1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:02:10,492 --> 00:02:13,512 [ وكالة تحريات “ملك العالم” ] 3 00:02:18,222 --> 00:02:20,912 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 4 00:02:24,422 --> 00:02:26,082 !لا تأتي 5 00:02:26,082 --> 00:02:27,942 !توقف هناك 6 00:02:31,292 --> 00:02:33,492 ماذا رأيتُ للتو؟ 7 00:02:33,492 --> 00:02:34,862 إنسان؟ 8 00:02:34,862 --> 00:02:38,722 أم وحش؟ ما هو ذلك، حقاً؟ 9 00:02:52,032 --> 00:02:58,562 [ الحلقــ 5 ــة ] [ !من هو بينكم بدون خطيئة، فليُلقي بحجرٍ على زومبي ] 10 00:03:04,202 --> 00:03:08,252 ما هي تلك الندبات وما الخطب مع الدجاج النييء 11 00:03:08,252 --> 00:03:10,672 … لم أخطئ في رؤية هؤلاء 12 00:03:10,672 --> 00:03:14,952 الآن بعد أن فكرتُ في الأمر، كان هناك شيءٌ غريبٌ بشأنه حتى عندما رأيتهُ لأول مرة 13 00:03:14,952 --> 00:03:16,802 !هذا صحيح 14 00:03:23,012 --> 00:03:25,482 لا يبدو أنهُ منحرفاً كما قلتِ 15 00:03:25,482 --> 00:03:26,602 —هل ستتوقف 16 00:03:26,602 --> 00:03:29,422 هل ستتوقف عن التصوير، يا سيدي؟ 17 00:03:29,422 --> 00:03:33,452 هذا صحيح. كانت هذه في جميع أنحاء جسدهِ 18 00:03:33,452 --> 00:03:35,382 ماذا يمكن أن يكونوا؟ 19 00:03:35,382 --> 00:03:37,962 يا أخت زوجتي، لنأكل الفطور 20 00:03:40,472 --> 00:03:43,162 أليس هذا زومبي؟ هل هو فيلم صدر حديثاً؟ 21 00:03:43,162 --> 00:03:44,102 زومبي؟ 22 00:03:44,102 --> 00:03:46,732 نعم، زومبي 23 00:03:46,732 --> 00:03:49,132 انظري إلى هذا. هذه الندبة 24 00:03:49,132 --> 00:03:54,892 .هذا النوع من التندب يحدث على جثةٍ متعفنة الزومبي لديهِ هذا في جميع أنحاء جسدهِ 25 00:03:54,892 --> 00:03:57,212 لقد جعلوها تبدو حقيقية للغاية 26 00:03:57,212 --> 00:03:59,502 إنهُ مجرد زومبي 27 00:03:59,502 --> 00:04:03,592 لماذا لم أرى هذا؟ يا أخت زوجتي، ما هو عنوان هذا الفيلم؟ 28 00:04:03,592 --> 00:04:05,752 ما هو العنوان؟ 29 00:04:08,172 --> 00:04:09,722 …يا صهري 30 00:04:09,722 --> 00:04:12,272 صهري؟ هل العنوان هو الصهر؟ 31 00:04:12,272 --> 00:04:16,512 ،يا صهري [ القطار إلى بوسان ] 32 00:04:16,512 --> 00:04:19,392 هل الزومبي ممكناً في الواقع؟ 33 00:04:19,392 --> 00:04:22,762 ألا تعلمين أن الواقع في الوقت الحاضر أشبه بفيلم أكثر من الأفلام؟ 34 00:04:22,762 --> 00:04:25,202 ...وحتى مع ذلك 35 00:04:25,202 --> 00:04:27,802 زومبي في القرن الحادي والعشرين؟ 36 00:04:27,802 --> 00:04:30,832 اعتقد أنهُ ممكناً جداً 37 00:04:30,832 --> 00:04:35,522 الزومبي موجودٌ بالتأكيد في مكانٍ ما .في "كوريا" القرن الحادي والعشرين 38 00:04:35,522 --> 00:04:39,362 ربما ... يمكن أن يكون هناك واحداً في مدينتنا 39 00:04:40,552 --> 00:04:41,962 يا أخت زوجتي، هنا 40 00:04:41,962 --> 00:04:44,002 إلقي نظرة 41 00:04:44,002 --> 00:04:44,912 [ غموض الزومبي ] 42 00:04:44,912 --> 00:04:46,182 غموض الزومبي؟ 43 00:04:46,182 --> 00:04:49,332 بهِ كل السجلات المتعلقة بالزومبي 44 00:04:58,382 --> 00:05:00,952 ماذا بحق الجحيم ؟! ما كل هذا؟ 45 00:05:00,952 --> 00:05:03,292 الزومبي يأكل النيء فقط 46 00:05:03,292 --> 00:05:06,772 بمعنى آخر، اللحوم الحية 47 00:05:07,582 --> 00:05:11,902 يا رئيس، حقاً، ماذا ستفعل باللحوم النيئة؟ 48 00:05:12,802 --> 00:05:17,402 ... آه ... آه ، لكن الزومبي يأكل الإنسان 49 00:05:17,402 --> 00:05:20,482 ليس الدجاج النيئ أو اللحم النيئ، أليس كذلك؟ 50 00:05:20,482 --> 00:05:22,382 يمكنكِ التفكير في الأمر كطعامٍ للتعامل مع الرغبة الشديدة 51 00:05:22,382 --> 00:05:26,462 إذا لم تكن البيئة مثالية لاستهلاك البشر، فإن الدجاج النييء أو غزال الماء أو الغرير أو الأرانب سيفون بالغرض 52 00:05:26,462 --> 00:05:32,202 بالطبع، لن يعطي الشعور بالامتلاء كما يفعل الإنسان 53 00:05:33,402 --> 00:05:34,922 الشعور بالامتلاء ... الامتلاء؟ 54 00:05:34,922 --> 00:05:37,752 نعم، الشعور بالامتلاء. يجب أن تمتلئ المعدة، كما تعلمين 55 00:05:41,022 --> 00:05:43,332 ولا يشعر الزومبي بالألم 56 00:05:43,332 --> 00:05:48,162 لأن الجهاز العصبي المحيطي الذي يجعلكِ تشعرين بالألم ميتٌ في الزومبي 57 00:05:49,792 --> 00:05:52,152 !آه! آه! يا رئيس، هل أنت بخير ؟ 58 00:05:52,152 --> 00:05:55,662 أنتَ بخيرٍ بعد طعنكَ بعصا وبخيرٍ بعد طعنكَ بزجاج النافذة المكسور 59 00:05:55,662 --> 00:05:58,452 ماذا أنتَ، زومبي أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 60 00:05:58,452 --> 00:06:00,122 كنتُ أمزح فقط. مجرد مزحة 61 00:06:00,122 --> 00:06:02,862 .لا تمزحي هكذا! إنهُ ليس مضحكاً على الإطلاق 62 00:06:02,862 --> 00:06:08,062 ما هذا؟ هل كنتُ أمزح مع زومبي؟ 63 00:06:08,062 --> 00:06:10,182 الزومبي هو جثة حية 64 00:06:10,182 --> 00:06:12,352 توقف القلب عن النبض 65 00:06:12,352 --> 00:06:14,062 لا يوجد نبضات قلب 66 00:06:14,062 --> 00:06:15,402 يبدو أنهُ معطل 67 00:06:15,402 --> 00:06:17,792 أرجوك، أرجوك 68 00:06:20,192 --> 00:06:22,592 ... زومبي. لقد كان زومبي 69 00:06:22,592 --> 00:06:27,392 ،هذا يعني أنني لم أَتهم الزومبي فقط بأنهُ منحرفاً … بل ضربتهُ في مؤخرة رأسهِ بخوذة 70 00:06:27,392 --> 00:06:31,802 ... هذا سر ولكني كتبتُ عملاً رائعاً عن الزومبي 71 00:06:31,802 --> 00:06:33,282 .لقد انتهي أمري 72 00:06:33,282 --> 00:06:35,962 … ( يا ( كونغ سون جي - ...يا أخت زوجتي - 73 00:06:35,962 --> 00:06:38,542 لا تنظري. ليس عليكِ أن تنظري 74 00:06:38,542 --> 00:06:40,622 ...لن أفعل ... لن أفعلها. أنا فقط أقول أنني كتبتُ ... كتبتها. هذا كل شيء 75 00:06:40,622 --> 00:06:42,362 و … و يا أخت زوجتي، أبقي هذا سراً عن أختُكِ 76 00:06:42,362 --> 00:06:44,942 ... إذا كان الشخص الذي أكل هذه الحيوانات هو الرئيس 77 00:06:44,942 --> 00:06:48,192 إذاً، لماذا لم يأكلني؟ 78 00:06:48,192 --> 00:06:51,082 لماذا سمح لي بالعيش حتى عندما كان قريباً مني؟ 79 00:06:51,082 --> 00:06:54,922 أليس ذلك لأنه أراد حفظه وتذوقه ببطء؟ 80 00:06:54,922 --> 00:06:58,482 خلال النهار، سيكون هناك عملاء يأتون 81 00:06:58,482 --> 00:07:01,962 لذلك يريد أن يأكل بينما يتذوق في الليل. أليس كذلك؟ 82 00:07:03,292 --> 00:07:06,472 ومع ذلك، لماذا يأكل دجاجة نيئة مثل شبل الذئب؟ 83 00:07:06,472 --> 00:07:08,962 ألم تتناول دجاج "يوك هوي" من قبل؟ ( ملاحظة: لحم نييء يقدم مثل الساشيمي ) 84 00:07:08,962 --> 00:07:09,802 دجاج "يوك هوي"؟ 85 00:07:09,802 --> 00:07:14,122 في “ هاي نام ” أو “ هو نام ” ، يعتبر دجاج “يوك هوي “ طبقاً شهيراً 86 00:07:15,162 --> 00:07:17,692 كنتُ قد اكتشفتُ ذلك بالفعل 87 00:07:17,692 --> 00:07:20,542 …( المحقق ( كيم 88 00:07:23,792 --> 00:07:26,112 يجب أن يكون أبيقورياً - ...أبيـ - 89 00:07:29,522 --> 00:07:33,032 هل هذا لذيذاً، بما يكفي أن تأكلهُ بالكامل في منتصف الليل؟ 90 00:07:33,032 --> 00:07:37,932 يا رئيس، جرب … جرب … جربه أولاً، ثم تحدث 91 00:07:37,932 --> 00:07:43,992 !لحم صدر الدجاج لذيذ ومطاطي وطعمهُ مذهل 92 00:07:46,692 --> 00:07:49,862 "دعنا نجعل قائمة عشاء الليلة هي دجاج "يوك هوي 93 00:07:49,862 --> 00:07:52,202 يرجى تجهيزهُ للعشاء 94 00:07:54,402 --> 00:07:56,172 أتريد مني أن أفعل ذلك؟ 95 00:07:56,172 --> 00:07:57,042 إذاً، هل تعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك؟ 96 00:07:57,042 --> 00:07:59,292 على الأقل أعطني المال لشراء لحم صدور الدجاج قبل أن تطلب مني القيام بذلك 97 00:07:59,292 --> 00:08:03,432 هل تم تعييني في مكتب التحريات أو المطعم؟ 98 00:08:03,432 --> 00:08:06,782 ... كيف سنحافظ على مكتب سلسلة عالمية 99 00:08:06,782 --> 00:08:08,422 عندما لا نستطيع حتى الحفاظ على المكتب الأصلي؟ 100 00:08:08,422 --> 00:08:11,142 تحرك جانبا من فضلكَ 101 00:08:11,142 --> 00:08:13,722 ألا تعرف أنني، ( ليّ سونغ روك )، أفي بوعدي؟ 102 00:08:13,722 --> 00:08:15,542 سأذهب إلى العالمية بالتأكيد 103 00:08:15,542 --> 00:08:17,392 !إبدأ! إبدأ 104 00:08:17,392 --> 00:08:19,042 !لنذهب! لنذهب 105 00:08:19,042 --> 00:08:21,192 وأيضاً، ألم يكن عليك أن تنفض الغبار عن هذا قبل أن أجلس؟ 106 00:08:21,192 --> 00:08:23,342 !لنذهب! لنذهب [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 107 00:08:27,462 --> 00:08:31,732 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 108 00:08:38,812 --> 00:08:41,462 [112] 109 00:08:41,462 --> 00:08:45,082 هل أبلغ أم لا؟ 110 00:08:45,082 --> 00:08:48,132 ماذا أقول عندما أُبلغ؟ 111 00:08:48,132 --> 00:08:51,922 هل يجب علي استشارة ( تشا دو هيون ) بدلاً من ذلك؟ 112 00:08:55,132 --> 00:08:58,382 ( كونغ سون جي ) - أوه؟ - 113 00:08:59,862 --> 00:09:01,472 !يا أختي! يا أختي! آه 114 00:09:01,472 --> 00:09:04,802 !يا أختي، فقط اسمعيني 115 00:09:04,802 --> 00:09:07,842 هل أخبرتُكِ أو لم أخبركِ بإيداع نفقات المعيشة بالأمس؟ 116 00:09:07,842 --> 00:09:10,402 ... من الصعب بالفعل سداد دفعة قرض هذا الشهر 117 00:09:10,402 --> 00:09:12,872 هل تعرفين كم شهرٍ تخلفتِ عن نفقات معيشتُكِ؟ 118 00:09:12,872 --> 00:09:16,452 يا أختي، أقول لكِ إن المال ليس هو الشيء المهم في الوقت الحالي 119 00:09:16,452 --> 00:09:18,642 هل تعرفين مع من كنتُ حتى الآن؟ 120 00:09:18,642 --> 00:09:21,762 من؟ - لا تُصدمي، حسناً - 121 00:09:24,042 --> 00:09:26,752 زوم… بي 122 00:09:28,082 --> 00:09:32,292 ليس فقط "بي" (ملاحظة: تعني مطر بالكورية)، لكن زومبي؟ 123 00:09:32,292 --> 00:09:34,012 نعم، زومبي. أنتِ تعرفين ذلك، أيضاً. صحيح؟ 124 00:09:34,012 --> 00:09:37,392 ترينه في فيلم “ الموتى السائرون “ أيضاً. “ الموتى السائرون “ 125 00:09:37,392 --> 00:09:39,262 ...هكذا 126 00:09:39,262 --> 00:09:41,282 أنتِ تعرفين الشخص الذي يركض بهذه الطريقة 127 00:09:41,282 --> 00:09:43,892 يا صهري، تعرف شيئاً عن الزومبي، أليس كذلك؟ 128 00:09:43,892 --> 00:09:48,332 .يا أخت زوجتي، لا يجب أن تتصرفي هكذا. كيف يكون هذا زومبي؟ هذا زوم (ملاحظة: سمكة فضية طويلة الذيل ) 129 00:09:48,332 --> 00:09:50,772 .يجب أن يكون للزومبي عيوناً مختلفة كبداية 130 00:09:55,132 --> 00:09:57,042 أنا زومبي 131 00:09:57,042 --> 00:09:59,932 يا أبي، لماذا الزومبي لديهِ دهونٌ في البطن مثل هذه؟ 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,512 !أنتَ ميت. آرررر 133 00:10:02,512 --> 00:10:05,122 التالي هي أخت زوجتي 134 00:10:09,942 --> 00:10:13,282 أخبرتُكَ بألا تتحدث عن الزومبي في المنزل، أليس كذلك؟ 135 00:10:13,282 --> 00:10:16,062 ... نعم، لقد ذكرت أخت زوجتي ذلك فجأة 136 00:10:16,062 --> 00:10:17,982 أنا آسف 137 00:10:17,982 --> 00:10:22,722 يا أختي! أنا أقول لكِ إنهُ ليس إنساناً حقاً 138 00:10:22,722 --> 00:10:25,472 إنهُ حقاً ليس إنساناً 139 00:10:29,872 --> 00:10:31,192 !آه، هذا مؤلم 140 00:10:31,192 --> 00:10:33,812 ... ماذا عنكِ، التي لم تستطع حتى أن تكسب رزقها حتى الآن 141 00:10:33,812 --> 00:10:35,352 !هل أنت إنسانة؟ 142 00:10:35,352 --> 00:10:37,882 !إذا كان لديكِ أي ضمير، فلا يمكنكِ فعل هذا بي 143 00:10:37,882 --> 00:10:41,362 !كم من الوقت ستعيشين هكذا؟ قريباً ستبلغين من العمر 30 عاماً! 30 عاماً 144 00:10:41,362 --> 00:10:43,582 !من فضلكِ عودي إلى وعيُكِ، أيتها الشقية 145 00:10:43,582 --> 00:10:45,692 !يا أختي! يا أختي! لا - —ماذا سأفعل بهذا - 146 00:10:45,692 --> 00:10:48,672 !أنا أقول لكِ إنها الحقيقة - !مهلاً - 147 00:10:48,672 --> 00:10:50,312 !مهلاً، تعالي إلى هنا 148 00:10:50,312 --> 00:10:52,712 !مهلاً 149 00:10:54,522 --> 00:10:56,832 كُل 150 00:10:56,832 --> 00:10:58,522 يبدو أن أخت زوجتي انضمت إلى فيلم 151 00:10:58,522 --> 00:11:00,612 أي فيلم؟ 152 00:11:00,612 --> 00:11:02,972 .هناك واحد 153 00:11:02,972 --> 00:11:06,742 !يصور الزومبي بشكلٍ واقعي للغاية. فيلمٌ مثير 154 00:11:08,782 --> 00:11:11,662 !آه، اللعنة 155 00:11:11,662 --> 00:11:14,972 ومع ذلك ، كيف يمكنها أن تطردني هكذا؟ 156 00:11:16,282 --> 00:11:17,382 هل هي حتى عائلتي؟ 157 00:11:17,382 --> 00:11:20,342 !إنها ليست حتى عائلتي. أنت لست عائلتي 158 00:11:22,752 --> 00:11:27,252 لا تجرؤي حتى على التفكير في العودة إلى المنزل !حتى تحصلين على نفقات المعيشة! أفهمتِ ذلك؟ 159 00:11:45,262 --> 00:11:50,382 .يجب عليها على الأقل رمي الأحذية التي تتطابق 160 00:11:57,032 --> 00:12:00,772 هذا صحيح. هل الزومبي مخيف؟ 161 00:12:00,772 --> 00:12:04,152 .حقيقة كوني فقيرة ، هذا مخيف 162 00:12:11,222 --> 00:12:15,192 [أموال التسوية ] 163 00:12:26,662 --> 00:12:28,702 .أنا على وشك أن أصاب بالجنون 164 00:12:29,532 --> 00:12:32,222 هل مدينة "غانغ ريم" ستكون بخير هكذا؟ 165 00:12:32,222 --> 00:12:35,302 .إذا تركتم هذا الفاسق يعيش ، فقد يكون هناك حمام دماء 166 00:12:35,302 --> 00:12:36,742 !عليكم أن تصدقونني 167 00:12:36,742 --> 00:12:41,542 لماذا ارتكبت هذه الأعمال إذا كنت قلقاً جداً بشأن مدينة "غانغ ريم"؟ 168 00:12:45,632 --> 00:12:48,992 لماذا؟ - ... أنا في منتصف التحقيق في قضية مخدرات - 169 00:12:48,992 --> 00:12:50,962 .هناك الكثير من الأشرار المتورطين 170 00:12:50,962 --> 00:12:53,372 ... إنها صداعٌ كبير 171 00:12:53,372 --> 00:12:58,382 !دعونا نحافظ على الزخم ، ودعونا نصل إلى قاع قضية المخدرات. الأقوى 172 00:12:58,382 --> 00:13:00,032 !"غانغ ريم" 173 00:13:00,032 --> 00:13:02,942 .البروبيوتيك هنا 174 00:13:02,942 --> 00:13:06,222 !البروبيوتيك هو الأفضل للأمعاء بالطبع 175 00:13:06,222 --> 00:13:09,992 .تفضل ، أيها المحقق (تشا). امض قدماً واشربه 176 00:13:11,042 --> 00:13:13,002 .شكراً لكِ 177 00:13:13,802 --> 00:13:16,142 ماذا ستفعل بشأن (سون جي)؟ 178 00:13:19,952 --> 00:13:21,222 عذراً؟ 179 00:13:21,222 --> 00:13:25,172 تلك المشاغبة، متى ستأخذها معك؟ 180 00:13:25,172 --> 00:13:27,812 .سأمضي قدماً وأطردها من المنزل بسبب نفقات المعيشة 181 00:13:27,812 --> 00:13:31,542 لذا ، ماذا عن استغلال هذه الفرصة للعيش معها؟ 182 00:13:31,542 --> 00:13:35,112 .يا أختي الكبيرة، أنت تعلمين أننا أصدقاء 183 00:13:35,112 --> 00:13:37,792 .لا يوجد شيء اسمه أصدقاء بين رجلٍ وامرأة 184 00:13:37,792 --> 00:13:40,982 .الحياة قصيرة. لا يوجد وقتٌ للتأخير 185 00:13:40,982 --> 00:13:45,542 .في عصر الإنسان المئوي ، تحتاج إلى النظر إلى طول الحياة 186 00:13:46,592 --> 00:13:49,352 ماذا ستفعل إذا سرقها شخصٌ آخر؟ 187 00:13:49,352 --> 00:13:52,282 ....لماذا؟ بأي فرصة، هل هناك شخص 188 00:13:54,842 --> 00:13:56,522 هل هناك شخصٌ ما؟ 189 00:13:56,522 --> 00:13:59,332 .شخصٌ ما؟ بالطبع لا 190 00:13:59,332 --> 00:14:03,372 أنت تعرف أنني في صفك ، أليس كذلك؟ - !ايتها العمة - 191 00:14:03,372 --> 00:14:06,102 .دعيني أحصل على واحدة من تلك البروبيوتيك 192 00:14:06,102 --> 00:14:08,852 أليس هذا قائد الطائفة التي ظهر في الأخبار؟ 193 00:14:08,852 --> 00:14:10,292 .أجل، إنه هو 194 00:14:10,292 --> 00:14:12,452 !أيتها العمة ، احذري مما تقولين 195 00:14:12,452 --> 00:14:16,142 !كيف تجرؤين على قول "طائفة" لقائدنا ؟ 196 00:14:17,722 --> 00:14:21,412 .أوه، يجب أن يكون من الصعب عليك المرور بالاستجواب 197 00:14:21,412 --> 00:14:24,042 .هنا ، من فضلك تناول الزبادي 198 00:14:24,042 --> 00:14:26,402 .تحتاج إلى الاقتراب إذا كنت تريد ذلك ، من فضلك 199 00:14:26,402 --> 00:14:28,492 .أقرب، أقرب - .شكراً لكِ - 200 00:14:28,492 --> 00:14:30,472 .هنا 201 00:14:31,172 --> 00:14:33,392 ."أنت مثل الـ"هليكوباكتر بيلوري م: نوع من البكتيريا ترتبط بتطور القرحات الهضمية في المعدة) ( و الإثنا عشر و سرطان المعدة 202 00:14:33,392 --> 00:14:36,972 .يجب أن أسحب أمعائك وانقعها في بعض البروبيوتيك 203 00:14:36,972 --> 00:14:39,342 ... اتركيه. اتركيه. أختي والعصا 204 00:14:39,342 --> 00:14:41,292 !من هو الشرير الذي حاول طعن أختي ؟ 205 00:14:41,292 --> 00:14:43,392 !من هو؟! أنت؟ 206 00:14:43,392 --> 00:14:47,602 !أي فاسق؟ تعال إلى هنا 207 00:14:49,692 --> 00:14:52,262 !اتركيني. أيها الفاسق 208 00:15:06,572 --> 00:15:08,612 هذه الرائحة؟ 209 00:15:22,482 --> 00:15:29,432 ،هذا صحيح. يقولون حتى لو دخلت عرين النمر .فستبقى على قيد الحياة طالما بقيت في حالة تأهب 210 00:15:37,752 --> 00:15:40,722 لا يمكن أنه سيأكلني، أليس كذلك؟ 211 00:15:40,722 --> 00:15:43,352 .لا، لا يمكن 212 00:15:43,352 --> 00:15:47,272 .كونغ سون جي)، لا داعي للخوف) 213 00:15:56,032 --> 00:15:59,682 .هل أنتِ بخير هكذا؟ يبدو أنك تتعرقين كثيراً 214 00:15:59,682 --> 00:16:03,302 الجو دافئ جداً اليوم، أليس كذلك؟ 215 00:16:05,542 --> 00:16:08,812 آه، ألم أخبرك؟ 216 00:16:08,812 --> 00:16:11,592 .لقد بدأت ممارسة رياضة 217 00:16:11,592 --> 00:16:15,472 ... كنت في عجلةٍ من أمري لذلك ... لم تتح لي الفرصة للتغيير 218 00:16:18,762 --> 00:16:21,062 هل أنت حقاً زومبي؟ 219 00:16:39,762 --> 00:16:44,282 ماذا إذا كنت كذلك؟ - .إنه حقاً زومبي - 220 00:16:44,282 --> 00:16:47,662 لماذا؟ هل أنت خائفة؟ 221 00:16:48,812 --> 00:16:50,792 ....لا 222 00:16:50,792 --> 00:16:53,422 ....خائفة؟ على الإطلاق 223 00:16:53,422 --> 00:16:56,852 !لا تخافي. ابقي متيقظة 224 00:17:03,242 --> 00:17:06,402 .ربما لاحظت ولكن لدي الكثير من الدهون الحشوية 225 00:17:06,402 --> 00:17:10,802 .أنت تعلم أنني أحب الكحول. كبدي ليس في حالةٍ جيدة أيضاً 226 00:17:11,762 --> 00:17:16,372 .آه، عقلي ... مليءٌ بالهراء 227 00:17:16,372 --> 00:17:18,412 .لن يكون طعمه جيداً حقاً 228 00:17:18,412 --> 00:17:21,902 .الأشخاص المثيرون في الدماغ لديهم أدمغة لذيذة 229 00:17:21,902 --> 00:17:24,042 .طعم دماغي مثل البراز 230 00:17:27,742 --> 00:17:29,132 .أنا فقط أريدك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار 231 00:17:29,132 --> 00:17:32,852 .لهذا السبب أخبرتك بإرسال رقم حسابك إليّ لماذا بحق الجحيم أنت هنا تسببين مشهداً؟ 232 00:17:32,852 --> 00:17:36,522 ذلك لأنه إذا تم إيداع الأموال في حسابي ، فسيتم توجيهها مباشرةً .لدفع ديون بطاقة الائتمان 233 00:17:36,522 --> 00:17:39,852 .ليس الأمر كما لو أنني أتيت إلى هنا لأنني أردت رؤيتك أيضاً 234 00:17:40,592 --> 00:17:43,312 .من فضلك فقط اسرع وأعطني المال 235 00:17:53,882 --> 00:17:59,862 .لماذا أغلق جميع النوافذ؟ إنه خانقٌ جداً 236 00:18:13,332 --> 00:18:15,982 هذا القدر؟ 237 00:18:15,982 --> 00:18:18,842 .لقد انتهينا هنا ، لذا أسرعي وغادري 238 00:18:20,032 --> 00:18:21,612 .بالطبع 239 00:18:23,232 --> 00:18:26,422 لكن هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ ما؟ 240 00:18:26,422 --> 00:18:30,532 !هل تخطط لمغادرة المكان هنا؟ ليس بسببي، صحيح ؟ 241 00:18:31,502 --> 00:18:33,992 .لا حاجة لذلك 242 00:18:33,992 --> 00:18:37,712 إلى أين تخطط للذهاب؟ هل لديك مكانٌ لتذهب إليه؟ 243 00:18:37,712 --> 00:18:40,952 .هذا ليس من شأنك 244 00:18:43,682 --> 00:18:48,242 .سأستخدمها بشكلٍ جيد. أينما تذهب ، من فضلك كُن على ما يرام 245 00:18:48,242 --> 00:18:51,092 .وتناول الكثير من الدجاج النييء ليس مفيداً لجسمك 246 00:18:51,092 --> 00:18:53,062 .يرجى التأكد من تناول الأدوية المضادة للديدان 247 00:18:53,062 --> 00:18:55,732 .آه ، أعتقد أن الزومبي لا يحتاج إلى ذلك 248 00:18:55,732 --> 00:18:58,822 من يقلق على من الآن؟ 249 00:19:09,442 --> 00:19:12,802 .لهذا السبب لا يجب أن تشربي الكثير من الكحول 250 00:19:19,932 --> 00:19:22,082 ....آه، معدتي 251 00:19:26,252 --> 00:19:28,252 .رجاءً ساعدني - هل أنتِ بخير؟ - 252 00:19:28,252 --> 00:19:30,712 !أرجوك أنقذني 253 00:19:31,982 --> 00:19:34,752 !لا تقترب! ابتعد 254 00:19:34,752 --> 00:19:39,302 ستأكلني، أليس كذلك؟ كم شخصاً أكلت؟ 255 00:19:39,302 --> 00:19:41,922 كم شخصٌ قبلي؟ 256 00:19:41,922 --> 00:19:45,332 أين؟ ستبدأ بالدماغ؟ 257 00:19:45,332 --> 00:19:48,892 القناة الهضمية؟ الأمعاء الغليظة؟ أم الأمعاء الدقيقة؟ 258 00:19:48,892 --> 00:19:52,252 ...ما هذا الهراء؟ 259 00:19:52,252 --> 00:19:58,432 آه ، معدتي ... ماذا وضعت في الشاي؟ 260 00:19:58,442 --> 00:20:00,052 هل تشعرين بألمٍ شديد؟ هل أنتِ بخير؟ 261 00:20:00,052 --> 00:20:04,852 !لا تقترب! ابتعد! لا تلمسني 262 00:20:07,912 --> 00:20:09,632 لقد سألتك إذا كنت على ما يرام؟ 263 00:20:09,632 --> 00:20:13,152 ....لا تلمسني 264 00:20:19,502 --> 00:20:22,922 .مرت حياتي مثل المشكال (.م: المشكال هو أنبوب مرايا يحتوى على أشياء ملونة صغيرة. المشاهد ينظر من احدى الأطراف ويدخل الضوء من الطرف الآخر، منعكساً من على المرايا) 265 00:20:22,922 --> 00:20:26,642 .إنها حياة لم يكن بها التأمينات الأربعة الرئيسية 266 00:20:26,642 --> 00:20:31,272 ... ومع ذلك ، كنت أعتقد أنني عشت بجد ، دون خجل 267 00:20:31,272 --> 00:20:34,502 انتظر! إذا تعرضت لعضة من زومبي ، فهل هذا حادث؟ 268 00:20:34,502 --> 00:20:36,452 أم أنها مصيبة؟ 269 00:20:36,452 --> 00:20:38,702 هل لدي تأمين على الحياة؟ 270 00:20:38,702 --> 00:20:42,632 بماذا كانت تفكر في المجيء إلى هنا مرتدية كل هذا كما لو كنت سأكلها؟ 271 00:20:50,662 --> 00:20:51,832 [البطل ] 272 00:20:51,832 --> 00:20:54,342 ما هذا الآن؟ 273 00:21:00,992 --> 00:21:02,842 !آه، حقاً 274 00:21:02,842 --> 00:21:07,202 إذاً هذه هي الطريقة التي سأنهي بها حياتي؟ عن طريق أن يأكلني زومبي؟ 275 00:21:07,202 --> 00:21:11,462 ... 28 سنة ، حياة قصيرة لكنها طويلة 276 00:21:11,462 --> 00:21:14,882 .(لقد عملتِ بجد، يا (كونغ سون جي 277 00:21:24,712 --> 00:21:28,022 ماذا كان هذا؟ - هل سمعت هذا الصوت؟ - 278 00:21:28,022 --> 00:21:29,982 أين؟ هل هذا هو؟ 279 00:21:29,982 --> 00:21:31,282 .إنه هنا 280 00:21:31,282 --> 00:21:33,252 !(سون جي) 281 00:21:33,252 --> 00:21:35,162 يا (سون).... يا (سون جي)، هل أنتِ بخير؟ 282 00:21:35,162 --> 00:21:38,072 يا أخت زوجتي، هل أنتِ بخير؟ - ....أنا....زومبي....زومبي - 283 00:21:38,072 --> 00:21:40,262 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم، زومبي؟ 284 00:21:40,262 --> 00:21:42,612 !ماذا علينا أن نفعل؟! أوه، يا عزيزي ماذا سنفعل ؟ 285 00:21:42,612 --> 00:21:43,822 لماذا أنت....تضربين؟ 286 00:21:43,822 --> 00:21:45,672 !آه - !أوه - 287 00:21:45,672 --> 00:21:48,592 !أوه، مرحباً، يا طبيب 288 00:21:48,592 --> 00:21:51,702 .إنه التهاب حاد في الزائدة الدودية. انفجرت الزائدة لديها 289 00:21:51,702 --> 00:21:54,152 ماذا؟! هل تم أخذ زائدتي؟ 290 00:21:54,152 --> 00:21:55,942 أي مكانٍ آخر؟ هل تم أخذ أي أجزاءٍ أخرى؟ 291 00:21:55,942 --> 00:21:58,992 هل أُخذت الأمعاء الغليظة أو الأمعاء الدقيقة؟ 292 00:21:58,992 --> 00:22:01,822 .لم تؤخذ، بل انفجرت 293 00:22:01,822 --> 00:22:03,602 .وكل شيءٍ آخر بخير 294 00:22:03,602 --> 00:22:06,132 ماذا عن ذلك....ذلك الزومبي؟ 295 00:22:06,132 --> 00:22:07,902 زومبي؟ 296 00:22:07,902 --> 00:22:11,122 لماذا تستمرين في الحديث عن الزومبي منذ الأمس؟ 297 00:22:11,122 --> 00:22:15,222 آه ، لا بد أنك تتحدثين عن ذلك الرجل الذي أحضركِ إلى هنا الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 298 00:22:15,222 --> 00:22:20,262 .لقد غادر فقط بعد أن تأكد أن الجراحة سارت على ما يرام 299 00:22:26,922 --> 00:22:29,822 لقد جاء راكضاً طوال الطريق إلى المستشفى .و أنتِ على ظهره 300 00:22:29,822 --> 00:22:33,632 .قام بتسجيلك ودفع جميع الرسوم ، و ضم الى ذلك رسوم الجراحة والاستشفاء 301 00:22:33,632 --> 00:22:36,922 بالكاد وصلت إلى هنا في الوقت المناسب .لتجنب وقوع كارثة 302 00:22:38,472 --> 00:22:42,652 ما هذا؟ هل أنا، الزومبي، أنقذت حياة شخص؟ 303 00:22:42,652 --> 00:22:46,592 هل كنت عضواً في الصليب الأحمر أو كنت أحد فنيي الطوارئ الطبية في الماضي؟ 304 00:22:46,592 --> 00:22:49,582 .أنا حقاً أفعل كل أنواع الأشياء 305 00:22:56,432 --> 00:22:59,122 [ زيارة المرضى ] 306 00:23:02,562 --> 00:23:05,802 كيف لا تعرفين عندما انفجرت الزائدة الدودية؟ 307 00:23:05,802 --> 00:23:06,942 !أيتها الحمقاء 308 00:23:06,942 --> 00:23:11,242 .لكن، على الأقل، لابد أنكِ كنتِ قلقة بشأن انهيار أختكِ 309 00:23:11,242 --> 00:23:14,572 .يا عزيزتي، ما ترتدينه غير متطابق الآن 310 00:23:16,162 --> 00:23:23,652 بالطبع، هي قريبتي الوحيدة. لقد نشأنا بدون والدين .و اعتمدنا على بعضنا البعض 311 00:23:23,652 --> 00:23:24,632 !أختي 312 00:23:24,632 --> 00:23:27,372 ... الآن هي مصدر رزقي 313 00:23:27,372 --> 00:23:28,642 !يا ( سون جي)، هل أنتِ بخير؟ 314 00:23:28,642 --> 00:23:31,702 !آه - أوه ، يا محقق (تشا)، كيف أتيت إلى هنا وأنت مشغولٌ جداً؟ - 315 00:23:31,702 --> 00:23:34,992 (ما الذي تتحدثين عنه؟ ألم تتصلي بالمحقق (تشا وتطلبي منه الحضور؟ 316 00:23:35,852 --> 00:23:37,702 .يا عزيزي، الجو دافىء 317 00:23:37,702 --> 00:23:39,242 .دعنا نخرج للحصول على بعض الهواء 318 00:23:39,242 --> 00:23:40,472 .أي هواء؟ الجو بارد و جميل هنا 319 00:23:42,302 --> 00:23:45,272 !انهض. اسرع 320 00:23:45,272 --> 00:23:49,832 .سوف نخرج لبعض الهواء لذا يرجى قضاء بعض الوقت اللطيف معاً 321 00:23:49,832 --> 00:23:52,792 .لما تغلقين الستارة؟ سيصبح الجو خانقاً 322 00:23:58,462 --> 00:24:01,602 !آه، انتظري، انتظري 323 00:24:06,822 --> 00:24:07,972 هل تشعرين أنكِ على ما يرام؟ 324 00:24:07,972 --> 00:24:10,542 .إنه التهاب الزائدة الدودية 325 00:24:10,542 --> 00:24:15,382 ."لقد بالغت في الأمر مع عمل محطة البث وتحقيقات كنيسة "الحقيقة الجديدة لماذا لا تنتهزين هذه الفرصة للحصول على قسطٍ من الراحة؟ 326 00:24:15,382 --> 00:24:19,542 أنا فقط بحاجة ليومٍ واحد للتعافي من شيء تافه مثل التهاب الزائدة الدودية 327 00:24:19,542 --> 00:24:22,702 دعنى أرى. لقد أخبرتك ألا تأكل الحلوى، أليس كذلك؟ 328 00:24:22,702 --> 00:24:25,142 .حقاً، أقول لك إنني لم آكل الحلوى 329 00:24:25,142 --> 00:24:27,112 .انظري 330 00:24:27,872 --> 00:24:30,002 أنت حقاً لم تأكل؟ 331 00:24:30,002 --> 00:24:34,002 .أنت ... إذا واصلت تناول الحلوى ، فسوف تتعفن أسنانك - .حسناً - 332 00:24:34,002 --> 00:24:35,702 ... سيعرف الرئيس 333 00:24:35,702 --> 00:24:38,142 .لن آكل ، حسناً؟ لن آكل 334 00:24:48,282 --> 00:24:50,402 لماذا تطبخ الدجاج؟ 335 00:24:50,402 --> 00:24:52,372 .كنت أفكر في صنع دجاج "يوك هوي" لأكلهُ 336 00:24:52,372 --> 00:24:56,002 (لا بد أن الأمر بدا جيداً عندما كان المحقق (كيم موّ يونغ ."يأكل دجاج "يوك هوي 337 00:24:56,002 --> 00:25:00,592 كيم موّ يونغ)؟ ذلك... أمام مكتب المحقق؟) 338 00:25:02,552 --> 00:25:05,742 هل تعرف القليل عن (كيم موّ يونغ)؟ 339 00:25:05,742 --> 00:25:07,162 ."إنه "تيول سا مو" لمدينة "غانغ ريم 340 00:25:07,162 --> 00:25:08,042 تيول سا مو"؟" 341 00:25:08,042 --> 00:25:10,642 ."كلا، "تيول... سا.... مو 342 00:25:10,642 --> 00:25:13,302 ما هو الـ "تيول سا مو"؟ - .جمعية محبي اللحية - 343 00:25:13,302 --> 00:25:15,762 لماذا تحب ذلك؟ 344 00:25:15,762 --> 00:25:17,802 .انظر! ها هي 345 00:25:17,802 --> 00:25:20,022 هل هي "حرب من أجل كوكب القردة"؟ 346 00:25:20,022 --> 00:25:22,232 [عِش في لحية وتموت بلحية ] [رابطة عشاق اللحية لكرة القدم ] 347 00:25:22,232 --> 00:25:26,692 .واو. كل اللحى تبدو متشابهة. لا أستطيع معرفة الفرق 348 00:25:26,692 --> 00:25:31,022 .كلهم يبدون متشابهين؟ هناك ، هو في المنتصف. في المنتصف 349 00:25:31,022 --> 00:25:33,732 هذا؟ - !هذا صحيح - 350 00:25:33,732 --> 00:25:37,492 .ربما كانت هذه هي المرة الأولى والأخيرة 351 00:25:37,492 --> 00:25:42,222 .لقد كان خجولًا لذا كان علي أن أصرعليه ليأتي 352 00:25:42,222 --> 00:25:45,402 .لقد مرت بضعة أشهر بالفعل 353 00:25:45,402 --> 00:25:47,722 .على أي حال ، تفضل 354 00:25:47,722 --> 00:25:49,732 .تفضل. الفائدة 355 00:25:49,732 --> 00:25:52,272 .فائدة هذا الشهر 356 00:25:52,272 --> 00:25:56,132 ... في الوقت الحاضر ، مع بطء العمل ، متى سأدفعها بالكامل؟ 357 00:25:56,132 --> 00:26:00,032 .لولا عمل جمع الفوائد هذه ، لما كنا قادرين على البقاء على قيد الحياة أيضاً 358 00:26:00,032 --> 00:26:02,382 !أبي 359 00:26:02,382 --> 00:26:04,402 .تعالي هنا 360 00:26:06,522 --> 00:26:11,272 .يا أخي ، ادفع بدءاً من الشهر المقبل 361 00:26:11,272 --> 00:26:13,522 .طفلة لطيفة 362 00:26:23,192 --> 00:26:24,432 .لا تسيء فهمي 363 00:26:24,432 --> 00:26:28,912 ،ليس لأن لدي أي نوايا حسنة ولكن بسبب ظرف لا مفر منه .أحتاج إلى الاهتمام بالأمر 364 00:26:31,502 --> 00:26:34,282 ألا يمكننا إبقاء "هو دوّ" هنا بعد الآن؟ 365 00:26:34,282 --> 00:26:39,642 .الاعتناء بشخصٍ ما يعني أنك مسؤول عن ذلك الشخص 366 00:26:45,252 --> 00:26:48,822 يا سيدي ، هل أنت ذاهب إلى مكانٍ بعيد؟ 367 00:26:48,822 --> 00:26:53,032 .أنت ستعود، أليس كذلك؟ أنا أحبك 368 00:26:53,032 --> 00:26:56,912 .الوقت متأخر. يجب أن يعود الطفل إلى المنزل مبكراً 369 00:27:15,552 --> 00:27:17,762 .(جوّن وو) 370 00:27:18,952 --> 00:27:20,792 هو دوّ"؟" 371 00:27:20,792 --> 00:27:24,842 .أجل. قال أبي إنني أستطيع الاحتفاظ به لكن أمي قالت لا 372 00:27:24,842 --> 00:27:26,612 ما رأيك؟ 373 00:27:26,612 --> 00:27:31,682 .حسناً، إذا كنت تريد ذلك ، فأنا في صفك 374 00:27:35,582 --> 00:27:41,112 يا (جوّن وو)، هل قلت للتو وداعاً للمحقق؟ - .أجل - 375 00:27:41,112 --> 00:27:44,102 هل قال أي شيء عن المكان الذي سيذهب إليه؟ 376 00:27:44,102 --> 00:27:47,642 .لا أعلم. لقد نزل فقط 377 00:27:47,642 --> 00:27:50,132 .فهمت 378 00:27:50,132 --> 00:27:52,352 .حسناً 379 00:28:05,842 --> 00:28:09,112 .يا آنسة ، لا يمكنك الخروج بعد 380 00:28:17,112 --> 00:28:19,712 إلى أين ذهب؟ 381 00:28:40,062 --> 00:28:42,712 [ "هراء" ] 382 00:28:44,722 --> 00:28:48,472 هل حفظ رقمي على أنه "هراء"؟ 383 00:29:04,252 --> 00:29:06,392 .عفواً. سنقوم بإجراء فحص 384 00:29:06,392 --> 00:29:08,132 .بالطبع 385 00:29:10,722 --> 00:29:13,662 ."عذراً. أنا الملازم (أوه غيوم تاي) لشرطة مدينة "غانغ ريم 386 00:29:13,662 --> 00:29:16,542 .نحن نجري فحصاً لأن كان هناك بلاغاً عن شخصٍ مشبوه بالقرب من هنا 387 00:29:16,542 --> 00:29:21,402 .نطلب تعاونكم في تأكيد هويتكم 388 00:29:21,402 --> 00:29:23,132 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 389 00:29:23,132 --> 00:29:24,532 ما الذي يجري؟ 390 00:29:24,532 --> 00:29:27,592 .هذا لأن الشرطة تلقت بلاغاً عن شخصٍ مشبوه 391 00:29:27,592 --> 00:29:30,132 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 392 00:29:34,932 --> 00:29:36,962 .شكراً لك 393 00:29:37,722 --> 00:29:40,002 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 394 00:29:44,952 --> 00:29:47,702 [ بطاقة تسجيل مقيم ] 395 00:29:53,062 --> 00:29:54,552 السيد (كيم موّ يونغ)؟ 396 00:29:54,552 --> 00:29:56,152 .نعم 397 00:29:56,152 --> 00:29:58,702 أنت (كيم موّ يونغ)، صحيح؟ 398 00:29:58,702 --> 00:30:00,412 .أجل 399 00:30:01,842 --> 00:30:04,832 .يبدو أن الصورة لم تظهر بشكلٍ جيد 400 00:30:04,832 --> 00:30:08,642 بأي حال من الأحوال ، هل لديك شكل آخر لتحديد الهوية؟ 401 00:30:08,642 --> 00:30:13,282 ...شكل آخر لتحديد الهوية 402 00:30:18,472 --> 00:30:20,712 !أيها الرئيس 403 00:30:24,932 --> 00:30:26,922 لماذا تركت هاتفك؟ 404 00:30:26,922 --> 00:30:28,532 .(يا كاتبة (كونغ 405 00:30:28,532 --> 00:30:30,022 .(المحقق (أوه 406 00:30:30,022 --> 00:30:31,892 أتعرفان بعضكما البعض؟ 407 00:30:31,892 --> 00:30:33,942 .إنه رئيسي 408 00:30:33,942 --> 00:30:37,142 .لقد غادر على عجل لأنه التقى بعميل 409 00:30:37,142 --> 00:30:40,172 .حتى أنه ترك هاتفه 410 00:30:41,582 --> 00:30:43,332 .تفضل 411 00:30:45,532 --> 00:30:49,392 لكن هل أنتِ بخير؟ 412 00:30:49,392 --> 00:30:52,012 .هذا لا شيء 413 00:30:52,012 --> 00:30:55,052 .لا بد أنكما أنتما الاثنان تبحثان عن شخصٍ ما 414 00:30:55,052 --> 00:30:58,532 .لقد تلقينا بلاغاً لذلك كنا نجري فحصاً 415 00:31:00,812 --> 00:31:03,102 كيف عرفتِ للمجيء إلى هنا؟ 416 00:31:03,102 --> 00:31:07,502 .هاتفك ... لقد أظهر سجل البحث محطة الحافلات هذه 417 00:31:07,502 --> 00:31:10,342 لماذا نظرت من خلال هاتفي؟ 418 00:31:14,382 --> 00:31:16,532 على أي حال ، لماذا أتيتِ إلى هنا؟ 419 00:31:18,562 --> 00:31:21,492 .لا يزال لدينا عمل غير مكتمل 420 00:31:27,222 --> 00:31:29,382 !هذا يبدو لذيذاً 421 00:31:33,062 --> 00:31:36,592 ... إذاً، هل ذلك العامل بدوامٍ جزئي 422 00:31:36,592 --> 00:31:39,592 هو أنت؟ 423 00:31:40,402 --> 00:31:44,372 .لا عجب أنه بدا مألوفاً 424 00:31:44,372 --> 00:31:47,942 الرئيس حتى عمل بدوامٍ جزئي؟ 425 00:31:47,942 --> 00:31:52,912 .ذلك ... لقد كان يعمل متخفياً 426 00:31:52,912 --> 00:31:56,672 أنت تعرفين كيف يعمل المحققون أحياناً متخفيين ويخفون هوياتهم ، أليس كذلك؟ 427 00:31:56,672 --> 00:31:59,062 .بالطبع، أعلم 428 00:31:59,062 --> 00:32:01,562 إذاً، ماذا عن الأمعاء؟ 429 00:32:01,562 --> 00:32:03,972 لماذا أكلها نيئة؟ 430 00:32:06,502 --> 00:32:13,322 هذا بسبب ... هناك الكثير من المتاجر المتورطة .في التوزيع غير القانوني للأمعاء في الوقت الحاضر 431 00:32:13,322 --> 00:32:14,672 !حقاً؟ 432 00:32:14,672 --> 00:32:18,072 ... الأمعاء القديمة أو السيئة 433 00:32:18,072 --> 00:32:22,612 .لهذا السبب كان يتفحص ويتذوق بنفسه 434 00:32:22,612 --> 00:32:26,662 .آه ، من فضلك لا تسيئي فهمي. الأمعاء هنا كانت في حالة جيدة جداً 435 00:32:26,662 --> 00:32:27,782 .بالطبع 436 00:32:27,782 --> 00:32:32,242 .أنت محترف بالكامل. لم يكن لدي فكرة 437 00:32:32,242 --> 00:32:34,972 .من فضلك أعذر سلوكي 438 00:32:34,972 --> 00:32:35,812 .لا حاجة لذلك 439 00:32:35,812 --> 00:32:39,602 .يا إلهي! إنه رائعٌ جداً 440 00:32:39,602 --> 00:32:41,552 .من فضلك كُل كثيراً 441 00:32:41,552 --> 00:32:42,932 .كُلي الكثير 442 00:32:42,932 --> 00:32:44,962 .حسناً. سآكل جيداً 443 00:32:56,283 --> 00:32:58,243 .يبدو جيداً جداً 444 00:33:00,142 --> 00:33:04,582 .لقد وعدتك بأن أدعوك على أمعاء البقر إذا قبضت على الطائفة 445 00:33:04,582 --> 00:33:08,902 أنتِ بخير بتناول وجبةٍ معي على الرغم من أنكِ تعرفين من أنا؟ 446 00:33:08,902 --> 00:33:13,062 .إذا كنت ستأكلني، فقد كنت ستفعل ذلك منذ وقتٍ طويل 447 00:33:13,742 --> 00:33:17,222 .وأنا آسفة بشأن البارحة 448 00:33:17,892 --> 00:33:21,582 .لم أكن أعلم أنك كنت تحاول إنقاذي وفهمت الفكرة الخاطئة 449 00:33:21,582 --> 00:33:27,042 .لا تتأسفي. أنا لم آكلكِ لأن زائدتكِ الدودية كانت مصابة 450 00:33:27,042 --> 00:33:29,722 .وفقًا لـ(جوّن وو)، لقد أعدت "هو دوّ" قطعة واحدة 451 00:33:29,722 --> 00:33:32,322 لماذا لم تأكله؟ 452 00:33:32,322 --> 00:33:36,252 ماذا يمكنني أن أكسب من أكل هذا الكلب الصغير؟ 453 00:33:36,252 --> 00:33:38,902 .أنت زومبي شديد المراعاة 454 00:33:38,902 --> 00:33:41,832 .أنت لا تأكل أشياءً لها أسماء 455 00:33:41,832 --> 00:33:43,652 أم أنك حنونٌ جداً؟ 456 00:33:43,652 --> 00:33:45,892 .بغض النظر عن مدى جوعى، سأمرض إذا أكلت أي شيء 457 00:33:45,892 --> 00:33:50,912 .أنا أيضاً حريص على ما أتناوله. أنا التزم بالأطعمة الصحية 458 00:33:50,912 --> 00:33:53,172 دعنا نأكل فقط. لا بد أنك جائع، أليس كذلك؟ 459 00:33:53,172 --> 00:33:56,142 .لقد كنت أتضور جوعاً منذ أمس 460 00:33:58,942 --> 00:34:00,472 .هذا لذيذ 461 00:34:00,472 --> 00:34:02,982 .ليس لديكِ أي كياسة 462 00:34:04,352 --> 00:34:06,852 .صحيح. أنت تأكله نيئاً فقط 463 00:34:06,852 --> 00:34:09,542 !عذراً! حصتين من أمعاء اللحم البقري وزجاجة سوجو 464 00:34:09,542 --> 00:34:11,832 !أحضر أمعاء اللحم غير مطهوة من فضلك 465 00:34:14,692 --> 00:34:20,672 انتظر! لماذا تحب حتى حساء أمعاء اللحم البقري بينما لا يمكنك أكله؟ 466 00:34:20,672 --> 00:34:26,102 .لا أعرف. لسببٍ ما، كنت أرغب في رؤيته بنفسي 467 00:34:28,602 --> 00:34:31,062 .ها هو 468 00:34:34,832 --> 00:34:38,272 .انتظري. سنطهوه بأنفسنا 469 00:34:38,272 --> 00:34:40,312 .حسناً إذاً 470 00:34:42,002 --> 00:34:44,272 .هذا مجاني 471 00:34:44,272 --> 00:34:46,842 !شكراً 472 00:34:50,852 --> 00:34:53,772 .من العبث أن تأكل بمفردك 473 00:34:57,582 --> 00:35:00,752 [داي هان" لأمعاء البقر" ] 474 00:35:05,622 --> 00:35:07,702 هل لا بأس أن تشربي الكثير من السوجو؟ 475 00:35:07,702 --> 00:35:11,942 .لقد انفجرت زائدتكِ الدودية ويبدو وجهك وكأنه ينزف 476 00:35:11,942 --> 00:35:15,682 .لا بد أنك لا تعرف هذا لأنك زومبي 477 00:35:15,682 --> 00:35:17,512 .الكحول مطهر 478 00:35:17,512 --> 00:35:19,992 .لا تكوني سخيفة 479 00:35:23,822 --> 00:35:29,252 عندما فتحت عينيك بعد موتك، هل كنت زومبي؟ 480 00:35:31,942 --> 00:35:33,692 .لا بد أنه كان لديك انهياراً عقلياً 481 00:35:33,692 --> 00:35:37,492 .هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟ لقد كنت مصدوماً للغاية 482 00:35:37,492 --> 00:35:41,852 .تساءلت لماذا قد يحدث لي شيءٌ كهذا 483 00:35:47,902 --> 00:35:52,742 .مهما مشيت، كان طريقي لا نهاية له 484 00:36:16,532 --> 00:36:22,532 .بالنسبة لي، لم تكن الحياة والموت مختلفين 485 00:36:22,532 --> 00:36:30,782 .على عكس البشر، لم أستطع حتى الاختيار بين الاثنين 486 00:36:30,782 --> 00:36:35,762 .لأن هذا هو مصير الزومبي 487 00:36:36,532 --> 00:36:42,562 .لابد أنه كان مخيفاً ووحيداً وشديداً 488 00:36:44,062 --> 00:36:47,932 أيها الرئيس، ألا يمكنك البقاء هنا لفترةٍ أطول قليلاً؟ 489 00:36:47,932 --> 00:36:50,422 .ليس الأمر كما لو كان لديك أي مكانٍ لتذهب إليه 490 00:36:50,422 --> 00:36:54,342 .لن أخبر أحد أبداً 491 00:36:54,342 --> 00:37:00,322 .مما رأيته، كونك محققاً هو الأفضل بالنسبة لك 492 00:37:00,322 --> 00:37:02,392 .أنت مقدرٌ لك أن تكون واحداً 493 00:37:02,392 --> 00:37:06,202 .علاوةً على ذلك، لديك قوتك الخارقة الخاصة 494 00:37:06,202 --> 00:37:08,892 .أنفك 495 00:37:08,892 --> 00:37:13,632 هيا، أنت تعلم. في الأفلام، تلك الشخصيات التي بها عيب 496 00:37:13,632 --> 00:37:16,112 .دائماً يعتبرون أنفسهم وحوشاً 497 00:37:16,112 --> 00:37:19,022 !لكن بالنسبة للآخرين، فهم أبطال 498 00:37:19,022 --> 00:37:21,792 !إنهم ينقذون الأشخاص المعرضين للخطر 499 00:37:21,792 --> 00:37:25,462 .أعتقد أنك يمكن أن تكون هكذا 500 00:37:25,462 --> 00:37:28,012 .بطل 501 00:37:28,012 --> 00:37:33,142 .الشخص الذي يحتاج إلى قوتك العظمى موجود، في مكانٍ ما 502 00:37:33,142 --> 00:37:37,052 .ليس لدي أي نية لمساعدة البشر 503 00:37:40,102 --> 00:37:43,982 .سوف أساعدك على تذكر ماضيك 504 00:37:43,982 --> 00:37:44,872 ماذا؟ 505 00:37:44,872 --> 00:37:47,122 .هناك حد لما يمكنك القيام به بنفسك 506 00:37:47,122 --> 00:37:50,692 .قد يتم القبض عليك بسبب هويتك المزيفة، مثل اليوم 507 00:37:50,692 --> 00:37:53,952 .يمكن أيضاً الكشف عن هويتك الحقيقية 508 00:37:53,952 --> 00:37:55,912 ما رأيك؟ 509 00:37:59,712 --> 00:38:05,472 ألم تأتي إلى هنا لأنك أردت أن تعرف ماضيك؟ 510 00:38:05,472 --> 00:38:10,632 "من أنا؟ لماذا مُت؟" 511 00:38:10,632 --> 00:38:18,792 "بأي فرصة، هل يمكن أن تكون هناك عائلة تنتظرني؟" 512 00:38:20,752 --> 00:38:23,282 ألا تريد أن تعرف هذه الأشياء؟ 513 00:38:24,722 --> 00:38:27,312 .سوف أساعدك 514 00:38:28,762 --> 00:38:32,002 هل هذا تعاطف وفضول؟ 515 00:38:32,002 --> 00:38:34,382 .لنفترض أنني فضولية 516 00:38:36,122 --> 00:38:38,272 ألا تعرفين ما أنا عليه؟ 517 00:38:38,272 --> 00:38:41,802 .أنا ز... زومبي 518 00:38:41,802 --> 00:38:44,052 إذاً، ماذا لو كنت زومبي؟ 519 00:38:44,052 --> 00:38:47,292 .حتى الزومبي كانوا بشراً قبل موتهم 520 00:39:01,902 --> 00:39:04,532 .حسناً، جيد. لكن لدي شرطاً واحداً 521 00:39:04,532 --> 00:39:06,162 شركاء عمل؟ 522 00:39:06,162 --> 00:39:09,492 عندما رأيتك تطيح بقائد الطائفة آخر مرة 523 00:39:09,492 --> 00:39:11,192 .كنت بخير بعد تعرضك للضرب 524 00:39:11,192 --> 00:39:15,232 .فقط أضف مكتباً وكرسياً إضافياً في مكتبك من أجلي 525 00:39:15,232 --> 00:39:21,092 .لماذا بالضبط تريدين أن تكوني محققة؟ فقط اذهبي وقومي بعمل البث الذي تجيدينه 526 00:39:21,092 --> 00:39:22,952 ...ذلك 527 00:39:24,132 --> 00:39:27,862 .كوني كاتبة في برنامجٍ إذاعي هو أمرٌ جيدٌ أيضاً 528 00:39:29,482 --> 00:39:33,832 لكن حل القضايا خلف الكواليس 529 00:39:33,832 --> 00:39:36,942 .يبدو أنه مجالي أكثر 530 00:39:36,942 --> 00:39:39,342 .هناك إثارةٌ أيضاً 531 00:39:45,462 --> 00:39:48,572 .متدربة 532 00:39:48,572 --> 00:39:50,412 أنت لا تثق بي وتريد أن تختبرني أكثر؟ 533 00:39:50,412 --> 00:39:53,902 .ليس الأمر أنني لا أثق بكِ، أنا لا أثق بالبشر 534 00:39:53,902 --> 00:39:56,002 .عاملة بدوامٍ كامل في خلال شهر 535 00:39:56,002 --> 00:39:58,622 .ثلاثة أشهر - .واحد ونصف - 536 00:39:58,622 --> 00:40:01,112 .حسناً، شهران - .أربعة تأمينات رئيسية متضمنة، بالطبع - 537 00:40:01,112 --> 00:40:03,672 .لكن العمل الإضافي أمر مفروغٌ منه 538 00:40:03,672 --> 00:40:05,422 .اتفقنا 539 00:40:09,432 --> 00:40:16,812 أيها الرئيس، هل ستكون قادراً على العودة إلى كونك إنساناً إذ تذكرت ماضيك؟ 540 00:40:20,452 --> 00:40:22,552 .لا أعرف 541 00:40:22,552 --> 00:40:26,122 لست متأكداً، لكن ... ما هذا بحق الجحيم؟ 542 00:40:30,132 --> 00:40:32,782 .أخبرتكِ أن تتمهلي في الشرب 543 00:40:36,252 --> 00:40:39,442 .أريد أن أصدق أنني أستطيع العودة 544 00:40:53,782 --> 00:40:54,672 ما هذا؟ 545 00:40:54,672 --> 00:40:58,512 .إنها رسوم المعيشة التي تأخرت بدفعها حتى الآن يمكنكِ الأحتفاظ بالإضافي 546 00:40:58,512 --> 00:41:01,812 من أين لكِ بهذا المال؟ 547 00:41:01,812 --> 00:41:03,462 لقد حصلت على وظيفة 548 00:41:03,462 --> 00:41:05,682 أي شخصٍ مجنون سيوظفكِ؟ 549 00:41:05,682 --> 00:41:07,662 هل كانت تلك وكالة التحري؟ 550 00:41:07,662 --> 00:41:10,362 كانت تلك. لكن ليس هذا فقط 551 00:41:10,362 --> 00:41:12,922 لدي أيضاً مزايا التأمين الأربعة الرئيسية 552 00:41:12,922 --> 00:41:15,912 وكالة التحري؟ أليس ذلك العمل خطيراً؟ 553 00:41:15,912 --> 00:41:18,542 هيا. هل تعتقدين بأن عمل البث لم يكُن خطيراً؟ 554 00:41:18,562 --> 00:41:20,812 أنتِ تضعين حياتكِ على المحك لكل عمل 555 00:41:20,812 --> 00:41:22,912 ."لقد دمر "الحقيقة الجديدة 556 00:41:22,912 --> 00:41:25,522 لابد أن يكون خبيراً 557 00:41:25,522 --> 00:41:27,482 تهانئي لكِ 558 00:41:27,482 --> 00:41:29,342 أشكرك 559 00:41:30,102 --> 00:41:32,592 انتظري 560 00:41:32,592 --> 00:41:37,782 مهلاً، هل تُريدين المزيد من الأرز؟ 561 00:41:37,782 --> 00:41:40,692 وعاء طهي الأرز فارغ 562 00:41:42,872 --> 00:41:46,392 أنتِ بحاجة لتناول الطعام للعمل بجد 563 00:41:46,392 --> 00:41:48,992 عليكِ أن تأكلي لتعملي 564 00:41:48,992 --> 00:41:50,772 صحيح 565 00:41:51,812 --> 00:41:54,592 يا عزيزتي، ليس لدي أرز 566 00:41:54,592 --> 00:41:56,642 قُلت بأن مجرد النظر إلى وجهي يجعلك ممتلئاً 567 00:41:56,652 --> 00:41:58,432 لهذا السبب أنا لا أنظر إلى وجهكِ حقاً 568 00:41:58,432 --> 00:42:00,812 !أيها الصغير... مهلاً 569 00:42:00,812 --> 00:42:04,812 ذلك الفم لك، يا إلهي. أنا أترك الأمر يمر لأنني في حالةٍ مزاجية جيدة يا زوجي 570 00:42:04,812 --> 00:42:07,632 !( أشعر بسعادةٍ كبيرة، عزيزتي ( سون جي 571 00:42:07,632 --> 00:42:13,172 !يا بُني، أنا سعيدةٌ جداً اليوم! كم هو جميل 572 00:42:14,162 --> 00:42:17,952 !( مرحباً! أنا المتدربة العالية الجودة، ( كونغ سون جي 573 00:42:17,962 --> 00:42:21,822 !أتطلع إلى العمل معك للشهر المقبل 574 00:42:27,702 --> 00:42:30,402 هل يجب أن أضع هذه في الثلاجة؟ 575 00:43:13,632 --> 00:43:15,542 أعتقد بأن محو اللحية سيكون أسهل 576 00:43:15,542 --> 00:43:16,862 صحيح؟ 577 00:43:17,572 --> 00:43:20,232 إذاً، دعنا نمحوها 578 00:43:22,012 --> 00:43:24,082 [ قلم خطاط لا يُمحى ] لمَ لا يُمحى هذا؟ 579 00:43:24,952 --> 00:43:29,722 ليس الأمر كما لو أنهُ يمكنني أستخدام ماكينة حلاقة. أنت حاول 580 00:43:32,622 --> 00:43:34,742 إنهُ لا ينفع 581 00:43:36,952 --> 00:43:40,662 .شيءٌ غريب. شيءٌ ما مريب 582 00:43:40,662 --> 00:43:43,522 أنا، ( لي سونغ روك )، يمكنني الشعور بذلك 583 00:43:43,522 --> 00:43:45,662 الشعور بماذا؟ 584 00:43:46,802 --> 00:43:49,122 أنا لا أعرف، أيضاً 585 00:43:49,122 --> 00:43:51,782 أشعر بشيءٍ ما فقط 586 00:43:52,912 --> 00:43:54,962 أفرك بقوة 587 00:44:04,292 --> 00:44:05,842 عليك اللعنة 588 00:44:05,842 --> 00:44:10,782 كيف يأكل هذا الدجاج النييء عديم النكهة حتى؟ 589 00:44:10,782 --> 00:44:15,082 أنت لم تُجرب قط دجاجاً مقلياً أو مُتبلاً، أليس كذلك؟ 590 00:44:15,082 --> 00:44:17,272 قد يُناسب ذوقك بالفعل 591 00:44:17,272 --> 00:44:20,522 أنا لا آكله لأجل ذوقه. أنا آكله لأنني جائع 592 00:44:20,522 --> 00:44:23,462 إذا شعرت بالجوع قليلاً، فقد ابدأ بفقدان السيطرة 593 00:44:23,462 --> 00:44:27,932 وإذا فقدت السيطرة، فلا أعرف إلى أي مدى سأذهب 594 00:44:28,692 --> 00:44:30,592 هذا مثلي تماماً 595 00:44:30,592 --> 00:44:34,412 عندما أكون جائعة، أشعر أيضاً بالحساسية ولا أعرف إلى أي مدى سأذهب 596 00:44:34,412 --> 00:44:37,022 يجب أن نكون كلينا حذرين 597 00:44:43,992 --> 00:44:49,552 لماذا تحب مرق لحم البقر أكثر بينما لا يمكنك حتى أكله؟ 598 00:44:49,552 --> 00:44:54,492 هل لأنهُ الطعام الوحيد الذي يُساعدك على التغلب على رغباتك للزومبي؟ 599 00:44:54,492 --> 00:44:57,072 أم لأنك أستمتعت به 600 00:44:57,072 --> 00:44:59,152 قبل أن تُصبح زومبي؟ 601 00:45:04,462 --> 00:45:06,332 إنهُ سيءٌ ​​للغاية 602 00:45:06,332 --> 00:45:09,182 مرق أمعاء لحم البقر لذيذٌ بشدة 603 00:45:13,372 --> 00:45:15,152 عجباً 604 00:45:15,812 --> 00:45:18,882 هل الزومبي يستخدم فرشاة أسنانٍ كهربائية؟ 605 00:45:19,582 --> 00:45:23,042 لا تلمسي فرشاة أسناني. نظفي فقط 606 00:45:23,762 --> 00:45:26,492 هيا - حسناً - 607 00:45:36,552 --> 00:45:40,932 عجباً، هذا جنون. كيف هذا نظيفٌ جداً؟ 608 00:45:40,932 --> 00:45:43,082 هل لديك عادةً شخصيةٌ نظيفة؟ 609 00:45:43,082 --> 00:45:46,442 أم هل كرهت الأشياء القذرة فقط بعد أن أصبحت زومبي؟ 610 00:45:46,442 --> 00:45:49,072 أنا لا أعرف. نظفي فقط 611 00:45:56,392 --> 00:46:01,502 يا رئيس، هنالك شيءٌ أشعر بالفضول حياله حقاً. فهل يمكنني طرح سؤالٍ واحدٍ فقط؟ 612 00:46:01,502 --> 00:46:04,922 ماذا؟ ما هو؟ 613 00:46:04,922 --> 00:46:06,462 هل تُريح نفسك؟ 614 00:46:06,462 --> 00:46:07,662 هل سبق لك أستخدام الشطاف؟ 615 00:46:07,662 --> 00:46:12,602 اذهبي فقط. سأُعطيكِ هذه النشرات حتى تتمكني من توزيعها يا آنستي المتدربة 616 00:46:12,602 --> 00:46:14,422 ...كُنت فقط أشعر بالفضول حقاً 617 00:46:14,422 --> 00:46:16,762 ها هي سترتكِ، واذهبي مباشرةً للمنزل 618 00:46:16,762 --> 00:46:21,502 لا تعودي، و من فضلكِ فقط اذهبي للمنزل. أفهمتِ؟ - ...أردتُ فقط أن أعرف - 619 00:46:23,722 --> 00:46:28,082 يا إلهي، إنها تقودني للجنون تماماً 620 00:46:31,212 --> 00:46:33,042 كونهُ زومبي ليس بالأمر الجلل 621 00:46:33,042 --> 00:46:36,622 هو يأكل وينام و يتبرز. إنهُ لا يختلف عن الإنسان 622 00:46:44,352 --> 00:46:46,472 [ " المحقق رقم واحد لـ" غانغ ريم ] 623 00:46:54,582 --> 00:46:59,242 هل تبيع النشرات وتستخدم المال في سداد الدين؟ 624 00:46:59,242 --> 00:47:03,762 رائع، إنها حقاً قوةٌ لا يُستهان بها 625 00:47:03,762 --> 00:47:05,432 رئيس؟ 626 00:47:06,072 --> 00:47:07,982 يا رئيس؟ 627 00:47:12,782 --> 00:47:15,062 يا محقق ( كيم )، هل يمكنك تمرير الكرة لي؟ 628 00:47:15,062 --> 00:47:17,902 ماذا يُريد هذا الإنسان المُزعج؟ 629 00:47:21,562 --> 00:47:23,782 ذلك الشقي الوقح 630 00:47:51,802 --> 00:47:53,382 آه 631 00:47:55,052 --> 00:47:57,532 لماذا صفعة الرجل لاذعةٌ كثيراً؟ 632 00:47:59,732 --> 00:48:03,062 !هذا ما أقوله 633 00:48:03,062 --> 00:48:07,052 لقد أخذ هذه وقذفها في كل مكانٍ فقط 634 00:48:07,052 --> 00:48:10,232 !لقد ضربت عظمي 635 00:48:10,232 --> 00:48:12,142 لذا أين هو؟ 636 00:48:12,142 --> 00:48:13,722 أنا لا أعرف 637 00:48:13,732 --> 00:48:16,272 ،لقد جاء من الجحيم 638 00:48:16,272 --> 00:48:18,562 .لذلك أفترض بأنهُ عاد إليه 639 00:48:19,902 --> 00:48:22,312 رائع، تلك كانت رائعة 640 00:48:24,232 --> 00:48:26,482 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 641 00:48:28,222 --> 00:48:32,432 ،حول المحقق ( كيم موّ يونغ )، حتى لو لم نكشف عن هويته 642 00:48:32,432 --> 00:48:34,902 ألا يجب أن نشكره؟ 643 00:48:34,902 --> 00:48:37,532 " لقد ساعدنا في النيل من " الحقيقة الجديدة 644 00:48:37,532 --> 00:48:41,342 أليس المحقق ( كيم موّ يونغ ) الشخص الذي تعمل الكاتبة ( كونغ ) معه؟ 645 00:48:41,342 --> 00:48:43,572 نعم، أعتقد بأنهُ تم تعيينها رسمياً 646 00:48:43,572 --> 00:48:47,692 ( لقد بحثت في أمر المحقق ( كيم 647 00:48:58,962 --> 00:49:00,592 [ خياط الإمبراطور المخصص ] 648 00:49:01,102 --> 00:49:03,622 اعذرني 649 00:49:09,552 --> 00:49:12,532 "بما أن الأمور سارت على هذا النحو، كما قالت "هراء 650 00:49:12,532 --> 00:49:17,622 فيجب أن أكسب المال كمحقق بينما أحاول تذكر ماضيّ 651 00:49:19,492 --> 00:49:23,012 آه، يوجد خصمٌ بخمسون بالمئة، أليس كذلك؟ 652 00:49:23,012 --> 00:49:26,522 بالطبع. البيع ينتهي اليوم 653 00:49:31,602 --> 00:49:35,202 .نحن بحاجة إلى عمل حتى أطلب علاوة 654 00:49:41,402 --> 00:49:43,192 .مرحباً 655 00:49:45,672 --> 00:49:48,942 ألستِ أنتِ صاحبة مطعم حساء الأمعاء؟ 656 00:49:48,942 --> 00:49:52,642 !شخصٌ ما كسر نافذة مطعمي 657 00:49:52,642 --> 00:49:53,892 نافذة المطعم؟ 658 00:49:53,892 --> 00:49:57,022 .أنا لم أسدد القرض لمطعمي حتى الآن 659 00:49:57,022 --> 00:50:00,822 لكي أتمكن من سداده، لا بد لي من تنظيف الأمعاء .وقطعها وشويها طوال اليوم 660 00:50:00,822 --> 00:50:02,212 ... يجب أن أفعل ذلك لسنوات 661 00:50:02,212 --> 00:50:05,532 .حتى أتمكن من سداد القرض 662 00:50:05,532 --> 00:50:08,542 ..ذلك الأحمق الذي خدش مطعمي الثمين 663 00:50:08,542 --> 00:50:12,252 ... انتظر حتى أمسك به 664 00:50:12,252 --> 00:50:14,542 ... هل هذه الكرة ربما 665 00:50:15,562 --> 00:50:17,312 .نعم ، كانت كرة القدم هذه 666 00:50:17,312 --> 00:50:22,812 ،لقد بحثت في هذا الحي بأكمله ولكن لم أجده ... لذا انتهى بي المطاف بالمجيء إلى هنا 667 00:50:22,812 --> 00:50:25,272 ."تيول سا مو" [ جمعية كرة القدم الصباحية لمحبي اللحية ] 668 00:50:25,272 --> 00:50:27,372 هل تعرف من هو؟ 669 00:50:34,042 --> 00:50:38,332 ... الجاني الذي حطم نافذة مطعم المالكة (كيم) هو 670 00:50:38,332 --> 00:50:42,282 ...(ليس سوى ... (كيم موّ 671 00:50:42,282 --> 00:50:45,012 !لا يمكنني العثور عليها! لا أجد الكرة في أي مكان 672 00:50:45,012 --> 00:50:47,072 يا مالكة (كيم)، ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ 673 00:50:47,072 --> 00:50:48,682 ما هذا؟ 674 00:50:48,682 --> 00:50:52,122 أوه، كرة القدم؟ هل طارت على طول الطريق إلى هناك؟ 675 00:50:52,122 --> 00:50:53,932 .لقد بحثت عنها لفترةٍ طويلة 676 00:50:53,932 --> 00:50:58,372 هل كانت كرة القدم هذه ... لك؟ 677 00:50:58,372 --> 00:51:00,942 .نعم، إنها لي. اشتريت واحدة جديدة هذه المرة 678 00:51:00,942 --> 00:51:04,732 .أفكر في إطلاق لحية والانضمام إلى جمعية كرة القدم الصباحية 679 00:51:04,732 --> 00:51:08,022 ربما لا. هل هذا الحي صغيرٌ جداً بالنسبة لي للعب كرة القدم؟ 680 00:51:08,022 --> 00:51:09,112 .أنا من الطراز العالمي كما تعلمين 681 00:51:09,112 --> 00:51:12,372 ألا أبدو مثل (آهن جونغ هوان)؟ (م: لاعب كرة قدم سابق) 682 00:51:12,372 --> 00:51:14,382 رائعٌ جداً، ألست كذلك؟ 683 00:51:14,382 --> 00:51:16,222 !أوه، لقد أفزعتني 684 00:52:02,012 --> 00:52:06,282 .مع هذا، دعنا نسميه تعادلاً 685 00:52:10,862 --> 00:52:13,442 ماذا كان هذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 686 00:52:13,442 --> 00:52:16,532 .مع كرة القدم هذه ، يبدو أنك كسرت نافذة المطعم 687 00:52:16,532 --> 00:52:19,072 .تلك النافذة ثمينة مثل دمها لأن القرض لم يُسدد بعد 688 00:52:19,072 --> 00:52:21,192 !أنت تعلم أن (كيم موّ يونغ) هو من فعل ذلك 689 00:52:21,192 --> 00:52:22,802 !كيم موّ يونغ) هذا، ذلك الأحمق) 690 00:52:22,802 --> 00:52:24,902 يا رئيس، هل رأيت للتو؟ 691 00:52:24,902 --> 00:52:26,142 رأيت ماذا؟ 692 00:52:26,142 --> 00:52:28,592 .أنا أتحدث عن حلمٍ كوري 693 00:52:38,272 --> 00:52:41,832 .يجب أن يكون شاكراً لأنني توقفت عند هذا الحد 694 00:52:46,092 --> 00:52:51,592 السنة الثانية لكوني زومبي ، لأول مرة ،منذ أن نزلت إلى عالم البشر 695 00:52:51,592 --> 00:52:52,992 .اشتريت ملابس بالمال الذي كسبته بمفردي 696 00:52:52,992 --> 00:52:56,282 ♫ وأنت تذهب لنفسك ♫ 697 00:52:56,282 --> 00:52:57,862 ♫ أنت تتحرك ♫ 698 00:52:57,862 --> 00:53:01,302 هل هذا ما تسميه التكافل؟ 699 00:53:01,302 --> 00:53:05,522 صحيح. ما الخطأ في كوني زومبي؟ 700 00:53:05,522 --> 00:53:09,512 ♫ الآن خذها ببطء نوعاً ما ♫ 701 00:53:09,512 --> 00:53:11,722 ♫ مع الكثير من الروح ♫ 702 00:53:11,722 --> 00:53:16,202 حتى الموت، كان الزومبي إنساناً أيضاً؛ .لا يختلف عن أي شخصٍ آخر 703 00:53:16,202 --> 00:53:18,592 ♫ اجعلها تدوم ♫ 704 00:53:21,582 --> 00:53:24,822 ♫ ،هيا الآن، يا حبيبتي ♫ 705 00:53:25,662 --> 00:53:28,502 ♫ الآن ادخلي إلى مزلقتكِ ♫ 706 00:53:28,502 --> 00:53:30,352 ♫ سوف تركبين، تركبين ♫ 707 00:53:30,352 --> 00:53:33,102 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ 708 00:53:33,102 --> 00:53:37,232 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ .يرجى الزيارة في أي وقت إذا كنت بحاجةٍ إلينا 709 00:53:37,232 --> 00:53:41,412 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ .يرجى الاتصال بنا في أي وقت إذا كنت بحاجةٍ إلينا 710 00:53:42,372 --> 00:53:45,442 !مرحى، لقد إنتهيت 711 00:53:45,442 --> 00:53:46,382 !(جوّن وو) 712 00:53:46,382 --> 00:53:48,412 !يا خالتي 713 00:53:48,412 --> 00:53:50,222 هل انتهيتم من المدرسة؟ 714 00:53:50,222 --> 00:53:52,132 لمَ أنتم يا أطفال محبطون هكذا؟ 715 00:53:52,132 --> 00:53:55,442 .كان لدينا اختبارٍ إملائي اليوم 716 00:53:55,442 --> 00:53:57,802 .جوّن وو)، حصل على 30 في الاختبار) 717 00:53:57,802 --> 00:54:02,022 .لقد حصلت على 5 نقاط أكثر. حصلت على 35 في الاختبار 718 00:54:04,592 --> 00:54:08,262 يا عزيزنا (جوّن وو)، لقد قمت بعملٍ جيد !إذا كنت قد حصلت على 30 نقطة 719 00:54:08,262 --> 00:54:13,022 ،والدتك، عندما كانت في عمرك .لم تحصل على أكثر من 30 نقطة في الاختبارات 720 00:54:13,022 --> 00:54:14,322 حقاً؟ - .أجل، حقاً - 721 00:54:14,322 --> 00:54:17,632 إذاً، هل يمكننا لعب لعبة واحدة فقط؟ 722 00:54:17,632 --> 00:54:20,702 !من فضلكِ 723 00:54:20,702 --> 00:54:21,572 !من فضلكِ 724 00:54:21,572 --> 00:54:25,942 .لعبة واحدة فقط، إذاً 725 00:54:31,172 --> 00:54:33,462 !بسرعة - !عليك أن تطلق النار بسرعة - 726 00:54:33,462 --> 00:54:36,132 !هناك! هناك، إنه قادم 727 00:54:36,132 --> 00:54:38,002 !أسرع واقتل 728 00:54:38,002 --> 00:54:39,552 !أسرع - !بجانبه - 729 00:54:39,552 --> 00:54:42,172 !اقتل! اقتل 730 00:54:43,152 --> 00:54:45,062 !اسرع! اسرع 731 00:54:45,062 --> 00:54:46,982 !مرحى 732 00:54:48,082 --> 00:54:50,772 يا (جوّن وو)، أنت جاهز. صحيح؟ 733 00:54:51,922 --> 00:54:53,062 !(حظاً سعيداً يا (جوّن وو 734 00:54:53,062 --> 00:54:55,222 !مرحى 735 00:54:56,282 --> 00:54:58,312 !جاهز 736 00:55:01,382 --> 00:55:03,022 !أوه، مرحى [ "الضرر "بي 1 ] 737 00:55:04,882 --> 00:55:07,122 !يا (جوّن وو)! اقتلهُ 738 00:55:28,252 --> 00:55:30,482 ما الخطب يا خالتي؟ 739 00:55:31,812 --> 00:55:33,222 .لا أستطيع إطلاق النار 740 00:55:33,222 --> 00:55:34,702 لمَ لا؟ 741 00:55:34,702 --> 00:55:40,302 كيف يمكنني إطلاق النار عليهم وهم يكافحون هكذا من أجل البقاء؟ 742 00:55:40,302 --> 00:55:43,722 !لا أستطيع أن أفعل ذلك! لا يمكنني إطلاق النار عليهم 743 00:55:43,722 --> 00:55:48,952 يا أطفال، انظروا. هل تعرفون مدى صعوبة اتخاذ كل خطوة بالنسبة لهم؟ 744 00:55:48,952 --> 00:55:52,012 ،حتى لو كانوا يمشون هكذا طوال اليوم .فيمكنهم المشي 5 أمتارٍ فقط 745 00:55:52,012 --> 00:55:55,252 أنتم يا أطفال لا تعرفون مدى قصر مسافة الـ 5 أمتار، أليس كذلك؟ 746 00:55:57,262 --> 00:56:00,242 .هذا صحيح. إبقوا على قيد الحياة 747 00:56:00,242 --> 00:56:02,952 !في هذا العالم القاسي، بالتأكيد إبقوا على قيد الحياة 748 00:56:02,952 --> 00:56:04,912 !افعلوها 749 00:56:09,352 --> 00:56:10,382 مرحباً؟ 750 00:56:10,382 --> 00:56:12,872 أين أنتِ؟ 751 00:56:12,872 --> 00:56:14,652 أنا؟ 752 00:56:16,572 --> 00:56:17,822 .(أمام مكتب (كيم موّ يونغ 753 00:56:17,822 --> 00:56:20,022 الآن؟ 754 00:56:20,022 --> 00:56:23,282 .مهلاً، انتظر... انتظر. سأكون هناك 755 00:56:23,282 --> 00:56:27,202 يا (جوّن وو)، يجب أن أذهب أولاً لذا اذهب إلى المنزل، حسناً؟ - .حسناً - 756 00:56:30,382 --> 00:56:32,802 .كُن حذراً في العودة إلى المنزل - .حسناً - 757 00:56:38,912 --> 00:56:41,502 من... يمكن أن تكون؟ 758 00:56:41,502 --> 00:56:44,242 ...تم ترك الباب مفتوحاً 759 00:56:44,242 --> 00:56:46,862 الرئيس ((كيم موّ يونغ)؟ 760 00:56:46,862 --> 00:56:49,262 .أجل، أنا هو 761 00:56:49,262 --> 00:56:53,922 ."أنا (تشا دو هيون) من وحدة جرائم العنف في شرطة "غانغ ريم 762 00:56:56,172 --> 00:57:01,052 .يبدو أنك تبحث في الغالب عن الأشخاص المفقودين 763 00:57:01,052 --> 00:57:02,852 .أجل 764 00:57:06,022 --> 00:57:08,222 .(لقد سمعت الكثير عنك من (سون جي 765 00:57:08,222 --> 00:57:12,422 ."أنك كنت عوناً كبيراً في تحقيق كنيسة "الحقيقة الجديدة 766 00:57:13,382 --> 00:57:17,102 .كان يجب أن آتي في وقتٍ سابق لأشكرك. أنا آسف 767 00:57:17,102 --> 00:57:20,182 .على الإطلاق 768 00:57:22,202 --> 00:57:27,602 .(المحقق (كيم... موّ... يونغ 769 00:57:30,512 --> 00:57:32,642 هل أنت حقاً (كيم موّ يونغ)؟ 770 00:57:32,642 --> 00:57:35,652 ما الذي تتحدث عنه؟ 771 00:57:35,652 --> 00:57:37,462 ...أنت 772 00:57:41,832 --> 00:57:47,212 .أنا أسألك إذا كنت (كيم موّ يونغ) الحقيقي 773 00:57:55,412 --> 00:58:02,452 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 774 00:58:03,702 --> 00:58:07,692 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 775 00:58:07,692 --> 00:58:12,142 هل ستكون هناك أُم تنتظر عودتي؟ 776 00:58:12,142 --> 00:58:15,042 ... اعتقدت أنه كان لفترةٍ طويلة ... على هذا المعدل 777 00:58:15,042 --> 00:58:16,112 ...يا رئيس... عينيك 778 00:58:16,112 --> 00:58:17,632 هل سيأكل حتى إنساناً؟ 779 00:58:17,632 --> 00:58:22,052 ،كيم موّ يونغ)، كلما بحثت أكثر) .يبدو أن هناك شيئاً مريباً بشأنه 780 00:58:22,052 --> 00:58:24,212 .هناك بالتأكيد شيءٌ يخفيه 781 00:58:24,212 --> 00:58:26,192 هل عادت ذاكرتك بالتأكيد الآن؟ 782 00:58:26,192 --> 00:58:31,852 !نعم، لقد عادت كل ذاكرتي، لذا لا تذكر كلمة "ذاكرة" أمامي 783 00:58:31,852 --> 00:58:32,942 .حسناً 784 00:58:32,942 --> 00:58:36,852 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم [.المحقق الزومبي ]