لقد تحققت ويبدو أنه كان هناك سحب الأسبوع الماضي 531 00:40:56,212 --> 00:40:59,232 .ما مجموعه 30000000 وون - !3000000 وون ؟ - 532 00:40:59,232 --> 00:41:01,062 3000000 وون ؟ 533 00:41:01,062 --> 00:41:04,602 ...إذا كان مجرد تصيد صوتي، فسيكون ذلك مريح. لكن 534 00:41:04,602 --> 00:41:07,712 ... ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك بأي حال من الأحوال 535 00:41:09,962 --> 00:41:14,722 يوّن جو) الخاصة بي ... ستكون حقاً على ما يرام، أليس كذلك؟) 536 00:41:14,722 --> 00:41:18,302 .بالطبع! ستعود قريباً 537 00:41:24,292 --> 00:41:27,162 [ي ج ❤️ تحب ❤️ ت و ] 538 00:41:32,002 --> 00:41:34,602 ألم يعجبكِ؟ - .لا - 539 00:41:34,652 --> 00:41:36,732 .أريد اللحم 540 00:41:38,792 --> 00:41:41,302 .هذه ليست هي أيضاً 541 00:41:44,222 --> 00:41:46,442 .ليست هذه أيضاً 542 00:41:49,292 --> 00:41:53,832 .الموقع التالي من هنا أيها السيد العضو 543 00:41:58,472 --> 00:42:01,502 وضعية الحمام هذه 544 00:42:01,502 --> 00:42:06,702 .يفتح المفصل الأيمن لزيادة المرونة في العمود الفقري والورك 545 00:42:06,702 --> 00:42:10,202 .حمام؟ أريد أن آكله 546 00:42:10,202 --> 00:42:12,612 .لوجودي هنا، لدي حتى شهية للحمام 547 00:42:12,612 --> 00:42:15,792 وضعية الحمام المثالي ــ 548 00:42:16,492 --> 00:42:20,862 ...ذلك... ذلك 549 00:42:23,812 --> 00:42:26,862 .لديك جسد مرن للغاية يا سيدي 550 00:42:26,862 --> 00:42:29,832 ألا يستطيع الجميع القيام بهذا القدر على الأقل؟ 551 00:42:34,202 --> 00:42:36,992 ...ماذا بحق الكون! آه 552 00:42:36,992 --> 00:42:41,992 خلال سنواتي الخمسة عشر بممارسة " اليوغا "، لم أرَ أبداً وضعيةٍ كهذه 553 00:42:41,992 --> 00:42:46,142 يا سيدي، ما هذه الوضعية؟ 554 00:42:47,612 --> 00:42:51,992 إنها وضعية الزومبي. تُتيح لك تجربة مثل هذه الحرية الجسدية 555 00:42:51,992 --> 00:42:55,672 التي لا يمكنك بها معرفة ما إذا كُنت حياً أم ميتاً 556 00:42:55,672 --> 00:42:59,312 ...آه، لا... أليس ذلك 557 00:42:59,312 --> 00:43:01,272 أليس ذلك يؤلم يا سيدي؟ 558 00:43:01,272 --> 00:43:05,302 ...كيف هذا ممكن؟ دعني أرى 559 00:43:08,572 --> 00:43:10,902 أشكركِ على الطعام 560 00:43:13,302 --> 00:43:18,202 هذا ليس أرزك... هذا الأرز 561 00:43:18,202 --> 00:43:20,582 هذا الأرز؟ 562 00:43:22,402 --> 00:43:25,082 أستمتع و كُل المزيد 563 00:43:25,082 --> 00:43:27,582 يا عزيزتي، ما الخطب؟ هل أنتِ مريضة في أي مكان؟ 564 00:43:37,272 --> 00:43:40,402 !ما الخطأ الذي يمكن أن أكون قد فعلته؟ آه، أنا لم أقُم بالغسيل هذا الصباح 565 00:43:40,402 --> 00:43:44,362 ...سأقوم بذلك غداً - لا بأس. يمكنني فعل ذلك - 566 00:43:44,362 --> 00:43:47,162 يا عزيزي، كُل بشكلٍ مُريحٍ فقط 567 00:43:47,162 --> 00:43:49,982 إنهُ فقط بأنني غير مُرتاحٍ بسببكِ 568 00:43:50,892 --> 00:43:54,162 يا أبي، هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 569 00:43:54,162 --> 00:43:57,672 أنا لا أعرف. ما الخطأ الذي يمكن أن أكون قد فعلته؟ 570 00:43:57,672 --> 00:44:02,652 يا عزيزي، أنت تعرف المالك ( بارك ) لمتجر الخضار عبر الشارع، أليس كذلك؟ 571 00:44:02,652 --> 00:44:05,632 سمعت بأنهم يوظفون في المتجر 572 00:44:05,632 --> 00:44:08,952 ...سأتحدث بلطفٍ مع المالك ( بارك ) لذا 573 00:44:08,952 --> 00:44:10,982 كيف عرفتِ؟ 574 00:44:13,832 --> 00:44:16,942 عرفت ماذا؟ - بأنني قد ذهبت إلى استوديو الأفلام - 575 00:44:17,982 --> 00:44:20,012 ...ذلك 576 00:44:20,012 --> 00:44:24,522 السبب الوحيد لإرتدائك بذلة للخروج هو زيارة استوديو الأفلام. أليس هذا صحيحاً؟ 577 00:44:26,532 --> 00:44:29,492 من فضلك، تخلص من تلك البذلة 578 00:44:29,492 --> 00:44:33,232 ...و بينما أنت في ذلك، ذلك الفيلم يصنع 579 00:44:34,382 --> 00:44:36,982 تخلى عنه - ...ماذا تقصدين بتخلـ - 580 00:44:37,002 --> 00:44:40,332 ...يا عزيزتي، لدي الكثير من المواهب في صناعة الأفلام. لهذا السبب 581 00:44:47,372 --> 00:44:51,882 !لكن لمَ بحق السماء هذه الطفلة متأخرة جداً بعد طردها من محطة البث؟ 582 00:44:51,882 --> 00:44:52,922 !ألا تعرف أي شيءٍ عن ذلك؟ 583 00:44:52,922 --> 00:44:56,022 أنا... أنا... لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟ 584 00:44:56,022 --> 00:44:57,602 ...خالتي مع المحقق عمـ 585 00:44:57,602 --> 00:45:01,332 يا ( جوّن وو )! يا ( جوّن وو )، تناول الأعشاب البحرية المحمصة. إنها لذيذة حقاً 586 00:45:01,332 --> 00:45:06,112 و أنت... يجب أن تتوقف عن مشاهدة ذلك عرض المحقق. يبدو بأنك تُشاهدهُ كثيراً 587 00:45:06,112 --> 00:45:08,152 ...محقق - !آه، حقاً - 588 00:45:08,152 --> 00:45:12,632 !إذا تأخرت في دفع نفقات معيشتها هذا الشهر أيضاً، فسأطردها من المنزل 589 00:45:12,632 --> 00:45:15,542 !آه، ضغط دمي 590 00:45:28,002 --> 00:45:30,042 هل يوجد أحدٌ هنا؟ 591 00:45:35,722 --> 00:45:38,152 ألا يوجد أحدٌ هنا؟ 592 00:45:55,652 --> 00:45:56,892 [ ورشة حرفة سريعة ] 593 00:45:56,892 --> 00:46:00,382 [ ( ي. ج ) ❤️ تحب ❤️ ( ت. و ) ] 594 00:46:01,562 --> 00:46:03,542 من أنتِ؟ 595 00:46:07,422 --> 00:46:11,222 لماذا تخرجين من هناك؟ 596 00:46:21,462 --> 00:46:24,762 !يا رئيس، لمَ لا تُجيب على هاتفك؟ 597 00:46:24,762 --> 00:46:28,292 ...الشخص الذي تحاول الوصول إليه لا يُجيب. بعد الصافرة 598 00:46:29,872 --> 00:46:33,592 [ هراء ] 599 00:46:42,132 --> 00:46:44,502 أنا أنام مع العدو 600 00:46:59,122 --> 00:47:03,102 هل يعرف هؤلاء البشر كم هو مُخيفٌ الزومبي الجائع؟ 601 00:47:04,052 --> 00:47:08,002 إذا بقيت هكذا، فإن كل هؤلاء البشر هنا سيكونون في خطر 602 00:47:13,732 --> 00:47:15,752 أنا سأُجن 603 00:47:57,392 --> 00:47:59,912 مكملاتٍ غذائية؟ 604 00:48:26,702 --> 00:48:29,182 هل.. هل أنتِ بخير؟ 605 00:48:29,182 --> 00:48:33,172 التفاح... هل تُريد البعض؟ 606 00:48:33,172 --> 00:48:35,852 ...تلك بصلة 607 00:48:47,072 --> 00:48:50,772 لقد تجاوزت درجة الجوع وهي الآن تهلوس 608 00:49:17,002 --> 00:49:21,302 إذا كُنتِ ستأكلين هكذا، فلمَ دخلتِ إلى هنا؟ 609 00:49:21,302 --> 00:49:23,192 إنهُ بسبب حبيبي 610 00:49:23,192 --> 00:49:25,892 حبيبي أخبرني إذا دخلت إلى هنا 611 00:49:25,892 --> 00:49:27,662 فهو سيفعل كل ما أُريده 612 00:49:27,662 --> 00:49:30,952 ألا يمكنكِ أن تقصدي بأن الأنشوجة المجففة تبدو كحبيبكِ؟ 613 00:49:30,952 --> 00:49:32,992 هل ذلك الحبيب أحضركِ إلى هنا؟ 614 00:49:33,002 --> 00:49:34,952 ...نعم. قال حبيبي 615 00:49:34,952 --> 00:49:38,622 لنأتي إلى المنتجع الصحي في ذكرى مرور المائة يومٍ لنا 616 00:49:40,162 --> 00:49:44,622 حدث ذكرى المائة يوم. يبدو كأنهم يقيمون أحداثاً للأزواج 617 00:49:44,622 --> 00:49:47,402 منتجع " غانغ ريم " الصحي؟ 618 00:49:49,212 --> 00:49:51,592 هو بالتأكيد غير محبوب 619 00:49:55,572 --> 00:49:57,292 هذا صحيح 620 00:49:57,292 --> 00:50:02,212 لابد أن يكون بخير لملء معدتي قبل أن أضطر للمغادرة 621 00:50:07,522 --> 00:50:09,982 تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا 622 00:50:12,282 --> 00:50:14,212 عودي لرشدكِ 623 00:50:33,592 --> 00:50:36,152 هل تناولتِ كل هذا؟ 624 00:50:43,692 --> 00:50:46,812 ماذا تفعل في وقتٍ متأخرٍ من الليل يا سيدي العضو؟ 625 00:50:52,402 --> 00:50:54,222 كيف؟ 626 00:50:56,872 --> 00:50:59,662 لنذهب، من فضلكِ - ...أين - 627 00:50:59,662 --> 00:51:02,732 !يا حبيبي. يا حبيبي 628 00:51:02,732 --> 00:51:06,582 !يا حبيبي! يا حبيبي 629 00:51:11,862 --> 00:51:13,922 هل نسيت بأن 630 00:51:13,922 --> 00:51:16,512 الإدارة مهمة؟ 631 00:51:17,172 --> 00:51:19,322 الإدارة، هاه؟ 632 00:51:21,852 --> 00:51:24,832 !لا يمكنني تحمل هذا الهراء بعد الآن 633 00:51:33,862 --> 00:51:35,862 احذر بكلامك 634 00:51:35,862 --> 00:51:40,502 !هل تعلم كم كان علي أن أعمل بجدٍ بحق اللعنة لكي أُحضر الفتيات إلى هنا؟ 635 00:51:43,602 --> 00:51:46,002 !لهذا السبب أُعطيك ثلاثون بالمئة من الربح 636 00:51:46,002 --> 00:51:48,992 !ثلاثون بالمئة هي لا شيء 637 00:51:48,992 --> 00:51:51,172 هل تعرف كم هي قيمتهُن؟ 638 00:51:51,172 --> 00:51:54,692 يمكنك الحصول على ما لا يقل عن خمسمائة مليون وون لكل شخص 639 00:51:54,692 --> 00:51:55,672 هل تفهم؟ 640 00:51:55,672 --> 00:51:58,132 ماذا يقولان؟ 641 00:51:59,332 --> 00:52:02,622 سنبدأ دورة "الفرن الناري " خلال خمس دقائق 642 00:52:02,662 --> 00:52:05,072 سأذهب الآن 643 00:52:10,992 --> 00:52:13,192 لنتحدث بعد هذا 644 00:52:22,052 --> 00:52:24,112 من هناك؟ 645 00:52:43,472 --> 00:52:45,272 ماذا أفعل؟ 646 00:52:52,042 --> 00:52:53,982 إلى أين هم ذاهبون؟ 647 00:53:07,402 --> 00:53:10,252 .رجاءً ادخلوا 648 00:53:10,252 --> 00:53:11,392 .أجل 649 00:53:11,392 --> 00:53:13,652 .هنا، من فضلكم 650 00:53:13,652 --> 00:53:18,252 .لجولتكم القادمة ، كما ترون ، هذا هو الفرن الناري 651 00:53:18,252 --> 00:53:23,332 ،بالنسبة لأولئك الذين يشعرون أن لديكم الكثير من السموم والنفايات بداخلكم 652 00:53:23,332 --> 00:53:26,242 .يمكنكم القول أن هذا هو أفضل مسار 653 00:53:26,242 --> 00:53:28,072 .أرشدهم من فضلك 654 00:53:31,852 --> 00:53:33,522 .رجاءً ادخلوا - .حسناً - 655 00:53:33,522 --> 00:53:36,142 .سوف تشعرون بالانتعاش 656 00:53:36,142 --> 00:53:39,952 لا أستطيع حتى العودة. يجب أن يكون الأمر بخير، أليس كذلك؟ 657 00:53:50,192 --> 00:53:52,992 أين هذا المكان؟ 658 00:53:52,992 --> 00:53:54,632 إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟ 659 00:53:54,632 --> 00:53:56,902 هل تصدقون؟ 660 00:53:59,192 --> 00:54:01,672 !هل تريدون هذا؟ 661 00:54:02,642 --> 00:54:05,462 !المؤمنين 662 00:54:05,462 --> 00:54:06,952 !ستحل عليكم البركة 663 00:54:06,952 --> 00:54:08,842 ما هذا المكان؟ 664 00:54:09,932 --> 00:54:13,572 !ستحل عليكم البركة 665 00:54:13,572 --> 00:54:16,762 ماذا يفعل هؤلاء البشر الآن بحق الجحيم؟ 666 00:54:16,762 --> 00:54:20,832 !هل تريدون هذا بجدية أكبر؟ - !أجل - 667 00:54:20,832 --> 00:54:27,362 !أنا، اليوم، سوف أريكم معجزة 668 00:54:32,572 --> 00:54:34,722 منذ متى وأنت غير قادر على المشي؟ 669 00:54:34,722 --> 00:54:35,832 .منذ أن كان عمري أربع سنوات 670 00:54:35,832 --> 00:54:37,922 .يقول إنه لم يتمكن من المشي منذ أن كان في الرابعة من عمره 671 00:54:37,922 --> 00:54:43,032 .سأريكم معجزة لكي يتم طرد الشيطان 672 00:54:43,032 --> 00:54:44,732 باسم الله، أنا آمر 673 00:54:44,732 --> 00:54:47,272 !الشيطان بأن يرحل! أيها الشيطان، إرحل 674 00:54:47,272 --> 00:54:48,952 !أيها الشيطان، إرحل 675 00:54:48,952 --> 00:54:51,212 !أيها الشيطان، إرحل! أيها الشيطان، إرحل 676 00:54:51,212 --> 00:54:53,192 .أيها الشيطان، إرحل! هناك 677 00:54:53,192 --> 00:54:54,052 .حاولوا إيقافه 678 00:54:54,052 --> 00:54:56,312 ماذا يفعلون جميعاً بحق الجحيم؟ 679 00:54:56,312 --> 00:54:58,332 !أيها الشطان، غادر 680 00:54:58,332 --> 00:55:00,492 .أنهضوه مرةً أخرى 681 00:55:01,612 --> 00:55:03,082 !هل تريدون معجزة؟ 682 00:55:03,082 --> 00:55:04,672 !أجل، معجزة 683 00:55:04,672 --> 00:55:07,112 !هل تريدون معجزة؟ 684 00:55:08,982 --> 00:55:10,342 .إنهم جميعاً مجانين 685 00:55:10,342 --> 00:55:13,812 !آمن. آمن بي! هل تؤمن؟ 686 00:55:13,812 --> 00:55:14,702 !أنا أؤمن 687 00:55:14,702 --> 00:55:17,362 !هل تؤمن؟ - !أنا أؤمن - 688 00:55:17,362 --> 00:55:19,232 !أيها الشيطان، إذهب 689 00:55:19,232 --> 00:55:20,452 .تعال إلى الأمام 690 00:55:20,452 --> 00:55:23,602 !هذا صحيح! امشي 691 00:55:26,072 --> 00:55:27,542 !امشي 692 00:55:27,542 --> 00:55:30,152 !امشي! هذا صحيح 693 00:55:30,152 --> 00:55:31,962 .لا بد لي من الخروج من هنا بسرعة مهما حدث 694 00:55:31,962 --> 00:55:34,352 .أنتم تشاهدون معجزة 695 00:55:34,352 --> 00:55:36,412 .هذا صحيح. اِمشِ 696 00:55:36,412 --> 00:55:38,312 .اِمشِ، اِمشِ. هذا صحيح 697 00:55:38,312 --> 00:55:40,222 !جيد! المزيد - .اللعنة - 698 00:55:40,222 --> 00:55:43,742 !هناك دخيل، إنه يهرب إلى القسم 3. أسرعوا وأمسكوه 699 00:55:50,362 --> 00:55:53,662 .(إذاً أنتِ تتحدثين عن قائد الطائفة (لي غوانغ شيك 700 00:55:53,662 --> 00:55:58,332 أجل. إنه يستخدم المنتجع الصحي كغطاءٍ .لجذب الناس بشكلٍ غير قانوني 701 00:55:58,332 --> 00:56:01,102 .ثم يسرقهم باسم القرابين 702 00:56:01,102 --> 00:56:04,202 هل تعرف ماذا عرفت أيضاً؟ 703 00:56:04,202 --> 00:56:07,362 لماذا تخرجين من هناك؟ 704 00:56:08,412 --> 00:56:11,342 .لقد كانوا جميعاً في هذا معاً 705 00:56:12,272 --> 00:56:15,682 لماذا لم أكن أعرف هذا في وقتٍ سابق؟ 706 00:56:15,682 --> 00:56:18,692 .ما كان يجب أن أجعله يدخل هناك 707 00:56:19,412 --> 00:56:20,362 !أمسكوه 708 00:56:20,362 --> 00:56:21,752 !إلى أين ذهب؟ 709 00:56:21,752 --> 00:56:25,202 !مهلاً، من ذلك الطريق! من ذلك الطريق! أيها الأحمق 710 00:56:30,622 --> 00:56:32,542 !عذراً 711 00:56:34,792 --> 00:56:36,932 !معذرةً 712 00:56:42,132 --> 00:56:43,732 ما الأمر في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 713 00:56:43,732 --> 00:56:45,932 .لدينا شيئاً لتأكيده هنا 714 00:56:45,932 --> 00:56:49,562 .نحن منتجعاً صحياً بالعضوية فقط ، لذلك لا يُسمح للغرباء بالدخول 715 00:56:49,562 --> 00:56:52,092 !العضوية، يا للهراء 716 00:56:52,092 --> 00:56:54,522 هذا المكان مرتبطٌ بكنيسة "الحقيقة الجديدة"، أليس كذلك؟ 717 00:56:54,522 --> 00:56:56,392 .لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 718 00:56:56,392 --> 00:57:00,052 .ليس لدينا علاقة بأي دينٍ خاص 719 00:57:00,052 --> 00:57:02,432 دينٌ خاص؟ 720 00:57:03,802 --> 00:57:06,402 .الطائفة ليست ديناً 721 00:57:06,402 --> 00:57:11,272 لقد طاردتموني عمداً وأنتم تعرفون أنني مرتبطة بمحطة البث ، أليس كذلك؟ 722 00:57:12,242 --> 00:57:14,422 !تحدثي 723 00:57:16,382 --> 00:57:18,402 ،لبرهةٍ فقط 724 00:57:21,022 --> 00:57:22,362 هل يمكننا التحقق من شيءٍ في الداخل، من فضلكِ؟ 725 00:57:22,362 --> 00:57:24,512 هل أحضرت مذكرة تفتيش، أيها المحقق؟ 726 00:57:24,512 --> 00:57:28,392 .رجاءً عُد قبل أن أبلغ عنك 727 00:57:29,772 --> 00:57:33,292 !مهلاً، ألن تفتحي هذا الباب؟ 728 00:57:34,742 --> 00:57:37,582 .إذا تصرفتِ بهذه الطريقة، فسوف تكونين فقط في وضعٍ غير مؤاتٍ 729 00:57:37,582 --> 00:57:40,112 !آه، أنا على وشك أن أُصاب بالجنون 730 00:57:42,622 --> 00:57:43,792 ماذا تفعلون؟ 731 00:57:43,792 --> 00:57:46,262 !اركضوا! اركضوا! أسرع 732 00:57:53,732 --> 00:57:55,432 !إنه هناك 733 00:57:55,432 --> 00:57:58,692 !من ذلك الإتجاه! من ذلك الإتجاه !ماذا تفعلون؟! إركضوا بسرعة 734 00:57:59,542 --> 00:58:01,372 !اذهبوا 735 00:58:03,652 --> 00:58:05,972 !اعثروا عليه 736 00:58:07,852 --> 00:58:11,192 أين هو؟ 737 00:58:13,622 --> 00:58:14,892 .إنه هنا - هنا؟ هنا؟ - 738 00:58:14,892 --> 00:58:17,462 .افتحوا الباب 739 00:58:17,462 --> 00:58:18,542 !كلا 740 00:58:18,542 --> 00:58:21,522 !أُخرج - !اللعنة - 741 00:58:29,482 --> 00:58:31,742 إلى متى ستفعل هذا؟ 742 00:58:34,452 --> 00:58:36,132 .لكنه في الداخل 743 00:58:36,132 --> 00:58:37,732 !اسرع وافتح 744 00:58:37,732 --> 00:58:39,172 ما خطب يدي؟ 745 00:58:39,172 --> 00:58:43,052 لذا في النهاية، هل هكذا سيتم كشف هويتي للبشر؟ 746 00:58:43,052 --> 00:58:45,162 !قلت اسحبوا 747 00:58:48,282 --> 00:58:50,622 .اسحبوا - !واحد، إثنان - 748 00:58:55,222 --> 00:58:56,652 لمَ هو هكذا؟ - .أسرعوا واجعلوه يقف - 749 00:58:56,652 --> 00:58:59,182 !اجعلوه يقف 750 00:59:04,342 --> 00:59:05,562 .أحضر الأداة 751 00:59:05,562 --> 00:59:08,122 الأداة؟ 752 00:59:08,122 --> 00:59:10,092 .إضرب 753 00:59:10,092 --> 00:59:11,942 .إضرب 754 00:59:14,612 --> 00:59:17,522 .مثل الأحمق... تحرك جانباً 755 00:59:20,722 --> 00:59:22,532 !ألن تخرج؟ 756 00:59:43,452 --> 00:59:48,192 .لحظة واحدة. أعتقد أنني أسمع بعض الضوضاء 757 00:59:52,582 --> 00:59:55,142 أليس هذا صوت حيواناً؟ 758 00:59:57,852 --> 01:00:00,602 .يبدو أنه قادمٌ من الداخل 759 01:00:10,252 --> 01:00:13,012 !يا إلهي - !يا إلهي - 760 01:00:15,572 --> 01:00:17,202 !مُتْ 761 01:00:34,542 --> 01:00:36,952 .اجعلوه يقف 762 01:00:36,952 --> 01:00:39,562 .هنا، اجعلوه يقف 763 01:00:39,562 --> 01:00:41,732 !أُخرج 764 01:00:49,152 --> 01:00:53,932 ...واحد، إثنان 765 01:01:13,442 --> 01:01:16,342 !دعوه يذهب 766 01:01:16,342 --> 01:01:18,792 !دعوه يذهب 767 01:02:48,782 --> 01:02:51,162 ...هل أنا 768 01:02:51,162 --> 01:02:53,792 تعرضت للقتل؟ 769 01:03:05,692 --> 01:03:08,752 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 770 01:03:08,752 --> 01:03:12,232 .سأشتت إنتباههم، لذا قومي بإخراج (يوّن جو) مهما حدث 771 01:03:12,232 --> 01:03:16,962 ،هذا المكان هو جحيم حيث بمجرد دخولك .لا يمكنك الخروج ، حتى عندما تكون ميتاً 772 01:03:16,962 --> 01:03:20,602 !هذا الشخص هو حقاً إلهاً جاء من الجحيم 773 01:03:20,602 --> 01:03:22,732 .أنت لست إنساناً 774 01:03:22,732 --> 01:03:24,542 .أنت وحش 775 01:03:26,552 --> 01:03:28,662 .فقط إقبل مصيرك 776 01:03:28,662 --> 01:03:31,292 .أنت تعرف أيضاً 777 01:03:31,292 --> 01:03:33,552 .أنه لا يمكنك العودة إلى كونك إنساناً 778 01:03:33,552 --> 01:03:35,582 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم 779 01:03:35,582 --> 01:03:37,952 .المحقق الزومبي 780 01:03:37,952 --> 01:03:41,772 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com