1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:08,882 --> 00:00:10,782 [ الحلقــ 8 ــة ] 3 00:00:18,244 --> 00:00:20,784 قد يساعدكَ على استعادة ذاكرتك 4 00:00:20,784 --> 00:00:25,054 في يوم عيد الميلاد، خططنا لشيءٍ ما 5 00:00:26,104 --> 00:00:29,324 أنتَ وأنا، فقط نحن الاثنين 6 00:00:30,074 --> 00:00:31,914 ماذا تقصد “ خططنا لشيءٍ “؟ 7 00:00:31,914 --> 00:00:34,334 أنتَ حقاً لا تتذكر ذلك اليوم؟ 8 00:00:35,834 --> 00:00:37,364 تلك الفتاة، أيضاً؟ 9 00:00:37,364 --> 00:00:39,624 أنت يا أخي الذي اختطفها 10 00:00:39,624 --> 00:00:42,964 وقتلها وخططَ لكل شيء 11 00:00:45,404 --> 00:00:47,274 !لا تتحدث بالهراء 12 00:00:47,274 --> 00:00:52,204 وأنتَ من نقلَ الجثة إلى الخزان 13 00:00:53,774 --> 00:00:56,514 أنا فقط اتبعتُ أوامركَ 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,894 لو لم يكن لكَ، لكانت تلك الفتاة ستعيش 15 00:00:58,894 --> 00:01:04,234 !بسببكَ، أفسدتً كل الأشياء ودمرتَ حياتي أكثر 16 00:01:04,234 --> 00:01:06,074 !هل تعرف ذلك؟ 17 00:01:24,904 --> 00:01:26,844 هذا غيرُ ممكن 18 00:01:27,714 --> 00:01:30,804 ليس الأمر أنكَ لا تتذكر ولكنكَ لا تريد أن تتذكر 19 00:01:30,804 --> 00:01:35,154 قلتَ إن كل شيء سيُحل إذا كانت لدينا الفتاة 20 00:01:35,154 --> 00:01:36,934 لقد قتلتَ تلك الفتاة 21 00:01:36,934 --> 00:01:42,434 لكانت تلك الفتاة قد عادت إلى عائلتها وعاشت 22 00:01:42,434 --> 00:01:45,184 !لماذا فعلتَ ذلك؟! لماذا؟ 23 00:01:47,254 --> 00:01:49,654 أرجوكَ أنقذني 24 00:01:51,884 --> 00:01:54,204 أرجوكَ أنقذني 25 00:02:13,944 --> 00:02:18,374 !لا! مستحيل 26 00:02:18,374 --> 00:02:20,494 هذا غيرُ ممكن 27 00:02:21,634 --> 00:02:27,184 أنا خطفتها وقتلتُها؟ 28 00:02:28,954 --> 00:02:30,744 هذا غيرُ ممكن 29 00:03:25,584 --> 00:03:29,714 أعلم أنكَ تمر بوقتٍ عصيب. لا يمكن أن يكون من السهل قبول ذلك 30 00:03:30,794 --> 00:03:33,694 إذاً، لماذا فعلتَ ذلك؟ 31 00:03:34,684 --> 00:03:39,534 كان لإنقاذ تلك الفتاة المسكينة 32 00:03:39,534 --> 00:03:40,944 “ إنقاذ “؟ 33 00:03:40,944 --> 00:03:44,104 على الرغم من أنكَ في النهاية لم تكن قادراً على ذلك 34 00:03:46,034 --> 00:03:51,274 … بسببكَ، لأنها ماتت 35 00:03:51,274 --> 00:03:55,734 أخي، لكن مع ذلك، إنهُ حظاً فعلاً 36 00:03:55,734 --> 00:03:58,434 أنا سعيد حقاً بعودتُكَ 37 00:03:58,434 --> 00:04:02,914 اعتقدتُ حقاً أنكَ ميت 38 00:04:21,974 --> 00:04:24,444 تحسباً فقط، أنا أقول لكَ 39 00:04:26,014 --> 00:04:29,474 أنه سيكون من الأفضل ألا تفكر في فعل أي شيء متهور 40 00:04:31,334 --> 00:04:36,544 شخصٌ ما يفقد حياتهُ … مرة واحدة تكفي، أليس كذلك؟ 41 00:04:37,274 --> 00:04:42,564 لن ترغب في ذلك والشيء نفسهُ ينطبق عليّ 42 00:04:55,374 --> 00:05:01,864 ♫ ذكرياتي القديمة بذلك الفيلم المُحطم ♫ 43 00:05:02,924 --> 00:05:05,924 الإستيقاط كزومبي 44 00:05:05,924 --> 00:05:10,334 كان كابوساً مُروعاً بالنسبة لي 45 00:05:10,334 --> 00:05:13,514 ♫ أنا لا أركع ♫ 46 00:05:13,514 --> 00:05:19,464 ومع ذلك، فإن السبب في أنني لم أستسلم حتى الآن 47 00:05:21,054 --> 00:05:25,984 هو الأمل في أن أصبح إنساناً 48 00:05:25,984 --> 00:05:30,474 ♫ سوف لن أؤذيكِ مرةً أخرى ♫ 49 00:05:30,474 --> 00:05:33,894 ♫ حتى لو ترك الجميع جانبي ♫ 50 00:05:42,174 --> 00:05:45,654 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 51 00:05:45,654 --> 00:05:49,084 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 52 00:05:58,214 --> 00:06:02,474 حتى أنني وجدتُ ماضيهِ لذا سأطلب مكافأة 53 00:06:04,134 --> 00:06:07,104 أسرع وأجب. أسرع 54 00:06:23,004 --> 00:06:25,644 [ متدربة ] 55 00:06:25,644 --> 00:06:30,494 لكن بالنسبة للبشر، أنا مجرد وحش 56 00:06:30,494 --> 00:06:32,084 ... لا يمكن إتمام مكالمتك 57 00:06:32,084 --> 00:06:34,384 لماذا لا يجيب؟ 58 00:06:35,854 --> 00:06:37,724 ( يا ( كونغ سون جي 59 00:06:37,724 --> 00:06:41,694 يا ( تشا دوهيون )! ما الذي تفعلهُ هنا؟ 60 00:06:44,004 --> 00:06:46,444 كنتِ في طريقكِ إلى المنزل، أليس كذلك؟ اصعدي 61 00:06:46,444 --> 00:06:49,094 !عجباً، توقيتٌ ممتاز 62 00:06:49,094 --> 00:06:52,244 هل حدث شيءٌ جيد؟ يبدو أنكِ في مزاجٍ جيد 63 00:06:52,244 --> 00:06:54,874 شيءٌ جيد حدث بالطبع 64 00:06:54,874 --> 00:06:59,104 أنا في مزاجٍ جيد لذا تفضل وتناول أي شيء تريدهُ. هذه الأخت الكبرى سوف تدعوكَ 65 00:06:59,104 --> 00:07:00,324 إذاً، ما الذي ستشتريهِ لي؟ 66 00:07:00,324 --> 00:07:02,954 أي شيء. أي شيء تريده أن تأكلهُ - اصعدي - 67 00:07:29,074 --> 00:07:30,934 حسناً، لنأكل 68 00:07:30,934 --> 00:07:32,714 ما هذا؟ - !عجباً - 69 00:07:35,254 --> 00:07:37,114 ها أنتِ ذا 70 00:07:37,114 --> 00:07:41,304 بالمناسبة، كيف عرفتِ عن لعبة الأرنب تلك؟ 71 00:07:42,274 --> 00:07:43,934 آه، تِلك؟ 72 00:07:43,934 --> 00:07:47,214 نعم، لم يتم العثور عليها في مسرح الجريمة أو في المنزل 73 00:07:47,214 --> 00:07:48,584 تلقيتُ تلميح. تلميح 74 00:07:48,584 --> 00:07:49,704 تلميح؟ - أجل - 75 00:07:49,704 --> 00:07:50,744 مِمّن؟ 76 00:07:50,744 --> 00:07:56,194 لا يمكنني الكشف عن ذلك، لكنني سأخبركَ بالمعلومات عندما يصبح الأمر أكثر تأكيداً 77 00:07:57,354 --> 00:08:00,664 كنا محظوظين أثناء تحقيق ( ليّ غوانغ شيك )، لكن الأمر مختلف هذه المرة 78 00:08:00,664 --> 00:08:04,134 خطف طفلة صغيرة وقتلها، حتى أنهُ هاجم شاهد العيان 79 00:08:04,134 --> 00:08:08,634 ما أقوله هو أنكِ لا تعرفين أبداً متى وأين ومن قد يهاجم 80 00:08:08,634 --> 00:08:12,484 لهذا سأخبركَ عندما يصبح الأمر مؤكداً 81 00:08:12,484 --> 00:08:16,114 أنتَ تعرف ذلك أيضاً أنني أتسرع في الاستنتاجات كثيراً 82 00:08:16,924 --> 00:08:19,344 لا يمكننا إهدار السلطة الحكومية 83 00:08:19,344 --> 00:08:21,224 ستخبريني أولاً، حسنًا؟ 84 00:08:21,224 --> 00:08:25,384 توقف عن التذمر وتناول كعكة الأرز 85 00:08:25,384 --> 00:08:26,754 !آه، ساخنة 86 00:08:26,754 --> 00:08:28,164 أهي ساخنة؟ أنا آسفة 87 00:08:28,164 --> 00:08:30,714 ... مهلاً، هذا 88 00:08:32,574 --> 00:08:36,554 أولاً، كُلي القلب 89 00:08:37,384 --> 00:08:41,844 ثم الثوم المعمر والكيمتشي 90 00:08:41,844 --> 00:08:45,854 والأمعاء معاً. هذه هي الطريقة التي تأكلين بها للحصول على النكهة الصحيحة 91 00:08:53,194 --> 00:08:55,454 !رائعة - صحيح؟ - 92 00:08:55,454 --> 00:08:57,864 مهلاً، امسحي. امسحي فمكِ 93 00:09:01,134 --> 00:09:05,424 رئيسكِ في العمل، هل هو مشغول للغاية؟ 94 00:09:05,424 --> 00:09:08,624 لم أرهُ طوال اليوم 95 00:09:08,624 --> 00:09:12,324 نعم، لدي فضول أين وماذا يفعل الآن أيضاً 96 00:09:12,324 --> 00:09:16,244 رئيسكِ في العمل، كيف يمكن للرجل أن يتمتع ببشرة جميلة؟ 97 00:09:16,244 --> 00:09:18,014 إنها ليست بشرة من هذا العالم 98 00:09:18,014 --> 00:09:20,994 إنهُ لامع مثل الخزف 99 00:09:20,994 --> 00:09:24,284 أنا حقاً أحب الرجال ذوي البشرة الجيدة 100 00:09:24,284 --> 00:09:28,214 لأنه يستخدم كريم “ بي بي “. إنهُ بارع في ذلك لكنهُ يحافظ على نفسه 101 00:09:28,214 --> 00:09:31,794 ... علاوة على ذلك، تلك الجاذبية الوحشية 102 00:09:31,794 --> 00:09:34,864 ... تجعلني أرغب في ترويضهِ في أسرع وقتٍ ممكن 103 00:09:34,864 --> 00:09:37,304 هل أقول رجلٌ وحشي؟ 104 00:09:37,304 --> 00:09:39,754 صحيح أنهُ رجلٌ وحشي حقيقي 105 00:09:39,754 --> 00:09:41,304 أعترف بذلك 106 00:09:41,304 --> 00:09:44,084 آه، لماذا أنا عطشان جداً؟ 107 00:09:44,084 --> 00:09:46,114 رائع، لا بد أنكَ كنتَ عطشاناً حقاً 108 00:09:46,114 --> 00:09:48,074 هل يكفي كأساً واحداً؟ 109 00:09:48,074 --> 00:09:51,814 !يا ( يو را )، جعة أخرى منعشة هنا 110 00:09:51,814 --> 00:09:56,254 !( أجل، أنتِ الوحيدة التي تعتني بي، يا ( بو را 111 00:10:00,284 --> 00:10:04,744 في الوقت الحاضر، انخفض العمل في المطعم 112 00:10:04,744 --> 00:10:07,034 يجب ألا يكون الطعام شهياً. تفضلي واطلبي أي شيء تريدي أن تأكلهِ 113 00:10:07,034 --> 00:10:09,214 !إنهُ على حسابي اليوم 114 00:10:09,214 --> 00:10:11,424 !في صحتكما 115 00:10:18,914 --> 00:10:22,264 .أنا كنت إنسانًا استحق الموت 116 00:10:22,264 --> 00:10:30,334 .ربما لأن هذا الموت لم يكن كافيا ، أصبحت زومبي. حي ميت 117 00:10:30,334 --> 00:10:36,414 .الآن بعد أن عرفت ماضي الفاسد ، لا أريد الاستمرار في العيش ولو للحظة 118 00:10:39,714 --> 00:10:43,814 .بالنسبة للزومبي ، فإن الدماغ قاتل 119 00:11:02,644 --> 00:11:04,154 ماذا؟ 120 00:11:05,324 --> 00:11:07,674 !آه، ما هذا؟ 121 00:11:25,494 --> 00:11:29,504 .الزومبي لا يمكن أن يموت حتى لو أراد 122 00:11:29,504 --> 00:11:31,754 !اللعنة 123 00:11:31,754 --> 00:11:35,514 [ الحلقــ ٨ ــة ] [(العيش أو الموت: هذا هو السؤال (الفذ. الزومبي ] 124 00:11:35,514 --> 00:11:40,894 -- لقد قمت بسلق البطاطس لمدة طويلة 125 00:11:40,894 --> 00:11:43,094 أين زوج أختي؟ 126 00:11:44,174 --> 00:11:47,524 .لقد كان بالفعل بالخارج عندما استيقظت 127 00:11:47,524 --> 00:11:52,384 .من المحتمل أنه يضيع وقته في البحث عن مستثمرين 128 00:11:52,384 --> 00:11:56,264 .يجب أن يستسلم حقًا ويبحث عن وظيفة مختلفة 129 00:11:56,264 --> 00:11:57,724 لماذا يستسلم؟ 130 00:11:57,724 --> 00:11:58,614 صحيح، (جون وو)؟ 131 00:11:58,614 --> 00:12:02,204 .اجل، أخبرني الأطفال أن فيلم أبي ممتع جدا 132 00:12:02,204 --> 00:12:03,814 !بالطبع 133 00:12:03,814 --> 00:12:07,104 .زوج أختي متقدم على عصره بكثير 134 00:12:07,104 --> 00:12:10,304 .لكنه لا يتخلف عن الزمن أبدًا 135 00:12:10,304 --> 00:12:12,114 وبالتالي؟ 136 00:12:12,894 --> 00:12:15,264 —لذا ، يجب أن يتابع الفيلم 137 00:12:17,724 --> 00:12:23,454 .لا ، ما أقوله هو أنه من الجيد أن يواكب العصر 138 00:12:24,504 --> 00:12:26,804 ... يجب أن يواكب العصر ولكن 139 00:12:26,804 --> 00:12:29,374 أين ذهب في وقت مبكر من الصباح؟ 140 00:12:32,554 --> 00:12:35,254 !صباح الخير 141 00:12:43,304 --> 00:12:46,174 ألم يأت الليلة الماضية أيضًا؟ 142 00:12:46,184 --> 00:12:48,084 .رائع 143 00:12:49,664 --> 00:12:51,984 هل خرج للعمل بمفرده؟ 144 00:12:56,154 --> 00:12:58,434 .لا يزال الدجاج هنا أيضًا 145 00:12:59,794 --> 00:13:01,674 [رئيس، أين أنت؟ ] 146 00:13:01,674 --> 00:13:03,664 [لماذا لا أستطيع الوصول اليك؟ ] 147 00:13:03,664 --> 00:13:05,654 [هل حصل شيء؟ ] 148 00:13:05,654 --> 00:13:07,984 .أتساءل إذا حدث شيء ما 149 00:13:16,804 --> 00:13:19,004 ....(لماذا السيد (هيونغ تشول 150 00:13:19,824 --> 00:13:23,114 ♫ الزهور تتفتح ♫ 151 00:13:23,114 --> 00:13:28,274 ♫ جزيرة "دونغ باك" ، الربيع ♫ 152 00:13:28,274 --> 00:13:31,094 .(حقيقة أن (كيم مو يونغ) قد طلب مساعدة (لي سونغ روك 153 00:13:31,094 --> 00:13:34,554 ."يجب أن تنتشر في جميع أنحاء مدينة "غانغ ريم 154 00:13:34,554 --> 00:13:38,984 !سعيد للغاية 155 00:13:38,984 --> 00:13:42,864 ♫ الضباب البارد يحيط بي ♫ 156 00:13:42,864 --> 00:13:47,764 ♫ إنه يحيط بي. أدعو الله أن تتحسن بشرتي ♫ 157 00:13:47,764 --> 00:13:51,294 ... ♫ أصلي - ♫ !هيي! هيي - 158 00:13:51,294 --> 00:13:54,734 لماذا ترش هذا الماء الثمين على وجهك؟ هل أنت نبات أو شيء من هذا القبيل؟ 159 00:13:54,734 --> 00:13:55,954 هل أنت عشبة ضارة؟ 160 00:13:55,954 --> 00:13:58,064 رئيس ، ألا تعرف الرذاذ؟ 161 00:13:58,064 --> 00:14:01,994 .يجب الحفاظ على البشرة بدءًا من العشرينات من العمر 162 00:14:04,244 --> 00:14:06,884 .سوف تحتاج إلى المحافظة أكثر. دعني ارى 163 00:14:06,884 --> 00:14:08,964 .رذاذ 164 00:14:09,774 --> 00:14:12,374 ["وكالة تحريات "ملك العالم ] 165 00:14:18,884 --> 00:14:20,924 .(ما هذا؟ إنها تعمل لدى المحقق (كيم 166 00:14:20,924 --> 00:14:25,064 .هل أتيت إلى المكان الخطأ؟ مكتب (كيم مو يونغ) عبر الشارع 167 00:14:25,064 --> 00:14:29,014 أنت التقطت هذه الصورة ، أليس كذلك؟ 168 00:14:29,014 --> 00:14:29,894 .لا 169 00:14:29,894 --> 00:14:32,074 .أنا لم أر هذا من قبل 170 00:14:33,624 --> 00:14:36,404 .الزاوية، هنا 171 00:14:38,994 --> 00:14:39,944 [بذور اليقطين ] 172 00:14:39,944 --> 00:14:42,464 .بذور اليقطين - !واو - 173 00:14:42,464 --> 00:14:46,844 .لديك حقا عيون جيدة 174 00:14:46,844 --> 00:14:49,874 !أنت لا تعرف كيف تكون محترفًا 175 00:14:49,874 --> 00:14:52,134 طلب منك رئيسي القيام بذلك ، أليس كذلك؟ 176 00:14:52,134 --> 00:14:56,344 لماذا التقطت صورا للسيد (هيونغ تشول)؟ 177 00:14:56,344 --> 00:15:00,144 .لا يمكننا الكشف عن معلومات العميل الخاصة 178 00:15:00,144 --> 00:15:03,874 .علاوة على ذلك ، لا يمكنني أنا ، ( لي سونغ روك) ، أن أتجاهل الاعتقاد الذي احتفظت به لمدة ٢٠ عامًا كمحقق 179 00:15:03,874 --> 00:15:05,684 ....إذن 180 00:15:07,564 --> 00:15:09,814 .إذن ، لا يمكنك إخباري 181 00:15:09,814 --> 00:15:11,404 .هذا صحيح. اذهبي 182 00:15:11,404 --> 00:15:14,874 .ربما، أنت تعرف ما هو رمي الجلة 183 00:15:14,874 --> 00:15:16,954 .أعرف. اذهبي 184 00:15:19,884 --> 00:15:23,414 .تعلمت أن أرمي الجلة منذ بعض الوقت 185 00:15:23,414 --> 00:15:25,934 ....إنه مخيف جدا 186 00:15:31,044 --> 00:15:33,584 -- ببا! افعل هذا بعد ذلك - !آه ، لقد أخافني ذلك - 187 00:15:33,584 --> 00:15:35,974 - آه! مثل هذا - !أوه ، تبا - 188 00:15:35,974 --> 00:15:38,784 - آه! مثل هذا - !أوه ، تبا - 189 00:15:38,784 --> 00:15:41,704 .إنها مجنونة أكثر من مما توقعنا 190 00:15:41,704 --> 00:15:43,814 !هيي، هل تعتقدين أننا سنتحدث لمجرد أنك تتصرفين هكذا ؟ 191 00:15:43,814 --> 00:15:47,124 --لأكون صريحًا ، لقد ( أوه هيونغ تشول) الولاعة لذلك 192 00:15:47,124 --> 00:15:50,184 !مثل محترف - .أنا آسف - 193 00:15:51,304 --> 00:15:52,184 هل قلت "ولاعة"؟ 194 00:15:52,184 --> 00:15:56,404 [(مكتب (كيم مو يونغ ] 195 00:15:58,684 --> 00:16:04,884 .لماذا فعل السيد (هيونغ تشول) ذلك؟ هذا يعني أن الرئيس كان يعرف شيئًا أيضًا 196 00:16:04,884 --> 00:16:06,944 متى قلت أنه تعرض للهجوم من قبل الجاني؟ 197 00:16:06,944 --> 00:16:08,664 .لقد مر حوالي أسبوعين 198 00:16:08,664 --> 00:16:13,714 .سيكون من الأفضل أن تكوني حذرة حوله 199 00:16:13,714 --> 00:16:16,494 إذن، لماذا لم يخبرني؟ 200 00:16:29,774 --> 00:16:33,794 .بو را)، دعيني أطلب منك خدمة) 201 00:16:33,794 --> 00:16:35,514 .أريد التحقق من السجلات الطبية لشخص ما 202 00:16:35,514 --> 00:16:39,894 [معلومات بخصوص الدخول المقيد وإغلاق ممر التنزه] ["مكتب صيانة جبل "تشو-وول] 203 00:16:42,134 --> 00:16:46,244 .دعنا ندفن عظام الزومبي هنا 204 00:16:51,084 --> 00:16:54,184 [ممنوع التعدي] 205 00:16:54,184 --> 00:16:57,484 !سيدي، لا يمكنك الدخول - .حسنا - 206 00:16:57,484 --> 00:16:59,584 !ألا تعلم عن الدخول المقيد ؟ 207 00:16:59,584 --> 00:17:02,584 ، سواء كنت زومبي أو إنسان 208 00:17:02,584 --> 00:17:05,484 .لا شيء في الحياة يسير كما أشاء 209 00:17:17,564 --> 00:17:19,464 !سيدي! سيدي 210 00:17:19,464 --> 00:17:21,704 أنت الرئيس (كيم مو يونغ)، اليس كذلك؟ 211 00:17:21,704 --> 00:17:24,364 سيدي؟ - .لا، أنا لست هو - 212 00:17:24,364 --> 00:17:26,074 أنت رئيس أخت زوجتي ، أليس كذلك؟ - .لا ، لست كذلك - 213 00:17:26,074 --> 00:17:28,154 .لا يمكنني أن أكون مخطئا. لقد رأيت بالتأكيد 214 00:17:28,154 --> 00:17:30,314 !لا يمكنني أن أكون مخطئا. إنه أنت 215 00:17:30,314 --> 00:17:32,984 !لقد رأيت للتو. إنه أنت - .لا ، لست كذلك - 216 00:17:32,984 --> 00:17:34,954 !!!إنه أنت. آه 217 00:17:41,864 --> 00:17:46,284 سيدي؟ 218 00:17:46,284 --> 00:17:48,054 ....هل أنت ربما 219 00:17:52,274 --> 00:17:56,814 ... تعرضت للضرب من قبل أخت زوجي؟ الكدمة على عينك 220 00:17:58,334 --> 00:18:02,354 .أنا أرتدي بعض التنكر لأغراض التسلل 221 00:18:02,354 --> 00:18:05,244 .آه، لقد تفاجأت 222 00:18:05,244 --> 00:18:06,604 .أنا آسف بشأن ذلك 223 00:18:06,604 --> 00:18:11,614 .لأكون صادقًا ، جئت إلى هنا للعمل 224 00:18:11,614 --> 00:18:12,574 --أي نوع من 225 00:18:12,574 --> 00:18:18,284 ، هذا سر ولكن بما أنك وأنا يبدو أننا نفهم بعضنا البعض جيدًا 226 00:18:18,284 --> 00:18:21,944 .أستطيع أن أخبرك أن زومبي يعيش في هذا الجبل 227 00:18:24,814 --> 00:18:29,934 .يقول آخرون إنه خيال أو تخيل ، لكنني أعتقد أن الزومبي موجود في الواقع 228 00:18:29,934 --> 00:18:32,934 .في حيينا لا أقل 229 00:18:32,934 --> 00:18:34,714 .هيي، إنه أمامك الآن 230 00:18:34,714 --> 00:18:36,554 .لذا ، عليك أن تكون حذرا أيضا يا سيدي 231 00:18:36,554 --> 00:18:38,604 .لا يمكنك التجول في الجبل بمفردك هكذا 232 00:18:38,604 --> 00:18:43,644 .الزومبي الجائع لديه شهية كبيرة بما يكفي لأكل رجل بالغ في جلسة واحدة 233 00:18:43,644 --> 00:18:44,574 .آه، فهمت 234 00:18:44,574 --> 00:18:46,414 .تذكر من فضلك 235 00:18:46,414 --> 00:18:49,724 ....أما مشغول لذا 236 00:18:49,724 --> 00:18:51,544 .سوف أذهب - .بالتأكيد - 237 00:18:51,544 --> 00:18:54,714 .لابد أنه خاف. سأتوقف عند المكتب في المرة القادمة 238 00:18:54,714 --> 00:18:56,044 .بالطبع 239 00:18:56,044 --> 00:18:59,914 .لكن هذا الطريق الخطأ إلى الأسفل ، سيدي. إنه بهذا الطريق - .آه ، هناك طريق مختصر هنا - 240 00:18:59,914 --> 00:19:02,314 .هذا إلى الجبل - .نعم أعرف - 241 00:19:02,314 --> 00:19:05,474 .من الأفضل أن أبحث عن جبل آخر 242 00:19:08,224 --> 00:19:08,924 [.اشتريت دجاجًا بدلاً من الدراج] 243 00:19:08,924 --> 00:19:11,344 أنت الآن تتجاهل حتى "كاكاوتوك" (تطبيق الدردشة الكوري)؟ 244 00:19:12,654 --> 00:19:15,734 .(أنا ذاهبة الآن لمقابلة السيد (هيونغ تشول 245 00:19:16,564 --> 00:19:18,014 أوه هيونغ تشول)؟ ) 246 00:19:18,014 --> 00:19:22,574 .سيكون من الأفضل إذا كنت لا تفكر في فعل أي شيء متهور 247 00:19:22,574 --> 00:19:24,994 أن يفقد شخص ما حياته ... مرة واحدة تكفي ، أليس كذلك؟ 248 00:19:27,484 --> 00:19:30,814 ... لا يمكن إتمام مكالمتك 249 00:19:54,874 --> 00:19:57,404 .إنه محظوظ جدا 250 00:19:57,404 --> 00:19:59,934 ... أن يكون على قيد الحياة حتى بعد إطلاق النار عليه 251 00:20:01,784 --> 00:20:04,484 ماذا ستفعل به؟ 252 00:20:04,484 --> 00:20:07,464 .كنت أفكر في القيام ببعض الإصلاحات المنزلية 253 00:20:07,464 --> 00:20:11,434 .قريباً ، سيحل موسم الأمطار. يجب أن أستعد مبكرا 254 00:20:16,064 --> 00:20:23,014 لكن الرجل الذي أتى إلى هنا بالأمس ... إنه ذلك الشخص ، أليس كذلك؟ 255 00:20:23,774 --> 00:20:25,574 من؟ 256 00:20:25,574 --> 00:20:30,574 .تعلم ، لقد قلت إنه مات 257 00:20:31,574 --> 00:20:33,924 إنه لم يمت؟ 258 00:20:33,924 --> 00:20:35,934 .إنه ميت 259 00:20:39,724 --> 00:20:42,684 .لذا ، لا داعي لتقلقي نفسك 260 00:20:48,564 --> 00:20:51,414 هل يوجد أحد هنا؟ 261 00:21:03,564 --> 00:21:07,054 .مرحبا ، التقينا المرة الماضية 262 00:21:07,054 --> 00:21:10,494 هل السيد (هيونغ شل) في الداخل؟ 263 00:21:11,944 --> 00:21:14,674 ... حسنًا - .لدي شيء لأخبره به - 264 00:21:14,674 --> 00:21:16,834 .لن يستغرق الأمر سوى لحظة 265 00:21:19,744 --> 00:21:20,934 .مرحبا - .مرحباً - 266 00:21:20,934 --> 00:21:23,284 .كنت في المنزل 267 00:21:24,374 --> 00:21:28,104 .كان هناك شيء أردت أن أخبرك به شخصيًا 268 00:21:28,104 --> 00:21:31,314 .لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. خمس دقائق فقط 269 00:21:31,314 --> 00:21:35,054 .نعم. تفضلي 270 00:21:40,164 --> 00:21:44,684 .أنا آسفة على الظهور من دون سابق إنذار 271 00:21:44,684 --> 00:21:48,214 .أردت فقط أن أخبرك بهذا شخصيًا 272 00:21:48,214 --> 00:21:49,184 ما هو؟ 273 00:21:49,184 --> 00:21:53,604 .لقد تلقيت معلومات سرية بشأن قضية سانتا 274 00:21:54,574 --> 00:21:56,104 معلومات؟ 275 00:21:56,104 --> 00:22:01,654 .نعم. قابلت المخبر شخصيًا وبدا موثوقًا به 276 00:22:01,654 --> 00:22:03,474 لقد رأى ما حدث لك 277 00:22:03,474 --> 00:22:06,154 وأراد القبض على الجاني 278 00:22:06,154 --> 00:22:08,554 .ووجد الشجاعة 279 00:22:09,584 --> 00:22:11,924 .أنا ممتن جدا 280 00:22:12,994 --> 00:22:15,054 ، (يوم اختطاف (سو ري 281 00:22:15,054 --> 00:22:17,814 .قامت سيارة بتصوير الجاني بصوارة القيادة 282 00:22:17,814 --> 00:22:19,934 .أحضرته لكي نشاهده معًا 283 00:22:19,934 --> 00:22:24,854 .اعتقدت أنك قد تتذكر شيئًا ما إذا شاهدته أيضًا 284 00:22:24,854 --> 00:22:25,974 ماذا عن الشرطة؟ 285 00:22:25,974 --> 00:22:27,544 .لا 286 00:22:27,544 --> 00:22:32,074 .يجب على محطة البث إصدار هذا قبل أن نخبرهم 287 00:22:34,114 --> 00:22:36,744 عانيت كثيرا أثناء التحقيق 288 00:22:36,744 --> 00:22:39,364 .من سانتا 289 00:22:39,364 --> 00:22:41,254 .اجل 290 00:22:42,804 --> 00:22:46,374 .يبدوا ان ذراعك تحسنت 291 00:22:46,424 --> 00:22:48,404 .سمعت انك كسرتها 292 00:22:48,414 --> 00:22:51,994 .نعم. تحسنت جدا 293 00:22:52,654 --> 00:22:55,134 .استطيع تحريكها بشكل افضل 294 00:22:59,874 --> 00:23:03,994 هيونغ شل), هل هنالك شيء ما تخفيه عني؟) 295 00:23:05,354 --> 00:23:09,344 عفوا؟ - .لقد راجعت تقريرك الطبي - 296 00:23:09,344 --> 00:23:14,284 .وفقًا للطبيب ، لم يكن كسرًا بل طعنة 297 00:23:16,484 --> 00:23:18,994 لماذا ترتدي جبيرة؟ 298 00:23:30,894 --> 00:23:33,714 ما الذي تحاولي أن تشيري إليه؟ 299 00:23:33,714 --> 00:23:36,624 اعتقدت أنك تركت وظيفتك ككاتبة 300 00:23:36,624 --> 00:23:39,574 .وبدأت العمل في وكالة المباحث 301 00:23:39,574 --> 00:23:43,124 هل تقولين انني كذبت؟ 302 00:23:54,244 --> 00:23:57,664 !سيدتي! يرجى الاتصال بالشرطة الآن 303 00:23:57,664 --> 00:23:59,964 ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث؟ 304 00:23:59,964 --> 00:24:01,704 !سأخبرك ، لكن من فضلك اتصل بالشرطة أولاً 305 00:24:01,704 --> 00:24:05,644 .كاتبة (كونغ) ، افتح الباب. هذا كله سوء تفاهم 306 00:24:05,644 --> 00:24:07,464 ما الذي يجري هنا؟ 307 00:24:07,464 --> 00:24:10,454 ، لا أعرف ما سمعته من مديرك في العمل 308 00:24:10,454 --> 00:24:13,044 .لكن هذا ليس ما تعتقده ، لذا افتح الباب 309 00:24:14,034 --> 00:24:15,344 !(كاتبة (كونغ 310 00:24:15,344 --> 00:24:18,324 ماذا يحدث هنا؟ هل فعل زوجي شيئا خاطئا؟ 311 00:24:18,324 --> 00:24:22,214 !سأشرح لك كل شيء لاحقًا ، لذا يرجى الاتصال بالشرطة أولا 312 00:24:22,214 --> 00:24:24,444 !بسرعة 313 00:24:26,514 --> 00:24:28,584 .وجدته 314 00:24:28,584 --> 00:24:29,954 ماذا؟ 315 00:24:36,614 --> 00:24:38,334 هل انت بخير؟ 316 00:24:41,894 --> 00:24:44,374 هي ليست ميتة, صحيح؟ 317 00:25:12,614 --> 00:25:15,114 .، كاتبة كونغ) أنا آسف ) 318 00:25:15,114 --> 00:25:18,004 .لم أكن أحاول خداعك عن قصد 319 00:25:21,774 --> 00:25:23,974 .الأمور ادة الي هذه الطريقة 320 00:25:24,894 --> 00:25:29,284 .يوم المقابلة طلبت مني أن أخبرك بما حدث 321 00:25:29,284 --> 00:25:33,554 ... الوجه الذي رأيته عند خزان الماء في ذلك اليوم 322 00:25:33,554 --> 00:25:35,824 كيف انساه؟ 323 00:25:38,254 --> 00:25:41,744 .طول السنة الماضية, لم يغيب ابدا عني 324 00:25:57,594 --> 00:25:59,624 .اراه كل يوم 325 00:26:03,624 --> 00:26:09,074 ، إذا لم تأت إلينا لتطلب مقابلة 326 00:26:09,074 --> 00:26:11,004 .ما كان وصل الحال الى هنا 327 00:26:11,004 --> 00:26:13,894 اتعلمين كم من الضغط كان غندي؟ 328 00:26:36,294 --> 00:26:38,324 ...زوجتي 329 00:26:39,124 --> 00:26:41,894 .فقط عملت ما طلبته انا منها 330 00:26:51,264 --> 00:26:53,584 .أنت لا تصدقني مرة أخرى 331 00:27:00,824 --> 00:27:04,744 لقد اكتشفت كل شيء. ماذا نفعل الان؟ 332 00:27:06,144 --> 00:27:08,064 .انا افكر 333 00:27:35,004 --> 00:27:36,574 ماذا لو تبعثر في كل مكان؟ 334 00:27:36,574 --> 00:27:38,294 .هل نضع وقاية من البلاستك على الأرض 335 00:27:38,294 --> 00:27:40,344 هل هذا حي؟ 336 00:27:41,484 --> 00:27:42,764 .إنه ميت 337 00:27:42,764 --> 00:27:44,704 .اعلم 338 00:27:47,344 --> 00:27:49,494 .يجب أن تذهب قبل غروب الشمس 339 00:27:49,494 --> 00:27:51,524 حقيبة السفر جيدة بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ 340 00:27:51,524 --> 00:27:53,294 .اجل 341 00:27:53,304 --> 00:27:55,024 .اشتري اكبر واحد 342 00:27:55,024 --> 00:27:58,834 .حتى لا يفك الرابط لما تحركها, كما حدث المرة الماضية 343 00:28:11,554 --> 00:28:13,774 !أمي 344 00:28:13,774 --> 00:28:17,434 .لا تلمسيه بيدك, لا يمكن ان تأكليه 345 00:28:23,274 --> 00:28:25,854 .لا مشكلة, كلي شيء اخر 346 00:28:29,554 --> 00:28:31,094 .كلي 347 00:28:42,884 --> 00:28:45,864 .خذ وقتك واشرب بعض الماء 348 00:28:58,244 --> 00:29:00,534 .سأمشي 349 00:29:01,654 --> 00:29:03,764 امي, انهي أكلك, حسنا؟ 350 00:30:43,784 --> 00:30:47,814 .ليس عندنا خيار. نحن نريد ان نعيش 351 00:31:14,784 --> 00:31:16,094 يؤلم، أليس كذلك؟ 352 00:31:16,094 --> 00:31:18,724 .إنها يؤلمني أيضاً 353 00:31:22,534 --> 00:31:24,904 أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟ 354 00:32:34,384 --> 00:32:36,274 !ساعدوني 355 00:32:36,274 --> 00:32:38,634 !فليساعدني شخص ما 356 00:33:04,354 --> 00:33:05,624 .أيها الرئيس 357 00:33:05,624 --> 00:33:06,414 هل أنتِ بخير؟ 358 00:33:06,414 --> 00:33:09,004 أنت كنت تعلم منذ البداية، أليس كذلك يا رئيس؟ 359 00:33:09,004 --> 00:33:11,584 لماذا لم تخبرني؟ 360 00:33:11,584 --> 00:33:13,984 ... هل هذه الإنسانة أيضاً 361 00:33:13,984 --> 00:33:16,304 تعرف كل شيء؟ 362 00:33:17,124 --> 00:33:18,824 ...(هيونغ تشول) 363 00:33:18,824 --> 00:33:20,164 .لا 364 00:33:20,164 --> 00:33:22,344 .(كان (أوه هيونغ تشول) هو (سانتا 365 00:33:22,344 --> 00:33:23,454 .وكذلك أنا 366 00:33:23,454 --> 00:33:25,884 .كانت زوجته شريكة أيضاً 367 00:33:26,774 --> 00:33:30,704 .(طلب منك شخص ما أن تبحث عن (سو ري 368 00:33:30,704 --> 00:33:33,004 ما الذي يفترض أن يعني هذا؟ طلب؟ 369 00:33:33,004 --> 00:33:35,364 .(لقد وظفك والد (سو ري 370 00:33:35,364 --> 00:33:37,444 .كنت حارساً خاصاً 371 00:33:37,444 --> 00:33:40,444 .لهذا السبب تم استبعادك من تحقيق القضية 372 00:33:42,544 --> 00:33:44,104 .لم أكن أعرف حتى 373 00:33:44,104 --> 00:33:47,434 .تركت قاتل يتحدث في البث 374 00:33:47,434 --> 00:33:50,114 .دعينا نذهب أولاً إلى المستشفى. احصلي على العلاج أولاً ثم يمكننا التحدث 375 00:33:50,114 --> 00:33:52,944 .لا، أنا بخير 376 00:33:52,944 --> 00:33:55,454 .لدي سنوات عديدة من الخبرة في إعداد تقارير التحقيق 377 00:33:55,454 --> 00:33:57,544 .(إذا لم يكن لدي الشجاعة للتعامل مع هذا، فلن أكون (كونغ سون جي 378 00:33:57,544 --> 00:34:00,014 .جبينكِ ينزف أيتها الغبية 379 00:34:00,014 --> 00:34:01,384 ماذا؟ 380 00:34:03,614 --> 00:34:04,864 ،(كونغ سون جي) 381 00:34:04,864 --> 00:34:06,034 !استيقظي 382 00:34:06,034 --> 00:34:07,934 !(كونغ سون جي) 383 00:34:19,434 --> 00:34:21,224 .آه، هذا صحيح. لقد نسيت 384 00:34:21,224 --> 00:34:22,564 .دقيقة فقط 385 00:34:22,564 --> 00:34:24,534 أين تذهبين؟ 386 00:34:56,484 --> 00:34:58,134 !من فضلك دعني أذهب 387 00:35:01,634 --> 00:35:03,394 !اتركني 388 00:35:44,850 --> 00:35:46,390 هل أنتِ بخير؟ 389 00:35:50,900 --> 00:35:52,580 هل نسيتِ أنكِ ستخبريني أولاً؟ 390 00:35:52,580 --> 00:35:56,070 لماذا تذهبين هناك؟ ماذا لو حدث خطأ ما؟ 391 00:35:57,120 --> 00:35:57,880 .آه، رأسي 392 00:35:57,880 --> 00:36:00,180 .تم القبض على (كيم غيونغ مي) بدون مذكرة 393 00:36:00,180 --> 00:36:02,060 .أوه هيونغ تشول) هارب) 394 00:36:02,060 --> 00:36:04,850 .يجب عليك أن تمسكه. يجب عليك ذلك 395 00:36:04,850 --> 00:36:07,780 .سنفعل ذلك، مهما حدث 396 00:36:12,180 --> 00:36:14,630 .استريحي قليلاً 397 00:36:14,630 --> 00:36:16,980 .عندما تشعرين بتحسن، سأعود 398 00:36:16,980 --> 00:36:20,220 الرئيس، ماذا عن الرئيس؟ 399 00:36:20,220 --> 00:36:23,330 ... كان معي بالتأكيد 400 00:36:25,030 --> 00:36:27,420 .لم أره 401 00:36:27,420 --> 00:36:29,250 .وداعاً 402 00:36:46,340 --> 00:36:47,580 هل تعتقد أن كونك محققاً يمنحك الحق؟ 403 00:36:47,580 --> 00:36:49,810 .كاد شخص ما أن يموت. شخص 404 00:36:49,810 --> 00:36:53,530 ،يقوم أشخاص مثلك بجميع أنواع الوظائف القذرة لكسب المال لذا قد لا تهتم 405 00:36:53,530 --> 00:36:55,360 ...لكن هي 406 00:36:57,970 --> 00:37:00,620 .سون جي)، هي ليست مثلك) 407 00:37:00,620 --> 00:37:01,800 .أنا أحذرك 408 00:37:01,800 --> 00:37:04,040 !(من الآن فصاعداً، لا تقترب من (سون جي 409 00:37:04,040 --> 00:37:05,730 هل فهمت؟ 410 00:37:06,370 --> 00:37:09,340 .لا عليك للقلق بشأن ذلك 411 00:37:14,390 --> 00:37:17,110 ولكن ماذا عن الخدمة التي طلبتها منك؟ 412 00:37:18,890 --> 00:37:21,920 .لقد تحدثت مع العائلة 413 00:37:21,920 --> 00:37:23,390 .شكراً لك 414 00:37:23,390 --> 00:37:25,620 .لا داعي لأن تشكرني 415 00:37:25,620 --> 00:37:28,830 .(لم أفعل ذلك من أجلك. لقد فعلت ذلك من أجل (سون جي 416 00:37:41,890 --> 00:37:44,740 .لا يجب أن أجلس هنا هكذا 417 00:37:50,240 --> 00:37:50,780 ما هذا؟ 418 00:37:50,780 --> 00:37:52,120 هل عليكِ حقاً الذهاب إلى هذا الحد؟ 419 00:37:52,120 --> 00:37:56,070 ألم تسمع؟ قال المحقق (تشا) إنها ستقع في المشاكل .مرة أخرى إذا غادرت هنا 420 00:37:56,070 --> 00:37:57,390 !أختي 421 00:37:57,390 --> 00:37:59,820 !أختي، افتحي الباب 422 00:38:01,090 --> 00:38:02,600 !أختي 423 00:38:08,010 --> 00:38:11,010 .أنا آسف 424 00:38:13,410 --> 00:38:14,320 !شعري 425 00:38:14,320 --> 00:38:16,250 .آسفة 426 00:38:16,250 --> 00:38:17,960 .كان هذا شعري - .آسفة لذلك - 427 00:38:22,400 --> 00:38:26,340 السيدة (كيم كيونغ مي)، أنتِ تعرفين إلى أين يتجه (أوه هيونغ تشول) الآن، أليس كذلك؟ 428 00:38:33,070 --> 00:38:37,230 .يجب أن تجيبي بسرعة من أجل زوجكِ أيضاً 429 00:38:37,230 --> 00:38:38,760 هل فهمتِ؟1 430 00:38:41,620 --> 00:38:43,530 !أنتِ 431 00:38:43,530 --> 00:38:46,230 !هل لديكِ أي فكرة عما فعلتم أنتم الاثنان؟ 432 00:38:46,230 --> 00:38:49,000 .لقد قتلتم فتاة صغيرة 433 00:38:49,000 --> 00:38:50,540 !أنتم تدعون أنفسكم بالبشر؟ 434 00:38:50,540 --> 00:38:52,090 !اتركني 435 00:38:52,090 --> 00:38:55,230 .بسبب أشخاص مثلكم، أصبح هذا العالم فاسداً 436 00:38:55,230 --> 00:38:57,790 !أنتم أسوأ من حيوان 437 00:39:03,920 --> 00:39:06,270 ،في 25 ديسمبر 2018 438 00:39:06,270 --> 00:39:09,460 .(وهو يرتدي زي (سانتا)، خطف وقتل الآنسة (كيم سو ري 439 00:39:09,460 --> 00:39:11,780 ... "المشتبه به الرئيسي في قضية الاختطاف "سانتا 440 00:39:11,780 --> 00:39:13,910 لقد كذب عليّ؟ 441 00:39:15,320 --> 00:39:17,660 "أوه هيونغ تشول) كان الجاني في قضية "سانتا) 442 00:39:17,660 --> 00:39:19,270 .كانت زوجته شريكة 443 00:39:19,270 --> 00:39:21,440 ،الشخص الذي خطفها 444 00:39:21,440 --> 00:39:24,280 .قتلها، وخطط لكل شيء كان أنت يا أخي 445 00:39:24,280 --> 00:39:26,210 ... الشرطة ، مع كاميرات الوراقبة القريبة 446 00:39:26,210 --> 00:39:28,100 !أمي! أمي 447 00:39:28,100 --> 00:39:31,760 ابنتي، هل تريدين الحصول على شيء لذيذ؟ 448 00:39:32,840 --> 00:39:35,860 .(طُلب منك البحث عن (سو ري 449 00:39:35,860 --> 00:39:37,860 ،لولاك 450 00:39:37,860 --> 00:39:41,080 .كان من الممكن أن تعود تلك الفتاة إلى عائلتها وتعيش 451 00:39:41,080 --> 00:39:43,730 .هناك شيء مفقود 452 00:39:43,730 --> 00:39:45,760 ماذا يمكن أن يكون؟ 453 00:39:52,590 --> 00:39:53,310 .مرحباً 454 00:39:53,310 --> 00:39:55,040 !قلت لك ألا تفكر في فعل أي شيء متهور 455 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 لكنك استفززتني؟ 456 00:39:56,040 --> 00:39:58,870 !هل تريد أن تراني حقاً أصاب بالجنون ؟ 457 00:40:00,290 --> 00:40:01,420 .أخبرني 458 00:40:01,420 --> 00:40:03,680 ما الذي تخفيه عني؟ 459 00:40:03,680 --> 00:40:06,170 ماذا حدث في ذلك اليوم؟ 460 00:40:07,230 --> 00:40:10,300 هل تريد أن تعرف؟ هل تريد الحقيقة؟ 461 00:40:10,300 --> 00:40:11,740 .لقد أخبرتك 462 00:40:11,740 --> 00:40:13,610 ... شخص يفقد حياته 463 00:40:13,610 --> 00:40:14,920 .أن مرة واحدة تكفي 464 00:40:14,920 --> 00:40:16,290 .لقد قلت أخبرني 465 00:40:16,290 --> 00:40:18,930 - من أجلك، حتى النهاية، أنا حقاً 466 00:40:18,930 --> 00:40:20,680 أين أنت؟ 467 00:40:24,780 --> 00:40:27,630 .كان يجب أن أقتله بالتأكيد في ذلك الوقت 468 00:40:31,370 --> 00:40:36,090 ."زميلي الأكبر، وجدوا سيارة (أوه هيونغ تشول) عند مفترق طرق في اتجاه جبل "تشو وول 469 00:40:36,880 --> 00:40:38,680 .قائد الفريق 470 00:40:38,680 --> 00:40:41,260 .سأعتني بالباقي لذا اذهب الآن 471 00:40:41,260 --> 00:40:42,880 .لنذهب 472 00:40:54,210 --> 00:40:55,990 مهلاً، أين ــ 473 00:40:58,970 --> 00:41:02,530 ."أعتقد أن شيئاً ما قد حدث في مدينة "غانغ ريم 474 00:41:04,310 --> 00:41:06,470 .ابحث عن الأمر 475 00:41:19,360 --> 00:41:20,970 لم تنتهي بعد؟ 476 00:41:20,970 --> 00:41:22,920 أستطيع التحدث 477 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 .لكني ما زلت غير معتاد على الكتابة، لذا أرجوك تفهم ذلك 478 00:41:26,040 --> 00:41:27,820 ،في وقت الاختطاف 479 00:41:27,820 --> 00:41:29,900 ،(يا سيدة (كيم غيونغ مي 480 00:41:29,900 --> 00:41:32,160 كنت في مكان الحادث، أليس كذلك؟ 481 00:41:33,040 --> 00:41:36,250 !يجب عليكِ التكلم! تكلمي 482 00:41:43,770 --> 00:41:47,890 " يبدو كأن شيئاً ما قد أنفجر بالتأكيد في مدينة " غانغ ريم 483 00:41:48,610 --> 00:41:50,290 !يا قائد الفريق 484 00:41:50,290 --> 00:41:52,630 ما الذي جلبك إلى هنا؟ - هل أنفجر شيءٌ ما؟ - 485 00:41:52,630 --> 00:41:54,450 لا، لا شيء 486 00:41:57,200 --> 00:41:59,130 ...هذه السيدة 487 00:42:00,010 --> 00:42:01,970 ...نعم، إنها هي. هذه السيدة 488 00:42:01,970 --> 00:42:03,960 هل تعرفها؟ 489 00:42:05,490 --> 00:42:08,360 بالتأكيد، أنا أعرفها 490 00:42:08,360 --> 00:42:10,150 ماذا يجري؟ 491 00:42:10,150 --> 00:42:16,130 هذا ما أُريد أن أعرفه و لكنها لم تفتح الأمر 492 00:42:16,130 --> 00:42:18,730 الاسم: ( كيم غيونغ مي )، العمر: ثمانية و عشرون، فصيلة الدم: أو 493 00:42:18,730 --> 00:42:21,020 علامة البرج: برج الميزان، الطعام المفضل: الفطائر 494 00:42:21,020 --> 00:42:24,730 ( المغني المفضل: ( سونغ غاين ). آه، من الواضح بأنهُ تغير مؤخراً إلى ( لي ميونغ موّ 495 00:42:24,730 --> 00:42:28,280 ذهبت إلى نفس المدرسة الأبتدائية مع زوجها ( أوه هيونغ تشول ). هما لم يسجلا للزواج 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,470 هما فقط يبقيان في علاقةٍ تافهة 497 00:42:30,470 --> 00:42:33,700 ( آه، و وفقاً لصالون التجميل " غانغ ريم " العادي للسيدة ( تشوي 498 00:42:33,700 --> 00:42:36,070 هما لا يمكنهما الحمل 499 00:42:36,070 --> 00:42:39,300 ...و لكن بعد التحقق من علاقتهما الزوجية - !توقف - 500 00:42:43,950 --> 00:42:45,530 غير قادرة على الحمل؟ 501 00:42:46,390 --> 00:42:52,240 حاولنا أن نُربيها جيداً 502 00:42:53,410 --> 00:42:57,060 هل كُنتِ ستُربين الطفلة المخطوفة كطفلتكِ؟ 503 00:43:00,380 --> 00:43:02,380 هل ( أوه هيونغ تشول ) أقترح ذلك؟ 504 00:43:02,380 --> 00:43:04,020 !خطف الفتاة، بعد مشاهدة البث؟ 505 00:43:04,020 --> 00:43:07,270 إنهُ حقاً شخصٌ يُرثى له 506 00:43:28,460 --> 00:43:30,710 اخرج. اخرج وتحدث 507 00:43:30,710 --> 00:43:34,690 يا أخي، هل تعرف ذلك؟ 508 00:43:34,690 --> 00:43:38,210 أنا لم أُخطط قط للجريمة المثالية التي يتحدث عنها العالم 509 00:43:38,210 --> 00:43:40,100 لقد خططت للحياة المثالية بدلاً من ذلك 510 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 قُلت اخرج 511 00:43:44,460 --> 00:43:47,970 ...بعد خسارة شيءٍ ثمين، أنت تتعلم 512 00:43:47,970 --> 00:43:52,030 بأن ما كان لدي كان ثميناً للغاية 513 00:43:52,030 --> 00:43:54,980 بأن حياتي لم تكُن بذلك السوء 514 00:43:56,930 --> 00:43:57,960 أين أنت؟ 515 00:43:57,960 --> 00:44:00,880 ما كان ثميناً بالنسبة لي هي العائلة 516 00:44:02,710 --> 00:44:08,740 و لكن اليوم... فقدت أحد أفراد عائلتي 517 00:44:08,740 --> 00:44:14,430 هذه المرة، أردتُ حقاً أن أعيش بشكلٍ جيد. لو لم يكُن لك 518 00:44:14,430 --> 00:44:17,120 ...فقط لو لم تظهر 519 00:44:27,030 --> 00:44:29,450 قُلت بإنك تُريد أن تعرف الحقيقة، أليس كذلك؟ 520 00:44:34,070 --> 00:44:36,690 إنها هديتي لك 521 00:44:58,440 --> 00:45:00,510 ...الموت 522 00:45:01,550 --> 00:45:04,030 سيكون أفضل من العيش 523 00:45:58,550 --> 00:46:02,600 يا ( سو ري )، ماذا تُريدين لعيد الميلاد؟ 524 00:46:02,600 --> 00:46:04,170 أبي 525 00:46:04,170 --> 00:46:06,760 لابد بأن ( سو ري ) أفتقدت أباها كثيراً 526 00:46:06,760 --> 00:46:10,270 في عيد الميلاد هذا العام، والدكِ سيلعب معكِ بالتأكيد 527 00:46:10,270 --> 00:46:11,710 حقاً يا سيدي؟ 528 00:46:11,710 --> 00:46:13,470 !بالطبع 529 00:47:30,620 --> 00:47:34,340 يا سيدي، أرجوك أنقذني 530 00:47:34,340 --> 00:47:35,190 !( سو ري ) 531 00:47:35,190 --> 00:47:37,550 أرجوك أنقذني 532 00:47:37,550 --> 00:47:39,990 أرجوك أنقذني 533 00:47:57,160 --> 00:48:02,970 الدم لا يتدفق من خلالي، لكنهُ يبدو كأنهُ يغلي 534 00:48:02,970 --> 00:48:08,610 ليس لدي قلب و لكن أشعر كأن قلبي يسخن 535 00:48:10,600 --> 00:48:15,990 هل كانت هذه نهايتي كإنسان؟ 536 00:48:42,160 --> 00:48:46,680 يا أمي، لقد أنتهى كل شيء 537 00:48:46,680 --> 00:48:49,460 سنعيش حياةً جديدة 538 00:49:00,250 --> 00:49:04,470 أنتِ وأنا العائلة الوحيدة المُتبقية 539 00:49:04,470 --> 00:49:07,070 علينا أن نعيش بالأعتماد على بعضنا البعض 540 00:49:09,660 --> 00:49:11,590 هل فهمتِ؟ 541 00:49:27,830 --> 00:49:29,660 كيف؟ 542 00:50:04,500 --> 00:50:06,480 لمَ فعلت ذلك؟ 543 00:50:09,490 --> 00:50:11,470 لماذا؟ 544 00:50:11,470 --> 00:50:14,630 !لماذا؟ لماذا؟ 545 00:50:27,040 --> 00:50:29,820 لابد بأن تكون ذاكرتك قد عادت 546 00:50:31,500 --> 00:50:36,010 كيف يمكنك قتل تلك الفتاة الصغيرة البريئة؟ 547 00:50:36,010 --> 00:50:39,480 لو لم تأتي للبحث عنها 548 00:50:40,330 --> 00:50:43,970 فهي وأنا يمكننا أن نعيش بسعادة 549 00:50:43,970 --> 00:50:48,280 ماذا؟ - لقد أردتُ أن أكون والدها الحقيقي - 550 00:50:48,280 --> 00:50:50,860 لقد كان يوم عيد الميلاد 551 00:50:50,860 --> 00:50:54,700 اليوم الذي قد أنتظره جميع الأطفال. عيد الميلاد 552 00:50:54,700 --> 00:50:57,050 ...هذا المجنون 553 00:51:14,770 --> 00:51:18,220 !يا لهُ من أنتقامٌ رائعٌ لعين 554 00:51:28,640 --> 00:51:32,910 يا أمي، لنذهب الآن 555 00:51:35,970 --> 00:51:37,820 يا أمي 556 00:51:39,120 --> 00:51:41,370 لنذهب الآن 557 00:51:48,960 --> 00:51:51,010 .لقد انتهى كل شيء 558 00:51:52,490 --> 00:51:54,430 .يا أمي، دعينا نذهب 559 00:51:56,370 --> 00:51:58,780 .يا أمي، دعينا نذهب 560 00:52:20,340 --> 00:52:22,850 ما أنت؟ 561 00:52:32,880 --> 00:52:35,250 ،اليوم، أنت وأنا 562 00:52:36,350 --> 00:52:37,560 .سنذهب إلى الجحيم معاً 563 00:52:37,560 --> 00:52:39,870 !لماذا لا تموت؟ 564 00:52:39,870 --> 00:52:43,630 .لماذا؟ لأنك قتلتني قبل عام 565 00:52:43,630 --> 00:52:45,680 !مُت 566 00:52:46,670 --> 00:52:48,790 !قلت مُت 567 00:52:48,790 --> 00:52:51,110 !لماذا لا تموت؟ لماذا؟ 568 00:53:19,770 --> 00:53:22,310 هل أنتِ بخير؟ 569 00:53:22,310 --> 00:53:24,240 .إنه أنت 570 00:53:27,320 --> 00:53:30,510 .(عزيزي (مين هو 571 00:53:33,670 --> 00:53:35,010 .(يا (مين هو 572 00:53:35,010 --> 00:53:37,660 .يا (كانغ مين هو)، اسرع وإنهض 573 00:53:37,660 --> 00:53:39,270 .اسرع وإنهض 574 00:53:39,270 --> 00:53:40,470 لمَ هو هكذا؟ 575 00:53:40,470 --> 00:53:42,690 لمَ وجهك هكذا؟ 576 00:53:42,690 --> 00:53:44,770 هل دخلت في قتالٍ مرةً أخرى؟ 577 00:53:44,770 --> 00:53:46,440 .دعيني 578 00:53:47,270 --> 00:53:50,960 لكم من الوقت ستستمر في الدخول في معارك؟ حتى متى؟ 579 00:53:50,960 --> 00:53:52,610 .اتركيني وشأني يا أمي 580 00:53:52,610 --> 00:53:54,480 .تمالك نفسك 581 00:53:54,480 --> 00:53:56,860 هل تتعلم الرياضة لمجرد الدخول في المعارك؟ 582 00:53:56,860 --> 00:53:59,910 .يجب أن تحصل على وظيفة أو تفعل شيئاً 583 00:54:00,750 --> 00:54:02,790 !تلك الوظيفة اللعينة 584 00:54:02,790 --> 00:54:08,710 يا أمي، إذا جنيت الكثير من المال، سأجعلكِ تجلسين .على وسادة مصنوعة من المال 585 00:54:08,710 --> 00:54:13,210 ."انسي الوسادة. سأصنع لكِ بطانية مليئة بـ 50.000 "وون 586 00:54:13,210 --> 00:54:14,810 حسناً؟ 587 00:54:16,380 --> 00:54:20,140 ،إذا حصلت على وظيفة وقلت شيئاً من هذا القبيل .فهذا سيجعلني على الأقل أشعر بالرضا 588 00:54:20,140 --> 00:54:21,040 ...وظيفة 589 00:54:21,040 --> 00:54:25,280 .فقط إنهض وكُل. لقد صنعت المفضل لديك، حساء الأمعاء 590 00:54:25,280 --> 00:54:27,730 حساء الأمعاء؟ 591 00:54:27,730 --> 00:54:31,310 حساء أمعاء السيدة (كيم) هو الأفضل مذاقاً .في العالم بالنسبة لي 592 00:54:31,310 --> 00:54:33,110 .لنذهب 593 00:54:34,100 --> 00:54:37,180 ماذا سنفعل حيال ذلك على وجهك الجميل؟ 594 00:54:37,180 --> 00:54:39,500 .سوف تحصل على ندوب 595 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 .سوف تحصل على ندوب 596 00:54:44,790 --> 00:54:47,780 .ابني 597 00:54:47,780 --> 00:54:50,230 لمَ يا أمي؟ 598 00:54:50,230 --> 00:54:52,610 !أمي. أمي 599 00:54:52,610 --> 00:54:54,630 !أمي 600 00:54:54,630 --> 00:54:57,090 !يا أمي، هنا. يا أمي 601 00:54:57,090 --> 00:54:59,120 !أمي 602 00:55:01,910 --> 00:55:04,840 !أمي 603 00:55:04,840 --> 00:55:06,040 .أمي 604 00:55:06,040 --> 00:55:07,290 !يا أمي، افتحي عينيكِ 605 00:55:07,290 --> 00:55:10,780 !أمي! أمي! أمي 606 00:55:17,330 --> 00:55:19,170 .أمي. أمي 607 00:55:19,170 --> 00:55:21,710 .أمي. أمي 608 00:55:21,710 --> 00:55:24,490 .لقد مات جميع أفراد عائلته في حريق عندما كان عمره سبع سنوات 609 00:55:24,490 --> 00:55:26,940 .لقد نجا (أوه هيونغ تشول) فقط 610 00:55:26,940 --> 00:55:30,140 .حدث أن يكون في يوم عيد الميلاد 611 00:55:32,320 --> 00:55:34,300 .أمي 612 00:55:38,030 --> 00:55:39,870 .أمي 613 00:55:42,530 --> 00:55:44,490 .أمي 614 00:57:09,000 --> 00:57:13,770 سمعت أن لديها ابناً بيولوجياً ولكن أين هو؟ كيف يكون رئيسكِ هو المشيع الرئيسي للعائلة؟ 615 00:57:13,770 --> 00:57:17,270 .شخصيته تبدو متفوقة. إنه شخصٌ جيد 616 00:57:34,400 --> 00:57:39,920 .هذا يذكرني بأمي التي ماتت عندما كنت صغيرة 617 00:57:39,920 --> 00:57:45,600 .كنت صغيرة جداً لذا لا أتذكر الكثير 618 00:58:05,650 --> 00:58:07,670 .دعونا ننحني 619 00:58:21,930 --> 00:58:28,180 [ قاعة جنازات ] 620 00:58:30,980 --> 00:58:35,300 .شكراً لكِ على القدوم إلى هنا. من فضلكِ اشربي 621 00:58:36,120 --> 00:58:39,650 .كان يتغوط أمام منزلي 622 00:58:39,650 --> 00:58:43,500 ... إذا كان القتال مع "هو دوّ"، هذا الكلب الصغير 623 00:58:43,500 --> 00:58:46,580 دعونا نذهب لجولة ثانية. يوجد كاريوكي قريب، أليس كذلك؟ 624 00:58:46,580 --> 00:58:47,520 !ماذا الآن؟ 625 00:58:47,520 --> 00:58:50,810 لماذا جمعتِ كل سيدات التوصيل من الحي؟ 626 00:58:50,810 --> 00:58:52,740 يجب أن تكون قاعة الجنازة 627 00:58:52,740 --> 00:58:55,840 .مكتظة بهذا الشكل 628 00:59:11,270 --> 00:59:13,490 ،في كل عيد ميلاد 629 00:59:13,490 --> 00:59:18,340 .(كنت تصبح (سانتا) بدلاً من والد (سو ري 630 00:59:18,340 --> 00:59:22,730 كانت السنة الماضية هي المرة الوحيدة التي لم تستطع الذهاب فيها .لأن والدتك كانت مريضة 631 00:59:27,090 --> 00:59:28,960 ...لقد أخبرتك 632 00:59:28,960 --> 00:59:31,880 .أنك شخصٌ جيد 633 00:59:40,240 --> 00:59:44,060 [ "مطاردة السبعين دقيقة" ] 634 00:59:44,060 --> 00:59:48,550 .يا صهري، شكراً لقدومك اليوم 635 00:59:48,550 --> 00:59:52,460 .بالطبع، يجب أن أحضر أي حدثٍ حزين 636 00:59:53,540 --> 00:59:59,520 ...ولكن عندما كنتِ تدمعين بالحديث عن حماتي 637 00:59:59,520 --> 01:00:01,340 .تألم قلبي 638 01:00:03,850 --> 01:00:05,910 ستكون أختكِ نفس الشيء، أليس كذلك؟ 639 01:00:05,910 --> 01:00:07,080 .أخبارٌ عاجلة 640 01:00:07,080 --> 01:00:11,440 ،(تم العثور على جثة يُفترض أنها جثة (أوه هيونغ تشول) المشتبه به الرئيسي في قضية اختطاف (سانتا 641 01:00:11,440 --> 01:00:13,920 ."عند أحد التلال في مدينة "غانغ ريم 642 01:00:13,920 --> 01:00:17,610 استناداً إلى حقيقة أنه تم العثور على هوية (أوه هيونغ تشول) على جثته 643 01:00:17,610 --> 01:00:20,630 ،والوصف مشابه لما كان عليه عندما كان يُطارد 644 01:00:20,630 --> 01:00:24,150 .(فإن الشرطة تفترض أن الجثة هي لجثة (أوه هيونغ تشول 645 01:00:24,150 --> 01:00:27,630 ،ومع ذلك، بما أن الجثة تعرضت لأضرارٍ بالغة ... فإن التحديد الدقيق 646 01:00:27,630 --> 01:00:30,270 الجثة تضررت؟ 647 01:00:30,270 --> 01:00:33,270 شرطة "غانغ ريم"، التي تحقق في القضية 648 01:00:33,270 --> 01:00:35,860 سترسل الجثة إلى خدمات الطب الشرعي الوطنية 649 01:00:35,860 --> 01:00:39,940 ... لتحليل الحمض النووي للتحقق من الهوية و 650 01:00:39,940 --> 01:00:42,600 ...يا صهري، هذا - !ساخن - 651 01:01:20,950 --> 01:01:25,330 .أنا لم أعد إنساناً 652 01:01:26,850 --> 01:01:33,950 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 653 01:01:35,700 --> 01:01:38,640 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 654 01:01:38,640 --> 01:01:44,250 .يبدو أن الزومبي الذي يعيش بين البشر لن يكون ممكناً 655 01:01:44,250 --> 01:01:48,110 .لا يمكن للزومبي البقاء على قيد الحياة دون أكل البشر 656 01:01:48,110 --> 01:01:52,250 .أحتاج إلى الابتعاد من هنا في أسرع وقتٍ ممكن 657 01:01:52,250 --> 01:01:54,500 ."تهانينا لرقم واحد في مدينة "غانغ ريم 658 01:01:54,500 --> 01:01:55,930 !يا رئيس 659 01:01:55,930 --> 01:01:57,640 يا سيدي، ما الخطب؟ 660 01:01:57,640 --> 01:02:02,560 أعتقد أيضاً أن الحب الذي لا يضع حياتك على المحك .ليس حباً 661 01:02:02,560 --> 01:02:06,230 .لقد وجدت طريقة لقمع غرائز الزومبي 662 01:02:06,230 --> 01:02:09,310 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم [.المحقق الزومبي ] 663 01:02:09,310 --> 01:02:11,570 ♫ فقط مرة أخرى ♫ 664 01:02:11,570 --> 01:02:13,220 ♫ ...قلبي ♫