1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 PRIMERO DE ABRIL DE 1991 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 PRENSA 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 El primero de abril fue lunes de Pascua. 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,400 Estuve en la sala de prensa hasta las 10 p. m... 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 y luego me fui a casa a Dusseldorf-Unterrath. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 Fue cuando noté... 8 00:01:04,280 --> 00:01:06,200 que la ciudad estaba llena de luces azules. 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,560 Camiones de bomberos, ambulancias, patrullas. 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 Jamás vi algo así en toda mi carrera, 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 nunca antes ni desde entonces. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 Seguí a las patrullas de la policía 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 y todas iban a Kaiser-Friedrich-Ring. 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 Gente rica y famosa vive ahí. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,600 Aún no sabía qué había pasado. 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 Le pregunté a un policía: 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 "¿Puede decirme qué pasa? La ciudad está en cierre de emergencia". 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,600 Dijo: "No solo toda la ciudad. 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,080 Las carreteras están cerradas. 20 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 Hicimos una red de captura". 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 Le pregunté: "¿Qué habrá pasado?". 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 Dijo: "La peor clase de crimen". 23 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 Dijo: "Debe haber oído del Sr. Rohwedder". 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 "¿Quién es Rohwedder?". 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 "¿No lo conoce? 26 00:02:11,920 --> 00:02:15,000 Es el presidente de Treuhand en Berlín. 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Está liquidando la RDA". 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,360 Mi esposa y yo estábamos esquiando. 29 00:02:22,720 --> 00:02:25,320 Viajábamos de regreso a Dusseldorf esa noche. 30 00:02:25,880 --> 00:02:29,760 Pasamos por la casa Rohwedder, las luces estaban todas prendidas. 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Y a 20 metros del frente de la casa 32 00:02:33,920 --> 00:02:38,280 vi a un policía y le pregunté una cosa: 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 "¿Está muerto?". 34 00:02:40,200 --> 00:02:41,080 "Sí". 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 Sabía lo que había pasado, estaba clarísimo. 36 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 Buenas noches, damas y caballeros. 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 La ZDF se disculpa por interrumpir esta película. 38 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 Hay una razón triste y sorprendente para esta interrupción. 39 00:03:02,480 --> 00:03:05,080 El jefe de la Agencia Treuhand, Detlev Rohwedder, 40 00:03:05,160 --> 00:03:10,040 fue asesinado en su apartamento en Dusseldorf 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 la noche del lunes alrededor de las 10:30 p. m. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 ALEMANIA 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 El Reich alemán. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 ¡Nadie pretende construir un muro! 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 Alemania Oriental y Occidental, una nación dividida. 46 00:03:31,320 --> 00:03:38,320 Unidad, justicia y libertad... 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Facción del Ejército Rojo. 48 00:03:39,680 --> 00:03:42,240 ...ataques dementes de terroristas bárbaros. 49 00:03:42,320 --> 00:03:45,440 Por la patria alemana. 50 00:03:45,520 --> 00:03:48,200 Se levanta de las ruinas. 51 00:03:48,720 --> 00:03:50,560 ¡Tiren la pared! 52 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Nuestra patria fue reunida. 53 00:03:56,040 --> 00:04:01,680 Florece, patria alemana. 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,480 DETLEV ROHWEDDER: UN CRIMEN PERFECTO 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Estaba esquiando en Austria. 56 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 MINISTRO DE FINANZAS 57 00:04:16,840 --> 00:04:21,840 Mis agentes de seguridad me despertaron en la noche y dijeron: 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 "Rohwedder fue asesinado". 59 00:04:25,040 --> 00:04:27,480 Llevaba solo dos días esquiando. 60 00:04:28,080 --> 00:04:31,480 Y tenía muchas ganas de esas vacaciones de esquí. 61 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 Dijo: "Fotografía la ventana superior". 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 Dije: "Pero no veo nada". 63 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 Dijo: "Prende el flash y toma la foto. 64 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 Después averiguarás qué fotografiaste". 65 00:05:03,440 --> 00:05:05,360 Estaba en casa cuando sonó el teléfono. 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,840 Supe de inmediato por qué había sido atacado. 67 00:05:07,920 --> 00:05:10,840 BURÓ DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL JEFE DE CONTRATERRORISMO 68 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 Nuestras unidades de investigación fueron allá, 69 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 la unidad de escenas de crimen fue alertada, 70 00:05:20,160 --> 00:05:23,880 y empezaron a trabajar de inmediato a mitad de la noche. 71 00:05:26,640 --> 00:05:29,840 Llegaron muchos policías, 72 00:05:30,440 --> 00:05:33,120 incluyendo al Buró de Investigación Criminal. 73 00:05:33,200 --> 00:05:35,720 Gente extraña estaba a cargo de la situación. 74 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 Me obligaron a irme. 75 00:05:42,960 --> 00:05:45,160 Llegamos entre las 3:00 y las 4:00 a. m. 76 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 Primero entramos al edificio para ver cuál era la situación. 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,640 El cuerpo aún yacía en el estudio del primer piso. 78 00:05:51,680 --> 00:05:54,400 BURÓ DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL JEFE DE COMUNICACIÓN 79 00:05:55,880 --> 00:05:58,240 El Sr. Rohwedder estaba enfrente de la ventana, 80 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 tirado en el piso frente a los libreros. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,640 - Buenas noches, Sr. Schmock. - Hola, Sr. Voß. 82 00:06:11,720 --> 00:06:15,160 ¿El Ministerio de Interior de Dusseldorf 83 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 confirmó el asesinato de Rohwedder? 84 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 Sí, fue confirmado. 85 00:06:19,840 --> 00:06:21,400 La ciudad está en shock. 86 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 Era una persona muy agradable, 87 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 pero sabía que su nuevo puesto 88 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 representaba un peligro para él. 89 00:06:30,200 --> 00:06:34,160 Podemos estar seguros de que fue un acto político. 90 00:06:46,360 --> 00:06:50,240 De regreso a la sala de prensa, lo primero que hice fue revelar la película. 91 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 Lo recuerdo claramente. 92 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 Lo que vi me sorprendió. 93 00:07:00,160 --> 00:07:02,680 Se ven dos balas 94 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 que atravesaron una ventana completamente normal. 95 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 Una bala mató a Detlev Karsten Rohwedder. 96 00:07:11,120 --> 00:07:16,080 La segunda bala hirió a su esposa, que estaba detrás de él. 97 00:07:16,160 --> 00:07:19,080 Si la policía local 98 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 hubiera puesto suficientes medidas de seguridad en el lugar, 99 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 las ventanas no habrían tenido vidrio normal, 100 00:07:26,120 --> 00:07:30,280 sino vidrio blindado que habría detenido las balas. 101 00:07:35,200 --> 00:07:37,640 Al día de hoy, no entiendo 102 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 por qué solo el primer piso de la casa 103 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 tenía ventanas de seguridad instaladas. 104 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 En la casa donde yo vivía, 105 00:07:47,280 --> 00:07:49,760 todas las ventanas 106 00:07:49,840 --> 00:07:53,720 y todas las puertas estaban diseñadas 107 00:07:53,800 --> 00:07:57,720 para proteger de ataques directos. 108 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 Sentimientos de enojo y lástima. 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Enojo y lástima. 110 00:08:07,280 --> 00:08:12,520 Enojo porque lo que querías proteger no fue protegido, 111 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 y lástima por la gente 112 00:08:14,840 --> 00:08:20,360 que confió en su país y este no pudo protegerlo 113 00:08:20,920 --> 00:08:23,160 o no quiso protegerlo. 114 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 Estas son las noticias de la televisión alemana. 115 00:08:31,440 --> 00:08:33,720 El jefe de la Agencia Treuhand, Rohwedder, 116 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 fue asesinado. 117 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 La víctima era una figura clave en el inútil esfuerzo 118 00:08:38,920 --> 00:08:42,840 de renovar la economía de la excomunista Alemania Oriental. 119 00:08:42,920 --> 00:08:45,840 La Facción del Ejército Rojo dice haberlo matado, 120 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 pero un oficial de seguridad alemán dijo que la Stasi, 121 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 la policía secreta de Alemania Oriental, también está involucrada. 122 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 El Fiscal General Federal se negó a confirmar 123 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 si la RAF realmente hizo el ataque. 124 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 No esperan encontrar pronto al responsable, 125 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 o quizá nunca. 126 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 El Ministro de Finanzas Waigel, que supervisaba la Treuhand, 127 00:09:05,520 --> 00:09:08,600 interrumpió sus vacaciones de Pascua y viajó a Bonn. 128 00:09:09,320 --> 00:09:11,520 Rohwedder es, creo... 129 00:09:12,920 --> 00:09:17,560 el mártir, o un mártir de la reunificación alemana. 130 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 Y en vista de eso... 131 00:09:19,680 --> 00:09:23,640 había un gran sentido de gratitud 132 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 hacia él por su valor y disposición 133 00:09:27,200 --> 00:09:32,680 para tomar el difícil puesto en la Treuhand. 134 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 Por el bien de Alemania. 135 00:09:42,320 --> 00:09:48,160 MÁRTIR 136 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 Rohwedder era jefe del holding empresarial industrial más grande del mundo. 137 00:09:59,640 --> 00:10:00,920 VICEPRESIDENTE DE TREUHAND 138 00:10:01,000 --> 00:10:07,440 Había alrededor de 15 000 compañías de la RDA en ese holding empresarial. 139 00:10:08,000 --> 00:10:13,440 Astilleros, fundidoras de acero, el sector textil y el químico. 140 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 Bajo estándares occidentales, 141 00:10:18,320 --> 00:10:22,280 esas compañías tenían todos los problemas posibles. 142 00:10:23,560 --> 00:10:26,800 Cada una de esas 15 000 compañías necesitaban una gran reestructuración. 143 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Era una gran labor. 144 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 Era la primera vez que una agencia, la Agencia Treuhand... 145 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 ABOGADO MERCANTIL DE TREUHAND 146 00:10:37,520 --> 00:10:43,080 ...debía agrupar las compañías, reestructurarlas, liquidarlas y venderlas. 147 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 AGENCIA TREUHAND 148 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 Sra. Breuel, su reacción al ataque... 149 00:10:56,880 --> 00:11:00,040 Todo el personal está muy triste y están comprometidos 150 00:11:00,120 --> 00:11:02,320 a seguir con el trabajo del Sr. Rohwedder. 151 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 Es nuestro trabajo, y nos comprometemos a hacerlo. 152 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 Es horrible, terrible. 153 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 No tengo palabras. 154 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 - Es terrible, era mi jefe. - Estoy... triste. 155 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 Escandalizado, en realidad. 156 00:11:17,560 --> 00:11:18,960 Me pregunto... 157 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 ¿por qué no habían medidas de seguridad para protegerlo? 158 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 El día siguiente al asesinato de Rohwedder, 159 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 llegué a Treuhand. 160 00:11:35,080 --> 00:11:36,280 Había mucha actividad. 161 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 Todo seguía funcionando. 162 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 Estaban los inversionistas, gerentes que querían préstamos, 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 inversionistas que querían información de su solicitud de transferencia. 164 00:11:47,480 --> 00:11:50,080 Caminé alrededor sintiéndome fuera de lugar. 165 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 Piénsalo: trabajas en una organización, 166 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 al jefe le disparan y lo matan. 167 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 ¿Qué estructuras enfermas hicieron que pasara eso? 168 00:12:01,480 --> 00:12:04,280 Un hombre deja su puesto seguro en el Oeste 169 00:12:04,360 --> 00:12:08,360 para venir al Este y resolver todo esto. 170 00:12:08,440 --> 00:12:12,680 A diferencia de esos tipos listos en Múnich o Bonn 171 00:12:12,760 --> 00:12:16,360 que se quedaron a salvo con la boca cerrada, 172 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 él vino y enfrentó el reto. 173 00:12:19,760 --> 00:12:22,880 Y a este hombre lo matan. Me pareció horrible. 174 00:12:24,040 --> 00:12:28,240 La economía en la antigua RDA está al borde del colapso. 175 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 Los nuevos estados de Alemania enfrentan una creciente montaña de problemas. 176 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 Sr. Rohwedder, ¿mucha gente se pregunta por qué aceptó hacer esto? 177 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 5 SEMANAS 178 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 PARA EL ASESINATO 179 00:12:42,280 --> 00:12:46,080 Quizá ver sus antecedentes nos ayudará a explicarlo. 180 00:12:46,160 --> 00:12:52,160 Es hijo de un vendedor de libros, nació en Gotha en 1932. 181 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Es en Turingia. 182 00:12:53,440 --> 00:12:58,720 Es de Alemania central, ¿eso colaboró a su decisión? 183 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Sí, siempre estuve interesado 184 00:13:01,680 --> 00:13:05,720 en los llamados "nuevos estados" de Alemania. 185 00:13:05,800 --> 00:13:09,160 Estuve frecuentemente en la RDA durante mi tiempo en Bonn. 186 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 La reunificación siempre ha sido importante para mí 187 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 y por eso, a pesar de todas las críticas, 188 00:13:14,520 --> 00:13:17,480 y la desaprobación que se da en mi trabajo, 189 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 estoy orgulloso de poder hacer este trabajo 190 00:13:20,720 --> 00:13:26,120 y eso me permite ver más allá de las dificultades que enfrentamos. 191 00:13:26,520 --> 00:13:31,600 Compañías gigantes, personal arrogante, maquinaria vieja, 192 00:13:31,680 --> 00:13:36,040 baja productividad y, sobre todo, productos difíciles de vender. 193 00:13:36,120 --> 00:13:41,320 La Agencia Treuhand está abrumada por la magnitud del problema. 194 00:13:41,840 --> 00:13:43,520 ¿Qué piensa de la agencia? 195 00:13:43,600 --> 00:13:45,280 - No mucho. - ¿Por qué no? 196 00:13:45,360 --> 00:13:48,120 Hasta ahora, su reestructuración ha destruido cosas, 197 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 no ha creado trabajos. 198 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Mi esposa perdió su trabajo. 199 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 Todos tienen miedo. 200 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 Ahora estamos peor que antes. 201 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 Te sientes infeliz 202 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 porque no sabes si conservarás tu trabajo o no. 203 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 La situación se caracteriza 204 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 por altos niveles de desempleo, hay un gran número... 205 00:14:15,960 --> 00:14:17,720 PRESIDENTE DE TREUHAND 206 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 ...de compañías colapsando. 207 00:14:35,160 --> 00:14:37,600 Sí, el desempleo es deprimente. 208 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 En algunas áreas es devastador y alarmante, 209 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 y la gente tiene todo el derecho de estar angustiada, 210 00:14:44,400 --> 00:14:48,320 porque cada empleado hace un buen trabajo 211 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 y eso dificulta tomar decisiones así. 212 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 Nosotros... 213 00:14:53,000 --> 00:14:56,760 no tomamos decisiones así a la ligera en la agencia. 214 00:14:56,840 --> 00:15:00,720 Cuando tomamos una decisión, pensamos en lo que eso significa para la gente. 215 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 Trabajé aquí 18 años. 216 00:15:23,760 --> 00:15:28,440 Y a los 43 años no encontraré trabajo en ninguna parte. 217 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 La oficina de empleos me manda de un lugar a otro. 218 00:15:31,960 --> 00:15:34,080 La oficina de beneficencia igual. 219 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 El apartamento no es un apartamento, es un basurero. 220 00:15:36,880 --> 00:15:40,160 Estoy al borde de un colapso nervioso. Honestamente. 221 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 Y con 500 marcos del seguro de desempleo, 222 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 estoy a punto de colgarme en este momento. 223 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 Y me llevaré a mis hijos conmigo, lo haré. 224 00:15:53,760 --> 00:15:56,880 En serio, no los dejaré solos aquí. 225 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 ¿En serio prendiste el gas ayer? 226 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 No sabía qué hacer. 227 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Saldremos de esto. 228 00:16:10,400 --> 00:16:12,120 Lucharemos. 229 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 OCTUBRE DE 1989 230 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 18 MESES PARA EL ASESINATO 231 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 BERLÍN ORIENTAL 232 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 Nadie tenía hambre en la RDA, todos tenían un apartamento. 233 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 No había gente sin casa. 234 00:16:38,720 --> 00:16:43,720 Cosas así estaban bien organizadas en la RDA. 235 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 Las compañías funcionaban, la gente trabajaba duro. 236 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 Pero era como un hámster en una rueda. 237 00:16:49,200 --> 00:16:52,640 Nada salió de eso, no produjo riqueza. 238 00:16:53,640 --> 00:16:56,280 Si el Muro de Berlín no hubiera sido derribado en 1989, 239 00:16:56,760 --> 00:17:01,800 en dos, tres, menos de cinco años, todo habría explotado. 240 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 El sistema y toda la estructura interna 241 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 estaba descompuesta. 242 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 ¡Sin violencia! 243 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 La gente ya no estaba dispuesta a luchar por valores intrínsecos. 244 00:17:15,960 --> 00:17:18,120 ¡Libertad! 245 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 Miles de personas, casi todas jóvenes, en muchas ciudades 246 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 demandan libertad y una reforma política. 247 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 El nueve de noviembre es un día histórico. 248 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 La RDA anunció que sus fronteras están abiertas en efecto inmediato. 249 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 Las rejas del muro están abiertas. 250 00:17:45,440 --> 00:17:50,040 Para todos los que estaban políticamente activos, el nueve de noviembre es un día 251 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 que recordarán todas sus vidas. 252 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Se llenó de gente de Berlín del Este al cruzar la frontera 253 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 que estuvo cerrada durante 28 años. 254 00:17:58,840 --> 00:18:02,680 Quedó claro que este sería uno de los días más dramáticos de Berlín. 255 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Pero en medio de la dicha 256 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 surgió de inmediato la pregunta: 257 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 ¿y ahora qué? 258 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 ¿Qué le espera al Ministro de Finanzas? 259 00:18:22,760 --> 00:18:28,040 Días antes, en el Ministerio de Finanzas, ya habíamos empezado a pensar 260 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 sobre lo que debía pasar 261 00:18:30,040 --> 00:18:34,800 para sacar a la RDA de su desastrosa situación económica. 262 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Me sorprende hasta el día de hoy, 263 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 el nivel de innovación que mostró nuestro Ministerio de Finanzas. 264 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 En 1989, cuando cayó el Muro de Berlín... 265 00:18:46,520 --> 00:18:48,560 MINISTERIO DE FINANZAS JEFE DE UNIDAD 266 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 ...de noviembre en adelante, 267 00:18:52,720 --> 00:18:55,640 estuve en alerta total, 268 00:18:56,200 --> 00:18:59,840 en una forma que no había estado antes. 269 00:18:59,920 --> 00:19:03,320 Había un manual de dos tomos sobre la RDA. 270 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 Lo obtuve para poder aprender sobre todas las distintas instituciones. 271 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 Y también había estudios sobre la economía de la RDA. 272 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 Lo revisé todo y luego me dije, 273 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 en mi juvenil arrogancia, a la edad de 44: 274 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 "Ahora nadie sabe más de la RDA que yo". 275 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 Y enfrenté las cosas con esa mentalidad. 276 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Fue un momento decisivo, 277 00:19:28,400 --> 00:19:32,680 era hora de reestructurar el orden social y económico de la RDA. 278 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 Entonces eso significa... 279 00:19:35,640 --> 00:19:40,560 competencia, propiedad, y una política monetaria independiente. 280 00:19:41,760 --> 00:19:46,880 Pensamos en todas esas cosas para la gente en la RDA. 281 00:19:56,720 --> 00:20:03,360 El 14 de noviembre, recibí una llamada del Consejo de Ministros. 282 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 "Te necesitamos en el gobierno". 283 00:20:06,000 --> 00:20:09,080 Media hora después, tenía la oficina más grande de mi vida. 284 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 MINISTRA DE ECONOMÍA RDA 285 00:20:10,800 --> 00:20:13,760 Era el cumpleaños de mi segundo hijo ese día. 286 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 ¡Maravilloso! 287 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 Y todo partió de ahí, ¿no es así? 288 00:20:20,800 --> 00:20:24,160 No percibí malicia en la prensa nacional o internacional. 289 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 Era más como: "Ella es valiente". 290 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 O: "En su línea de trabajo, la gente quiere hacer la diferencia". 291 00:20:33,360 --> 00:20:35,520 Ese fue el sentimiento general. 292 00:20:35,600 --> 00:20:38,640 Christa Luft dijo claramente el plan del gobierno 293 00:20:38,720 --> 00:20:42,480 para hacer un cambio radical pero regulado hacia una economía de mercado. 294 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Se trata de una economía de mercado 295 00:20:44,480 --> 00:20:50,200 que sea económicamente eficiente y competitiva internacionalmente. 296 00:20:50,280 --> 00:20:52,720 Queríamos usar la libertad de comercio 297 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 para animar a la gente a crear negocios pequeños e independientes. 298 00:20:56,760 --> 00:21:00,960 Aprobamos una ley de empresas conjuntas en la Cámara Popular. 299 00:21:01,680 --> 00:21:06,280 Cosas como esa no estaban en etapa de planeación, 300 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 algunas ya habían sido introducidas. 301 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 Durante unas semanas realmente creímos 302 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 que el país tendría un gran progreso y estaría mejor. 303 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 Que la RDA crecería sin las desventajas... 304 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 TECLADISTA DE RAMMSTEIN 305 00:21:23,760 --> 00:21:27,400 ...que teníamos antes, como la Stasi, la opresión 306 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 y el nepotismo político. 307 00:21:29,520 --> 00:21:32,040 Creíamos que sería más abierto y relajado. 308 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 Una especie de paraíso. 309 00:21:35,760 --> 00:21:40,400 Y mucha gente intentó realizar sus sueños. 310 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 Muchas personas abrieron un café o un bar. 311 00:21:44,400 --> 00:21:49,920 Eran como niños en una juguetería donde al fin podían jugar. 312 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 Sentías su felicidad cuando decían: 313 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 "Ten un poco de vino blanco... 314 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 Sí, solo abrimos en la noche". 315 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 Había apartamentos en edificios 316 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 donde la gente se reunía y bebían en las noches. 317 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Todos hicieron lo que creyeron correcto. 318 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 Una persona tenía salchichas, 319 00:22:09,360 --> 00:22:12,840 otra tenía ensaladas con aceitunas y cosas exóticas como esa. 320 00:22:12,920 --> 00:22:18,160 Todos vivían sus sueños con una sensación de dicha increíble. 321 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 Tuvimos que encontrar nuestro camino y usar la oportunidad que teníamos. 322 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Hay mucho que cambiar aquí, 323 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 pero sin capitalismo o siendo como Alemania Occidental. 324 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 ¡Naciones, oigan la señal! 325 00:22:44,880 --> 00:22:49,920 Queremos que siga siendo nuestro país 326 00:22:50,280 --> 00:22:53,960 y no queremos que nadie más decida su destino. 327 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 A veces me sentía extraña 328 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 y los hombres también. 329 00:23:02,640 --> 00:23:09,000 Al inicio de mi cargo en enero de 1990, 330 00:23:09,280 --> 00:23:14,240 me reuní con 15 gerentes de antiguos estados de Alemania Oriental. 331 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 ¡Era la única mujer! 332 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 Y tenía que dar el discurso de introducción. 333 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Ha sido acusada de ser evasiva 334 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 y de no haber dicho aún la frase "economía social de mercado". 335 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 ¿Cómo es su infraestructura de regulación? 336 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 Vamos, me rehúso a aceptar eso. 337 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 Solo tuve, no sé, tres minutos para hablar. 338 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Y dije claramente 339 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 que empezaremos a crear un mercado interno funcional, 340 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 que opere según los principios de economía de mercado... 341 00:23:44,520 --> 00:23:50,440 Fue cuando vi a Rohwedder por primera vez en persona. 342 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 Era un gigante... 343 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 era grande y pomposo. 344 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 Jugó su papel de experto en reestructuración. 345 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Desarrolló su habilidad en Hoesch, era indiscutible. 346 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 Y Rohwedder dijo lo que debía hacerse. 347 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 Las compañías de la RDA deben probarse en el mercado global. 348 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 Eso es crucial. 349 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 No todas las compañías debían ser privatizadas de inmediato. 350 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 Si la RDA mantiene el ritmo, 351 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 creo que pronto tendremos una infraestructura 352 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 en donde la gente podrá trabajar y donde querrá vivir. 353 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 Debemos crear un nuevo espíritu de optimismo 354 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 y, en mi opinión, la mejor manera de hacerlo 355 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 es que ambos lados cooperen. 356 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 También tengo la impresión 357 00:24:36,880 --> 00:24:41,600 de que no era alguien que arremetía con prisa. 358 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 Era cuidadoso y considerado, no era eufórico 359 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 ni quería cumplir sus propios intereses. 360 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 Quería dejar su marca. 361 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 Gracias por venir. 362 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 De regreso al estudio en Berlín. 363 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Mis experiencias políticas me enseñaron 364 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 que las cosas deben madurar con el tiempo como un... 365 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 como un buen queso. 366 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Y luego deben comerse. 367 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 De otra forma, empiezan a apestar y es muy tarde. 368 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 Eso significa que era un proceso. 369 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 Y, por supuesto, quería la unidad de Alemania al final. 370 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 Estaba convencido de que la RDA no tenía valor. 371 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 La RDA opinaba distinto, claro, 372 00:25:33,720 --> 00:25:37,440 pero no importaba lo que valía la fortuna de la RDA. 373 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 La verdad salió al final. 374 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 A fines de enero, vi que tenía 375 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 un concepto viable y bien pensado para una unión monetaria. 376 00:25:53,080 --> 00:25:56,440 Era un documento de 15 páginas 377 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 y debía quedar en secreto otros 14 días 378 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 hasta que estuvieran listos todos los preparativos. 379 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 Y llegó el momento a mediados de febrero. 380 00:26:05,560 --> 00:26:09,480 FEBRERO 13 DE 1990 381 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 14 MESES PARA EL ASESINATO 382 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 MINISTRO DE FINANZAS 383 00:26:30,920 --> 00:26:35,000 En esa época, el Ministro de Economía Luft nos buscó 384 00:26:35,080 --> 00:26:39,480 y exigió una compensación especial de 15 mil millones de marcos alemanes. 385 00:26:39,560 --> 00:26:42,480 Y algunos políticos de Alemania Occidental, 386 00:26:42,560 --> 00:26:45,000 incluyendo miembros del gabinete dijeron: 387 00:26:46,280 --> 00:26:49,120 "Quizá no tienes que darle 15 mil millones... 388 00:26:49,840 --> 00:26:53,320 sino diez, ocho o al menos siete, 389 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 debes darle eso". 390 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 En ese entonces dije: "No". 391 00:27:01,680 --> 00:27:05,800 Volamos del aeropuerto de Berlín a Bonn en Interflug. 392 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 Nos bajamos del avión y subimos a un helicóptero, 393 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 y aterrizamos en el jardín del edificio de la Cancillería Federal. 394 00:27:17,280 --> 00:27:22,400 Helmut Kohl estaba afuera, formado con todo su equipo. 395 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 Sentí que todos íbamos a un funeral. 396 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 Todos estaban impávidos. 397 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 Luego nos invitaron a pasar 398 00:27:34,600 --> 00:27:38,880 y la mitad del gabinete estaba sentado en la sala de la OTAN. 399 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 Waigel se sentó junto a Kohl y varios más. 400 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 Kohl... 401 00:27:45,560 --> 00:27:48,040 estaba sentado al frente como buda. 402 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Y... 403 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 dijo algo sobre lo maravilloso que era todo, 404 00:27:53,840 --> 00:27:56,760 cómo en unas semanas todo estaría resuelto y demás. 405 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 Y luego se nos permitió hablar a cada uno de nosotros. 406 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 "Canciller, 407 00:28:02,000 --> 00:28:03,880 la economía de la RDA está mal. 408 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 Pero necesitamos una inyección que nos cure, 409 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 no una inyección letal. 410 00:28:12,880 --> 00:28:14,400 Denos tiempo. 411 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 Necesitamos dos, tres o cuatro años 412 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 para prepararnos para un paso así. 413 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 De otra forma, no todos lo lograrán". 414 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 ¡Era poco probable! 415 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 Entonces dije: "No". 416 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Ese sistema económico 417 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 no recibirá un centavo o un solo marco. 418 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 Estábamos preparados para ofrecer más, 419 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 pero solo cuando se presenta un sistema 420 00:28:42,600 --> 00:28:47,160 que cambia básicamente su sistema social y económico. 421 00:28:47,600 --> 00:28:51,120 Por eso pensamos 422 00:28:51,600 --> 00:28:55,000 en ofrecer a la RDA una unión monetaria, 423 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 pero bajo ciertas condiciones. 424 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 No quisieron oír al respecto. 425 00:29:02,680 --> 00:29:05,800 El gobierno no acordó en darnos un centavo. 426 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 "Nosotros...". "No", dijo Waigel. 427 00:29:08,720 --> 00:29:12,360 "Es imposible, y necesitamos acelerar todo esto también". 428 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Queremos ir un paso a la vez. 429 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 Fue una de las cosas más interesantes y desafiantes 430 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 que me pasaron en mi carrera política, 431 00:29:26,920 --> 00:29:30,520 y en mi vida como Ministro de Finanzas. 432 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 Nunca antes una economía nacional 433 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 se había transformado de esa manera. 434 00:29:39,320 --> 00:29:44,200 Rohwedder advirtió sobre una unión monetaria entre Alemania del Este y Oeste. 435 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 Es un proyecto de alto riesgo, muchos negocios de la RDA deben cerrar 436 00:29:48,880 --> 00:29:52,920 al ser expuestos repentinamente a la competencia internacional. 437 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 Eso llevaría a altos niveles de desempleo. 438 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 Buscábamos una persona especial como presidente de la Treuhand, 439 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 alguien que pudiera enfrentar esta tarea gigante e inusual. 440 00:30:10,560 --> 00:30:13,680 Y Rohwedder tenía habilidades especiales para el puesto. 441 00:30:18,480 --> 00:30:22,800 Helmut Kohl y yo creímos 442 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 que debíamos pedirle que tomara el puesto. 443 00:30:26,840 --> 00:30:30,000 Rohwedder, presidente de la empresa Hoesch de Dortmund, 444 00:30:30,080 --> 00:30:34,120 privatizará las empresas públicas de la RDA. 445 00:30:37,200 --> 00:30:40,040 Es probable que al principio, 446 00:30:40,120 --> 00:30:44,000 Rohwedder no estuviera consciente de la magnitud de lo que se avecinaba. 447 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 Dudó sobre aceptar la presidencia del comité. 448 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 Lo recuerdo. 449 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 Dudó, pero no podía escapar. 450 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 Tuvo que tomar el puesto. 451 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 Estaba trabajando... 452 00:30:59,520 --> 00:31:01,840 Digamos que estaba cumpliendo con la patria. 453 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 9 MESES 454 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 PARA EL ASESINATO 455 00:31:08,840 --> 00:31:11,560 CORTES SOCIALES MÁS DESTRUCCIÓN DE EMPRESAS IGUAL A TREUHAND 456 00:31:11,640 --> 00:31:14,960 La primera ola de despidos llegó relativamente rápido. 457 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 Por primera vez, 458 00:31:17,240 --> 00:31:20,880 la gente no tenía derecho a trabajar y debía ir a una oficina de empleos. 459 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 ¡El próximo, por favor! 460 00:31:22,200 --> 00:31:28,240 A los alemanes del Este los aplastaba una increíble sensación de frustración. 461 00:31:28,320 --> 00:31:32,360 El enojo contra la Treuhandanstalt había crecido mucho. 462 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 ¡TRABAJOS PARA TODOS! 463 00:31:36,400 --> 00:31:42,400 Es uno de los alemanes del Oeste más odiados en el Este. 464 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 Una firma suya causa miles de recortes de empleos. 465 00:31:46,160 --> 00:31:50,320 760 000 personas perdieron sus trabajos en los nuevos estados alemanes. 466 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 ¿Cómo lidia con eso a un nivel humano? 467 00:31:53,280 --> 00:31:57,120 Hay razones económicas que lo fuerzan a hacerlo, 468 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 pero mucha gente pierde su trabajo. 469 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 Rohwedder era la persona que estaba en más riesgo 470 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 en Alemania en esa época. 471 00:32:14,440 --> 00:32:19,480 Hicimos un análisis, firmado por mí, y lo compartimos 472 00:32:19,560 --> 00:32:23,000 con la Policía Federal Criminal, Oficiales de Asuntos Constitucionales, 473 00:32:23,080 --> 00:32:26,320 el Fiscal General y el Ministerio del Interior. 474 00:32:26,400 --> 00:32:28,880 Llegamos a la conclusión 475 00:32:28,960 --> 00:32:32,720 de que Rohwedder es una persona K-106. 476 00:32:32,800 --> 00:32:38,120 Eso ponía a Rohwedder en la categoría de mayor riesgo 477 00:32:38,200 --> 00:32:41,680 y declaramos que estaba en grave peligro. 478 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 El llamado concepto antiterrorismo 106. 479 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 El enfoque es el siguiente: 480 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 la gente bajo alto riesgo debe ser monitoreada vía "medidas encubiertas". 481 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 Estas revelarán al inicio 482 00:32:54,760 --> 00:32:58,000 si esta gente prominente está siendo "espiada por terroristas". 483 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 La decisión K-106 significaba 484 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 que la policía local debía revisar el entorno de Rohwedder 485 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 sabiendo que podría haber espías operando. 486 00:33:06,440 --> 00:33:11,520 Habríamos organizado operaciones encubiertas y anticipado 487 00:33:11,600 --> 00:33:15,960 que habría un ataque a Rohwedder. 488 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Eso es K-106. 489 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 Aquí vivía la familia de Rohwedder. 490 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 Era la Villa Maximilian. 491 00:33:32,880 --> 00:33:38,000 La casa estaba en un área llena de gente acomodada. 492 00:33:38,560 --> 00:33:41,560 Esa área estaba llena de villas grandes. 493 00:33:42,120 --> 00:33:44,760 Es un área donde los extraños llaman la atención. 494 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 Lo que no era local llamaba la atención. 495 00:33:48,800 --> 00:33:51,080 Incluso yo llamaría la atención. 496 00:33:53,160 --> 00:33:57,280 En 1991, cuando Rohwedder fue asesinado, 497 00:33:57,760 --> 00:34:01,320 trabajaba en el Düsseldorfer Express 498 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 como reportero de crímenes. 499 00:34:03,960 --> 00:34:05,600 Y, al día de hoy, sigo ahí. 500 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 ¡ROHWEDDER, JEFE DE TREUHAND, ASESINADO! 501 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 El ataque debió ser planeado con mucha anticipación. 502 00:34:11,080 --> 00:34:13,760 Por la forma en que se hizo, 503 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 debió llamar la atención. 504 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 Por desgracia, la policía no notó nada, 505 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 ni los guardaespaldas tampoco. 506 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Porque no había. 507 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 Vivía solo en esa casa, 508 00:34:26,840 --> 00:34:30,160 y solo veía a la policía 509 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 quizá cuando pasaba una patrulla cada cuatro horas. 510 00:34:33,440 --> 00:34:35,240 12 DÍAS 511 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 PARA EL ASESINATO 512 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 Buró Federal de Investigación Criminal, 513 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 Fuerza Especial de Treuhand. 514 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 Se tomaron medidas de precaución en casa del Dr. Rohwedder. 515 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 Se encontró que el sistema de videovigilancia 516 00:34:55,840 --> 00:34:58,560 fue desconectado el día del ataque. 517 00:34:59,680 --> 00:35:04,680 Las últimas grabaciones son del 21 de marzo de 1991. 518 00:35:10,040 --> 00:35:13,680 El caso Rohwedder ha estado en mi cabeza desde entonces. 519 00:35:14,480 --> 00:35:17,200 Y siempre he querido 520 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 hablar con la Sra. Rohwedder de eso. 521 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 Hubo dos entrevistas por teléfono con ella. 522 00:35:26,360 --> 00:35:30,120 La Sra. Rohwedder se quejó amargamente, 523 00:35:30,640 --> 00:35:32,160 casi lloró en el teléfono 524 00:35:32,680 --> 00:35:35,840 de que su esposo estaría vivo 525 00:35:36,640 --> 00:35:42,240 si se hubieran hecho más cosas para mantenerlos a salvo. 526 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 Cuando lo regresaron a casa el Jueves Santo 527 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 sus dos guardaespaldas, 528 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 les dije eso a ellos 529 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 y ellos respondieron tranquilamente: 530 00:35:52,880 --> 00:35:54,000 "¿Qué espera? 531 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 ¿Debemos seguir cruzando el río en bote? 532 00:35:56,920 --> 00:36:00,760 Tenemos investigaciones encubiertas aquí". 533 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 Sugerí que la casa debía estar protegida por un guardia en la puerta. 534 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 No hicieron nada. 535 00:36:09,840 --> 00:36:14,560 NOCHE DEL ASESINATO 536 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 El día del ataque... 537 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 la patrulla de protección 538 00:36:19,240 --> 00:36:25,480 revisó la casa de Rohwedder el primero de abril de 1991 en el turno de la tarde, 539 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 a las 15:05 p. m., 17:55 p. m., 20:10 p. m. 540 00:36:29,880 --> 00:36:32,760 No hubo revisión durante el turno nocturno. 541 00:36:32,840 --> 00:36:36,520 Había señales claras de que algo se estaba gestando. 542 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 El teléfono sonó en la noche 543 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 y cuando respondimos, se quedaron callados. 544 00:36:42,600 --> 00:36:44,760 Y luego volvió a sonar el teléfono. 545 00:36:44,840 --> 00:36:48,120 Miré abajo. Nada, no había nadie. 546 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 La Sra. Rohwedder estaba llena de amargura 547 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 porque no se hizo nada. 548 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 Tres horas y media después, su esposo estaba muerto. 549 00:37:16,480 --> 00:37:20,760 Reporte preliminar de la autopsia de Detlev Karsten Rohwedder: 550 00:37:20,840 --> 00:37:23,600 Bala en el pecho, entró por la espalda 551 00:37:23,680 --> 00:37:26,040 directamente a la izquierda del centro del cuerpo, 552 00:37:26,120 --> 00:37:30,000 perforando desde la parte baja izquierda a la parte alta derecha. 553 00:37:30,480 --> 00:37:33,360 La espina torácica fue atravesada y destrozada 554 00:37:33,440 --> 00:37:36,120 al nivel de la quinta vértebra. 555 00:37:36,200 --> 00:37:38,920 Cortando completamente la médula espinal. 556 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 Atravesó la tráquea. 557 00:37:40,840 --> 00:37:43,840 Muerte por hemorragia interna. 558 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 Es una foto difícil. 559 00:38:08,360 --> 00:38:12,840 Que una carrera así termine de esa forma... 560 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 por así decirlo. 561 00:38:16,520 --> 00:38:20,600 Y, finalmente, es evidencia de la incapacidad del país, 562 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 esa imagen. 563 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 Que no pudo 564 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 prevenir que una persona así 565 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 fuera asesinada. 566 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 POLICÍA 567 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 Esta noche, a las 6:00 p. m. 568 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 Hay muchas flores colocadas 569 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 frente a la casa de Rohwedder en Oberkassel. 570 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 Detlev Karsten Rohwedder, jefe de la Treuhand, 571 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 no tuvo el nivel más alto de seguridad policial. 572 00:39:03,600 --> 00:39:08,040 El jefe de la policía de Dusseldorf no protegió a Rohwedder 573 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 como debió de ser protegido. 574 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 Decidieron no hacerlo. 575 00:39:13,640 --> 00:39:15,920 Eso fue un acto deliberado. 576 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 No hubo coordinación. 577 00:39:17,840 --> 00:39:21,040 La Policía Federal de Dusseldorf 578 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 era increíblemente débil 579 00:39:23,040 --> 00:39:26,800 al luchar contra el terrorismo. 580 00:39:26,880 --> 00:39:31,040 De hecho, era la más débil de toda Alemania. 581 00:39:32,760 --> 00:39:35,360 Todos decían que los responsables eran otros. 582 00:39:35,760 --> 00:39:39,280 Tengo la impresión de que fue un caos completo. 583 00:39:40,960 --> 00:39:44,200 También incluía actualizar los cristales de la ventana. 584 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 Había vidrio blindado instalado abajo, 585 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 pero no arriba. 586 00:39:51,280 --> 00:39:54,440 Los empleados de Hoesch, la firma encargada de la seguridad, 587 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 explicaron por teléfono 588 00:39:56,520 --> 00:39:59,720 que fue el deseo de la familia Rohwedder 589 00:39:59,800 --> 00:40:04,640 que el vidrio blindado solo fuera instalado en el primer piso. 590 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 La Sra. Rohwedder dijo 591 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 que querían que la parte superior estuviera protegida. 592 00:40:12,280 --> 00:40:14,800 "Es la oficina de mi esposo 593 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 y queremos los vidrios ahí también". 594 00:40:18,200 --> 00:40:21,880 El Fiscal General y el Buró Federal de Investigación, 595 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 a quienes interrogué varias veces, 596 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 se negaron a darme información 597 00:40:27,280 --> 00:40:30,680 diciendo que afectaría los intereses de seguridad de Alemania. 598 00:40:31,200 --> 00:40:33,560 Liderado por el Buró de Investigación Criminal, 599 00:40:33,640 --> 00:40:38,720 se creó un grupo especial para Treuhand en el cuartel de la policía de Dusseldorf. 600 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Admitieron haber tenido poco progreso. 601 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 Recibieron más de 100 notificaciones del público, 602 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 pero pocas eran alentadoras. 603 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 Nada, no tenemos nada. 604 00:40:56,280 --> 00:41:00,000 No averiguamos si fueron hombres, mujeres, dos, tres o cinco, 605 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 si llegaron en tren, auto, en moto, 606 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 o en bote por el río Rin. 607 00:41:10,640 --> 00:41:14,240 Renté un helicóptero el tres de abril, 608 00:41:14,920 --> 00:41:18,480 y quería documentar lo que había pasado 609 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 desde el aire. 610 00:41:23,160 --> 00:41:26,720 Costó mucho, pero fue interesante. 611 00:41:26,800 --> 00:41:29,840 Sobrevolé la escena del crimen en el helicóptero 612 00:41:29,920 --> 00:41:34,680 porque quería averiguar cómo habían llegado los criminales. 613 00:41:39,600 --> 00:41:44,520 Vi abajo la casa de Rohwedder desde el aire. 614 00:41:44,920 --> 00:41:47,400 Aún se veía la barrera de la policía. 615 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 Aún veía muchas patrullas. 616 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 Y aún se veía una silla, 617 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 y era claramente la silla donde se sentó el francotirador. 618 00:41:57,440 --> 00:42:00,240 El francotirador se escondió en el jardín de la comunidad. 619 00:42:00,360 --> 00:42:03,240 Armado, se sentó en esa silla 620 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 hasta que su víctima entró a su estudio. 621 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 También hallaron binoculares en la escena del crimen, 622 00:42:12,880 --> 00:42:13,920 una toalla, 623 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 y una carta de confesión. 624 00:42:17,360 --> 00:42:21,520 La carta de confesión que se encontró en la escena 625 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 aún está siendo analizada. 626 00:42:31,240 --> 00:42:35,320 Consideramos que la carta era auténtica 627 00:42:35,400 --> 00:42:37,800 y concordaba con nuestras sospechas. 628 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 Dijimos desde el inicio 629 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 que si hubo un ataque a Rohwedder, 630 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 esperaríamos recibir una explicación como esta. 631 00:42:51,000 --> 00:42:54,960 En la carta de confesión del ataque a Rohwedder, 632 00:42:55,720 --> 00:42:59,720 la RAF describió 633 00:42:59,800 --> 00:43:06,560 cómo las fábricas fueron deshechas, 634 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 y cómo se les estaba imponiendo el sistema occidental 635 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 sin considerar el destino de la gente. 636 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 Esas son las palabras exactas que encontrarás en la carta de la RAF. 637 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 Puedo leértela, la tengo aquí. 638 00:45:25,000 --> 00:45:28,200 Subtítulos: Eiren Suárez