0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:02:46,659 --> 00:02:50,879 ”تم العثور على جثة يُفترض أنها جثة ( أوه هيونغ تشول )، المشتبه به الرئيسي في قضية اختطاف“ سانتا 2 00:02:50,879 --> 00:02:53,449 عند إحدى التلال في مدينة “ غانغ ريم “ 3 00:02:53,449 --> 00:02:56,369 وحقيقة أن الوصف مشابه لما كان يجري ملاحقتهُ 4 00:02:56,369 --> 00:02:59,989 ( تفترض الشرطة أن الجثة هي جثة ( أوه هيونغ تشول 5 00:02:59,989 --> 00:03:03,489 … ومع ذلك، بما أن الجثة تعرضت لأضرار بالغة، فقد تم تحديد الهوية بشكلٍ دقيقة 6 00:03:03,489 --> 00:03:05,949 الجثة تضررت؟ 7 00:03:05,949 --> 00:03:08,259 -صهري، هذا - !حار - 8 00:03:11,839 --> 00:03:18,869 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 9 00:03:23,179 --> 00:03:25,249 هل أنتَ بخير؟ 10 00:03:26,399 --> 00:03:29,319 نعم، أنا بخير 11 00:03:30,979 --> 00:03:32,669 شكراً لقدومكِ 12 00:03:32,669 --> 00:03:36,649 لا حاجة لشكري. بالطبع يحب أن أتي 13 00:03:46,149 --> 00:03:49,279 -يا رئيس - لا تأتي إلى العمل ابتداءً من الغد - 14 00:03:49,279 --> 00:03:51,429 ماذا تقصد بـ” لا تأتي للعمل “؟ 15 00:03:51,429 --> 00:03:54,269 بما أنني وجدتُ ماضيي 16 00:03:54,269 --> 00:03:56,999 لا داعي لأن تأتي للعمل 17 00:03:57,869 --> 00:03:59,799 ماذا عن كونُكَ إنسان؟ 18 00:03:59,799 --> 00:04:01,889 قلتَ أنكَ تريد أن تصبح إنساناً 19 00:04:01,889 --> 00:04:06,969 ( ليس الأمر وكأنكَ أصبحت إنساناً لمجرد أنكَ تعود إلى كونكَ ( كانغ مين هو 20 00:04:06,969 --> 00:04:09,909 لذلك، أنتَ بحاجة إلى إيجاد طريقة لتصبح إنساناً 21 00:04:12,079 --> 00:04:14,229 أن أُصبح إنساناً 22 00:04:15,579 --> 00:04:18,099 لم يعد لهُ أي معنى بالنسبة لي 23 00:04:20,969 --> 00:04:23,149 لقد عملتِ بجد 24 00:04:26,529 --> 00:04:28,779 إنه بسبب ( أوه هيونغ تشول )، أليس كذلك؟ 25 00:04:31,609 --> 00:04:33,449 حتى النهاية 26 00:04:33,449 --> 00:04:36,519 قُلتَ أنكَ كنتَ مع( أوه هيونغ تشول )، أليس كذلك؟ 27 00:04:38,239 --> 00:04:41,029 سمعتُ أن الجثة قد تضررت 28 00:04:42,639 --> 00:04:44,319 … أنتَ لم تفعل بمحضَ الصدفة 29 00:04:46,349 --> 00:04:49,499 ( أنتَ لم تفعل بمحضَ الصدفة… بأكل ( أوه هيونغ تشول 30 00:04:49,499 --> 00:04:51,429 أليس كذلك؟ 31 00:04:54,219 --> 00:04:55,919 …ماذا لو 32 00:04:58,179 --> 00:05:00,619 ماذا لو فعلت؟ 33 00:05:03,759 --> 00:05:05,819 أنا أفهمُ 34 00:05:05,819 --> 00:05:10,949 ( كم تستاء وتكره ( أوه هيونغ تشول 35 00:05:10,949 --> 00:05:13,049 لكن هذا ليس صحيحاً 36 00:05:13,049 --> 00:05:15,289 كيف استطعت؟ 37 00:05:15,289 --> 00:05:17,329 ... كيف استطعت أن تأكل 38 00:05:18,719 --> 00:05:20,889 إنسان؟ 39 00:05:23,859 --> 00:05:25,549 لأنني زومبي 40 00:05:47,199 --> 00:05:51,569 أريد الابتعاد عن هنا في أسرع وقتٍ ممكن 41 00:05:52,749 --> 00:05:55,199 هذه ليست أموالي 42 00:05:55,199 --> 00:05:59,519 ( إنها أموال الراحل ( كيم موّ يونغ 43 00:06:02,749 --> 00:06:04,869 إنها ليست ملابسي 44 00:06:04,869 --> 00:06:08,059 ( إنها ملابس الراحل ( كيم موّ يونغ 45 00:06:08,059 --> 00:06:10,259 ♫ طريقاً للأسفل نذهب نذهب لتجديني ♫ 46 00:06:10,259 --> 00:06:13,429 ♫ سوف لن أركع مرةً أخرى ♫ 47 00:06:13,429 --> 00:06:16,859 ♫ أعيش حياتي اليوم ♫ 48 00:06:16,859 --> 00:06:21,039 ♫ سوف لن أؤذيكِ مرةً أخرى ♫ 49 00:06:21,039 --> 00:06:24,199 سأمحو 50 00:06:24,199 --> 00:06:26,899 كُل آثاري 51 00:06:28,749 --> 00:06:31,499 ( بفضل ( كيم موّ يونغ 52 00:06:31,499 --> 00:06:33,129 وجدتُ ماضيي 53 00:06:33,129 --> 00:06:36,729 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 54 00:06:36,729 --> 00:06:39,729 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 55 00:06:39,729 --> 00:06:42,799 ♫ مثل شمس الغروب ♫ 56 00:06:42,799 --> 00:06:46,029 ♫ كل شيءٍ يختفي ♫ 57 00:06:46,029 --> 00:06:51,479 ♫ اهربي، أنتِ مثل الوحش بالنسبة لي ♫ 58 00:06:51,479 --> 00:06:54,519 ♫ إذا كان هنالك مكانٌ للذهاب إليه ♫ 59 00:06:54,519 --> 00:06:57,829 ♫ فلن أتوقف عن المشي ♫ 60 00:06:57,829 --> 00:07:01,139 [ الحلقــ 9 ــة ] 61 00:07:01,139 --> 00:07:02,769 !أرمي 62 00:07:02,769 --> 00:07:05,989 كيف يمكن أن يأكل الإنسان؟ 63 00:07:05,989 --> 00:07:07,699 إنسان؟ 64 00:07:09,309 --> 00:07:11,489 هل كونكَ زومبي يجعل الأمر لا بأس بهِ؟ 65 00:07:11,489 --> 00:07:16,059 !يجب أن يتحمل ذلك! قال إنهُ يريد أن يصبح إنساناً. ثم عليهِ أن يتحمل! لماذا لا يستطيع؟ 66 00:07:16,059 --> 00:07:18,999 !لماذا؟! لماذا؟ 67 00:07:22,219 --> 00:07:24,369 ما خطب خالتُكَ؟ 68 00:07:24,369 --> 00:07:26,109 هل انفصلت عن حبيبها؟ 69 00:07:26,109 --> 00:07:29,579 خالتي ليس لديها حبيب 70 00:07:31,659 --> 00:07:36,649 جدتي دائماً تنظر إلى السماء وتتحدث إلى نفسها أيضاً 71 00:07:36,649 --> 00:07:39,939 ( أنا قلق بشأن الخالج ( سون جي - أنا أيضاً - 72 00:07:39,939 --> 00:07:44,019 ماذا عني التي عملت بقصارى جهدها لتجد ماضيهِ؟ 73 00:07:45,259 --> 00:07:46,909 ... إحساس بالخيانة 74 00:07:56,059 --> 00:07:59,029 ( نعم، يا ( دو هيون - هل تشعرين بتحسن؟ - 75 00:07:59,609 --> 00:08:01,779 ماذا عن مكتبُكِ؟ 76 00:08:01,779 --> 00:08:04,049 رئيسكِ لم يقُل شيئاً؟ 77 00:08:04,049 --> 00:08:08,319 لا تتحدث عن رئيسي. إنهُ أمر مقلق 78 00:08:09,019 --> 00:08:10,949 ( أوه هيونغ تشول ) 79 00:08:11,529 --> 00:08:15,949 صدر للتو تقرير تشريح جثتهُ. لقد كان تمزق في البطن بسبب طلق ناري 80 00:08:15,949 --> 00:08:17,599 طلق ناري؟ 81 00:08:18,429 --> 00:08:20,949 ثم…. إذاً 82 00:08:20,949 --> 00:08:24,179 لم تتضرر الجثة لأن أحدهم أكلها؟ 83 00:08:24,179 --> 00:08:26,589 أكلها؟ من فعل؟ 84 00:08:27,759 --> 00:08:30,539 لابد أن صهركِ يأتي بأفكار لفيلم جديد 85 00:08:30,539 --> 00:08:33,509 لماذا أنتَ هكذا، أيضاً؟ 86 00:08:33,509 --> 00:08:38,719 مات ( أوه هيونغ تشول ) بسبب نزيف مفرط بسبب تمزق الأعضاء 87 00:08:41,009 --> 00:08:45,309 !آه ، اللعنة - مرحباً. يا ( كونغ سون جي )! مرحباً؟ - 88 00:08:48,419 --> 00:08:52,369 … نظراً لأنها لا تزال في المنزل، إنها لم تذهب إلى العمل 89 00:08:52,369 --> 00:08:54,979 هل طُردت الكاتبة ( كونغ ) مرة أخرى؟ 90 00:08:56,519 --> 00:08:58,179 كنت أعرف 91 00:08:58,179 --> 00:09:01,499 كنتُ أتساءل لماذا لا تزال تعمل بشخصيتُها تلك 92 00:09:01,499 --> 00:09:05,369 ماذا تقصدي ب“ مطرودة “؟ العمل في وكالة التحريات تلك لم يناسبها في البداية 93 00:09:05,369 --> 00:09:07,619 أوه، لقد فهمت 94 00:09:15,929 --> 00:09:19,009 ما هذا؟ لماذا الباب مغلق؟ 95 00:09:19,009 --> 00:09:21,089 !يا رئيس 96 00:09:25,099 --> 00:09:27,239 !يا رئيس 97 00:09:29,129 --> 00:09:31,439 هل غادر بالفعل؟ 98 00:09:37,009 --> 00:09:40,179 [ رئيس ] … مكالمتك لا يمكن أن تكتمل 99 00:09:41,759 --> 00:09:45,909 كان يجب أن يخبرني أنهُ لم يأكل إنساناً 100 00:09:51,769 --> 00:09:55,929 [ [ الحلقــ ــة ] [ لا يوجد زومبي سيئ في العالم ] 101 00:10:06,989 --> 00:10:10,469 قلتُ لكِ أن لا تخرجي 102 00:10:10,469 --> 00:10:13,249 كن حذراً ولا تحشر أنفكَ في ما لا يعنيكَ 103 00:10:13,249 --> 00:10:15,599 آه، لقد فهمت! عجلي وأدخلي 104 00:10:40,859 --> 00:10:42,569 من أنت؟ 105 00:10:44,519 --> 00:10:47,579 أعتقد أنني أخطأت في العنوان. أنا آسف 106 00:11:29,099 --> 00:11:30,539 يا بُني 107 00:11:30,539 --> 00:11:34,819 يا بُني، الجو بارد بالخارج، أليس كذلك؟ لا بد أنكَ جائع. دعنا ندخل 108 00:11:34,819 --> 00:11:39,849 أين كنتَ حتى تظهر الآن فقط؟ انتظرتكَ أمُكَ طويلاً من أجلكَ 109 00:11:48,669 --> 00:11:51,149 كان يجب أن أتعرف عليها حينها 110 00:11:52,689 --> 00:11:54,969 لقد وجدتُ ماضيي 111 00:11:55,929 --> 00:11:57,719 لكني، مرة أخرى 112 00:11:58,509 --> 00:12:00,719 وحيد 113 00:12:07,829 --> 00:12:11,719 ألن تستيقظي؟! ألا يجب عليكِ النهوض والذهاب لإبلاغ وزارة العمل 114 00:12:11,719 --> 00:12:14,719 !أو ترسل لهم شهادة محتويات أو تفعل شيئاً ؟ 115 00:12:14,719 --> 00:12:17,409 سوف أعتني بالأمر 116 00:12:17,409 --> 00:12:19,579 !ماذا تعني “ بستعتني بالأمر ” ؟ 117 00:12:19,579 --> 00:12:23,169 !لم يمنحكَ أي مكافأة نهاية الخدمة وأعطاكَ إشعاراً ليومٍ واحد فقط! هل سمحتِ لهُ بالذهاب في رحلة قوية وعيناكِ مفتوحتان على مصراعِيها ؟ 118 00:12:23,169 --> 00:12:26,239 !هل أنتِ مغفلة؟ - سأعتني بالأمر - 119 00:12:26,239 --> 00:12:30,979 !أين هو رئيسكِ؟! انتظري حتى أراهُ! سوف أسحب كل شعرهِ بنفسي 120 00:12:30,979 --> 00:12:33,269 !لقد فهمت 121 00:12:36,639 --> 00:12:38,669 أريد أن أعرف مكانهُ أيضاً 122 00:12:38,669 --> 00:12:40,899 !هل هذا منطقي ؟ ... 123 00:12:40,899 --> 00:12:44,579 -ربما كان لديهث ظرف لا يستطيع الحديث عنه - !أي ظرف ؟ - 124 00:12:44,579 --> 00:12:47,179 الأغنياء تافهين أكثر 125 00:12:52,739 --> 00:12:55,409 ،(وفقا للسيدة (لي 126 00:12:55,409 --> 00:12:58,429 .قد يكون هذا المبنى المكتبي له 127 00:12:58,429 --> 00:13:02,469 ... وأنت تعلم مستشفى الحيوانات الذي بجوارها 128 00:13:02,469 --> 00:13:06,249 .على ما يبدو ، قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيه ، لذلك كان يبحث في الأمر من خلال مكتب العقارات 129 00:13:06,249 --> 00:13:07,709 استثمار؟ 130 00:13:08,359 --> 00:13:14,769 .هذا النوع من الأشخاص على الارجح لم يكن عليه القلق بشأن المال ابدا 131 00:13:45,969 --> 00:13:48,999 ♫ ما زلت لا أعرف ♫ 132 00:13:48,999 --> 00:13:53,399 ♫ لكنك اعتقدت أنني أعرف الكثير ♫ 133 00:13:53,399 --> 00:13:56,539 ♫ لا أستطيع الاقتراب ♫ 134 00:13:56,539 --> 00:14:00,569 ♫ على الرغم من أنني قريب جدًا ♫ 135 00:14:00,569 --> 00:14:08,289 ♫ أردت أن أعرف قلبي الوارد في تعابيرك ♫ 136 00:14:08,389 --> 00:14:12,569 !أوه، رئيس! في صحتك 137 00:14:12,569 --> 00:14:15,809 !اسرع، في صحتك 138 00:14:15,809 --> 00:14:17,809 !في صحتك 139 00:14:17,809 --> 00:14:22,559 !مممم، لذيذ جدا 140 00:14:22,559 --> 00:14:24,239 .أنا أحب الأمعاء 141 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 .رئيس، تعال واشوي اللحم من فضلك 142 00:14:26,449 --> 00:14:29,149 !الرئيس! الرئيس عليه أن يشوي 143 00:14:29,149 --> 00:14:32,899 .قبل أن يصبح محققًا ، كان يمتلك مطعمًا للشواء 144 00:14:32,899 --> 00:14:41,929 ♫ مرة واحدة فقط ، إذا علمتني كل مكان في قلبك ♫ 145 00:14:41,989 --> 00:14:46,209 .يجعلني الجوع أفكر في جميع أنواع الأشياء غير المجدية 146 00:14:46,839 --> 00:14:50,029 .في النهاية ، أنا لست سوى زومبي 147 00:14:50,029 --> 00:14:54,049 .وأنا أكره نفسي حقًا على ذلك 148 00:14:56,929 --> 00:15:00,229 !تهانينا! تهانينا 149 00:15:00,229 --> 00:15:03,139 !(تهانينا رقم واحد بمدينة (غانغ ريم 150 00:15:03,139 --> 00:15:06,169 !تهانينا! تهانينا 151 00:15:06,169 --> 00:15:10,169 !(تهانينا رقم واحد بمدينة (غانغ ريم 152 00:15:14,739 --> 00:15:17,409 .من أكلها كلها؟ أنا فعلت 153 00:15:18,729 --> 00:15:22,519 ... آه، لكي يختفي (كيم مو يونغ) بدون كلمة هكذا 154 00:15:22,519 --> 00:15:24,259 !آه، لكن مازال 155 00:15:24,259 --> 00:15:29,379 .اعتقدت أنه قد يودعني على الأقل قبل المغادرة. إنه يخاف أكثر مما يبدو عليه 156 00:15:29,379 --> 00:15:34,409 المحقق (كيم مو يونغ) ما فائدة البشرة الجميلة؟ يجب أن يكون لدى الرجل الطموح. ألا توافق؟ 157 00:15:34,409 --> 00:15:37,199 ... شاحب وجاف اللون مثل الجص 158 00:15:37,199 --> 00:15:40,269 .على أي حال ، لم يترك انطباعًا أوليًا جيدًا من البداية 159 00:15:40,269 --> 00:15:41,859 .انتظر لحظة 160 00:15:41,859 --> 00:15:45,339 إذا ماذا سيحدث للموظفة التي كانت ترمي الجلة؟ 161 00:15:45,339 --> 00:15:47,729 ألن تصبح عاطلة عن العمل؟ 162 00:15:49,989 --> 00:15:53,279 .كانت موهبة مرغوبة 163 00:15:54,109 --> 00:15:58,529 .ليس لديك المال لتدفع لها على أي حال - .لا ، ليس لدي - 164 00:15:58,529 --> 00:16:01,869 .سأضطر فقط إلى تغيير الشخص الذي سيتلقى الدفع 165 00:16:02,879 --> 00:16:06,379 .فقط أخبرني ماذا أفعل. سأعمل بجد في كل شيء 166 00:16:06,379 --> 00:16:09,289 .حسنًا ، سأرى كيف تفعل 167 00:16:09,289 --> 00:16:13,189 .في الوقت الحالي ، اصنع هذا الإسقمري المطهو ​​ببطء الذي قلت أنك جيد في تحضيره لتناول العشاء 168 00:16:13,189 --> 00:16:15,099 .اجل، رئيس 169 00:16:23,459 --> 00:16:26,109 .لن أذهب بعيدا لتوديعك 170 00:16:27,269 --> 00:16:29,579 .(وداعا، (كيم مو يونغ 171 00:16:56,029 --> 00:16:58,919 .أنا أنبش عن النمل لأكله 172 00:16:58,919 --> 00:17:03,109 .لكنه لا يفعل أي شيء من أجل جوعى 173 00:17:03,109 --> 00:17:07,859 .لو علمت أن الأمر سيكون على هذا النحو ، كان علي أن أحضر بعض المال على الأقل 174 00:17:17,539 --> 00:17:19,559 .أشم رائحة شيء 175 00:17:20,209 --> 00:17:24,219 .رائحة البشر الأحياء 176 00:17:24,219 --> 00:17:26,769 .الآن بعد أن فكرت في الأمر ، في ذلك اليوم أيضًا 177 00:17:56,499 --> 00:17:58,319 ما هذا؟ 178 00:17:58,319 --> 00:18:01,109 بماذا كنت أفكر الآن؟ 179 00:18:01,959 --> 00:18:03,709 كيف يمكنني 180 00:18:03,709 --> 00:18:07,459 أن يكون لدي شهية حتى لهذا الإنسان الفاسد؟ 181 00:18:11,619 --> 00:18:13,679 أنا لم أعد 182 00:18:14,909 --> 00:18:16,989 .إنسانا 183 00:18:46,199 --> 00:18:50,699 .لا يمكن للزومبي أن يعيش أبدًا ولا يأكل البشر 184 00:18:50,699 --> 00:18:52,429 ،آخر مرة 185 00:18:52,429 --> 00:18:57,069 .قلت أنه من الممكن مع الطعام البديل 186 00:18:57,069 --> 00:18:59,649 .لبعض الوقت ، قد يكون ذلك ممكنًا 187 00:18:59,649 --> 00:19:03,429 .لكن لا يمكنه أن يسلب غريزة الزومبي 188 00:19:03,429 --> 00:19:05,939 أخت ززجتي ، لماذا تعتقدين أن الزومبي هو زومبي؟ - لماذا؟ - 189 00:19:05,939 --> 00:19:08,889 .إنه زومبي لأنه يأكل البشر 190 00:19:08,889 --> 00:19:11,009 ....إذن 191 00:19:11,009 --> 00:19:12,739 أن يعيش 192 00:19:12,739 --> 00:19:17,179 زومبي بين البشر هو أمر مستحيل، على ما يبدو 193 00:19:17,179 --> 00:19:20,889 .هذا غير ممكن على الإطلاق. انظري، أخت زوجتي 194 00:19:20,889 --> 00:19:22,719 ،أمام الزومبي 195 00:19:22,719 --> 00:19:25,519 .الطعام يتجول على قدميه هكذا 196 00:19:25,519 --> 00:19:29,709 كيف يستطيع ألا يأكله؟ هل يمكنك أنت عدم أكله؟ 197 00:19:31,079 --> 00:19:35,149 .الشهية هي غريزة طبيعية لكل الحيوانات 198 00:19:42,149 --> 00:19:44,099 ،على أي حال 199 00:19:44,099 --> 00:19:47,389 أي نوع من الطعام يحبه رئيسك؟ 200 00:19:47,389 --> 00:19:52,779 .الأمعاء خاصة حساء الأمعاء 201 00:19:52,779 --> 00:19:56,279 .الأمعاء....إذن لابد أنه يحب اللحم 202 00:20:02,819 --> 00:20:06,019 ، أنا بحاجة لإشباع جوعى. إذا انتظرت أكثر 203 00:20:06,019 --> 00:20:08,419 .لا أعرف ما قد يحدث 204 00:20:29,759 --> 00:20:31,259 ما هذا؟ 205 00:20:35,929 --> 00:20:37,799 ماذا حدث؟ 206 00:20:37,799 --> 00:20:40,039 لماذا أنا هنا مجددا؟ 207 00:20:57,259 --> 00:20:58,819 ما كل هذا؟ 208 00:20:58,819 --> 00:21:01,319 .لا يمكنني تذكر شيء 209 00:21:01,319 --> 00:21:05,819 كيف وصلت الى هنا وماذا حدث؟ 210 00:21:08,139 --> 00:21:10,389 ما خطب هذا؟ 211 00:21:17,649 --> 00:21:19,329 .هذه الرائحة 212 00:21:34,349 --> 00:21:38,229 .سيد (كيم مو يونغ)، اسمح لي أن أدين لك مرة أخيرة 213 00:21:51,099 --> 00:21:54,399 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ .مرحباً سيدي - 214 00:21:55,999 --> 00:21:59,279 .أنا....أنا لم أفعل هذا 215 00:21:59,279 --> 00:22:01,559 ....آه، ذلك 216 00:22:01,559 --> 00:22:05,269 .ماذا حدث لهذا؟ أتساءل ماذا حدث للباب 217 00:22:08,069 --> 00:22:09,649 ....أنا لم أفعله 218 00:22:09,649 --> 00:22:13,149 .سأترك هذا هنا. لقد أتيت فقط في حالة 219 00:22:13,149 --> 00:22:15,289 .من المؤكد أنك هنا 220 00:22:15,289 --> 00:22:20,389 .لم أرغب في القدوم خالي الوفاض لذا أحضرت شيئًا. سمعت أنك تحب اللحم 221 00:22:20,389 --> 00:22:24,059 .البولغوغي" في هذا المكان هو الصفقة الحقيقية" 222 00:22:27,769 --> 00:22:31,779 .إذا كنت لا تريد الذهاب بمفردك، فسوف أذهب معك لتناول الطعام 223 00:22:31,779 --> 00:22:34,339 [ قسيمة لافتتاح الكبير ] 224 00:22:35,749 --> 00:22:37,629 .شكراً لك 225 00:22:37,629 --> 00:22:40,749 ... ولكن، ما العمل 226 00:22:40,749 --> 00:22:44,679 .أخت زوجتي كانت تبحث عنك 227 00:22:45,679 --> 00:22:49,999 .إذا كان الأمر يتعلق بذلك ، فأنا آسف ...لكن لم يكن بوسعي شيء 228 00:22:49,999 --> 00:22:53,779 أنا أعرف ذلك. أنا متأكد من أن هناك بعض الظروف .التي لا يمكنك التحدث عنها 229 00:22:53,779 --> 00:22:58,709 .سبب مجيئي إلى هنا ليس بسبب أخت زوجتي 230 00:22:58,709 --> 00:23:02,129 .هذا لأنني أردت إجراء محادثة مغلقة معك 231 00:23:02,129 --> 00:23:04,469 معي؟ - .أجل - 232 00:23:09,229 --> 00:23:12,459 .أود أن أريك هذا 233 00:23:12,459 --> 00:23:14,839 ما هذا؟ 234 00:23:16,149 --> 00:23:18,189 .إنه روحي 235 00:23:18,189 --> 00:23:20,669 ....لمَ روحك لي 236 00:23:25,989 --> 00:23:30,449 .لأكون صادقاً، أنا أبحث بالفعل عن مستثمر 237 00:23:30,449 --> 00:23:32,679 .إنها ليست أموالي 238 00:23:32,679 --> 00:23:34,589 .(إنها أموال (كيم موّ يونغ 239 00:23:34,589 --> 00:23:36,869 .أنا آسف ولكن ليس لدي أي أموال 240 00:23:36,869 --> 00:23:39,089 حقاً؟ لمَ لا؟ 241 00:23:39,089 --> 00:23:42,449 .أنا لا أقول أنه يجب عليك الاستثمار في فيلمي على الإطلاق .لا تشعر بالضغط من فضلك 242 00:23:42,449 --> 00:23:46,209 .يبدو فقط أننا نفهم بعضنا البعض بشكلٍ جيد 243 00:23:47,269 --> 00:23:50,069 .خاصةً عندما يتعلق الأمر بالزومبي 244 00:23:50,069 --> 00:23:52,539 .لم يكن لدي أي نيةٍ أخرى 245 00:23:54,629 --> 00:23:57,449 .إذاً، سأحاول إلقاء نظرةٍ على هذا لاحقاً 246 00:23:57,449 --> 00:24:00,209 ...أنا مشغول لذا 247 00:24:01,419 --> 00:24:03,539 .أنا أعلم أنك مشغول 248 00:24:03,539 --> 00:24:06,789 .لهذا السبب أعددت موجزاً ​​قصيراً ​​حول هذا السيناريو 249 00:24:06,789 --> 00:24:08,819 .هذا ليس ضرورياً - ."(معركة عالمية لمتابعة "(فريدي) ضد (جايسون - 250 00:24:08,819 --> 00:24:12,989 .فيلم أكشن ورعب كوري- صيني 251 00:24:12,989 --> 00:24:16,719 ."الوقت هو أواخر عصر "جوسون 252 00:24:16,719 --> 00:24:19,699 !نعم ، لدينا تابوت من خشب بولونيا هنا 253 00:24:19,699 --> 00:24:22,129 !إنه بسعرٍ مذهل 254 00:24:22,129 --> 00:24:25,679 !بيع غير مسبوق! لأول مرة 255 00:24:29,009 --> 00:24:31,199 !المبيعات في هذا الريف بطيئةٌ للغاية 256 00:24:31,199 --> 00:24:34,409 ،بعد اجتذاب الجثث [ (ميراندا) ذات الشفاه الكبيرة ، (كونغ سون يونغ) ] 257 00:24:34,409 --> 00:24:38,879 باعت هؤلاء النساء التوابيت لهم. كانتا معروفتان ."بأنهما أفضل شقيقات مخادعات في "جوسون [ (كاسرة الرأس، (كونغ سون جي ] 258 00:24:38,879 --> 00:24:42,709 يا أختي، هل سيبيع هذا؟ 259 00:24:43,719 --> 00:24:49,709 .أفضل الأعمال التجارية في "جوسون" هي العقارات 260 00:24:49,709 --> 00:24:53,459 ."هناك الكثير من الجثث في "هان يانغ 261 00:24:53,459 --> 00:24:56,789 .نحن بحاجة لبيع هذا لكسب لقمة العيش 262 00:24:56,789 --> 00:24:58,509 .أنتِ لا تعرفين شيئاً 263 00:24:58,509 --> 00:25:00,409 .يا أختي، إنهم قادمون - أين؟ - 264 00:25:00,409 --> 00:25:03,489 .أخيرًا ، يظهر العميل الأول 265 00:25:03,489 --> 00:25:06,819 .جثة من "تشينغ" درس في الخارج. زومبي صيني 266 00:25:06,819 --> 00:25:09,409 .عميل. عميل 267 00:25:09,409 --> 00:25:11,919 !العميل العزيز 268 00:25:11,919 --> 00:25:14,039 .واحد، إثنان 269 00:25:14,039 --> 00:25:16,199 ،واحد 270 00:25:16,199 --> 00:25:17,849 ."عليك أن تقفز عندما أقول "واحد 271 00:25:17,849 --> 00:25:19,739 ...واحد، واحد، واحد، واحد 272 00:25:19,739 --> 00:25:22,289 ...واحد، واحد، واحد، واحد 273 00:25:24,849 --> 00:25:27,669 .مرحباً، عزيزي العميل 274 00:25:29,079 --> 00:25:32,769 .دعينا نرى ما إذا كان لديكِ أي شيء جيدٌ للبيع 275 00:25:32,769 --> 00:25:37,539 يا عزيزي العميل ، من الصعب جداً في الوقت الحاضر شراء مكان خاص بك ، أليس كذلك؟ 276 00:25:37,539 --> 00:25:39,079 .لا تقلق 277 00:25:39,079 --> 00:25:43,479 .لدي التابوت المناسب لك 278 00:25:43,479 --> 00:25:46,529 ...لأخبرك أي نوعٍ من التابوت هذا 279 00:25:46,529 --> 00:25:48,299 ...أي نوعٍ من التابوت هذا 280 00:25:48,299 --> 00:25:51,599 .له رائحة طيبة لأنه مصنوع من خشب بولونيا - !رائحة طيبة - 281 00:25:51,599 --> 00:25:54,839 .كما أن لديه تهوية جيدة في الصيف - !باردٌ بالداخل - 282 00:25:54,839 --> 00:25:59,519 .إنه فسيح ومريح بما يكفي لتدوير نفسك 360 درجة - !هذا صحيح - 283 00:25:59,519 --> 00:26:02,539 .وحتى هذا التصميم الحديث والعتيق 284 00:26:02,539 --> 00:26:04,349 !حسناً، أنت محظوظ 285 00:26:04,349 --> 00:26:07,589 .% إذا اشتريت اليوم، فعليه خصم 50 286 00:26:07,589 --> 00:26:08,589 [ خمسون بالمئة ] [ !! اليوم فقط التابوت بنصف السعر ] 287 00:26:08,589 --> 00:26:12,579 !تابوت وخطة دفنٍ، مزدوجة! هيا! هيا 288 00:26:17,019 --> 00:26:20,129 .في ذلك الوقت التعويذة التي كانت تختم الزومبي الصيني طارت بعيداً 289 00:26:20,129 --> 00:26:21,689 .كانت الأزمة قادمة 290 00:26:21,689 --> 00:26:23,489 لماذا؟ 291 00:26:24,249 --> 00:26:28,709 .(لحسن الحظ لدينا السيد (يونغ آن 292 00:26:28,709 --> 00:26:31,829 .رجاءً لا تقلقا. لقد أخضعته 293 00:26:31,829 --> 00:26:33,639 .أوه؟ هذا ليس هو 294 00:26:37,969 --> 00:26:40,909 !هل أنت بخير؟ 295 00:26:40,909 --> 00:26:42,329 ماذا أفعل؟ 296 00:26:42,329 --> 00:26:47,389 حتى السيد (يونغ آن) هرب وبدأ الزومبي الصيني .في مهاجمة الأخوات 297 00:26:47,389 --> 00:26:51,039 ... الشيء الوحيد الذي يمكن أن يفعله البشر ضد الزومبي الصيني هو 298 00:26:59,359 --> 00:27:01,479 .سد أنوفهم 299 00:27:01,479 --> 00:27:04,979 لأنه إذا لم يتنفسوا، فلن يتمكن الزومبي الصيني .من العثور على البشر 300 00:27:21,909 --> 00:27:26,169 ... كانوا على وشك أن يأكلهم الزومبي الصيني 301 00:27:28,069 --> 00:27:34,229 .ظهرت جثة "جوسون" في ذلك الوقت لإنقاذ النساء 302 00:27:34,229 --> 00:27:36,889 لماذا ظهر الزومبي؟ 303 00:27:36,889 --> 00:27:40,009 هل ربما، ليأكل البشر؟ 304 00:27:40,009 --> 00:27:43,339 .الأكل مهمٌ أيضاً ولكن الحصول على مكانٍ خاصٍ به أكثر أهميةً 305 00:27:43,339 --> 00:27:46,649 .يرجى ملاحظة أن هذا العمل يعكس القضايا الاجتماعية اليوم 306 00:27:46,649 --> 00:27:51,149 [ "زومبي "ك ] [ !إذا نظرت إليّ بدنو لأنني بطيئاً، فسوف أكلك] ] 307 00:27:51,149 --> 00:27:53,079 [ زومبي صيني من "تشينغ" درس بالخارج ] [ !!سأغلق التابوت وأنام دافئاً ] 308 00:27:53,079 --> 00:27:57,589 .معركة من أجل تابوت بين الزومبي الصيني والزومبي 309 00:27:57,589 --> 00:28:00,069 .إنها مباراة القرن الكبرى 310 00:28:00,069 --> 00:28:01,709 آه، من تُشجع؟ 311 00:28:01,709 --> 00:28:04,079 .بالطبع... الزومبي 312 00:28:04,079 --> 00:28:07,129 .كنت أعرف! إنه هجوم تراجع 313 00:28:07,129 --> 00:28:10,219 [ حركة الزومبي الصيني الخاصة، هجوم تراجع ] [.ذراعان لا يستطيعان الانحناء لأنه تجمد حتى الموت ، ويمكن لضربةٍ واحدة أن تقضي حتى على خنزيرٍ بري ] 314 00:28:10,219 --> 00:28:12,559 ما هو سلاح الزومبي؟ 315 00:28:12,559 --> 00:28:14,839 .سلاح الزومبي هو الصبر [حركة الزومبي الخاصة ، الصبر ] [ ليس لديه شعور ولا ألم] 316 00:28:14,839 --> 00:28:17,449 .لأنه ليس لديه شعور ولا ألم 317 00:28:17,449 --> 00:28:20,219 كيف يكون هذا سلاحاً؟ 318 00:28:47,249 --> 00:28:48,879 .أخيراً، يعضان بعضهما البعض 319 00:28:48,879 --> 00:28:52,569 .الزومبي يعض الزومبي الصيني، والزومبي الصيني يعض الزومبي 320 00:28:56,609 --> 00:29:01,289 .الزومبي يعض الزومبي الصيني، والزومبي الصيني يعض الزومبي 321 00:29:01,289 --> 00:29:05,709 .عندما يصابون بالعدوى ، يتم تبادل أجسادهم 322 00:29:09,519 --> 00:29:13,769 .هذا الزومبي هو نوعي المفضل تماماً هل يجب أن أذهب إليه؟ 323 00:29:13,769 --> 00:29:15,619 !وااه 324 00:29:15,619 --> 00:29:19,139 ...آخر مرة قمت فيها بإغراء ذلك الشبح العازب و 325 00:29:19,159 --> 00:29:21,059 !هذه المرة، هل هو زومبي؟ يا إلهي 326 00:29:21,059 --> 00:29:23,959 .يمكنكِ أن تأكلي من الموتى 327 00:29:23,979 --> 00:29:26,489 .أنتِ فتاة شريرة 328 00:29:31,789 --> 00:29:34,959 من الذي سيصبح بالفعل صاحب 329 00:29:34,959 --> 00:29:37,369 تابوت بولونيا الخشبي هذا؟ 330 00:29:51,879 --> 00:29:52,979 هل رأيتما قبعتي؟ 331 00:29:52,979 --> 00:29:55,549 !أيها الأحمق البخيل 332 00:29:55,549 --> 00:29:57,909 ....لقد تركت قبعتي 333 00:30:00,589 --> 00:30:03,709 هل يتغير الجو الآن؟ 334 00:30:05,569 --> 00:30:08,159 هل لهذا حتى نهاية؟ 335 00:30:08,159 --> 00:30:13,119 ... سينتهي فقط بموت أحدهما ولكن بما أن كلاهما جثة 336 00:30:13,119 --> 00:30:14,289 [ !أنقذني ] 337 00:30:14,289 --> 00:30:16,979 .لذا فهو ينتهي الأمر أبداً 338 00:30:17,739 --> 00:30:22,459 في النهاية ، ينتهي الأمر بالزومبي مع التابوت .بعد القتال مع الزومبي الصيني 339 00:30:22,459 --> 00:30:28,849 ،لكن هذا التابوت به تسريب مياه والزومبي ،الذي يعود للأخوات لخدمة ما بعد البيع 340 00:30:31,469 --> 00:30:33,959 .ينتهي به الأمر بالوقوع في حب الأخت الصغرى 341 00:30:34,789 --> 00:30:37,059 ما رأيك؟ 342 00:30:37,059 --> 00:30:41,199 .أعتقد أن الرومانسية المتوقعة طفولية 343 00:30:47,919 --> 00:30:50,339 .يجب... يجب أن تكون روحي خفيفة قليلاً 344 00:30:50,339 --> 00:30:54,339 .إذا أعطيتني فرصةً أخرى ، فسأعود بروحٍ مختلفة 345 00:30:54,339 --> 00:30:55,249 ...هذا لا بأس - .كلا، كلا - 346 00:30:55,249 --> 00:30:57,599 .كلا، لقد كنت أفتقر 347 00:30:58,519 --> 00:30:59,759 .سأعود بالتأكيد 348 00:30:59,759 --> 00:31:02,729 - لماذا لا تبحث في مكانٍ آخر 349 00:31:04,959 --> 00:31:08,519 لماذا يأتي إلي من بين كل الناس؟ 350 00:31:08,519 --> 00:31:11,989 .لا ينبغي أن أكون هنا هكذا على أي حال 351 00:31:11,989 --> 00:31:13,759 ...حقيبتي 352 00:31:20,639 --> 00:31:22,779 أيها السيد، هل كنت ذاهباً إلى مكانٍ ما؟ 353 00:31:22,779 --> 00:31:24,629 ما خطبه الآن؟ 354 00:31:24,629 --> 00:31:28,199 هل يمكننا إعطاء "هو دوّ" حماماً اليوم؟ [ قسيمة إعطاء "هو دوّ" حماماً ] 355 00:31:45,429 --> 00:31:48,549 يا سيديـ ما الخطب؟ 356 00:31:51,719 --> 00:31:54,509 .ليس اليوم. غادر 357 00:31:58,649 --> 00:32:01,549 بماذا كنت أفكر مجدداً؟ 358 00:32:08,209 --> 00:32:11,179 [ عالم الدوام الجزئي ] 359 00:32:11,179 --> 00:32:13,749 أين سأجد 360 00:32:13,749 --> 00:32:16,249 وظيفة الآن؟ 361 00:32:18,129 --> 00:32:19,859 ما هذا؟ 362 00:32:22,769 --> 00:32:24,039 [ الزعيم لكنيسة " الحقيقة الجديدة "؛ ( لي غوانغ شيك )، تم تأكيد عقوبة السجن لخمس سنوات ] 363 00:32:24,039 --> 00:32:26,579 رائع، خمس سنواتٍ فقط؟ 364 00:32:28,499 --> 00:32:33,129 هذا النوع من الوغد يحتاج للحصول على خمسون عاماً على الأقل 365 00:32:34,839 --> 00:32:37,269 بسبب الحمقى كهؤلاء 366 00:32:37,269 --> 00:32:40,849 لا أستطيع التوقف عن كوني فضولية 367 00:32:54,299 --> 00:32:56,349 أخيراً، قد رحل 368 00:32:59,209 --> 00:33:02,149 آه، تلك رائحة الكرشة... حتى بكل الطريق إلى هنا 369 00:33:05,089 --> 00:33:07,589 ...لقد كُنت هنا وما هو أكثر من ذلك 370 00:33:07,589 --> 00:33:09,089 ما خطب هذه الإنسانة الآن؟ 371 00:33:09,089 --> 00:33:11,039 لوحدك تماماً ... 372 00:33:11,039 --> 00:33:13,769 لمَ يأتي الكثير من البشر لهذا المكتب؟ 373 00:33:13,769 --> 00:33:17,229 لقد أحضرت هذا لك 374 00:33:17,979 --> 00:33:22,669 أنا شخصياً نزلت إلى المنطقة المحلية وقُمت بالطيران إلى هنا 375 00:33:22,669 --> 00:33:25,149 أمعاء لحم البقر الكوري من الدرجة الأولى 376 00:33:25,149 --> 00:33:27,829 حتى أقوى من الكرشة 377 00:33:27,829 --> 00:33:29,789 هي رائحة الإنسانة 378 00:33:30,749 --> 00:33:32,149 ...فقط لساعة واحدة معي 379 00:33:32,149 --> 00:33:33,889 إنهُ خطير 380 00:33:33,919 --> 00:33:36,689 لا أعرف ما الذي قد أفعله إذا بقيت أكثر من ذلك 381 00:33:36,689 --> 00:33:40,719 لنتحدث لخمس دقائقٍ فقط - هذه الإنسان تطلبه حقاً - 382 00:33:40,719 --> 00:33:45,019 ...يمكننا إجراء محادثةٍ عميقة حول الكرشة و 383 00:33:45,019 --> 00:33:49,109 إذا كُنتِ تُريدين العيش، فأرجوكِ غادري 384 00:33:49,109 --> 00:33:51,729 هل تقول ذلك إذا أردت رؤيتك 385 00:33:51,729 --> 00:33:55,359 علي أن أضع حياتي على المحك. هل هذا ما تعنيه؟ 386 00:33:56,689 --> 00:34:00,889 هذا جيد. أعتقد أيضاً بأن الحب الذي لا تضع حياتك على المحك 387 00:34:00,889 --> 00:34:03,969 هو ليس حباً 388 00:34:05,459 --> 00:34:07,399 أشكركِ 389 00:34:14,019 --> 00:34:18,549 يا رئيس 390 00:34:18,549 --> 00:34:20,529 ...يا رئيس 391 00:34:20,529 --> 00:34:23,019 !إنها مثابرة جداً 392 00:34:27,639 --> 00:34:30,349 آه، انظروا إليه وهو خجول 393 00:34:30,349 --> 00:34:33,689 أسلوبي تماماً 394 00:34:34,439 --> 00:34:37,339 أنا سأُغادر 395 00:34:39,339 --> 00:34:41,199 ...قريباً، دعنا نُجري محادثةً عميقة 396 00:34:41,199 --> 00:34:44,529 حسناً يا ( وانغ ويي )، لنذهب. ماذا تفعل؟ 397 00:34:44,529 --> 00:34:46,899 كيم موّ يونغ ) عاد ) - !ماذا؟ - 398 00:34:49,209 --> 00:34:50,899 !أين؟ 399 00:34:52,269 --> 00:34:55,139 !أين؟! أين؟ 400 00:34:56,049 --> 00:34:58,569 [ محقق " غانغ ريم " رقم واحد ] 401 00:34:58,569 --> 00:35:00,329 !آه، لقد فاجأتني 402 00:35:00,329 --> 00:35:03,679 لابد بأنك ترى الأشياء. هذا سيءٌ للغاية، في سنٍ مبكرة 403 00:35:03,679 --> 00:35:06,329 كيم موّ يونغ ) لم يعُد في مدينة " غانغ ريم " هذه ) 404 00:35:06,329 --> 00:35:08,029 لذا احصل على قبضة واتبعني 405 00:35:08,029 --> 00:35:11,279 يوجد الكثير من العمل الذي يتعين علينا القيام به من الآن 406 00:35:11,279 --> 00:35:13,159 ( لنذهب يا ( ويي 407 00:35:20,769 --> 00:35:24,629 ...مكتب التحريات هو مثاليٌ لي 408 00:35:24,629 --> 00:35:27,869 لقد كان العمل مع الرئيس ممتعاً أيضاً 409 00:35:45,889 --> 00:35:48,059 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 410 00:35:49,609 --> 00:35:50,499 ..."ملك العالم" 411 00:35:50,499 --> 00:35:53,569 ماذا عن الذهاب إلى جميع أنحاء العالم معي، ( لي سونغ روك )؟ 412 00:35:53,569 --> 00:35:56,809 أقوم بتوظيف المواهب للنمو كشركة عالمية 413 00:35:56,809 --> 00:36:00,649 أنتِ مجنـ.. أعني، أنا مُعجبٌ بكِ حقاً 414 00:36:00,649 --> 00:36:02,659 !آه 415 00:36:05,629 --> 00:36:09,889 ...لقد كُنت في منتصف محادثة 416 00:36:09,889 --> 00:36:11,929 !( يا ( كونغ سون جي 417 00:36:11,929 --> 00:36:14,309 آه يا ( بو را )، لمَ تخرجين من هناك؟ 418 00:36:14,309 --> 00:36:18,049 لماذا؟ لقد قابلت رئيسكِ 419 00:36:18,049 --> 00:36:20,769 رئـ... رئيسي؟ رئيسي هناك الآن؟ - نعم - 420 00:36:20,769 --> 00:36:23,189 نعم، إنهُ لطيفٌ للغاية 421 00:36:23,189 --> 00:36:26,249 سأراكِ لاحقاً. أراكِ لاحقاً 422 00:36:27,289 --> 00:36:31,739 ما كان ذلك؟ لسعات مؤخرة رأسي 423 00:36:36,879 --> 00:36:38,249 ما كان ذلك؟ 424 00:36:47,489 --> 00:36:52,049 إنهُ حقاً لا يعرف النساء 425 00:36:52,049 --> 00:36:54,269 ♫ بما أنهُ ليس لدي ما أخسره ♫ 426 00:36:54,269 --> 00:36:56,799 ألا تخاف؟ 427 00:36:56,799 --> 00:36:58,449 هل أنت تبكي؟ 428 00:37:02,799 --> 00:37:05,229 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 429 00:37:12,249 --> 00:37:13,359 !يا رئيس 430 00:37:13,359 --> 00:37:15,369 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 431 00:37:15,369 --> 00:37:17,489 ماذا عنك، لمَ أنت هنا؟ 432 00:37:17,489 --> 00:37:19,819 لقد جعلت الأمر يبدو كأنك لن تعود أبداً 433 00:37:19,819 --> 00:37:23,109 لقد جئت قليلاً للحصول على شيءٍ تركتهُ ورائي 434 00:37:23,109 --> 00:37:25,459 قليلاً فقط حقاً 435 00:37:25,459 --> 00:37:28,449 !مُحال، هل أتيت إلى هنا لتأكل تلك الدجاجة؟ 436 00:37:28,449 --> 00:37:31,909 مُحال! هل سآتي إلى هنا لأكل هذه الدجاجة؟ 437 00:37:31,909 --> 00:37:34,189 !سيستغرق الأمر فاسقٍ مجنون لفعل شيءٍ كهذا. ما هذا الهراء 438 00:37:34,189 --> 00:37:36,199 إنها قمامة. قمامة 439 00:37:40,849 --> 00:37:46,379 أنت لم تأكل ( أوه هيونغ تشول )، لذا لمَ لم تُخبرني الحقيقة؟ 440 00:37:46,379 --> 00:37:49,709 هل فعلت ذلك عن قصد؟ هل لأنك لا تُريد العمل معي؟ 441 00:37:49,709 --> 00:37:51,499 نعم - ماذا؟ - 442 00:37:51,499 --> 00:37:54,729 لقد فعلت ذلك عن قصد لأنني لا أُريد العمل معكِ 443 00:37:57,339 --> 00:38:00,779 إذاً، هل ستهرب مرةً أخرى؟ 444 00:38:00,779 --> 00:38:02,509 إلى أين ستذهب هذه المرة؟ 445 00:38:02,509 --> 00:38:04,479 لا يمكنك دخول الجبل بسبب إعادة التطوير 446 00:38:04,479 --> 00:38:06,889 آه، هل ستذهب إلى الولايات المتحدة هذه المرة أو شيءٍ كهذا؟ 447 00:38:06,889 --> 00:38:09,969 حسناً، بما أن الولايات المتحدة لديها الكثير من أفلام الزومبي 448 00:38:09,969 --> 00:38:12,699 !ربما ستحصل على حقك في العيش معترفاً بك إلى حدٍ ما هناك 449 00:38:12,699 --> 00:38:14,029 و لكن هل تعرف ذلك؟ 450 00:38:14,029 --> 00:38:15,619 الولايات المتحدة الأمريكية تسمح بأستخدام السلاح 451 00:38:15,619 --> 00:38:17,689 !لذا بمجرد اكتشافك، هم سيقتلونك 452 00:38:17,689 --> 00:38:20,099 توقفي عن كونكِ فضولية 453 00:38:21,849 --> 00:38:24,449 إذا كُنتِ معي، فستكونين في خطرٍ أيضاً 454 00:38:28,449 --> 00:38:33,089 !إذاً، هل أنت حقاً ستُغادر هكذا؟ 455 00:38:37,299 --> 00:38:39,409 إنهُ لكلينا 456 00:38:40,969 --> 00:38:43,029 أين هو ذلك الرئيس الأحمق؟ 457 00:38:44,769 --> 00:38:49,319 !يا أ.. أختي - أنا سعيدة بأنك هنا - 458 00:38:49,319 --> 00:38:51,899 كيف تجرؤ على طرد أختي بدون سابق إنذار؟ 459 00:38:51,899 --> 00:38:54,839 أسعل لدفع تعويضات الإقالة 460 00:38:54,839 --> 00:38:56,719 أو اذهب معي الآن إلى وزارة العمل 461 00:38:56,719 --> 00:39:01,499 سأذهب وأُخبر البلاد بأكملها بأنك رئيسٌ تذهب في رحلة طاقة 462 00:39:01,499 --> 00:39:02,869 انتظري! اهدأي أولاً من فضلكِ 463 00:39:02,869 --> 00:39:04,919 !قُلت لنذهب إلى وزارة العمل. لنذهب إلى وزارة العمل 464 00:39:04,919 --> 00:39:07,349 !إنهُ سوء فهم! سوء فهم 465 00:39:07,349 --> 00:39:10,509 سوء فهم؟ - نعم، إنهُ سوء فهم. اتركيه - 466 00:39:10,509 --> 00:39:12,999 كلا الأختين مُخيفتين بنفس القدر 467 00:39:13,019 --> 00:39:14,999 إنهُ لم يطردني 468 00:39:14,999 --> 00:39:19,629 لقد كان في رحلة عملٍ و لكنني أسأت الفهم 469 00:39:19,649 --> 00:39:23,639 مكتبنا عاد للعمل أيضاً. صحيح يا رئيس؟ 470 00:39:23,639 --> 00:39:25,109 نعم - هل هذا صحيح؟ - 471 00:39:25,109 --> 00:39:28,419 نعم، في الواقع، كُنت في طريقي إلى العمل الآن 472 00:39:28,419 --> 00:39:30,279 لقد كان في طريقهِ إلى العمل 473 00:39:31,609 --> 00:39:36,149 إذا حدث أي شيء، فأرجوكِ اتصلي بي 474 00:39:36,149 --> 00:39:40,389 حتى أفراد عائلة الموظفين يحصلون على خصم. صحيح يا رئيس؟ 475 00:39:40,389 --> 00:39:44,939 نعم... نعم، بالطبع. عشرون بالمئة 476 00:39:47,699 --> 00:39:51,609 هذا مؤكد، أليس كذلك؟ لذا، أنتِ لم تُطردي أيضاً، أليس كذلك؟ 477 00:39:52,769 --> 00:39:55,239 !كيف يمكنكِ أساءت فهم شيءٍ كهذا؟ 478 00:39:55,239 --> 00:39:58,129 أنا آسفة. لقد أسأت الفهم 479 00:39:58,129 --> 00:40:01,259 ( من فضلك اعتني جيداً بـ( سون جي 480 00:40:01,259 --> 00:40:03,699 يا أختي، اذهبي للمنزل. سأعود قريباً 481 00:40:03,699 --> 00:40:07,269 إذاً، سأذهب يا رئيس 482 00:40:08,889 --> 00:40:10,779 سأراكِ لاحقاً 483 00:40:14,079 --> 00:40:19,009 ...إنها من النوع التي ستذهب بالفعل إلى وزارة العمل 484 00:40:31,909 --> 00:40:36,949 إذا كان يجب عليك المُغادرة، فإذاً أفعل ذلك 485 00:40:38,249 --> 00:40:41,199 لن أوقفك بعد الآن 486 00:40:46,349 --> 00:40:50,799 ( أنا لم آكل ( أوه هيونغ تشول 487 00:40:51,729 --> 00:40:54,289 و لكن صحيح بأنني كُنت على وشك أكله 488 00:40:55,159 --> 00:40:58,479 لأنني شعرتُ بشهية و أنا أنظر إليه 489 00:40:59,749 --> 00:41:02,789 لهذا السبب بأنني لا أستطيع أن أُصبح إنساناً 490 00:41:03,869 --> 00:41:06,389 هل هذا صحيح؟ 491 00:41:07,149 --> 00:41:10,229 أخشى مِمَّا قد يحدث أيضاً 492 00:41:11,509 --> 00:41:14,709 لأنهُ يبدو كأنني قد أصبحتُ زومبي حقيقي 493 00:41:20,879 --> 00:41:22,799 أنتِ ساعديني 494 00:41:24,439 --> 00:41:26,479 أُريد أن أعيش أيضاً 495 00:41:27,669 --> 00:41:29,439 مثلكِ، كإنسان 496 00:41:29,439 --> 00:41:33,049 ...الزومبي الذي يشعر بالشهية عند النظر إلى زميلة البشرية 497 00:41:33,849 --> 00:41:36,039 أنا حقاً لا أُريد أن أعيش هكذا 498 00:41:36,649 --> 00:41:39,209 لذلك، أطلب منكِ مساعدتي 499 00:41:41,619 --> 00:41:44,639 ♫ طريقنا للنزول ♫ 500 00:41:44,639 --> 00:41:50,499 ♫ اذهبي لتجديني ♫ 501 00:41:54,099 --> 00:41:55,799 تدريب الزومبي؟ 502 00:41:55,799 --> 00:41:58,399 يا أخت زوجتي، ألستِ شديدة الخيال؟ 503 00:41:58,399 --> 00:41:59,969 لمَ لا؟ 504 00:41:59,969 --> 00:42:03,679 العدوانية والشهية يمكن السيطرة عليها بالتأكيد 505 00:42:03,679 --> 00:42:07,509 ذلك قد يكون ممكناً ولكن كيف الزومبي يفهم الإنسان؟ 506 00:42:07,509 --> 00:42:10,999 يا صهري، كل الحيوانات 507 00:42:10,999 --> 00:42:13,269 تتكيف مع بيئتها. ألا تعلم؟ 508 00:42:13,269 --> 00:42:15,809 لا يوجد سببٌ يمكن أن يمنع الزومبي من فعل ذلك 509 00:42:15,809 --> 00:42:18,439 يمكنهُ إتقان اللغة من خلال ممارسة النطق 510 00:42:18,439 --> 00:42:22,119 و تصحيح سيره بأستخدام آلة الجري. لا يوجد سببٌ يمكن أن يمنع الزومبي من فعل ذلك 511 00:42:22,119 --> 00:42:23,889 آلة الجري؟ 512 00:42:24,519 --> 00:42:27,489 يبدو بأنكِ أكثر إيجابية 513 00:42:27,489 --> 00:42:29,019 حيال الزومبي مني 514 00:42:29,019 --> 00:42:32,749 إنهُ ليس مستحيلاً تماماً بما أنهُ لا يوجد شيءٌ لا يمكن تحقيقهُ بالجهد 515 00:42:32,749 --> 00:42:35,489 و لكن فكري جيداً 516 00:42:35,489 --> 00:42:38,259 من يمكنهُ تدريب الزومبي؟ 517 00:42:38,259 --> 00:42:41,859 أي شيءٍ يسير بنحوٍ خاطئ، فأنتِ تؤكلين 518 00:42:43,129 --> 00:42:47,569 ذلك يعتمد على من يكون الزومبي 519 00:42:52,959 --> 00:42:55,229 يا صهري، هل تعلم؟ 520 00:42:55,229 --> 00:42:59,019 ليس الأمر بأن الزومبي لا يفهم البشر 521 00:42:59,019 --> 00:43:02,929 إنهُ فقط بأن البشر لا يحاولون الأستماع إلى الزومبي 522 00:43:02,929 --> 00:43:04,519 !حسناً. آه 523 00:43:09,539 --> 00:43:14,249 هذا صحيح. الغريب، إنهُ منطقي 524 00:43:15,379 --> 00:43:19,339 ...الزومبي والإنسان 525 00:43:25,779 --> 00:43:28,949 لابد أن تكون هنالك طريقة 526 00:43:34,289 --> 00:43:37,669 [ لتدريب الزومبي ] 527 00:43:39,329 --> 00:43:41,209 ...الزومبي 528 00:43:43,459 --> 00:43:47,909 [ العدوانية، الشهية، الغريزة ] 529 00:43:47,909 --> 00:43:52,069 أي زومبي الذي يمكن أن يمشي كرقم أحد عشر بأستخدام آلة الجري؟ 530 00:43:52,069 --> 00:43:56,099 الرئيس هو يُعيد كتابة تاريخ الزومبي 531 00:43:56,959 --> 00:43:59,059 لذلك، ربما يمكنهُ فعل أي شيء 532 00:43:59,059 --> 00:44:00,899 أي شيء 533 00:44:02,219 --> 00:44:04,369 يمكنهُ فعل ذلك 534 00:44:13,149 --> 00:44:15,379 !يا رئيس 535 00:44:15,379 --> 00:44:19,379 ما هذا؟ لماذا تجلبين ربحاً رائعاً لعين فجأة؟ 536 00:44:19,379 --> 00:44:23,019 لقد دعوت شخصاً مميزاً لك 537 00:44:23,019 --> 00:44:24,699 من؟ 538 00:44:34,609 --> 00:44:37,819 هذا رئيسي. وأنت تعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟ 539 00:44:37,819 --> 00:44:42,079 ( خبير سلوك الحيوان، الطبيب البيطري ( سيول تشاي هيون 540 00:44:42,079 --> 00:44:44,669 لابد أن تكونا الوصيين؟ 541 00:44:45,599 --> 00:44:47,189 نعم 542 00:44:47,189 --> 00:44:51,749 هذا هو الذي لديه سلوكٌ إشكالي، أليس كذلك؟ - نعم - 543 00:44:51,749 --> 00:44:55,689 ...في الآونة الأخيرة، هل أقول بأن شهيتهِ قد زادت 544 00:44:55,689 --> 00:44:58,929 ...العدوانية قد أصبحت أقوى أيضاً 545 00:44:58,929 --> 00:45:04,209 لذلك، توجد إمكانية لعض البشر أيضاً 546 00:45:05,579 --> 00:45:07,699 لنرى 547 00:45:10,049 --> 00:45:11,639 إنهُ ذكر 548 00:45:11,639 --> 00:45:14,359 نعم، ذكر 549 00:45:14,359 --> 00:45:17,309 الغريب، هذا يجعلني أشعر بالسوء 550 00:45:17,309 --> 00:45:21,289 العدوانية هي ليست مشكلة للكلب وحده 551 00:45:21,289 --> 00:45:24,899 إنها مشكلة تنشأ في العلاقة بين الكلب والوصي 552 00:45:24,899 --> 00:45:27,529 لهذا السبب من المهم حقاً تكوين رابطة 553 00:45:27,529 --> 00:45:28,599 رابطة؟ 554 00:45:28,599 --> 00:45:32,049 من أجل تكوين رابطة، فإن الثقة ببعضكما البعض هي مهمة حقاً 555 00:45:32,049 --> 00:45:35,449 الذهاب في نزهة معاً هي طريقةٌ جيدة أيضاً 556 00:45:35,449 --> 00:45:38,209 أثناء المشي، من الممكن التبول والتغوط أيضاً 557 00:45:38,209 --> 00:45:43,269 لذلك في عملية العناية بذلك، يمكن تشكيل رابطة 558 00:45:46,029 --> 00:45:48,119 إذا كُنت تُريد الذهاب إلى الحمام، فاخبرني 559 00:45:48,119 --> 00:45:49,839 !أنتِ، حقاً 560 00:45:49,839 --> 00:45:52,389 كم مرة أخبرتكِ بإنني لستُ حيواناً؟ 561 00:45:52,389 --> 00:45:55,189 هو، يسير على أربعة، و أنا أسير منتصباً، فكيف نحن متشابهين؟ 562 00:45:55,189 --> 00:45:58,849 كيف تجرؤين على مقارنتي بكلب؟ 563 00:46:04,049 --> 00:46:05,789 أنا أتمتد. أتمتد 564 00:46:05,789 --> 00:46:08,159 لا تفكري بأي فكرةٍ غريبة 565 00:46:08,979 --> 00:46:11,749 اخبرني إذا كُنت تُريد الذهاب إلى الحمام 566 00:46:11,749 --> 00:46:13,889 ...تلك 567 00:46:20,169 --> 00:46:22,339 بناء الصبر هو أهم شيء 568 00:46:22,339 --> 00:46:26,309 الذي يجب التحكم به حتى لا يعض البشر 569 00:46:30,169 --> 00:46:33,769 انتظر. انتظر 570 00:46:33,769 --> 00:46:35,719 انتظر 571 00:46:38,269 --> 00:46:39,599 هل تحدثت معي بشكلٍ غير رسمي للتو؟ 572 00:46:39,599 --> 00:46:45,109 بطريقةٍ ما، إنها إشارة. أقصر وأقوى، هي أفضل 573 00:46:45,109 --> 00:46:47,269 لا، انتظر 574 00:46:48,559 --> 00:46:49,709 أنا لن أفعل هذا 575 00:46:49,709 --> 00:46:52,459 أنا فقط لن آكل. أنا لن آكل 576 00:46:53,839 --> 00:46:56,219 أين وضعت دفتر الحساب المصرفي؟ 577 00:46:59,129 --> 00:47:02,819 لقد كان بالتأكيد هنا في مكانٍ ما 578 00:47:09,709 --> 00:47:11,599 أين هي؟ 579 00:47:14,919 --> 00:47:18,279 [ س. هـ " حساب شامل " ] 580 00:47:21,379 --> 00:47:22,089 لقد وجدته 581 00:47:22,089 --> 00:47:24,159 انتظر 582 00:47:24,159 --> 00:47:26,729 يا أخت زوجتي، ألم تكوني نائمة؟ 583 00:47:26,729 --> 00:47:30,989 يا أخت زوجتي، أحتاج إلى أستخدام الحساب لذلك خرجت قليلاً 584 00:47:30,989 --> 00:47:32,429 اجلس - اجلس؟ - 585 00:47:32,429 --> 00:47:34,979 أنا جالس بالفعل و لكن هل تُريديني أن أجلس أكثر؟ 586 00:47:34,979 --> 00:47:39,219 كُنت سأُخبر أختكِ بصراحة 587 00:47:39,219 --> 00:47:40,589 قُلت لا يمكنك، أليس كذلك؟ 588 00:47:40,589 --> 00:47:43,909 قُلتِ بأنني لا أستطيع؟ متى أخبرتني بأنني لا أستطيع؟ 589 00:47:43,909 --> 00:47:45,879 لا أعتقد بأنني سمعتكِ تقولين ذلك 590 00:47:45,879 --> 00:47:48,149 يد - يد؟ - 591 00:47:49,019 --> 00:47:51,839 يد؟ هل يجب أن أُعطيها لكِ هكذا؟ 592 00:47:51,839 --> 00:47:54,089 يد - ماذا، هكذا، إذاً؟ - 593 00:47:54,089 --> 00:47:57,399 هل ستتخلي عن هذا إذا رفعتها هكذا؟ 594 00:47:57,399 --> 00:48:00,989 يا أخت زوجتي، هذا لأنني أعتقد حقاً بأن هذا العمل سيُحقق نجاحاً كبيراً 595 00:48:00,989 --> 00:48:03,439 ...لذا، أرجوكِ أبقهِ سراً عن أختكِ 596 00:48:05,259 --> 00:48:07,189 يا أخت زوجتي، أين أنتِ؟ 597 00:48:07,189 --> 00:48:09,419 بسرعة، اليد 598 00:48:09,419 --> 00:48:10,519 اليد 599 00:48:10,519 --> 00:48:12,659 !حقاً 600 00:48:12,659 --> 00:48:13,919 ...إنها تواصل الحديث بشكلٍ غير رسمي 601 00:48:13,919 --> 00:48:15,749 اليد 602 00:48:17,409 --> 00:48:19,289 اليد 603 00:48:31,149 --> 00:48:34,049 هل تعتقدين بأنني سأفعل ذلك؟ 604 00:48:34,929 --> 00:48:37,489 !يا رئيس! يا رئيس 605 00:48:37,489 --> 00:48:41,209 ...قوم بكل أنواع الأشياء 606 00:48:47,919 --> 00:48:51,009 [ " قسم شرطة " غانغ ريم ] 607 00:48:51,009 --> 00:48:56,239 [ الشرطة التي يمكن للمواطنين الوثوق بها والأعتماد عليها ] 608 00:48:56,239 --> 00:49:00,349 هل بحثتِ عن هوية الجدة التي عاشت مع ( أوه هيونغ تشول )؟ 609 00:49:00,349 --> 00:49:01,959 نعم 610 00:49:01,959 --> 00:49:03,809 ( اسمها ( كيم غيونغ جا 611 00:49:03,809 --> 00:49:05,459 ماذا عن العائلة؟ 612 00:49:05,459 --> 00:49:09,119 لديها إبنٌ و لكن لا يمكن الوصول إليه 613 00:49:09,119 --> 00:49:13,199 وفقاً لأشخاصٍ قريبين منها، لم يكُن على اتصالٍ لحوالي عام 614 00:49:13,199 --> 00:49:16,169 ...يبدو كأنها قضيةٍ بسيطة لهارب 615 00:49:22,779 --> 00:49:24,899 [ شهادة العلاقة الأسرية ] 616 00:49:24,899 --> 00:49:26,999 كانغ مين هو )؟ ) 617 00:49:26,999 --> 00:49:29,139 لحظة فقط - بالتأكيد - 618 00:49:35,559 --> 00:49:37,649 [ كانغ مين هو ] 619 00:49:37,649 --> 00:49:40,259 ما هذا؟ الرئيس ( كيم موّ يونغ )؟ 620 00:49:40,259 --> 00:49:41,889 إنهُ حقاً يبدو مشابهاً جداً، أليس كذلك؟ 621 00:49:41,889 --> 00:49:44,919 لقد فوجئت جداً عندما رأيت هذا أيضاً 622 00:49:45,969 --> 00:49:47,599 ماذا عن الرئيس ( كيم موّ يونغ )؟ 623 00:49:47,599 --> 00:49:49,619 إنهُ ليس الرئيس ( كيم موّ يونغ ) يا زميلي 624 00:49:49,619 --> 00:49:51,349 إنهُ هو 625 00:50:04,089 --> 00:50:05,999 هل حقاً يجب أن تذهبي إلى هذا الحد؟ 626 00:50:05,999 --> 00:50:08,509 إذا كُنت تعرف عدوك وتعرف نفسك، فستنتصر مائة مرة في مائة معركة 627 00:50:08,509 --> 00:50:12,479 عليك أن تعرف نفسك لتفوز بنفسك 628 00:50:12,479 --> 00:50:14,799 و أنت فضولي أيضاً، أليس كذلك؟ 629 00:50:14,799 --> 00:50:18,349 ماذا يحدث عندما تفقد ذاكرتك 630 00:50:18,349 --> 00:50:22,709 أشعر بالفضول كيف أبدو عندما أفقد ذاكرتي 631 00:50:22,709 --> 00:50:27,659 من الآن، لثلاثة أيامٍ بالضبط، سيتم تسجيل كل شيء لإثني و سبعون ساعة 632 00:50:34,709 --> 00:50:39,209 فقط في حالة، لقد ملأت الثلاجة أيضاً بالدجاج النيء ... لكن كيف يمكنكِ - 633 00:50:42,449 --> 00:50:48,139 [ تسجيل، وقت الصيام 00 ساعة. 00 دقيقة 01 ثانية ] 634 00:50:48,139 --> 00:50:50,699 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 635 00:50:50,699 --> 00:50:53,199 [ موّ ] 636 00:50:53,199 --> 00:50:56,199 ما هو ذاك؟ أليس ذلك ( كيم موّ يونغ )؟ 637 00:50:57,069 --> 00:50:58,679 لمَ عاد؟ 638 00:50:58,679 --> 00:51:00,469 هذا ما أقوله 639 00:51:00,469 --> 00:51:06,289 ما هو ذاك؟ هل كان ( كيم موّ يونغ ) يحب ذلك النوع من الشيء؟ 640 00:51:08,309 --> 00:51:09,939 ♫ كل ما لدي هو كل ما قدمتهُ لي ♫ 641 00:51:09,939 --> 00:51:13,449 لا، لا يمكنك. يجب ألا يرى الأطفال هذا النوع من الشيء 642 00:51:14,819 --> 00:51:17,659 !ماذا؟ لقد خفضت الستارة 643 00:51:17,659 --> 00:51:20,719 !لا يمكنني أن أرى 644 00:51:20,719 --> 00:51:22,429 !أنا فضولي جداً 645 00:51:22,429 --> 00:51:24,479 !خلال اليوم 646 00:51:32,279 --> 00:51:34,239 !هل أنت بخير؟ 647 00:51:35,219 --> 00:51:37,639 أنا بخير حتى الآن 648 00:51:38,609 --> 00:51:41,109 إذا كُنتِ تنوين النوم، فاذهبي للمنزل ونامي 649 00:51:41,109 --> 00:51:42,619 أنا لم أنم 650 00:51:42,619 --> 00:51:44,869 !ألن تنامي؟ هراء 651 00:51:46,469 --> 00:51:50,849 [ الصيام 12 ساعة. 20 دقيقة. 30 ثانية ] 652 00:51:53,739 --> 00:51:55,379 !يا (تشا دو هيون)، ماذا تفعل هنا؟ 653 00:51:55,379 --> 00:51:58,629 ألم تتوقفي عن العمل؟ 654 00:51:58,629 --> 00:52:01,009 .آه، أنا أعمل مجدداً 655 00:52:01,009 --> 00:52:03,929 .على ما يبدو ، لا يمكنه إدارة المكان بدوني 656 00:52:05,679 --> 00:52:09,109 .رئيسكِ ليس هو المشكلة. إنه أنتِ 657 00:52:09,109 --> 00:52:11,789 لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 658 00:52:11,789 --> 00:52:13,699 .كنت سأقابل رئيسكِ 659 00:52:13,699 --> 00:52:15,339 رئيسي؟ لماذا؟ 660 00:52:15,339 --> 00:52:17,409 .لدي بعض الأسئلة له - أية أسئلة؟ - 661 00:52:17,409 --> 00:52:21,259 .لا تحتاجين إلى معرفة هذا. أنا بحاجة لتأكيد شيءٌ ما لنفسي 662 00:52:21,259 --> 00:52:23,889 هو بالداخل، صحيح؟ - !كلا - 663 00:52:24,649 --> 00:52:25,769 .إنه ليس هنا 664 00:52:25,769 --> 00:52:27,389 إلى أين ذهب؟ 665 00:52:27,389 --> 00:52:29,309 .إنه في رحلة عمل - رحلة عمل؟ - .أجل - 666 00:52:29,309 --> 00:52:30,589 ."إلى "الولايات المتحدة الأمريكية 667 00:52:30,589 --> 00:52:33,219 الولايات المتحدة الأمريكية"؟" 668 00:52:33,219 --> 00:52:36,399 ... إنه عالمي في الوقت الحاضر ، كما تعلم ، العالم 669 00:52:36,399 --> 00:52:37,569 ...ماذا [ صيام 21 ساعة. 42 دقيقة 21 ثانية ] 670 00:52:37,569 --> 00:52:40,039 لماذا قد يذهب محقق إلى "الولايات المتحدة"؟ 671 00:52:40,039 --> 00:52:43,089 .هناك الكثير من الحوادث في "الولايات المتحدة" أيضاً [ صيام 21 ساعة. 42 دقيقة 24 ثانية ] 672 00:52:58,419 --> 00:53:00,989 سيكون بخير، أليس كذلك؟ 673 00:53:00,989 --> 00:53:06,289 [ صيام 31 ساعة. 15 دقيقة. 48 ثانية ] 674 00:53:27,799 --> 00:53:32,829 [ صيام 36 ساعة. 28 دقيقة. 15 ثانية ] 675 00:53:39,609 --> 00:53:41,389 الرئيس؟ 676 00:53:53,669 --> 00:53:55,839 ... لم يمر حتى يومين 677 00:53:55,839 --> 00:54:01,279 [ صيام 37 ساعة. 50 دقيقة. 56 ثانية ] 678 00:54:42,249 --> 00:54:44,459 [ لغز الزومبي ] 679 00:54:44,459 --> 00:54:47,409 .لا... لا تقترب 680 00:54:47,409 --> 00:54:49,699 !انتـ... انتظر 681 00:54:54,689 --> 00:54:57,749 .جيد 682 00:54:57,749 --> 00:55:00,309 .جيد 683 00:55:06,559 --> 00:55:08,669 !قلت لا تأتي 684 00:55:28,099 --> 00:55:29,809 .يا رئيس 685 00:55:29,809 --> 00:55:32,039 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 686 00:55:34,389 --> 00:55:36,599 هل ضربته بشدة؟ 687 00:55:45,759 --> 00:55:47,549 هل أنت مستيقظ؟ 688 00:55:49,719 --> 00:55:52,469 ماذا؟ ماذا حدث؟ 689 00:55:52,469 --> 00:55:56,519 .لا تقلق. أنت لم تأكل البشر 690 00:56:03,839 --> 00:56:05,479 لماذا؟ 691 00:56:07,519 --> 00:56:12,129 .إذاً، وجهك العادي يبدو هكذا 692 00:56:12,129 --> 00:56:14,209 وماذا في ذلك؟ 693 00:56:17,029 --> 00:56:20,679 ،لا أستطيع إعادتك إلى كونك إنساناً 694 00:56:20,679 --> 00:56:25,039 .لكنني وجدت طريقة لقمع غريزة الزومبي لديك 695 00:56:25,039 --> 00:56:26,819 ما هي؟ 696 00:56:34,489 --> 00:56:36,859 ...أنتِ! هل عن طريق الصدفة، مع هذه 697 00:56:36,859 --> 00:56:39,599 ...ضربتني والآن 698 00:56:39,599 --> 00:56:42,969 .يقولون أن مؤخرة الرأس قاتلة بالنسبة للزومبي 699 00:56:42,969 --> 00:56:45,769 وأنت حاولت الحصول على 100 مليون "وون" مني كتسوية؟ 700 00:56:45,769 --> 00:56:48,519 !أنت شخصية مخادعة تماماً 701 00:56:48,519 --> 00:56:52,209 ...في ذلك الوقت... حسناً.. آه 702 00:56:52,209 --> 00:56:55,299 ... الجزء الخلفي من رأسي مسطحٌ بالفعل كما هو 703 00:57:00,719 --> 00:57:05,369 .يا رئيس، سوف أسألك سؤالاً واحداً فقط 704 00:57:07,379 --> 00:57:12,219 هل كنت تقصد ذلك عندما قلت أنك تريد أن تصبح إنساناً؟ 705 00:57:14,949 --> 00:57:16,549 .أجل 706 00:57:19,399 --> 00:57:25,779 .إذاً، دعنا نستمر في إدارة مكتب التحقيق هذا 707 00:57:25,779 --> 00:57:30,659 .نبحث عن طريقة لتصبح إنساناً وأن تعيش كإنسانٍ 708 00:57:33,269 --> 00:57:36,859 ... من يحتاج إلى العقاب، ومن يحتاج إلى المساعدة 709 00:57:36,859 --> 00:57:40,509 ... ومن فقد حياته 710 00:57:40,509 --> 00:57:45,539 إنه عمل مكتب المحقق هذا لمساعدة هذا النوع من الناس، أليس كذلك؟ 711 00:57:45,539 --> 00:57:48,659 ...حتى الآن، من بين كل النا 712 00:57:48,659 --> 00:57:54,359 ،من بين جميع الكائنات الحية التي رأيتها .كنت الأكثر جدارة بأن تُسمى إنساناً 713 00:57:59,309 --> 00:58:03,629 كما أرى الأمر، البقاء هنا في مكتب المحقق هذا .هو الأكثر أماناً 714 00:58:04,649 --> 00:58:10,489 .من أجلك ... وللآخرين أيضاً 715 00:58:12,419 --> 00:58:14,399 ألا توافق؟ 716 00:58:22,769 --> 00:58:26,479 [ (المحقق (كيم موّ يونغ ] 717 00:58:41,429 --> 00:58:44,449 !لا تدفعني. قلت لا تدفعني 718 00:58:46,599 --> 00:58:50,579 !مهلاً، اسمعوني 719 00:58:50,579 --> 00:58:53,799 !أنا لست المحتال. هذا المحقق الشرير هو كذلك 720 00:58:53,799 --> 00:58:55,509 ،والتعرض للإصطدام بسيارة 721 00:58:55,509 --> 00:58:59,519 !أو الطعن بعصا، كلها زائفة. زائفة 722 00:58:59,519 --> 00:59:03,029 !كيم موّ يونغ) أو ذلك المحقق، أو أياً كان، حققوا معه أولاً) 723 00:59:03,029 --> 00:59:05,219 !أسرعوا وأرسلوا رسالتي 724 00:59:05,219 --> 00:59:09,189 .(المحقق (كيم موّ يونغ 725 00:59:17,429 --> 00:59:20,689 هل قلت للتو "المحقق (كيم موّ يونغ)"؟ 726 00:59:21,609 --> 00:59:25,419 أجل. وماذا لو فعلت؟ 727 00:59:25,419 --> 00:59:27,709 !أخرج يا رقم 3715 728 00:59:27,709 --> 00:59:29,869 [ 3715 ] 729 00:59:52,649 --> 01:00:04,199 [ إصلاح ] 730 01:00:12,819 --> 01:00:19,789 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 731 01:00:21,119 --> 01:00:24,209 ... كيم موّ يونغ) على قيد الحياة) 732 01:00:27,549 --> 01:00:30,709 [ (شكراً على الظهور الخاص: الطبيب البيطري (سيول تشاي هيون) والمذيع (لي هيون جوّ ] 733 01:00:30,709 --> 01:00:36,189 ♫ خطوة واحدة معك ، هل يجب أن أبتعد؟ ♫ 734 01:00:36,189 --> 01:00:37,089 ♫ قد أؤذيك دون أن أعلم ♫ 735 01:00:37,089 --> 01:00:39,679 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 736 01:00:39,679 --> 01:00:40,669 .(أنا (كيم موّ يونغ 737 01:00:40,669 --> 01:00:43,439 .يبدو أن دوري قد حان لأسدد لك 738 01:00:43,439 --> 01:00:48,509 يا سيد (كانغ مين هو)، لقد رأيت مؤخراً .رجلاً يشبهك تماماً 739 01:00:48,509 --> 01:00:52,449 .إنه ليس بشرياً. إنه وحش 740 01:00:52,449 --> 01:00:53,589 !يا أخي الكبير، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 741 01:00:53,589 --> 01:00:55,019 .(يا (سونغ روك - .أجل يا أخي الكبير - 742 01:00:55,019 --> 01:00:56,259 .سوف تحتاج إلى القيام بعملٍ من أجلي 743 01:00:56,259 --> 01:00:59,119 .هناك طريق ، لكنه طريق لا يمكن السير فيه 744 01:00:59,119 --> 01:01:02,549 .ومع ذلك ، إذا كان هناك طريق، فيرجى إخباري بذلك 745 01:01:02,549 --> 01:01:05,849 !!!ما أنت، وحش أو شيءٌ من هذا القبيل؟ ليساعدني أحد 746 01:01:05,849 --> 01:01:10,739 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم [.المحقق الزومبي ]