1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 ‫- אחד באפריל 1991 -‬ 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 ‫- עיתונות -‬ 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 ‫אחד באפריל היה יום שני של הפסחא.‬ 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,080 ‫הייתי בחדר החדשות עד 22:00 בערך,‬ 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 ‫ואז נסעתי הביתה, לדיסלדורף-אונטראת.‬ 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 ‫אז שמתי לב...‬ 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 ‫שהעיר מלאה אור כחול.‬ 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,560 ‫כבאיות, אמבולנסים, ניידות משטרה.‬ 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 ‫לא ראיתי דבר כזה בכל הקריירה שלי,‬ 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 ‫לא לפני כן ולא מאז.‬ 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 ‫נסעתי אחרי הניידות‬ 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 ‫וכולן נסעו לקייזר-פרידריך-רינג.‬ 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 ‫אנשים עשירים ומפורסמים גרים שם.‬ 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,600 ‫עדיין לא ידעתי מה קרה.‬ 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 ‫שאלתי שוטר,‬ 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 ‫"אתה יכול להגיד לי מה קורה?‬ ‫כל העיר במצב חירום."‬ 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,600 ‫הוא אמר, "לא רק כל העיר.‬ 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,080 ‫כל הכבישים המהירים נסגרו.‬ 20 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 ‫אנחנו מנהלים מצוד."‬ 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 ‫שאלתי אותו, "מה קרה?"‬ 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 ‫הוא אמר, "הפשע הגרוע מכולם."‬ 23 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 ‫הוא אמר, "בטח שמעת על מר רוהוודר."‬ 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 ‫"מי זה רוהוודר?"‬ 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 ‫"אתה לא מכיר אותו?‬ 26 00:02:11,920 --> 00:02:15,000 ‫הוא הנשיא של הטרויהנד בברלין.‬ 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 ‫הוא מפרק את גרמניה המזרחית."‬ 28 00:02:19,920 --> 00:02:22,240 ‫אשתי ואני היינו בחופשת סקי.‬ 29 00:02:22,720 --> 00:02:25,320 ‫נסענו חזרה לדיסלדורף באותו לילה.‬ 30 00:02:25,880 --> 00:02:29,760 ‫עברנו ליד בית רוהוודר. הכול היה מואר.‬ 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 ‫ו-20 מטר מול הבית‬ 32 00:02:33,920 --> 00:02:38,280 ‫פגשתי שוטר ושאלתי אותו רק שאלה אחת,‬ 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 ‫"הוא מת?"‬ 34 00:02:40,200 --> 00:02:41,080 ‫"כן."‬ 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 ‫ידעתי מה קרה. זה היה ברור כשמש.‬ 36 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 ‫צה-דה-אף מתנצלת על קטיעת שידור הסרט.‬ 38 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 ‫יש סיבה עצובה ומחרידה לקטיעת השידור.‬ 39 00:03:02,480 --> 00:03:05,080 ‫ראש סוכנות טרויהנד, דטלב רוהוודר,‬ 40 00:03:05,160 --> 00:03:10,040 ‫נרצח לפי דיווחים בדירתו בדיסלדורף‬ 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 ‫ביום שני בערב בסביבות השעה 22:30.‬ 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 ‫- גרמניה -‬ 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 ‫הרייך הגרמני.‬ 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 ‫אף אחד לא מתכוון לבנות חומה!‬ 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 ‫מערב ומזרח גרמניה, אומה מפולגת.‬ 46 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 ‫סיעת הצבא האדום.‬ 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,240 ‫...מתקפות מטורפות של טרוריסטים ברברים.‬ 48 00:03:48,440 --> 00:03:50,560 ‫הפל את החומה!‬ 49 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 ‫ארץ אבותינו מאוחדת.‬ 50 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 ‫עשיתי סקי באוסטריה.‬ 51 00:04:15,800 --> 00:04:16,640 ‫- תאו וייגל, שר האוצר -‬ 52 00:04:16,720 --> 00:04:21,840 ‫המאבטחים שלי העירו אותי בלילה ואמרו,‬ 53 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 ‫"רוהוודר נרצח."‬ 54 00:04:25,040 --> 00:04:27,480 ‫עשיתי סקי רק יומיים.‬ 55 00:04:28,080 --> 00:04:31,480 ‫וממש ציפיתי לחופשת הסקי הזאת.‬ 56 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 ‫הוא אמר, "לך תצלם את החלון העליון."‬ 57 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 ‫אמרתי, "אבל אני לא רואה כלום."‬ 58 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 ‫הוא אמר, "פשוט תפעיל את הפלש ותצלם.‬ 59 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 ‫אחר כך תגלה מה צילמת."‬ 60 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 ‫הייתי בבית כשהטלפון צלצל.‬ 61 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 ‫ידעתי מיד למה הוא הותקף.‬ 62 00:05:07,920 --> 00:05:10,840 ‫- ריינר הופמאייר, ראש המחלקה ללוחמה בטרור‬ ‫משטרת הפלילים הפדרלית -‬ 63 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 ‫החוקרים שלנו נסעו לשם,‬ 64 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 ‫הזעקנו את צוות הזיהוי הפלילי‬ 65 00:05:20,160 --> 00:05:23,880 ‫והם התחילו לעבוד מיד, באמצע הלילה.‬ 66 00:05:26,640 --> 00:05:29,840 ‫הגיעו המון כוחות משטרה,‬ 67 00:05:30,440 --> 00:05:33,120 ‫כולל משטרת הפלילים הפדרלית.‬ 68 00:05:33,200 --> 00:05:36,120 ‫זרים השתלטו על המצב.‬ 69 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 ‫גירשו אותי משם.‬ 70 00:05:43,040 --> 00:05:45,160 ‫הגענו בין 3:00 ל-4:00 לפנות בוקר.‬ 71 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 ‫קודם כול נכנסנו לבניין כדי לראות מה המצב.‬ 72 00:05:48,600 --> 00:05:51,640 ‫הגופה עדיין הייתה בחדר העבודה‬ ‫בקומה הראשונה.‬ 73 00:05:51,680 --> 00:05:54,400 ‫- וילי פונדרמאן, ראש מחלקת תקשורת‬ ‫משטרת הפלילים הפדרלית -‬ 74 00:05:55,880 --> 00:05:58,240 ‫מר רוהוודר היה מול החלון,‬ 75 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 ‫הוא התמוטט על הרצפה מול מדפי הספרים.‬ 76 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 ‫ערב טוב, מר שמוק.‬ ‫-שלום, מר ווס.‬ 77 00:06:11,720 --> 00:06:15,160 ‫האם שר הפנים בדיסלדורף‬ 78 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 ‫אישר שרוהוודר נרצח?‬ 79 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 ‫כן, זה אושר.‬ 80 00:06:19,840 --> 00:06:21,400 ‫העיר בהלם.‬ 81 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 ‫הוא היה אדם חביב להדהים,‬ 82 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 ‫אבל הוא ידע שהתפקיד החדש שלו‬ 83 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 ‫גם מסכן אותו.‬ 84 00:06:30,200 --> 00:06:34,160 ‫אנחנו יודעים בוודאות שזה היה אקט פוליטי.‬ 85 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 ‫בחדר החדשות הדבר הראשון שעשיתי‬ 86 00:06:48,600 --> 00:06:50,240 ‫הוא לפתח את סרט הצילום.‬ 87 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 ‫אני זוכר את זה כל כך טוב.‬ 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 ‫נדהמתי ממה שראיתי.‬ 89 00:07:00,160 --> 00:07:02,680 ‫רואים שני קליעים‬ 90 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 ‫שעברו דרך חלון הזכוכית הרגיל לחלוטין.‬ 91 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 ‫קליע אחד פגע‬ ‫בדטלב קרסטן רוהוודר והרג אותו.‬ 92 00:07:11,120 --> 00:07:16,080 ‫הקליע השני פצע את אשתו, שעמדה מאחוריו.‬ 93 00:07:16,160 --> 00:07:19,080 ‫אם המשטרה המקומית‬ 94 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 ‫הייתה נוקטת מספיק אמצעי הגנה,‬ 95 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 ‫החלונות לא היו עשויים מזכוכית רגילה,‬ 96 00:07:26,120 --> 00:07:30,280 ‫אלא מזכוכית חסינת ירי‬ ‫שהייתה עוצרת את הקליעים.‬ 97 00:07:35,200 --> 00:07:37,640 ‫עד היום אני לא מבין‬ 98 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 ‫למה רק בקומת הקרקע של הבית‬ 99 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 ‫היו חלונות ממוגנים.‬ 100 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 ‫בבית שגרתי בו‬ 101 00:07:47,280 --> 00:07:49,760 ‫כל החלונות‬ 102 00:07:49,840 --> 00:07:53,720 ‫וכל הדלתות תוכננו‬ 103 00:07:53,800 --> 00:07:57,720 ‫כך שיגנו מפני תקיפה ישירה.‬ 104 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 ‫תחושות של כעס ורחמים.‬ 105 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 ‫כעס ורחמים.‬ 106 00:08:07,280 --> 00:08:12,520 ‫כעס כי הדבר שרצית להגן עליו לא היה מוגן,‬ 107 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 ‫ורחמים על האנשים‬ 108 00:08:14,840 --> 00:08:20,360 ‫שבטחו במדינה, והמדינה לא יכלה להגן עליהם‬ 109 00:08:20,920 --> 00:08:23,160 ‫או לא רצתה להגן.‬ 110 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 ‫אלה חדשות היום בערוץ הראשון.‬ 111 00:08:31,440 --> 00:08:33,720 ‫ראש סוכנות טרויהנד, רוהוודר,‬ 112 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 ‫נרצח לפי דיווחים.‬ 113 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 ‫הקורבן היה דמות חשובה‬ ‫בניסיונות העקרים עד כה‬ 114 00:08:38,920 --> 00:08:42,840 ‫לשקם את הכלכלה‬ ‫של מזרח גרמניה הקומוניסטית לשעבר.‬ 115 00:08:42,920 --> 00:08:45,840 ‫ארגון השמאל סיעת הצבא האדום טען שהרג אותו,‬ 116 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 ‫אבל גורם ביטחוני גרמני אמר שהשטאזי,‬ 117 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 ‫המשטרה החשאית של מזרח גרמניה לשעבר,‬ ‫עשוי להיות מעורב גם כן.‬ 118 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 ‫התובע הפדרלי הכללי סירב לאשר‬ 119 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 ‫שסיעת הצבא האדום אכן אחראית להתנקשות.‬ 120 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 ‫הם לא מצפים למצוא את העבריין בקרוב,‬ 121 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 ‫אם בכלל.‬ 122 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 ‫שר האוצר וייגל, שהיה אחראי על הטרויהנד,‬ 123 00:09:05,520 --> 00:09:08,600 ‫קטע את חופשת הפסחא שלו ונסע לבון.‬ 124 00:09:09,320 --> 00:09:11,520 ‫רוהוודר הוא, לדעתי...‬ 125 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 ‫הקדוש המעונה או קדוש מעונה‬ 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 ‫של איחוד גרמניה מחדש.‬ 127 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 ‫ולנוכח זאת...‬ 128 00:09:19,680 --> 00:09:23,640 ‫הייתה תחושה עמוקה של הוקרת תודה‬ 129 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 ‫כלפיו בגלל האומץ והנכונות‬ 130 00:09:27,200 --> 00:09:32,680 ‫להיכנס לתפקיד המסוכן הזה בטרויהנד.‬ 131 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 ‫לטובת גרמניה.‬ 132 00:09:42,320 --> 00:09:48,160 ‫- קדוש מעונה -‬ 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 ‫רוהוודר היה הבוס של חברת האחזקות‬ ‫הגדולה ביותר בעולם.‬ 134 00:09:59,640 --> 00:10:01,000 ‫- הרו ברהמס‬ ‫סגן נשיא, טרויהנד -‬ 135 00:10:01,080 --> 00:10:07,440 ‫היו כ-15,000 חברות מזרח גרמניות‬ ‫בחברת האחזקה הזאת.‬ 136 00:10:08,000 --> 00:10:13,440 ‫מספנות, בתי יציקה לפלדה,‬ ‫ענף הטקסטיל, ענף הכימיקלים.‬ 137 00:10:16,200 --> 00:10:19,760 ‫בסטנדרטים מערביים היו לחברות האלה‬ 138 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 ‫כל הבעיות האפשריות.‬ 139 00:10:23,560 --> 00:10:26,800 ‫וכל אחת מ-15,000 החברות‬ ‫הייתה זקוקה לארגון רציני מחדש.‬ 140 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 ‫משימה ענקית.‬ 141 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 ‫זו כנראה הייתה הפעם הראשונה שסוכנות,‬ ‫סוכנות טרויהנד...‬ 142 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 ‫- מייקל הופמן-בקינג‬ ‫עו"ד תאגידי, טרויהנד -‬ 143 00:10:37,520 --> 00:10:43,080 ‫...הייתה צריכה לקבץ את כל החברות,‬ ‫לארגן מחדש, לפרק ולמכור אותן.‬ 144 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 ‫- סוכנות טרויהנד -‬ 145 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 ‫גברת ברול, תגובתך להתנקשות...‬ 146 00:10:56,880 --> 00:11:00,040 ‫הצוות כולו עצוב מאוד וחש מחויב עכשיו‬ 147 00:11:00,120 --> 00:11:02,320 ‫להמשיך את עבודתו של מר רוהוודר.‬ 148 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 ‫זה התפקיד שלנו, ואנחנו מחויבים למלא אותו.‬ 149 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 ‫נורא. איום.‬ 150 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 ‫אין לי מילים.‬ 151 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 ‫זה נורא. הוא היה הבוס שלי.‬ ‫-אני... עצוב.‬ 152 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 ‫אני רותח מזעם, למען האמת.‬ 153 00:11:17,560 --> 00:11:18,960 ‫אני חושב לעצמי...‬ 154 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 ‫למה לא היו אמצעי הגנה?‬ 155 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 ‫יום לאחר רצח רוהוודר‬ 156 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 ‫הגעתי לטרויהנד.‬ 157 00:11:35,080 --> 00:11:36,280 ‫הייתה שם המולה.‬ 158 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 ‫גלגלי השיניים עדיין הסתובבו.‬ 159 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 ‫משקיעים עמדו שם, מנהלים שרצו הלוואות,‬ 160 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 ‫משקיעים שרצו מידע על בקשות ההעברה שלהם.‬ 161 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 ‫הסתובבתי בתחושה ממש משונה.‬ 162 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 ‫תחשבו על זה, אתם עובדים בארגון‬ 163 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 ‫ופתאום הבוס נורה למוות.‬ 164 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 ‫אילו תבניות חולניות גורמות לזה לקרות?‬ 165 00:12:01,480 --> 00:12:04,280 ‫אדם מוותר על תפקיד נוח במערב‬ 166 00:12:04,360 --> 00:12:08,360 ‫כדי לבוא למזרח ולהתמודד עם הסיפור הזה.‬ 167 00:12:08,440 --> 00:12:12,680 ‫בניגוד לכל החכמים הגדולים‬ ‫במינכן או בבון או לא משנה איפה,‬ 168 00:12:12,760 --> 00:12:16,360 ‫שיושבים להם מוגנים ומלהגים,‬ 169 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 ‫הוא בא הנה והתמודד עם האתגר.‬ 170 00:12:19,760 --> 00:12:22,880 ‫ובאיש הזה ירו למוות. חשבתי שזה חולני.‬ 171 00:12:24,040 --> 00:12:28,240 ‫הכלכלה במזרח גרמניה לשעבר‬ ‫הייתה על סף קריסה.‬ 172 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 ‫המדינות החדשות של גרמניה‬ ‫מתמודדות עם הר הולך וגדל של בעיות.‬ 173 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 ‫מר רוהוודר, הרבה אנשים תוהים‬ ‫למה נכנסת לתפקיד הזה.‬ 174 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 ‫- חמישה שבועות -‬ 175 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 ‫- לפני הרצח -‬ 176 00:12:42,280 --> 00:12:46,080 ‫אולי הרקע שלך יעזור לנו להסביר את זה.‬ 177 00:12:46,160 --> 00:12:52,160 ‫נולדת למוכר ספרים בגותה ב-1932.‬ 178 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 ‫זה בתורינגיה.‬ 179 00:12:53,440 --> 00:12:58,720 ‫אתה ממרכז גרמניה. זה השפיע על ההחלטה שלך?‬ 180 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 ‫כן, תמיד התעניינתי מאוד‬ 181 00:13:01,680 --> 00:13:05,720 ‫במדינות ה"חדשות" כביכול של גרמניה.‬ 182 00:13:05,800 --> 00:13:09,160 ‫שהיתי לעתים קרובות במזרח גרמניה,‬ ‫כשהייתי נוסע לבון.‬ 183 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 ‫האיחוד מחדש תמיד היה חשוב לי מאוד,‬ 184 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 ‫ולכן למרות כל הביקורת‬ 185 00:13:14,520 --> 00:13:17,480 ‫וכל הגינויים שאפשר היה להשמיע‬ ‫כלפי העבודה שלי,‬ 186 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 ‫אני גאה שיכולתי למלא את התפקיד הזה‬ 187 00:13:20,720 --> 00:13:26,120 ‫וזה אפשר לי לראות מעבר לקשיים שלנו.‬ 188 00:13:26,520 --> 00:13:31,600 ‫חברות מנופחות,‬ ‫עובדים בעלי חשיבות עצמית, מכונות מיושנות,‬ 189 00:13:31,680 --> 00:13:36,040 ‫פרודוקטיביות נמוכה‬ ‫ומעל הכול מוצרים שקשה למכור.‬ 190 00:13:36,120 --> 00:13:41,320 ‫סוכנות טרויהנד מתקשה להתמודד‬ ‫עם הבעיות הקשות.‬ 191 00:13:41,840 --> 00:13:43,520 ‫מה אתה חושב על טרויהנד?‬ 192 00:13:43,600 --> 00:13:45,280 ‫לא הרבה.‬ ‫-למה לא?‬ 193 00:13:45,360 --> 00:13:48,120 ‫בינתיים הארגון מחדש שלהם הרס דברים,‬ 194 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 ‫לא יצר משרות.‬ 195 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 ‫אשתי כבר פוטרה.‬ 196 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 ‫כולם פוחדים.‬ 197 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 ‫כרגע המצב שלנו גרוע מכפי שהיה.‬ 198 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 ‫אתה מרגיש לא מרוצה מעצמך,‬ 199 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 ‫כי אתה לא יודע אם תמשיך לעבוד או לא.‬ 200 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 ‫המצב מאופיין‬ 201 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 ‫בשיעורי אבטלה גואים, מספר גדול...‬ 202 00:14:15,960 --> 00:14:17,720 ‫- ד"ר דטלב רוהוודר‬ ‫נשיא טרויהנד -‬ 203 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 ‫...של חברות שקורסות.‬ 204 00:14:35,160 --> 00:14:37,600 ‫נכון שהאבטלה מדכאת.‬ 205 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 ‫באזורים מסוימים היא הרסנית ומדאיגה,‬ 206 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 ‫וזכותם המלאה של האנשים להרגיש במצוקה,‬ 207 00:14:44,400 --> 00:14:48,320 ‫כי כל עובד עושה עבודה טובה,‬ 208 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 ‫לכן החלטות כאלה הן קשות מאוד.‬ 209 00:14:53,000 --> 00:14:56,760 ‫אנחנו לא מקבלים החלטות כאלה‬ ‫בקלות ראש בסוכנות.‬ 210 00:14:56,840 --> 00:15:00,720 ‫בכל פעם שאנחנו מקבלים החלטה,‬ ‫אנחנו חושבים על ההשלכות שלה על אנשים.‬ 211 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 ‫עבדתי פה 18 שנה.‬ 212 00:15:23,760 --> 00:15:28,440 ‫ובגיל 43 לא אמצא עבודה בשום מקום.‬ 213 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 ‫בשירות התעסוקה שולחים אותי ממקום למקום.‬ 214 00:15:31,960 --> 00:15:34,080 ‫במשרד הרווחה עושים את אותו הדבר.‬ 215 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 ‫הדירה היא לא דירה, היא חורבה.‬ 216 00:15:36,880 --> 00:15:39,000 ‫אני על סף התמוטטות עצבים.‬ 217 00:15:39,080 --> 00:15:40,160 ‫באמת.‬ 218 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 ‫ועם דמי אבטלה של 500 מארק‬ 219 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 ‫עדיף לי כבר לתלות את עצמי וזהו.‬ 220 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 ‫ואקח איתי את הילדים שלי. באמת.‬ 221 00:15:53,760 --> 00:15:56,880 ‫אני אומרת לכם, לא אשאיר אותם פה לבד.‬ 222 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 ‫באמת פתחת את הגז אתמול?‬ 223 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 ‫פשוט לא ידעתי מה לעשות.‬ 224 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 ‫אנחנו נעבור את זה.‬ 225 00:16:10,400 --> 00:16:12,120 ‫אנחנו נילחם.‬ 226 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 ‫- אוקטובר 1989 -‬ 227 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 ‫- שנה וחצי לפני הרצח -‬ 228 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 ‫- מזרח ברלין -‬ 229 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 ‫אף אחד לא היה רעב במזרח גרמניה.‬ ‫לכולם הייתה דירה.‬ 230 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 ‫אף אחד לא היה חסר בית.‬ 231 00:16:38,720 --> 00:16:43,720 ‫דברים כאלה היו מאורגנים היטב במזרח גרמניה.‬ 232 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 ‫החברות תפקדו. האנשים עבדו קשה.‬ 233 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 ‫אבל זה היה כמו גלגל של אוגר.‬ 234 00:16:49,200 --> 00:16:52,640 ‫שום דבר לא יצא מזה. זה לא יצר הון.‬ 235 00:16:53,640 --> 00:16:56,280 ‫אלמלא חומת ברלין נפלה ב-1989,‬ 236 00:16:56,760 --> 00:17:01,800 ‫בתוך שנתיים, שלוש, פחות מחמש שנים‬ ‫זה היה קורס כלפי פנים.‬ 237 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 ‫המערכת וכל המבנה הפנימי‬ 238 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 ‫היו כל כך מקולקלים.‬ 239 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 ‫בלי אלימות!‬ 240 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 ‫אנשים כבר לא היו מוכנים לתמוך‬ ‫בערכים המהותיים.‬ 241 00:17:15,960 --> 00:17:18,120 ‫חופש!‬ 242 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 ‫אלפי אנשים, רובם צעירים, בערים רבות‬ 243 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 ‫דורשים חופש ורפורמה פוליטית.‬ 244 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 ‫תשעה בנובמבר הוא יום היסטורי.‬ 245 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 ‫מזרח גרמניה הודיעה‬ ‫שגבולותיה פתוחים החל מרגע זה.‬ 246 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 ‫השערים בחומה פתוחים לרווחה.‬ 247 00:17:45,440 --> 00:17:50,040 ‫לכל מי שהיה פעיל פוליטית‬ ‫תשעה בנובמבר הוא יום‬ 248 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 ‫שהם יזכרו כל חייהם.‬ 249 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 ‫תושבי מזרח ברלין הוצפו שמחה כשחצו את הגבול‬ 250 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 ‫שהיה סגור בפניהם במשך 28 שנים.‬ 251 00:17:58,840 --> 00:18:02,680 ‫היה ברור שמדובר באחד הימים‬ ‫הדרמטיים ביותר בתולדות ברלין.‬ 252 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 ‫אבל בעיצומה של השמחה‬ 253 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 ‫עלתה מיד השאלה:‬ 254 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 ‫ומה עכשיו?‬ 255 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 ‫מה מצפה לשר האוצר?‬ 256 00:18:22,760 --> 00:18:28,040 ‫ימים ספורים קודם לכן במשרד האוצר‬ ‫כבר התחלנו לחשוב‬ 257 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 ‫על מה שצריך לקרות‬ 258 00:18:30,040 --> 00:18:34,800 ‫כדי לחלץ את מזרח גרמניה‬ ‫מהאסון הכלכלי שהיא נמצאת בו.‬ 259 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 ‫עד היום אני נדהם‬ 260 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 ‫מרמת החדשנות שהפגין משרד האוצר.‬ 261 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 ‫ב-1989, כשחומת ברלין נפלה...‬ 262 00:18:46,520 --> 00:18:48,560 ‫- תילו סרצין, ראש יחידה‬ ‫משרד האוצר -‬ 263 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 ‫...מחודש נובמבר‬ 264 00:18:52,720 --> 00:18:55,640 ‫הייתי בערנות מלאה,‬ 265 00:18:56,200 --> 00:18:59,840 ‫בצורה חסרת תקדים.‬ 266 00:18:59,920 --> 00:19:03,320 ‫היה מדריך בן שני כרכים על מזרח גרמניה.‬ 267 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 ‫קניתי אותו כדי ללמוד על כל המוסדות השונים.‬ 268 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 ‫והיו גם מחקרים על כלכלת מזרח גרמניה.‬ 269 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 ‫השגתי הכול ואז אמרתי לעצמי,‬ 270 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 ‫בשחצנות של צעירים, בגיל 44 בלבד,‬ 271 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 ‫"אף אחד לא יודע יותר ממני‬ ‫על מזרח גרמניה עכשיו."‬ 272 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 ‫והתמודדתי עם דברים עם המנטליות הזאת.‬ 273 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 ‫זה היה רגע מכריע,‬ 274 00:19:28,400 --> 00:19:32,680 ‫הזמן לשקם את הכלכלה‬ ‫ואת הסדר החברתי של מזרח גרמניה.‬ 275 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 ‫זאת אומרת...‬ 276 00:19:35,640 --> 00:19:40,560 ‫תחרות, קניין, מדיניות כספים עצמאית.‬ 277 00:19:41,760 --> 00:19:46,880 ‫חשבנו על כל הדברים האלה‬ ‫בשביל תושבי מזרח גרמניה.‬ 278 00:19:56,720 --> 00:20:03,360 ‫ב-14 בנובמבר התקשרו אליי ממועצת השרים.‬ 279 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 ‫"אנחנו צריכים אותך בממשלה."‬ 280 00:20:06,000 --> 00:20:09,080 ‫חצי שעה אחר כך החזקתי‬ ‫במשרה הכי בכירה בחיי.‬ 281 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 ‫- קריסטה לופט‬ ‫שרת האוצר של מזרח גרמניה -‬ 282 00:20:10,800 --> 00:20:13,760 ‫היה לבן השני שלי יום הולדת באותו יום.‬ 283 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 ‫נפלא!‬ 284 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 ‫והכול התפתח משם, לא?‬ 285 00:20:20,800 --> 00:20:24,160 ‫לא הרגשתי שום איבה בתקשורת‬ ‫הארצית או הבינ"ל.‬ 286 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 ‫הרגשתי שאומרים, "היא אמיצה."‬ 287 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 ‫או "בתחום שלה אנשים רוצים לחולל שינוי."‬ 288 00:20:33,360 --> 00:20:35,520 ‫זו הייתה התחושה הכללית.‬ 289 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 ‫קריסטה לופט ציינה בפשטות‬ 290 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 ‫את תוכנית הממשלה‬ ‫למעבר קיצוני אך מפוקח לכלכלת שוק.‬ 291 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 ‫בשבילנו מדובר היה בכלכלת שוק‬ 292 00:20:44,480 --> 00:20:50,200 ‫שמוכיחה שהיא יעילה כלכלית‬ ‫ותחרותית במישור הבינ"ל.‬ 293 00:20:50,280 --> 00:20:52,720 ‫רצינו להשתמש בחופש המסחר‬ 294 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 ‫כדי לעודד אנשים להקים‬ ‫עסקים קטנים ועצמאיים.‬ 295 00:20:56,760 --> 00:21:00,960 ‫העברנו חוק מיזמים משותפים בפולקסקאמר.‬ 296 00:21:01,680 --> 00:21:06,280 ‫דברים כאלה לא היו רק בשלבי תכנון,‬ 297 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 ‫חלקם כבר התחילו לקרות.‬ 298 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 ‫במשך כמה שבועות באמת האמנו‬ 299 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 ‫שהמדינה תזנק קדימה ומצבה ישתפר.‬ 300 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 ‫שמזרח גרמניה תתפתח בלי החסרונות...‬ 301 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 ‫- פלייק‬ ‫קלידן, רמשטיין -‬ 302 00:21:23,760 --> 00:21:27,400 ‫... שהיו קודם לכן, כלומר השטאזי והדיכוי‬ 303 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 ‫והפרוטקציות הפוליטיות.‬ 304 00:21:29,520 --> 00:21:31,840 ‫חשבנו שיהיה יותר פתוח ורגוע.‬ 305 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 ‫סוג של גן עדן.‬ 306 00:21:35,760 --> 00:21:40,400 ‫והרבה אנשים ניסו להגשים את חלומותיהם.‬ 307 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 ‫בכל שנייה מישהו פתח בית קפה או בר.‬ 308 00:21:44,400 --> 00:21:49,920 ‫הם היו כמו ילדים בחנות צעצועים‬ ‫שסוף סוף הרשו להם לשחק.‬ 309 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 ‫הרגישו את השמחה שלהם כשהם אמרו,‬ 310 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 ‫"בבקשה, יין לבן...‬ 311 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 ‫כן, אנחנו פתוחים בערבים."‬ 312 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 ‫לא פעם היו דירות בבניינים עורפיים‬ 313 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 ‫שאנשים התחילו להיפגש בהן ולשתות בערבים.‬ 314 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 ‫כולם עשו מה שהם ראו לנכון.‬ 315 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 ‫אחד הכין נקניקיות,‬ 316 00:22:09,360 --> 00:22:12,840 ‫אחד הכין סלטים עם זיתים‬ ‫ודברים אקזוטיים כאלה.‬ 317 00:22:12,920 --> 00:22:18,160 ‫כולם הגשימו את החלומות שלהם‬ ‫בתחושת שמחה מדהימה.‬ 318 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 ‫אנחנו צריכים למצוא דרך משלנו‬ ‫ולנצל את ההזדמנות הזאת.‬ 319 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 ‫יש הרבה מה לשנות פה,‬ 320 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 ‫אבל בלי קפיטליזם או להיות כמו מערב גרמניה.‬ 321 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 ‫"אומות, שמעו את האות!"‬ 322 00:22:44,880 --> 00:22:49,920 ‫אנחנו רוצים שזו תישאר המדינה שלנו‬ 323 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 ‫ושאף אחד אחר לא יקבע את גורלה.‬ 324 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 ‫לפעמים הרגשתי מוזר‬ 325 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 ‫וגם גברים הרגישו מוזר.‬ 326 00:23:02,640 --> 00:23:09,000 ‫קצת אחרי תחילת הכהונה שלי, בינואר 1990,‬ 327 00:23:09,280 --> 00:23:14,240 ‫נפגשתי עם כ-15 מנהלים‬ ‫ממדינות מזרח גרמניה לשעבר.‬ 328 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 ‫הייתי האישה היחידה!‬ 329 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 ‫והייתי צריכה לשאת את נאום הפתיחה.‬ 330 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 ‫הואשמת בכך שהלכת סחור סחור‬ 331 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 ‫ועדיין לא אמרת את המשפט‬ ‫"כלכלת שוק חברתית".‬ 332 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 ‫איך נראית המסגרת הרגולטורית שלך?‬ 333 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 ‫בחייך, אני מסרבת לקבל את זה.‬ 334 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 ‫היו לי אולי שלוש דקות לדבר,‬ 335 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 ‫ואמרתי בצורה ברורה מאוד‬ 336 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 ‫שנתחיל ליצור שוק פנימי מתפקד,‬ 337 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 ‫שפועל לפי עקרונות כלכלת השוק...‬ 338 00:23:44,520 --> 00:23:50,440 ‫שם ראיתי את רוהוודר לראשונה במציאות.‬ 339 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 ‫הוא היה ענק...‬ 340 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 ‫גדול ואקסטרווגנטי.‬ 341 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 ‫הוא הדגיש את תפקידו כמומחה לשיקום.‬ 342 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 ‫הוא פיתח את המומחיות הזאת בהוש.‬ ‫זה היה בלתי מעורער.‬ 343 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 ‫ורוהוודר אמר מה צריך לעשות.‬ 344 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 ‫החברות המזרח גרמניות צריכות‬ ‫להוכיח את עצמן בשוק העולמי.‬ 345 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 ‫זה חיוני.‬ 346 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 ‫לא כל חברה צריכה להיות מופרטת מיד.‬ 347 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 ‫אם מזרח גרמניה תעמוד בקצב,‬ 348 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 ‫אני חושב שבקרוב מאוד תהיה לנו מסגרת‬ 349 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 ‫שבה אנשים יוכלו לעבוד ולגור איפה שירצו.‬ 350 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 ‫אנחנו צריכים ליצור רוח חדשה של אופטימיות,‬ 351 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 ‫ולדעתי הדרך הכי טובה לעשות את זה‬ 352 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 ‫היא שיתוף פעולה משני הצדדים.‬ 353 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 ‫חוץ מזה התרשמתי‬ 354 00:24:36,880 --> 00:24:41,600 ‫שהוא לא נכנס כמו פיל לחנות חרסינה.‬ 355 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 ‫הוא היה זהיר ושקול, לא זחוח,‬ 356 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 ‫רק שירת את האינטרסים שלו.‬ 357 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 ‫הוא רצה להשאיר חותם.‬ 358 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 359 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 ‫עכשיו בחזרה לאולפן בברלין.‬ 360 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 ‫הניסיון הפוליטי שלי לימד אותי‬ 361 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 ‫שדברים צריכים להבשיל עד לשלב מסוים כמו...‬ 362 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 ‫כמו גבינה משובחת.‬ 363 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 ‫ואז צריך לאכול אותם.‬ 364 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 ‫אחרת הם מתחילים להסריח ומאוחר מדי.‬ 365 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 ‫זאת אומרת שזה היה תהליך.‬ 366 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 ‫וכמובן, רציתי שגרמניה תהיה מאוחדת בסופו.‬ 367 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 ‫הייתי משוכנע לחלוטין‬ ‫שמזרח גרמניה חסרת תועלת.‬ 368 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 ‫מזרח גרמניה חשבה אחרת, כמובן,‬ 369 00:25:33,720 --> 00:25:37,440 ‫אבל לא היה משנה כמה ההון‬ ‫של מזרח גרמניה שווה.‬ 370 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 ‫האמת יצאה בסופו של דבר בכל מקרה.‬ 371 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 ‫בסוף ינואר חשבתי שיש לי‬ 372 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 ‫תוכנית סבירה ומתוכננת היטב לאיחוד פיננסי.‬ 373 00:25:53,080 --> 00:25:56,440 ‫זה היה מסמך בן 15 עמודים‬ 374 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 ‫והוא היה צריך להישאר בסוד למשך 14 ימים‬ 375 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 ‫עד שכל ההכנות ייעשו.‬ 376 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 ‫ואז, באמצע פברואר, הגיע הזמן.‬ 377 00:26:05,560 --> 00:26:09,480 ‫- 13 בפברואר 1990 -‬ 378 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 ‫- 14 חודשים לפני הרצח -‬ 379 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 ‫- שר האוצר -‬ 380 00:26:30,920 --> 00:26:35,000 ‫באותה תקופה בא אלינו שר הכלכלה לופט‬ 381 00:26:35,080 --> 00:26:39,480 ‫ודרש פיצוי מיוחד על סך 15 מיליארד מארק.‬ 382 00:26:39,560 --> 00:26:42,480 ‫ופוליטיקאים מסוימים ממערב גרמניה,‬ 383 00:26:42,560 --> 00:26:45,000 ‫ביניהם חברי קבינט, אמרו,‬ 384 00:26:46,280 --> 00:26:49,120 ‫"אולי אתה לא חייב לתת להם 15 מיליארד,‬ 385 00:26:49,840 --> 00:26:53,320 ‫אלא עשרה או שמונה או לפחות שבעה,‬ 386 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 ‫אתה חייב לתת להם את זה."‬ 387 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 ‫אז אמרתי, "לא."‬ 388 00:27:01,680 --> 00:27:05,800 ‫טסנו מברלין-שנפלד לבון עם אינטרפלוג.‬ 389 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 ‫עברנו מהמטוס למסוק‬ 390 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 ‫ונחתנו בגינה של בניין משרד הקנצלר.‬ 391 00:27:17,280 --> 00:27:22,400 ‫הלמוט קוהל עמד בחוץ בשורה עם כל הצוות שלו.‬ 392 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 ‫הרגשתי כאילו כולנו נוסעים להלוויה.‬ 393 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 ‫הפנים של כולם היו די חתומים.‬ 394 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 ‫אז הזמינו אותנו להיכנס‬ 395 00:27:34,600 --> 00:27:38,880 ‫וחצי מהקבינט ישב שם באולם נאט"ו.‬ 396 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 ‫ליד קוהל ישב וייגל והיו עוד הרבה אחרים.‬ 397 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 ‫קוהל...‬ 398 00:27:45,560 --> 00:27:48,040 ‫ישב מלפנים כמו בודהה.‬ 399 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 ‫ו...‬ 400 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 ‫הוא אמר משהו על כמה שזה נפלא‬ 401 00:27:53,840 --> 00:27:56,760 ‫ושבעוד כמה שבועות הכול יסתדר וכולי.‬ 402 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 ‫ולכל אחד מאיתנו התאפשר לדבר.‬ 403 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 ‫"אדוני הקנצלר,‬ 404 00:28:02,000 --> 00:28:03,880 ‫כלכלת מזרח גרמניה במצב קשה.‬ 405 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 ‫אבל אנחנו צריכים זריקה שתרפא אותנו,‬ 406 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 ‫לא זריקת רעל קטלנית.‬ 407 00:28:12,880 --> 00:28:14,400 ‫תן לנו זמן.‬ 408 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 ‫אנחנו צריכים שנתיים-שלוש, אולי ארבע שנים‬ 409 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 ‫כדי להתכונן לצעד כזה.‬ 410 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 ‫אחרת לא כולם יחזיקו מעמד."‬ 411 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 ‫סיכוי קלוש!‬ 412 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 ‫אז אמרתי, "לא."‬ 413 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 ‫המערכת הכלכלית ההיא‬ 414 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 ‫לא תקבל אף פני או אף מארק.‬ 415 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 ‫אנחנו מוכנים להציע יותר,‬ 416 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 ‫אבל רק כשתהיה מערכת‬ 417 00:28:42,600 --> 00:28:47,160 ‫שתשנה מן היסוד את המערכת הכלכלית והחברתית.‬ 418 00:28:47,600 --> 00:28:51,120 ‫לכן חשבנו‬ 419 00:28:51,600 --> 00:28:55,000 ‫להציע למזרח גרמניה איחוד פיננסי,‬ 420 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 ‫אבל בתנאים מסוימים.‬ 421 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 ‫הם לא רצו לשמוע על זה.‬ 422 00:29:02,680 --> 00:29:05,800 ‫הממשלה לא תסכים לתת לנו פני.‬ 423 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 ‫"אנחנו..."‬ ‫-"לא," אמר וייגל.‬ 424 00:29:08,720 --> 00:29:12,360 ‫"בלתי אפשרי לחלוטין.‬ ‫ואנחנו צריכים גם להאיץ את זה."‬ 425 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 ‫אנחנו רוצים לעשות דברים צעד אחרי צעד.‬ 426 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 ‫זה היה אחד הדברים הכי מעניינים ומאתגרים‬ 427 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 ‫שקרו לי בקריירה הפוליטית שלי‬ 428 00:29:26,920 --> 00:29:30,520 ‫ובכהונתי כשר האוצר.‬ 429 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 ‫אף פעם לא קרה שכלכלה לאומית שלמה‬ 430 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 ‫עברה שינוי כזה.‬ 431 00:29:39,320 --> 00:29:44,200 ‫רוהוודר הזהיר מפני איחוד פיננסי‬ ‫בין מזרח ומערב גרמניה.‬ 432 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 ‫זה פרויקט מסוכן,‬ ‫הרבה עסקים במזרח גרמניה ייאלצו להיסגר‬ 433 00:29:48,880 --> 00:29:52,920 ‫אם ייחשפו פתאום לתחרות בינלאומית.‬ 434 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 ‫זה עלול להביא לשיעורי אבטלה גבוהים.‬ 435 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 ‫חיפשנו אדם מיוחד שיהיה נשיא הטרויהנד,‬ 436 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 ‫מישהו שיוכל להתמודד עם המשימה‬ ‫הענקית והבלתי רגילה הזאת.‬ 437 00:30:10,560 --> 00:30:13,680 ‫ולרוהוודר היו כישורים מיוחדים מאוד לתפקיד.‬ 438 00:30:18,480 --> 00:30:22,800 ‫והלמוט קוהל ואני האמנו‬ 439 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 ‫שכדאי לבקש ממנו להיכנס לתפקיד.‬ 440 00:30:26,840 --> 00:30:30,000 ‫רוהוודר, מנכ"ל חברת הש מדורטמונד,‬ 441 00:30:30,080 --> 00:30:34,120 ‫עומד להפריט את החברות‬ ‫שהיו בבעלות מזרח גרמניה.‬ 442 00:30:37,200 --> 00:30:40,040 ‫סביר להניח שבהתחלה‬ 443 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 ‫רוהוודר לא היה מודע לקנה המידה‬ ‫של מה שעומד לקרות.‬ 444 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 ‫הוא היסס בנוגע לתפקיד יו"ר מועצת המנהלים.‬ 445 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 ‫אני זוכר את זה.‬ 446 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 ‫הוא היסס, אבל אי אפשר היה לברוח מזה.‬ 447 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 ‫הוא לקח על עצמו את האחריות.‬ 448 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 ‫הוא שירת...‬ 449 00:30:59,520 --> 00:31:01,840 ‫בואו נגיד את זה וזהו. שירת את המולדת.‬ 450 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 ‫- תשעה חודשים -‬ 451 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 ‫- לפני הרצח -‬ 452 00:31:09,200 --> 00:31:11,560 ‫- קיצוצים חברתיים + הרס חברות = טרויהנד -‬ 453 00:31:11,640 --> 00:31:14,960 ‫גלי הפיטורים הגדולים הראשונים‬ ‫הגיעו יחסית מהר.‬ 454 00:31:17,240 --> 00:31:20,880 ‫לראשונה לא הייתה זכות לעבוד,‬ ‫ואנשים נאלצו ללכת ללשכת העבודה.‬ 455 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 ‫הבא בתור, בבקשה!‬ 456 00:31:22,200 --> 00:31:28,240 ‫המזרח גרמנים חשו מרוסקים מרוב תסכול.‬ 457 00:31:28,320 --> 00:31:32,360 ‫הכעס כלפי סוכנות טרויהנד ממש גבר.‬ 458 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 ‫- עבודות לכולם! -‬ 459 00:31:36,400 --> 00:31:42,400 ‫אתה אחד המערב גרמנים השנואים ביותר‬ ‫במזרח גרמניה.‬ 460 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 ‫במחי העט שלך אתה גורם‬ ‫לאלפי קיצוצים במשרות.‬ 461 00:31:46,160 --> 00:31:50,320 ‫760,000 איש כבר פוטרו‬ ‫במדינות גרמניה החדשות.‬ 462 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 ‫איך מתמודדים עם זה ברמה האנושית?‬ 463 00:31:53,280 --> 00:31:57,120 ‫יש סיבות כלכליות שמאלצות אותך לעשות את זה,‬ 464 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 ‫אבל כל כך הרבה אנשים מפוטרים.‬ 465 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 ‫רוהוודר היה האדם בסיכון הכי גבוה‬ 466 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 ‫בגרמניה באותה תקופה.‬ 467 00:32:14,440 --> 00:32:19,480 ‫ערכנו ניתוח, אני חתמתי עליו, והעברנו אותו‬ 468 00:32:19,560 --> 00:32:23,000 ‫למשטרת המדינה הפלילית,‬ ‫למשרד להגנת החוקה,‬ 469 00:32:23,080 --> 00:32:26,320 ‫לתובע הציבורי הפדרלי ולמשרד הפנים.‬ 470 00:32:26,400 --> 00:32:28,880 ‫הגענו למסקנה‬ 471 00:32:28,960 --> 00:32:32,720 ‫שרוהוודר היא אדם קה-106.‬ 472 00:32:32,800 --> 00:32:38,120 ‫זאת אומרת שהוא בקבוצת הסיכון‬ ‫הגבוהה ביותר האפשרית,‬ 473 00:32:38,200 --> 00:32:41,680 ‫והוכרז שהוא בסכנה קיצונית.‬ 474 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 ‫"קונספט 106" לוחמה בטרור.‬ 475 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 ‫זוהי הגישה:‬ 476 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 ‫אנשים בסיכון גבוה ינוטרו‬ ‫באמצעות "אמצעים חשאיים".‬ 477 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 ‫הם יחשפו בשלב מוקדם‬ 478 00:32:54,760 --> 00:32:58,000 ‫אם האישים האלה "במעקב של טרוריסטים."‬ 479 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 ‫החלטת קה-106 אמרה‬ 480 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 ‫שרשויות המשטרה המקומיות‬ ‫היו צריכות לבדוק את הסביבה של רוהוודר‬ 481 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 ‫בידיעה שעלולים לפעול בה מרגלים.‬ 482 00:33:06,440 --> 00:33:11,520 ‫היינו פותחים בפעילות חשאית ומחכים‬ 483 00:33:11,600 --> 00:33:15,960 ‫שיתקפו את רוהוודר.‬ 484 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 ‫זה קה-106.‬ 485 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 ‫פה גרה משפחת רוהוודר.‬ 486 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 ‫זו הייתה וילה מקסימיליאן.‬ 487 00:33:32,880 --> 00:33:38,000 ‫הבית היה באזור מלא אנשים‬ ‫שלא היה חסר להם כסף.‬ 488 00:33:38,560 --> 00:33:41,560 ‫האזור מלא וילות מפוארות.‬ 489 00:33:42,120 --> 00:33:44,760 ‫זה אזור שבו זרים מושכים תשומת לב.‬ 490 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 ‫כל מה שלא שייך משך תשומת לב.‬ 491 00:33:48,800 --> 00:33:51,080 ‫אפילו אני הייתי מושך תשומת לב.‬ 492 00:33:53,160 --> 00:33:57,280 ‫ב-1991, כשרוהוודר נרצח,‬ 493 00:33:57,760 --> 00:34:01,320 ‫עבדתי בדיסלדורפר אקספרס‬ 494 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 ‫ככתב פלילים.‬ 495 00:34:03,960 --> 00:34:05,600 ‫ואני עדיין שם היום.‬ 496 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 ‫- מנהל טרויהנד רוהוודר נרצח! -‬ 497 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 ‫ההתנקשות בטח תוכננה הרבה זמן מראש.‬ 498 00:34:11,080 --> 00:34:13,760 ‫צורת הביצוע,‬ 499 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 ‫היא הייתה אמורה למשוך תשומת לב.‬ 500 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 ‫למרבה הצער, אף שוטר לא שם לב‬ 501 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 ‫ואף שומר ראש לא שם לב.‬ 502 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 ‫כי לא היו כאלה.‬ 503 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 ‫הוא גר לבד בבית,‬ 504 00:34:26,840 --> 00:34:30,160 ‫והוא ראה את השוטרים‬ 505 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 ‫אולי רק כל ארבע שעות, כשעברה ניידת.‬ 506 00:34:33,440 --> 00:34:35,240 ‫- 12 ימים -‬ 507 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 ‫- לפני הרצח -‬ 508 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 ‫משטרת הפלילים הפדרלית,‬ 509 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 ‫כוח המשימה טרויהנד.‬ 510 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 ‫אמצעי בטיחות ננקטו בבית של ד"ר רוהוודר.‬ 511 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 ‫התגלה שמערכת מצלמות האבטחה‬ 512 00:34:55,840 --> 00:34:58,560 ‫כובתה ביום ההתנקשות.‬ 513 00:34:59,680 --> 00:35:04,680 ‫הצילומים האחרונים היו מ-21 במרץ 1991.‬ 514 00:35:10,040 --> 00:35:13,680 ‫המקרה של רוהוודר לא יצא לי מהראש מאז.‬ 515 00:35:14,480 --> 00:35:17,200 ‫ותמיד רציתי‬ 516 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 ‫לדבר על זה עם גברת רוהוודר.‬ 517 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 ‫נערכו איתה שני ריאיונות טלפוניים.‬ 518 00:35:26,360 --> 00:35:30,120 ‫גברת רוהוודר התלוננה במרירות,‬ 519 00:35:30,640 --> 00:35:32,160 ‫כמעט בכתה בטלפון‬ 520 00:35:32,680 --> 00:35:35,840 ‫שבעלה עדיין היה בחיים היום‬ 521 00:35:36,640 --> 00:35:42,240 ‫אם היו עושים יותר כדי לשמור על שניהם.‬ 522 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 ‫כשהחזירו אותו הביתה ביום חמישי הקדוש‬ 523 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 ‫שני המלווים שלו,‬ 524 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 ‫אמרתי להם‬ 525 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 ‫והם ענו בקור רוח,‬ 526 00:35:52,880 --> 00:35:54,000 ‫"למה את מצפה?‬ 527 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 ‫אנחנו אמורים לחצות את הנהר בסירה בכל פעם?‬ 528 00:35:56,920 --> 00:36:00,760 ‫אנחנו מנהלים חקירות חשאיות."‬ 529 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 ‫הצעתי שיציבו שומר בדלת.‬ 530 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 ‫לא עשו שום דבר.‬ 531 00:36:09,840 --> 00:36:14,560 ‫- ליל הרצח -‬ 532 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 ‫עכשיו יום ההתנקשות.‬ 533 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 ‫אנשי מוקד הביטחון‬ 534 00:36:19,240 --> 00:36:25,480 ‫בדקו את בית משפחת רוהוודר‬ ‫באחד באפריל 1991 במשמרת המאוחרת‬ 535 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 ‫ב-15:05, ב-17:55 וב-20:10.‬ 536 00:36:29,880 --> 00:36:32,760 ‫לא התבצעה בדיקה במשמרת הלילה.‬ 537 00:36:32,840 --> 00:36:36,520 ‫היו סימנים ברורים לכך שמשהו עומד לקרות.‬ 538 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 ‫הטלפון צלצל בלילה,‬ 539 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 ‫וכשענינו הייתה דממה.‬ 540 00:36:42,600 --> 00:36:44,760 ‫אחר כך הטלפון צלצל שוב.‬ 541 00:36:44,840 --> 00:36:48,120 ‫הסתכלתי למטה. כלום. לא היה שם אף אחד.‬ 542 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 ‫גברת רוהוודר הייתה מלאה מרירות‬ 543 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 ‫כי שום דבר לא נעשה.‬ 544 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 ‫וכעבור שלוש שעות וחצי בעלה היה מת.‬ 545 00:37:16,480 --> 00:37:20,760 ‫דו"ח ראשוני מנתיחת הגופה‬ ‫של דטלב קרסטן רוהוודר.‬ 546 00:37:20,840 --> 00:37:23,600 ‫קליע נעוץ בחזה לאחר שנכנס מהגב,‬ 547 00:37:23,680 --> 00:37:26,040 ‫משמאל למרכז הגוף,‬ 548 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 ‫הוא ניקב אותו משמאל למטה עד ימין למעלה.‬ 549 00:37:30,480 --> 00:37:33,360 ‫עמוד השדרה החזי רוסק מהקליע‬ 550 00:37:33,440 --> 00:37:36,120 ‫בגובה החוליה החמישית.‬ 551 00:37:36,200 --> 00:37:38,920 ‫קטיעה מוחלטת של חוט השדרה.‬ 552 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 ‫הכדור עבר בקנה הנשימה.‬ 553 00:37:40,840 --> 00:37:43,840 ‫המוות נגרם מדימום פנימי.‬ 554 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 ‫תמונה קשה מאוד.‬ 555 00:38:08,360 --> 00:38:12,840 ‫כשקריירה כזאת נגמרת ככה...‬ 556 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 ‫אם אפשר לנסח את זה ככה.‬ 557 00:38:16,520 --> 00:38:20,600 ‫ובסופו של דבר זו ראיה‬ ‫לחוסר היכולת של המדינה,‬ 558 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 ‫התמונה הזאת.‬ 559 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 ‫שהיא לא הייתה מסוגלת‬ 560 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 ‫למנוע מאדם כזה‬ 561 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 ‫להירצח.‬ 562 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 ‫- משטרה -‬ 563 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 ‫הערב ב-18:00‬ 564 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 ‫הונחו פרחים‬ 565 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 ‫מול בית רוהוודר באוברקאסל.‬ 566 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 ‫דטלב קרסטן רוהוודר, ראש הטרויהנד,‬ 567 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 ‫לא קיבל את הרמה הגבוהה ביותר‬ ‫של אבטחה משטרתית.‬ 568 00:39:03,600 --> 00:39:08,040 ‫מפקד משטרת דיסלדורף לא הגן על רוהוודר‬ 569 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 ‫כפי שהיה צריך.‬ 570 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 ‫הם החליטו לא לעשות את זה.‬ 571 00:39:13,640 --> 00:39:15,920 ‫זה מעשה מכוון.‬ 572 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 ‫לא היה תיאום.‬ 573 00:39:17,840 --> 00:39:21,040 ‫משטרת הפלילים הארצית בדיסלדורף‬ 574 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 ‫הייתה חלשה להדהים‬ 575 00:39:23,040 --> 00:39:26,800 ‫בכל הנוגע ללחימה בטרור.‬ 576 00:39:26,880 --> 00:39:31,040 ‫היא הייתה למעשה החלשה ביותר בגרמניה.‬ 577 00:39:32,760 --> 00:39:35,360 ‫כולם אמרו שוב ושוב שמישהו אחר אחראי.‬ 578 00:39:35,760 --> 00:39:39,280 ‫התרשמתי שהיה תוהו ובוהו מוחלט.‬ 579 00:39:41,000 --> 00:39:44,120 ‫זה כלל גם את שדרוג זגוגיות החלונות.‬ 580 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 ‫למטה התקינו זכוכית חסינת ירי,‬ 581 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 ‫אבל לא למעלה.‬ 582 00:39:51,280 --> 00:39:54,440 ‫עובדי הוש, החברה האחראית לאמצעי הבטיחות,‬ 583 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 ‫הסבירו הטלפון‬ 584 00:39:56,520 --> 00:39:59,720 ‫שמשפחת רוהוודר ביקשה שיתקינו בהקדם‬ 585 00:39:59,800 --> 00:40:04,640 ‫את הזכוכית חסינת הירי רק בקומת הקרקע.‬ 586 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 ‫גברת רוהוודר אמרה‬ 587 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 ‫שהם רוצים שגם הקומה העליונה תהיה ממוגנת.‬ 588 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 ‫"זה חדר העבודה של בעלי,‬ 589 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 ‫ואנחנו רוצים שגם שם תהיה זגוגית ממוגנת."‬ 590 00:40:18,200 --> 00:40:21,880 ‫התובע הכללי הפדרלי ומשטרת הפלילים הפדרלית,‬ 591 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 ‫ששאלתי אותם כמה פעמים,‬ 592 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 ‫סירבו לספק מידע כלשהו‬ 593 00:40:27,280 --> 00:40:30,680 ‫ואמרו שזה ישפיע‬ ‫על האינטרסים הביטחוניים של גרמניה.‬ 594 00:40:31,200 --> 00:40:33,560 ‫בהובלת משטרת הפלילים הפדרלית‬ 595 00:40:33,640 --> 00:40:38,720 ‫הוקם כוח משימה מיוחד לענייני טרויהנד‬ ‫במטה משטרת דיסלדורף.‬ 596 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 ‫הם הודו שהם בקושי התקדמו.‬ 597 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 ‫הם קיבלו מעל 100 ידיעות מהציבור,‬ 598 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 ‫אבל מעט מאוד מהן היו מבטיחות.‬ 599 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 ‫כלום. לא היה לנו כלום.‬ 600 00:40:56,280 --> 00:41:00,000 ‫לא גילינו אם מדובר בגברים, בנשים,‬ ‫שניים, שלושה או חמישה,‬ 601 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 ‫אם הם באו ברכבת, במכונית, בטוסטוס‬ 602 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 ‫או בסירת פדאלים בנהר הריין.‬ 603 00:41:10,640 --> 00:41:14,240 ‫שכרתי מסוק בשלושה באפריל‬ 604 00:41:14,920 --> 00:41:18,480 ‫ורציתי לתעד את מה שקרה‬ 605 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 ‫מהאוויר.‬ 606 00:41:23,160 --> 00:41:26,720 ‫זה עלה 1,000, אבל זה היה מעניין.‬ 607 00:41:26,800 --> 00:41:29,840 ‫טסתי מעל זירת הפשע במסוק‬ 608 00:41:29,920 --> 00:41:34,680 ‫כי רציתי לדעת איך העבריינים הגיעו לשם.‬ 609 00:41:39,600 --> 00:41:44,520 ‫ראיתי את בית רוהוודר מתחתיי מהאוויר.‬ 610 00:41:44,920 --> 00:41:47,400 ‫עדיין ראיתי את סרט המחסום המשטרתי.‬ 611 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 ‫עדיין ראיתי הרבה ניידות.‬ 612 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 ‫ועדיין ראיתי כיסא,‬ 613 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 ‫וברור שזה הכיסא שעליו ישב הצלף.‬ 614 00:41:57,440 --> 00:42:00,240 ‫הצלף הסתתר בגינה קהילתית.‬ 615 00:42:00,360 --> 00:42:03,240 ‫הוא ישב כאן, על כיסא הגינה הזה, חמוש ברובה‬ 616 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 ‫עד שהקורבן שלו נכנס לחדר העבודה.‬ 617 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 ‫בזירת הפשע מצאו גם משקפת,‬ 618 00:42:12,880 --> 00:42:13,920 ‫מגבת‬ 619 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 ‫ומכתב הודאה.‬ 620 00:42:17,360 --> 00:42:21,520 ‫מכתב ההודאה שנמצא בזירה‬ 621 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 ‫עדיין נבדק.‬ 622 00:42:31,240 --> 00:42:35,320 ‫קבענו שהמכתב אותנטי‬ 623 00:42:35,400 --> 00:42:37,800 ‫והוא התאים להשערות שלנו.‬ 624 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 ‫אמרנו מההתחלה‬ 625 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 ‫שאם יתקפו את רוהוודר,‬ 626 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 ‫נצפה לקבל הסבר כזה.‬ 627 00:42:51,000 --> 00:42:54,960 ‫במכתב ההודאה שלהם בהתנקשות ברוהוודר‬ 628 00:42:55,720 --> 00:42:59,720 ‫תיארו אנשים סיעת הצבא האדום‬ 629 00:42:59,800 --> 00:43:06,560 ‫את הרס המפעלים‬ 630 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 ‫ואת כפיית המערכת המערבית עליהם‬ 631 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 ‫בלי שלמישהו יהיה אכפת מגורל האנשים.‬ 632 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 ‫אלה בדיוק המילים שתמצא‬ ‫במכתב של סיעת הצבא האדום.‬ 633 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 ‫אני יכול להקריא לכם אותו. יש לי אותו פה.‬ 634 00:45:25,000 --> 00:45:28,200 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬