1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 1 APRIL 1991 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,480 PERS 4 00:00:46,560 --> 00:00:48,640 Tanggal 1 April ialah Senin Paskah. 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,000 Aku berada di ruang redaksi sampai sekitar pukul 22.00… 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 lalu pulang ke Dusseldorf-Unterrath. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 Saat itu aku melihat… 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,200 banyak cahaya biru di kota. 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,240 Ada mobil pemadam kebakaran, ambulans, mobil polisi. 10 00:01:14,280 --> 00:01:16,760 Aku tak pernah melihatnya selama karierku, 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,400 baik sebelum maupun sesudahnya. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,960 Aku mengikuti mobil polisi itu. 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 Ternyata mereka menuju ke Kaiser-Friedrich-Ring. 14 00:01:31,200 --> 00:01:34,560 Itu kawasan permukiman orang kaya dan terkenal. 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,360 Aku belum mengetahui kejadiannya. 16 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Lalu aku bertanya kepada polisi, 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 "Apa yang terjadi? Seluruh kawasan kota dikarantina." 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,600 Katanya, "Bukan hanya itu. 19 00:01:50,760 --> 00:01:54,440 Jalan bebas hambatan juga. Kami melakukan razia besar-besaran." 20 00:01:56,240 --> 00:01:59,080 Aku bertanya, "Ada kejadian apa sebenarnya?" 21 00:01:59,920 --> 00:02:02,040 Katanya, "Kejahatan paling buruk." 22 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 Katanya, "Kau pasti mendengar soal Pak Rohwedder." 23 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 "Siapa dia?" 24 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 "Kau tak mengenalnya? 25 00:02:12,240 --> 00:02:15,000 Dia Ketua Badan Privatisasi Treuhand di Berlin. 26 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Dia membubarkan Jerman Timur." 27 00:02:19,920 --> 00:02:22,360 Aku dan istri berlibur untuk bermain ski. 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,320 Kami kembali ke Dusseldorf malam itu. 29 00:02:25,960 --> 00:02:29,760 Kami melewati rumah Rohwedder. Ada banyak sekali mobil petugas. 30 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Sampai 20 meter di depan rumah. 31 00:02:34,000 --> 00:02:38,280 Aku bertemu dengan seorang polisi, lalu bertanya, 32 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 "Apakah dia tewas?" 33 00:02:40,280 --> 00:02:41,120 Katanya, "Ya." 34 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 Aku sudah tahu dengan jelas kejadiannya. 35 00:02:52,280 --> 00:02:54,200 Selamat malam, Pemirsa. 36 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 Saluran ZDF meminta maaf karena menginterupsi acara film Anda. 37 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 Ada berita menyedihkan dan mengejutkan dalam interupsi ini. 38 00:03:02,480 --> 00:03:05,080 Ketua Badan Treuhand, Detlev Rohwedder, 39 00:03:05,280 --> 00:03:09,920 dilaporkan telah dibunuh di rumahnya di Dusseldorf 40 00:03:10,240 --> 00:03:12,760 pada Senin malam, sekitar pukul 22.30. 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 JERMAN 42 00:03:24,280 --> 00:03:25,840 Jerman Nazi! 43 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 Tak ada yang mau membangun tembok! 44 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 Jerman Barat dan Timur, negara yang terpisah. 45 00:03:31,320 --> 00:03:38,320 Persatuan, keadilan, dan kebebasan… 46 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Faksi Tentara Merah. 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,120 …serangan brutal oleh teroris biadab. 48 00:03:42,200 --> 00:03:45,440 …demi tanah air Jerman 49 00:03:45,760 --> 00:03:48,360 Bangkit dari kehancuran 50 00:03:48,720 --> 00:03:50,560 Robohkan tembok itu! 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Tanah air kami, bersatu kembali. 52 00:03:54,840 --> 00:04:01,680 …majulah, tanah air Jerman 53 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Aku bermain ski di Austria. 54 00:04:16,560 --> 00:04:21,840 Agen keamanan membangunkanku di malam hari dan berkata, 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 "Rohwedder telah dibunuh." 56 00:04:25,040 --> 00:04:27,240 Aku hanya berlibur selama dua hari. 57 00:04:28,160 --> 00:04:31,200 Aku sudah menantikan liburan itu untuk bermain ski. 58 00:04:39,640 --> 00:04:45,800 Katanya, "Potret jendela lantai atas itu." 59 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Kataku, "Aku tak melihat apa-apa." 60 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 Katanya, "Nyalakan saja cahaya kamera dan potret. 61 00:04:51,680 --> 00:04:54,720 Kau akan tahu dari hasil jepretanmu nanti." 62 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 Aku di rumah saat telepon berdering. 63 00:05:06,040 --> 00:05:10,800 Saat itu aku langsung tahu kenapa dia diserang. 64 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 Petugas penyelidik kami pergi ke sana. 65 00:05:17,880 --> 00:05:23,640 Satuan Tugas TKP disiagakan, dan langsung bekerja pada tengah malam. 66 00:05:26,680 --> 00:05:29,840 Ada banyak petugas kepolisian yang datang, 67 00:05:30,480 --> 00:05:32,920 termasuk Biro Penyelidikan Kriminal. 68 00:05:33,240 --> 00:05:35,840 Orang asing mengambil alih situasi, 69 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 dan aku disuruh pergi. 70 00:05:42,960 --> 00:05:45,160 Kami tiba antara pukul 3 dan 4 dini hari. 71 00:05:45,320 --> 00:05:48,280 Kami langsung masuk ke rumah untuk melihat situasi. 72 00:05:48,760 --> 00:05:54,120 Jasadnya masih berada di ruang kerja lantai pertama. 73 00:05:56,000 --> 00:06:00,680 Pak Rohwedder tewas terbaring di lantai menghadap jendela dan di depan rak buku. 74 00:06:09,640 --> 00:06:11,760 - Malam, Pak Schmok. - Halo, Pak Voß. 75 00:06:11,840 --> 00:06:15,160 Apakah Menteri dalam Negeri di Dusseldorf 76 00:06:15,320 --> 00:06:17,880 sudah mengonfirmasikan pembunuhan Rohwedder? 77 00:06:17,960 --> 00:06:21,400 Ya, itu sudah dikonfirmasikan. Seluruh warga kota terkejut. 78 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 Dia sangat disukai banyak orang, 79 00:06:24,680 --> 00:06:29,480 tetapi dia juga sadar bahwa jabatan baru itu membahayakannya. 80 00:06:30,280 --> 00:06:33,840 Kami yakin pembunuhan ini bermuatan politis. 81 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 Saat kembali ke ruang redaksi, aku langsung mencetak foto. 82 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 Aku masih ingat dengan jelas. 83 00:06:54,040 --> 00:06:55,960 Aku kaget saat melihat fotonya. 84 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 Ada dua peluru 85 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 yang menembus jendela kaca ini. 86 00:07:07,280 --> 00:07:10,960 Satu peluru menerjang dan menewaskan Detlev Karsten Rohwedder. 87 00:07:11,200 --> 00:07:16,080 Satu peluru lagi melukai istrinya yang saat itu berdiri di belakangnya. 88 00:07:16,160 --> 00:07:22,800 Jika petugas kepolisian setempat mengambil tindakan pengamanan yang memadai, 89 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 tidak akan ada jendela kaca normal seperti ini, 90 00:07:26,120 --> 00:07:29,960 melainkan jendela kaca antipeluru yang bisa mencegah peluru masuk. 91 00:07:35,240 --> 00:07:37,640 Sampai saat ini, aku belum mengerti 92 00:07:38,040 --> 00:07:41,560 kenapa jendela antipeluru hanya dipasang 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 di lantai dasar rumahnya. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Di rumah yang aku tempati, 95 00:07:47,280 --> 00:07:53,640 semua jendela dan pintu telah dirancang 96 00:07:53,880 --> 00:07:57,240 untuk tahan terhadap serangan langsung. 97 00:08:00,840 --> 00:08:03,800 Orang merasa marah dan kasihan. 98 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Marah dan kasihan. 99 00:08:07,240 --> 00:08:12,280 Marah karena orang yang ingin dilindungi ternyata tidak terlindungi. 100 00:08:12,680 --> 00:08:15,760 Kasihan karena mereka telah memercayai negaranya, 101 00:08:15,840 --> 00:08:20,160 sedangkan negara tidak bisa melindungi mereka, 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,080 atau tidak ingin melindungi mereka. 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,360 Inilah berita harian Televisi Jerman Pertama. 104 00:08:31,520 --> 00:08:33,720 Ketua Badan Treuhand, Rohwedder, 105 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 dilaporkan telah dibunuh. 106 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 Korban ialah tokoh kunci dalam upaya yang selama ini sia-sia 107 00:08:39,240 --> 00:08:42,840 untuk merombak perekonomian Jerman Timur yang pernah berhaluan komunis. 108 00:08:42,920 --> 00:08:45,720 RAF sayap kiri mengaku membunuhnya. 109 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 Namun pejabat keamanan Jerman bilang 110 00:08:48,160 --> 00:08:52,120 bahwa Stasi, mantan polisi rahasia Jerman Timur, mungkin terlibat. 111 00:08:52,200 --> 00:08:57,960 Jaksa Agung Federal menolak mengonfirmasi bahwa RAF melakukan serangan. 112 00:08:58,040 --> 00:09:01,880 Mereka menduga pelakunya sulit ditemukan, atau tidak sama sekali. 113 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 Menteri Keuangan, Waigel, yang mengawasi kinerja Treuhand, 114 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 membatalkan liburan Paskah, dan kembali ke Bonn. 115 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 Menurutku, Rohwedder ialah… 116 00:09:12,920 --> 00:09:15,600 sang martir, atau setidaknya salah satu martir 117 00:09:16,080 --> 00:09:17,200 reunifikasi Jerman. 118 00:09:17,640 --> 00:09:18,840 Mengingat hal itu… 119 00:09:19,720 --> 00:09:23,520 ada rasa terima kasih mendalam 120 00:09:24,040 --> 00:09:26,800 atas keberanian dan kesediaannya 121 00:09:27,240 --> 00:09:32,440 dalam mengemban tugas berbahaya di Treuhand. 122 00:09:32,840 --> 00:09:34,480 Demi kepentingan Jerman. 123 00:09:42,320 --> 00:09:48,160 MARTIR 124 00:09:55,720 --> 00:10:00,400 Rohwedder ialah bos perusahaan induk industri terbesar di dunia. 125 00:10:01,000 --> 00:10:07,280 Ada sekitar 15.000 perusahaan Jerman Timur di bawah perusahaan induk itu. 126 00:10:08,000 --> 00:10:13,200 Seperti perusahaan galangan kapal, pengecoran baja, tekstil, kimia. 127 00:10:16,240 --> 00:10:22,280 Menurut standar Jerman Barat, semua perusahaan itu punya banyak masalah, 128 00:10:23,600 --> 00:10:26,800 sehingga 15.000 perusahaan butuh restrukturisasi besar. 129 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 Itu tugas besar. 130 00:10:31,480 --> 00:10:36,920 Baru pertama kalinya ada sebuah badan, dalam hal ini Treuhand, 131 00:10:37,000 --> 00:10:43,080 yang mengelompokkan, merestrukturisasi, melikuidasi, menjual semua perusahaan itu. 132 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 BADAN TREUHAND 133 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 Bu Breuel, tanggapanmu soal serangan itu… 134 00:10:56,880 --> 00:11:02,320 Semua staf sangat berduka dan berkomitmen untuk melanjutkan pekerjaan Rohwedder. 135 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 Itu wajib. Kami berdedikasi untuk menyelesaikannya. 136 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 Ini buruk sekali. Mengerikan. 137 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Aku terdiam. 138 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 - Ini mengerikan. Dia atasanku. - Aku sedih. 139 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 Sebenarnya aku marah. 140 00:11:17,600 --> 00:11:18,720 Aku heran… 141 00:11:19,600 --> 00:11:23,120 kenapa tidak ada tindakan pengamanan untuknya? 142 00:11:27,640 --> 00:11:31,120 Sehari setelah pembunuhan Rohwedder, 143 00:11:31,720 --> 00:11:33,200 aku mengunjungi Treuhand. 144 00:11:35,080 --> 00:11:39,960 Kesibukan masih terasa. Rutinitas masih berlangsung. 145 00:11:40,240 --> 00:11:44,000 Para investor berdiri di sana, manajer memohon pinjaman, 146 00:11:44,080 --> 00:11:47,200 investor mencari informasi soal permohonan pengalihan. 147 00:11:47,560 --> 00:11:49,800 Aku mengelilingi kantor dan keheranan. 148 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 Bayangkan. Kau bekerja di sebuah perusahaan, 149 00:11:54,560 --> 00:11:56,240 lalu bos ditembak dan tewas. 150 00:11:57,640 --> 00:12:00,240 Struktur macam apa ini? 151 00:12:01,480 --> 00:12:04,400 Seorang pria meninggalkan kenyamanannya di Jerman Barat, 152 00:12:04,480 --> 00:12:08,080 dan pergi ke Jerman Timur mengatasi semua masalah ini. 153 00:12:08,520 --> 00:12:12,680 Tidak seperti orang-orang berlagak di Munich, Bonn, atau di mana saja, 154 00:12:12,800 --> 00:12:15,960 yang duduk nyaman dan santai, dan membual, 155 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 dia menghadapi tantangan. 156 00:12:19,840 --> 00:12:22,600 Lalu dia ditembak mati. Kurasa itu memuakkan. 157 00:12:24,160 --> 00:12:28,120 Perekonomian wilayah bekas Jerman Timur berada di ambang kehancuran. 158 00:12:28,440 --> 00:12:32,280 Wilayah baru Jerman ini sedang mengalami banyak masalah. 159 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 Pak Rohwedder, banyak orang heran, kenapa kau mau menerima tugas ini? 160 00:12:36,560 --> 00:12:39,200 LIMA MINGGU 161 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 SEBELUM PEMBUNUHAN 162 00:12:42,280 --> 00:12:45,720 Mungkin latar belakangmu bisa membantu kami menjelaskannya. 163 00:12:46,240 --> 00:12:51,800 Kau putra seorang penjual buku di Gotha pada tahun 1932. 164 00:12:52,240 --> 00:12:53,120 Di Thuringia. 165 00:12:53,520 --> 00:12:58,720 Kau berasal dari Jerman Tengah. Apakah itu membuatmu memutuskannya? 166 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Ya, aku sangat tertarik 167 00:13:01,680 --> 00:13:05,320 dengan istilah "wilayah baru Jerman". 168 00:13:05,840 --> 00:13:08,920 Aku sering pergi ke Jerman Timur saat berada di Bonn. 169 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 Reunifikasi sangat berarti bagiku. 170 00:13:11,680 --> 00:13:17,480 Jadi, meskipun ada banyak kritikan dan ketidaksetujuan terhadap pekerjaanku, 171 00:13:18,560 --> 00:13:20,640 aku bangga bisa mengerjakannya 172 00:13:20,720 --> 00:13:26,120 sehingga aku bisa mengabaikan semua tantangan yang sedang dihadapi. 173 00:13:26,520 --> 00:13:31,600 Perusahaan yang terlalu besar, staf yang terlalu penting, mesin kuno, 174 00:13:31,720 --> 00:13:35,840 produktivitas rendah, dan terutama, produk-produk yang tidak laku. 175 00:13:36,200 --> 00:13:40,960 Badan Treuhand kewalahan karena masalah pelik. 176 00:13:41,960 --> 00:13:43,520 Apa pendapatmu soal Treuhand? 177 00:13:43,600 --> 00:13:45,320 - Tidak bagus. - Kenapa tidak? 178 00:13:45,400 --> 00:13:50,000 Restrukturisasi mereka menghancurkan, bukan menciptakan lapangan kerja. 179 00:13:50,560 --> 00:13:52,280 Istriku kehilangan pekerjaan. 180 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 Semua orang takut. 181 00:13:55,280 --> 00:13:57,760 Kondisi kami memburuk daripada sebelumnya. 182 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 Kami merasa gundah 183 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 karena tidak tahu apakah kami masih bisa bekerja atau tidak. 184 00:14:09,360 --> 00:14:11,200 Situasi ini ditandai 185 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 oleh tingkat pengangguran yang meningkat pesat… 186 00:14:15,960 --> 00:14:17,600 KETUA BADAN TREUHAND 187 00:14:17,680 --> 00:14:19,400 karena perusahaan dirobohkan. 188 00:14:35,160 --> 00:14:37,600 Ya, tingkat pengangguran ini menyedihkan. 189 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 Di beberapa wilayah, efeknya menghancurkan dan mencemaskan, 190 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 dan orang-orang merasa tertekan 191 00:14:44,400 --> 00:14:48,320 karena semua pekerja bekerja dengan sungguh-sungguh. 192 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 Jadi, keputusan ini sulit diambil. 193 00:14:50,680 --> 00:14:51,840 Kami… 194 00:14:53,080 --> 00:14:56,760 tidak meremehkan keputusan ini di Treuhand. 195 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 Kami selalu memikirkan dampaknya bagi orang lain. 196 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 Sudah 18 tahun, aku bekerja. 197 00:15:23,760 --> 00:15:24,880 Di usia 43 tahun, 198 00:15:24,960 --> 00:15:28,440 aku takkan bisa mencari pekerjaan, di mana pun. 199 00:15:29,240 --> 00:15:31,960 Pusat lowongan kerja mengirimku ke sana kemari. 200 00:15:32,040 --> 00:15:34,080 Dinas kesejahteraan sosial juga. 201 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 Apartemenku mirip tempat pembuangan sampah. 202 00:15:36,880 --> 00:15:38,840 Aku hampir stres berat. 203 00:15:39,120 --> 00:15:40,040 Terus terang. 204 00:15:40,880 --> 00:15:44,600 Tunjangan pengangguranku hanya 500 mark. 205 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 Aku hampir gantung diri sekarang, 206 00:15:50,080 --> 00:15:53,440 dan aku akan mengajak anak-anakku. 207 00:15:53,800 --> 00:15:56,520 Asal kau tahu saja. Mereka harus ikut denganku. 208 00:15:57,400 --> 00:15:59,440 Apa kau menyalakan gas kemarin? 209 00:16:02,360 --> 00:16:04,080 Aku tak tahu harus bagaimana. 210 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Kita akan melaluinya. 211 00:16:10,440 --> 00:16:11,840 Kita akan melawan. 212 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 DELAPAN BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN 213 00:16:30,720 --> 00:16:32,720 BERLIN TIMUR 214 00:16:33,880 --> 00:16:36,960 Warga Jerman Timur tak kelaparan dan punya apartemen. 215 00:16:37,320 --> 00:16:38,680 Tak ada kaum tunawisma. 216 00:16:38,800 --> 00:16:43,480 Masalah itu bisa diatasi dengan baik di sana. 217 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Perusahaan beroperasi. Warga bekerja keras. 218 00:16:47,280 --> 00:16:52,640 Namun kondisi ini berjalan di tempat. Tidak ada hasil. Tidak ada kemakmuran. 219 00:16:53,680 --> 00:16:56,280 Jika Tembok Berlin tidak roboh di tahun 1989, 220 00:16:56,760 --> 00:17:01,800 dalam waktu kurang dari lima tahun, perekonomiannya akan runtuh. 221 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 Sistem dan seluruh struktur internalnya 222 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 sudah rusak parah. 223 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 Jangan ada kekerasan! 224 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 Mereka tidak mau lagi mendukung nilai-nilai intrinsik. 225 00:17:15,440 --> 00:17:18,120 Kebebasan! 226 00:17:18,200 --> 00:17:23,040 Ribuan warga muda di banyak kota menuntut kebebasan dan reformasi politik. 227 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 Tanggal 9 November ini ialah hari bersejarah. 228 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 Jerman Timur segera membuka perbatasannya untuk semua orang. 229 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 Gerbang di Tembok Berlin dibuka. 230 00:17:45,520 --> 00:17:50,040 Bagi semua politikus saat itu, tanggal 9 November ialah momen 231 00:17:50,960 --> 00:17:53,360 yang akan selalu diingat selamanya. 232 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Warga Berlin Timur kewalahan saat melintasi perbatasan 233 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 yang telah ditutup selama 28 tahun. 234 00:17:58,840 --> 00:18:02,640 Jelas ini akan menjadi salah satu hari paling dramatis di Berlin. 235 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 Namun di tengah sorak-sorai itu, 236 00:18:09,520 --> 00:18:12,880 muncul pertanyaan, bagaimana kelanjutannya? 237 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 Apa rencana Menteri Keuangan? 238 00:18:22,760 --> 00:18:27,920 Sebelumnya, di Kementerian Keuangan, kami sudah mulai berpikir 239 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 tentang cara-cara 240 00:18:30,040 --> 00:18:34,800 untuk menyelamatkan Jerman Timur dari krisis ekonomi. 241 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Aku masih takjub 242 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 dengan langkah inovasi Menteri Keuangan saat itu. 243 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 Pada tahun 1989, saat Tembok Berlin roboh… 244 00:18:46,520 --> 00:18:49,520 sejak bulan November… 245 00:18:50,360 --> 00:18:55,640 aku sepenuhnya merasa siaga 246 00:18:56,240 --> 00:18:59,880 daripada sebelumnya. 247 00:18:59,960 --> 00:19:03,320 Aku membeli buku pegangan dua jilid tentang Jerman Timur 248 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 untuk mempelajari semua institusi mereka yang berbeda. 249 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 Di sana juga ada kajian tentang perekonomian Jerman Timur. 250 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 Aku mendapatkannya, lalu berkata kepada diri sendiri 251 00:19:14,080 --> 00:19:18,000 dalam arogansi jiwa mudaku, di usiaku yang hanya 44 tahun saat itu, 252 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 "Tak ada yang lebih mengenal Jerman Timur daripada diriku." 253 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 Aku mengatasi masalah dengan kondisi mental itu. 254 00:19:25,560 --> 00:19:28,320 Itu momen yang menentukan, 255 00:19:28,400 --> 00:19:32,640 dan saat tepat untuk merestrukturisasi tatanan ekonomi dan sosial mereka. 256 00:19:33,160 --> 00:19:34,360 Jadi, itu berarti… 257 00:19:35,640 --> 00:19:40,560 ada persaingan, properti, kebijakan moneter independen. 258 00:19:41,840 --> 00:19:46,560 Kami telah memikirkan semuanya untuk rakyat Jerman Timur. 259 00:19:56,760 --> 00:20:03,360 Pada tanggal 14 November, ada telepon dari Dewan Kementerian. 260 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 "Pemerintah membutuhkanmu." 261 00:20:06,320 --> 00:20:10,400 Setengah jam kemudian, aku memegang jabatan tertinggi dalam hidupku. 262 00:20:10,800 --> 00:20:13,400 Hari itu ulang tahun putra keduaku. 263 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 Luar biasa! 264 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Lalu kasus itu mulai terjadi, 'kan? 265 00:20:20,880 --> 00:20:24,160 Tidak ada kebencian di pers nasional atau internasional. 266 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 Mereka hanya mengatakan bahwa aku berani, 267 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 atau aku hanya ingin membuat perubahan. 268 00:20:33,440 --> 00:20:35,520 Itu yang kurasakan pada umumnya. 269 00:20:35,600 --> 00:20:38,040 Christa Luft secara gamblang mengatakan 270 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 bahwa pemerintah ingin transisi radikal yang terkendali ke ekonomi pasar. 271 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Menurut kami, ekonomi pasar 272 00:20:44,560 --> 00:20:49,800 terbukti efisien dan kompetitif di dunia internasional. 273 00:20:50,280 --> 00:20:52,760 Kami mau memanfaatkan kebebasan berdagang 274 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 guna mendorong orang membangun usaha kecil mandiri. 275 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 Kami telah mengesahkan undang-undang usaha patungan 276 00:21:00,000 --> 00:21:00,960 di Dewan Rakyat. 277 00:21:01,760 --> 00:21:08,280 Itu bukan sekadar tahap perencanaan. Beberapa bagian telah disosialisasikan. 278 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 Selama beberapa minggu, kami sungguh yakin 279 00:21:14,280 --> 00:21:18,240 bahwa negara ini akan membuat kemajuan besar dan menjadi lebih baik. 280 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 Bahwa Jerman Timur akan berkembang, tanpa kerugian. 281 00:21:22,320 --> 00:21:27,400 Tidak seperti masa Stasi, penindasan, 282 00:21:27,480 --> 00:21:31,440 dan kronisme politik. Kami kira itu lebih terbuka dan santai. 283 00:21:32,880 --> 00:21:34,400 Itu semacam surga. 284 00:21:35,840 --> 00:21:40,400 Banyak orang berusaha mewujudkan impian mereka. 285 00:21:40,800 --> 00:21:44,000 Banyak orang membuka kafe atau bar. 286 00:21:44,480 --> 00:21:49,920 Mereka ibarat anak-anak di toko mainan yang diperbolehkan bermain. 287 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 Kau bisa merasakan sukacita saat mereka berkata, 288 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 "Minumlah anggur putih ini. 289 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 Kami hanya buka di malam hari." 290 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 Apartemen belakang gedung disediakan 291 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 untuk orang-orang bertemu dan minum di malam hari. 292 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Semua orang bebas melakukan apa pun. 293 00:22:07,320 --> 00:22:08,720 Ada yang makan sosis, 294 00:22:09,360 --> 00:22:12,720 makan selada dengan buah zaitun, dan hal-hal eksotis lain. 295 00:22:12,960 --> 00:22:18,160 Semua orang menikmati impian mereka dengan penuh sukacita. 296 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 Kami harus mencari jalan sendiri, dan memanfaatkan peluang. 297 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Banyak hal perlu diubah, 298 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 tanpa perlu menganut kapitalisme, atau meniru Jerman Barat. 299 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 Bangsa-bangsa, dengarkan isyarat ini! 300 00:22:44,880 --> 00:22:49,720 Kami ingin mempertahankan negara ini. 301 00:22:50,000 --> 00:22:53,680 Kami tidak ingin orang lain menentukan nasib negara kami. 302 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 Terkadang aku merasa aneh, 303 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 termasuk para pria itu. 304 00:23:02,720 --> 00:23:09,000 Saat aku baru saja menjabat di bulan Januari 1990, 305 00:23:09,360 --> 00:23:14,120 ada rapat dengan sekitar 15 manajer dari bekas negara Jerman Timur. 306 00:23:14,720 --> 00:23:19,840 Aku satu-satunya wanita saat itu! Aku harus memberi pidato pembukaan. 307 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Kau telah dituduh berbelit-belit, 308 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 karena belum mengucapkan istilah "ekonomi pasar sosial". 309 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 Seperti apa rancangan peraturanmu? 310 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 Wah, aku tidak setuju. 311 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 Aku hanya diberi waktu tiga menit untuk berbicara. 312 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Aku menyatakan secara gamblang 313 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 bahwa kami akan mulai menghidupkan pasar dalam negeri, 314 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 sesuai dengan prinsip ekonomi pasar… 315 00:23:44,520 --> 00:23:50,320 Di sanalah aku bertemu langsung dengan Rohwedder untuk pertama kalinya. 316 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 Dia besar… 317 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 tinggi, dan karismatik. 318 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 Dia memainkan peranannya sebagai pakar restrukturisasi. 319 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Dia mengembangkannya di Hoesch. Itu tidak terbantahkan. 320 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 Lalu dia memberikan anjuran. 321 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 Perusahaan Jerman Timur harus unjuk gigi di pasar global. 322 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 Itu krusial. 323 00:24:13,880 --> 00:24:17,600 Tidak semua perusahaan harus segera diprivatisasi. 324 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 Jika perubahan Jerman Timur stabil seperti ini, 325 00:24:20,640 --> 00:24:24,080 kurasa kami akan segera punya rancangan 326 00:24:24,400 --> 00:24:27,480 di mana orang-orang bisa bekerja dan tinggal. 327 00:24:27,560 --> 00:24:29,840 Mari ciptakan semangat optimisme baru, 328 00:24:30,160 --> 00:24:34,600 dan menurutku, cara terbaiknya ialah kedua pihak bekerja sama. 329 00:24:34,840 --> 00:24:36,600 Aku juga mendapat kesan 330 00:24:36,920 --> 00:24:41,600 bahwa dia bukanlah orang gegabah. 331 00:24:42,080 --> 00:24:46,520 Dia waspada dan penuh pertimbangan, tidak euforia, 332 00:24:46,960 --> 00:24:49,840 atau mementingkan diri sendiri. 333 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 Dia ingin meraih pengakuan. 334 00:24:52,640 --> 00:24:56,960 Terima kasih atas kehadiran kalian. Kini kita kembali ke studio di Berlin. 335 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Pengalaman politik telah mengajariku 336 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 bahwa segala hal harus siap pada saatnya, 337 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 seperti keju bagus. 338 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Lalu keju itu harus dimakan. 339 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 Jika tidak, kejunya akan berbau busuk. 340 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 Itu berarti sebuah proses. 341 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 Tentu saja, aku ingin Jerman bersatu pada akhirnya. 342 00:25:25,040 --> 00:25:28,600 Aku yakin sekali bahwa Jerman Timur tidak berharga. 343 00:25:30,640 --> 00:25:33,280 Mereka tentu punya pandangan berbeda, 344 00:25:33,720 --> 00:25:37,160 tetapi tidak penting seberapa besar nilainya. 345 00:25:37,840 --> 00:25:40,080 Fakta pasti akan terkuak. 346 00:25:45,200 --> 00:25:47,600 Pada akhir Januari, aku terpikir 347 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 akan sebuah konsep layak yang terperinci untuk serikat moneter. 348 00:25:53,160 --> 00:25:56,000 Dokumennya setebal 15 halaman, 349 00:25:56,600 --> 00:26:02,600 dan harus dirahasiakan selama 14 hari sampai segala hal dipersiapkan. 350 00:26:02,680 --> 00:26:05,000 Di pertengahan Februari, saat itu tiba. 351 00:26:05,520 --> 00:26:09,440 13 FEBRUARI 1990 352 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 EMPAT BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN 353 00:26:29,560 --> 00:26:30,520 MENTERI KEUANGAN 354 00:26:30,600 --> 00:26:35,000 Saat itu Menteri Perekonomian, Luft, menghampiri kami, 355 00:26:35,080 --> 00:26:39,480 dan meminta kompensasi khusus sebesar 15 miliar mark. 356 00:26:39,560 --> 00:26:44,800 Beberapa politisi Jerman Barat, termasuk anggota kabinet berkata, 357 00:26:46,320 --> 00:26:49,120 "Mungkin mereka tidak harus diberi 15 miliar. 358 00:26:49,880 --> 00:26:53,320 Cukup sepuluh atau delapan miliar. Minimal tujuh miliar. 359 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 Itu sudah cukup." 360 00:26:55,560 --> 00:26:57,520 Lalu aku berkata, "Tidak." 361 00:27:01,680 --> 00:27:05,680 Kami terbang dari Berlin-Schönefeld ke Bonn dengan pesawat Interflug. 362 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 Setelah turun dari pesawat, kami naik helikopter, 363 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 dan mendarat di taman gedung Kanselir Federal. 364 00:27:17,280 --> 00:27:22,280 Helmut Kohl berdiri di luar, berbaris dengan seluruh timnya. 365 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 Aku merasa seperti akan pergi ke pemakaman. 366 00:27:27,600 --> 00:27:30,480 Ekspresi mereka tampak dingin. 367 00:27:32,200 --> 00:27:33,640 Kami diajak masuk, 368 00:27:34,600 --> 00:27:38,800 dan setengah dari kabinet itu duduk di aula NATO. 369 00:27:39,320 --> 00:27:42,480 Waigel duduk di sebelah Kohl, termasuk tokoh lainnya. 370 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Kohl… 371 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 duduk di depan seperti Buddha. 372 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Dan… 373 00:27:51,000 --> 00:27:53,720 dia memuji pelaksanaannya, 374 00:27:53,800 --> 00:27:56,520 dan dalam beberapa minggu, semuanya akan beres. 375 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 Lalu kami diizinkan berbicara. 376 00:28:00,200 --> 00:28:01,320 "Pak Kanselir, 377 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 perekonomian Jerman Timur terpuruk. 378 00:28:04,840 --> 00:28:07,880 Namun kami butuh suntikan yang bisa menyembuhkan, 379 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 bukan suntikan mematikan. 380 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Berilah kami waktu 381 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 Kami butuh dua hingga tiga tahun, mungkin empat tahun 382 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 untuk mempersiapkan langkah ini. 383 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 Jika tidak, pasti ada yang gagal." 384 00:28:24,400 --> 00:28:25,560 Tidak mungkin! 385 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 Lalu aku menolaknya. 386 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Sistem ekonomi seperti itu… 387 00:28:33,800 --> 00:28:36,160 takkan mendapatkan pinjaman sepeser pun. 388 00:28:36,560 --> 00:28:39,040 Kami siap menawarkan lebih banyak pinjaman, 389 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 tetapi hanya bila mereka memperkenalkan sebuah sistem 390 00:28:42,600 --> 00:28:46,800 yang mengubah sistem ekonomi dan sosial secara mendasar. 391 00:28:47,600 --> 00:28:50,920 Itulah kenapa kami berniat 392 00:28:51,640 --> 00:28:54,800 menawarkan serikat moneter kepada Jerman Timur, 393 00:28:55,280 --> 00:28:57,520 tetapi sesuai dengan ketentuan khusus. 394 00:28:59,040 --> 00:29:02,040 Mereka tidak mau mendengarkannya. 395 00:29:02,680 --> 00:29:05,800 Pemerintah mereka tidak memberi pinjaman sepeser pun. 396 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 Waigel menolaknya, 397 00:29:08,800 --> 00:29:12,040 "Mustahil. Sementara kami juga harus mempercepatnya." 398 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Kami mau melakukannya setahap demi setahap. 399 00:29:19,400 --> 00:29:24,440 Itu salah satu hal paling menarik dan menantang 400 00:29:24,520 --> 00:29:30,520 dalam karier politik dan kehidupanku sebagai Menteri Keuangan. 401 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 Aku tak pernah berupaya merombak seluruh perekonomian nasional 402 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 seperti itu sebelumnya. 403 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 Rohwedder memperingatkan adanya serikat moneter 404 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 antara Jerman Barat dan Timur. 405 00:29:44,280 --> 00:29:48,880 Itu proyek berisiko tinggi. Banyak perusahaan Jerman Timur ditutup 406 00:29:48,960 --> 00:29:52,720 jika mereka mendadak harus bersaing di dunia internasional. 407 00:29:53,080 --> 00:29:55,560 Tingkat pengangguran bisa meningkat tajam. 408 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 Saat itu kami mencari orang spesial untuk menjadi Ketua Treuhand, 409 00:30:04,920 --> 00:30:09,200 seseorang yang bisa menangani tugas besar yang tidak lazim ini. 410 00:30:10,600 --> 00:30:13,680 Rohwedder amat cocok untuk mengisi jabatan itu. 411 00:30:18,560 --> 00:30:22,800 Aku dan Helmut Kohl sama-sama percaya 412 00:30:23,200 --> 00:30:26,760 bahwa kami harus memintanya mengemban tugas ini. 413 00:30:26,840 --> 00:30:30,040 Rohwedder, CEO Hoesch yang berkantor pusat di Dortmund, 414 00:30:30,120 --> 00:30:34,120 diminta untuk memprivatisasikan perusahaan negara bekas Jerman Timur. 415 00:30:37,200 --> 00:30:43,360 Sesuai dengan dugaan kami, pada awalnya, Rohwedder tidak menyadari skala tugasnya. 416 00:30:46,080 --> 00:30:49,480 Dia ragu-ragu untuk mengambil alih kepemimpinan dewan. 417 00:30:49,560 --> 00:30:50,800 Aku ingat itu. 418 00:30:51,800 --> 00:30:54,760 Namun itu tidak terelakkan. 419 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 Dia ingin bertanggung jawab. 420 00:30:57,120 --> 00:30:58,760 Dia mengabdi… 421 00:30:59,560 --> 00:31:02,040 Bilang saja. Dia mengabdi kepada tanah air. 422 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 SEMBILAN BULAN 423 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 SEBELUM PEMBUNUHAN 424 00:31:11,000 --> 00:31:14,960 Gelombang PHK besar pertama terjadi relatif cepat. 425 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 Untuk pertama kalinya, 426 00:31:17,560 --> 00:31:20,920 orang tidak bekerja, dan pergi ke pusat lowongan kerja. 427 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 Berikutnya! 428 00:31:22,320 --> 00:31:28,240 Rakyat Jerman Timur dihancurkan oleh rasa frustrasi yang luar biasa ini. 429 00:31:28,320 --> 00:31:32,120 Kemarahan terhadap Treuhand kian bertambah. 430 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 PEKERJAAN UNTUK SEMUA! 431 00:31:36,440 --> 00:31:42,400 Kau salah satu warga Jerman Barat yang paling dibenci di Jerman Timur. 432 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 Satu coretan pena bisa menyebabkan ribuan PHK. 433 00:31:46,160 --> 00:31:50,440 Ada 760.000 rakyat Jerman Timur yang telah kehilangan pekerjaan. 434 00:31:50,920 --> 00:31:53,200 Bagaimana kau menghadapinya sebagai manusia? 435 00:31:53,280 --> 00:31:56,840 Kau terpaksa melakukannya karena alasan ekonomi, 436 00:31:56,920 --> 00:31:59,360 tetapi banyak orang kehilangan pekerjaan. 437 00:32:06,760 --> 00:32:12,840 Rohwedder ialah orang yang paling terancam di Jerman pada saat itu. 438 00:32:14,440 --> 00:32:19,480 Kami melakukan analisis risiko. Aku menandatangani dan mengirim tembusan 439 00:32:19,560 --> 00:32:23,120 kepada Kepolisian Kriminal Negara, Pejabat Urusan Konstitusi, 440 00:32:23,200 --> 00:32:26,320 Jaksa Agung Federal, Kementerian dalam Negeri. 441 00:32:26,400 --> 00:32:32,720 Kami menyimpulkan bahwa Rohwedder ada dalam golongan K-106. 442 00:32:33,120 --> 00:32:38,120 Jadi, dia termasuk dalam kategori risiko paling tinggi, 443 00:32:38,200 --> 00:32:41,880 dan dinyatakan bahwa dia ada dalam situasi yang amat berbahaya. 444 00:32:43,240 --> 00:32:46,680 Ini disebut sebagai konsep antiteror 106. 445 00:32:47,000 --> 00:32:48,480 Pendekatannya ialah 446 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 orang berisiko tinggi harus dipantau melalui "tindakan rahasia". 447 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 Ini bisa segera diketahui 448 00:32:54,840 --> 00:32:58,040 apakah orang penting ini dimata-matai oleh teroris. 449 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Keputusan K-106 berarti 450 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 bahwa polisi setempat wajib memeriksa lingkungan Rohwedder 451 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 untuk mengetahui adanya tindakan mata-mata. 452 00:33:06,440 --> 00:33:11,560 Mereka akan mengadakan operasi rahasia, dan menunggu 453 00:33:11,640 --> 00:33:15,960 apakah ada serangan terhadap Rohwedder. 454 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Itulah K-106. 455 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 Di sinilah keluarga Rohwedder tinggal. 456 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 Itu Vila Maximilian. 457 00:33:32,920 --> 00:33:38,000 Rumah itu berada di kawasan permukiman orang kaya. 458 00:33:38,600 --> 00:33:41,560 Kawasan itu penuh dengan vila besar. 459 00:33:42,160 --> 00:33:44,640 Di sana orang asing bisa menarik perhatian. 460 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 Apa pun yang bukan berasal dari sana mencolok. 461 00:33:48,840 --> 00:33:50,960 Bahkan aku menarik perhatian mereka. 462 00:33:53,240 --> 00:33:57,000 Pada tahun 1991, saat Rohwedder dibunuh, 463 00:33:57,760 --> 00:34:03,400 aku bekerja untuk Düsseldorfer Express sebagai reporter kriminal 464 00:34:04,040 --> 00:34:05,600 sampai sekarang. 465 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 BOS TREUHAND, ROHWEDDER, DIBUNUH! 466 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 Serangan itu pasti direncanakan sejak lama. 467 00:34:11,120 --> 00:34:13,520 Cara eksekusinya sendiri… 468 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 seharusnya menarik perhatian. 469 00:34:17,000 --> 00:34:19,440 Sayangnya, polisi tidak memperhatikannya, 470 00:34:20,000 --> 00:34:21,760 termasuk pengawal pribadi. 471 00:34:21,880 --> 00:34:23,320 Karena memang tidak ada. 472 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 Dia tinggal di rumah itu sendirian, 473 00:34:26,840 --> 00:34:32,600 dan dia mungkin hanya bisa melihat polisi setiap empat jam saat mobil patroli lewat. 474 00:34:33,440 --> 00:34:35,240 DUA BELAS HARI 475 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 SEBELUM PEMBUNUHAN 476 00:34:43,160 --> 00:34:47,240 Biro Penyelidikan Kriminal Federal, Satuan Tugas Treuhand. 477 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 Tindakan pengamanan diambil di rumah Dr. Rohwedder. 478 00:34:52,800 --> 00:34:58,560 Ternyata kamera pengawas telah dimatikan pada hari pembunuhan. 479 00:34:59,720 --> 00:35:04,400 Rekaman terakhir ada dari tanggal 21 Maret 1991. 480 00:35:10,120 --> 00:35:13,680 Sejak saat itu aku selalu memikirkan kasus Rohwedder. 481 00:35:14,520 --> 00:35:17,040 Aku selalu ingin membicarakannya 482 00:35:17,840 --> 00:35:19,920 dengan Bu Rohwedder. 483 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 Ada dua wawancara melalui telepon dengannya. 484 00:35:26,440 --> 00:35:29,960 Bu Rohwedder berkeluh kesah, 485 00:35:30,680 --> 00:35:32,160 dan hampir menangis, 486 00:35:32,760 --> 00:35:35,520 bahwa suaminya pasti masih hidup hari ini 487 00:35:36,720 --> 00:35:42,240 andaikan ada tindakan lebih lanjut untuk mengamankan mereka. 488 00:35:42,920 --> 00:35:46,760 Saat dia diantar pulang pada hari Kamis Putih 489 00:35:46,840 --> 00:35:48,600 oleh dua pengawalnya, 490 00:35:48,840 --> 00:35:52,680 aku berpesan kepada mereka. Lalu dengan tenang mereka berkata, 491 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 "Apa yang perlu dilakukan? 492 00:35:54,080 --> 00:35:56,880 Haruskah kami menyeberangi sungai dengan perahu? 493 00:35:56,960 --> 00:36:00,560 Kami telah melakukan penyelidikan rahasia." 494 00:36:01,120 --> 00:36:05,080 Lalu aku menyarankan agar rumah dijaga oleh pengawal di pintu depan. 495 00:36:05,160 --> 00:36:07,520 Mereka tidak melakukannya. 496 00:36:09,840 --> 00:36:14,720 MALAM PEMBUNUHAN 497 00:36:14,920 --> 00:36:16,640 Inilah hari pembunuhannya. 498 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 Petugas ronda di permukiman 499 00:36:19,240 --> 00:36:25,280 memeriksa rumah Rohwedder pada tanggal 1 April 1991 500 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 pada pukul 15.05, 17.55, 20.10 501 00:36:29,880 --> 00:36:32,480 Tidak ada patroli sif malam. 502 00:36:32,920 --> 00:36:36,200 Ada indikasi jelas bahwa sesuatu telah dirancang. 503 00:36:36,960 --> 00:36:38,920 Telepon berdering di malam hari, 504 00:36:39,320 --> 00:36:42,160 dan saat kami mengangkatnya, tidak ada jawaban. 505 00:36:42,680 --> 00:36:44,760 Lalu telepon berdering lagi. 506 00:36:44,840 --> 00:36:48,000 Aku melihat ke bawah. Tidak ada siapa pun. 507 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 Bu Rohwedder sangat marah 508 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 karena tidak ada tindakan. 509 00:36:53,960 --> 00:36:56,560 Tiga setengah jam kemudian, suaminya tewas. 510 00:37:16,560 --> 00:37:20,280 Laporan awal autopsi Detlev Karsten Rohwedder. 511 00:37:20,880 --> 00:37:23,600 Peluru bersarang di dada, masuk dari punggung 512 00:37:23,680 --> 00:37:26,040 langsung ke bagian kiri di tengah tubuh, 513 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 menembus dari kiri bawah ke kanan atas. 514 00:37:30,480 --> 00:37:35,800 Tulang belakang toraks tertembak dan hancur di ruas tulang kelima. 515 00:37:36,200 --> 00:37:38,520 Saraf tulang belakang terluka parah. 516 00:37:39,080 --> 00:37:40,560 Peluru menembus trakea. 517 00:37:40,840 --> 00:37:43,320 Kematian akibat pendarahan internal. 518 00:38:04,480 --> 00:38:06,640 Foto yang tragis… 519 00:38:08,360 --> 00:38:14,240 untuk karier yang berakhir dengan cara seperti itu, menurutku. 520 00:38:16,520 --> 00:38:21,440 Foto itu menjadi bukti ketidakberdayaan negara. 521 00:38:22,560 --> 00:38:29,360 Bukti bahwa negara tidak mampu mencegah pembunuhan terhadap orang seperti itu. 522 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 POLISI 523 00:38:50,000 --> 00:38:51,720 Pada sore hari, pukul 18.00, 524 00:38:52,080 --> 00:38:56,280 sekumpulan bunga diletakkan di depan rumah Rohwedder di Oberkassel. 525 00:38:56,720 --> 00:39:01,800 Detlev Karsten Rohwedder, Kepala Treuhand, tidak mendapat pengawalan maksimal polisi. 526 00:39:03,640 --> 00:39:08,040 Kepala Polisi Dusseldorf tidak melindungi Rohwedder 527 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 sesuai dengan prosedur yang berlaku. 528 00:39:10,800 --> 00:39:13,440 Mereka memilih untuk mengabaikannya. 529 00:39:13,680 --> 00:39:15,920 Itu kesengajaan. 530 00:39:16,000 --> 00:39:17,600 Tidak ada koordinasi. 531 00:39:17,880 --> 00:39:22,960 Kantor Polisi Kriminal Negara di Dusseldorf sangat lemah 532 00:39:23,040 --> 00:39:26,520 dalam menangani terorisme. 533 00:39:27,000 --> 00:39:30,840 Mereka bahkan paling lemah di seluruh wilayah Jerman. 534 00:39:32,840 --> 00:39:35,360 Semua orang saling menyalahkan. 535 00:39:35,840 --> 00:39:38,880 Aku merasa kondisinya benar-benar kacau. 536 00:39:41,000 --> 00:39:44,120 Itu termasuk penggantian kaca jendelanya. 537 00:39:45,320 --> 00:39:49,400 Kaca antipeluru dipasang di lantai bawah, tetapi tidak di lantai atas. 538 00:39:51,280 --> 00:39:54,360 Karyawan Hoesch, perusahaan penyedia jasa pengamanan, 539 00:39:54,520 --> 00:39:56,640 menjelaskan melalui telepon, 540 00:39:56,960 --> 00:39:59,720 bahwa keluarga Rohwedder hanya meminta 541 00:39:59,800 --> 00:40:04,280 jendela antipeluru dipasang di lantai dasar rumahnya. 542 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 Menurut Bu Rohwedder, 543 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 mereka juga ingin agar lantai atas dilindungi. 544 00:40:12,280 --> 00:40:14,520 Katanya, "Itu juga kantor suamiku. 545 00:40:14,920 --> 00:40:17,720 Jendela antipeluru harus dipasang di sana juga." 546 00:40:18,320 --> 00:40:21,880 Jaksa Agung Federal dan Biro Penyelidikan Kriminal, 547 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 yang kutanyai beberapa kali, 548 00:40:24,440 --> 00:40:26,760 menolak memberikan informasi, 549 00:40:27,280 --> 00:40:30,360 dengan alasan demi keamanan Jerman. 550 00:40:31,200 --> 00:40:33,640 Dipimpin oleh Biro Penyelidikan Kriminal, 551 00:40:33,720 --> 00:40:38,720 Satuan Tugas Khusus Treuhand dibentuk di kantor pusat kepolisian di Dusseldorf. 552 00:40:38,840 --> 00:40:42,480 Mereka mengakui bahwa sejauh ini, hampir tak ada perkembangan. 553 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 Ada lebih dari 100 petunjuk dari masyarakat, 554 00:40:45,920 --> 00:40:47,960 tetapi cuma sedikit yang berguna. 555 00:40:52,000 --> 00:40:53,720 Nihil. Hasilnya nihil. 556 00:40:56,320 --> 00:41:00,000 Kami tak tahu apakah pelakunya pria atau wanita, berapa orang, 557 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 apakah mereka naik kereta api, mobil, sepeda kumbang, 558 00:41:03,240 --> 00:41:05,440 atau perahu dayung di Sungai Rhine. 559 00:41:10,640 --> 00:41:14,080 Aku menyewa helikopter pada tanggal 3 April, 560 00:41:15,040 --> 00:41:18,280 dan ingin mendokumentasikan kasusnya 561 00:41:19,200 --> 00:41:20,920 dari udara. 562 00:41:23,200 --> 00:41:26,280 Biayanya seribu mark, tetapi itu menarik. 563 00:41:26,880 --> 00:41:29,560 Aku terbang melewati TKP dengan helikopter 564 00:41:29,960 --> 00:41:34,400 karena aku ingin tahu bagaimana pelaku sampai ke sana. 565 00:41:39,640 --> 00:41:44,200 Aku melihat rumah Rohwedder dari udara. 566 00:41:44,960 --> 00:41:47,400 Masih ada garis polisi di sana. 567 00:41:47,480 --> 00:41:49,320 Masih banyak mobil polisi. 568 00:41:50,680 --> 00:41:52,480 Aku juga melihat sebuah kursi. 569 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 Ternyata penembak jitu duduk di kursi itu. 570 00:41:57,440 --> 00:42:00,040 Penembak jitu bersembunyi di taman. 571 00:42:00,440 --> 00:42:03,240 Dengan senapannya, dia duduk di kursi taman 572 00:42:03,320 --> 00:42:05,560 sampai korbannya masuk ke ruang kerja. 573 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 Mereka juga menemukan teropong di lokasi kejadian, 574 00:42:13,000 --> 00:42:13,920 handuk, 575 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 dan surat pengakuan. 576 00:42:17,360 --> 00:42:21,600 Surat pengakuan yang ditemukan di lokasi kejadian 577 00:42:21,840 --> 00:42:25,040 masih sedang diselidiki. 578 00:42:31,320 --> 00:42:37,800 Kami memastikan bahwa surat itu asli dan sesuai dengan dugaan kami. 579 00:42:37,880 --> 00:42:42,640 Sejak awal kami mengatakan bahwa jika Rohwedder diserang, 580 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 kami seharusnya menerima penjelasan seperti ini. 581 00:42:51,080 --> 00:42:55,000 Dalam surat tentang pengakuan serangan terhadap Rohwedder, 582 00:42:55,720 --> 00:42:59,440 RAF atau Faksi Tentara Merah menjelaskan 583 00:42:59,800 --> 00:43:06,280 tentang bagaimana pabrik-pabrik dirobohkan dengan buldoser, 584 00:43:06,720 --> 00:43:13,720 dan bagaimana sistem Jerman Barat diterapkan tanpa memedulikan nasib rakyat. 585 00:43:17,000 --> 00:43:21,800 Itulah pesan yang ditulis dalam surat RAF itu. 586 00:43:26,200 --> 00:43:29,280 Aku bisa membacakannya untukmu. Ada suratnya di sini. 587 00:45:25,000 --> 00:45:28,200 Terjemahan subtitle oleh Surianti.