1
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
1 NİSAN 1991
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
BASIN
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
Bir Nisan Paskalya pazartesiydi.
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,400
Akşam 10'a kadar haber merkezindeydim.
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
Sonra Dusseldorf, Unterrath'daki
evime doğru yola çıktım.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,920
İşte o zaman fark ettim...
8
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Şehirde mavi ışıklar doluydu.
9
00:01:10,240 --> 00:01:13,560
İtfaiye araçları, ambulanslar,
polis arabaları.
10
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
Kariyerim boyunca böyle bir şey görmedim,
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,400
ne öncesinde, ne de sonrasında.
12
00:01:24,360 --> 00:01:26,960
Polis arabalarını takip ettim
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
ve hepsi Kaiser-Friedrich-Ring'e sürdü.
14
00:01:31,120 --> 00:01:34,840
Zengin ve ünlü birisi orada yaşıyor.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,600
Ne olduğunu hâlâ bilmiyordum.
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Bir polise sordum,
17
00:01:44,080 --> 00:01:47,880
"Neler olduğunu söyler misin?
Tüm şehir karantinada."
18
00:01:47,960 --> 00:01:50,600
Dedi ki, "Sadece tüm şehir değil.
19
00:01:50,680 --> 00:01:52,080
Tüm otoyollar kapalı.
20
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
Kuşatma yapıyoruz."
21
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
"Ne olmuş olabilir?" diye sordum.
22
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
"Çok kötü bir suç." dedi.
23
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
"Bay Rohwedder'i duymuş olmalısın." dedi.
24
00:02:09,040 --> 00:02:10,240
"Rohwedder da kim?"
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
"Onu tanımıyor musun?
26
00:02:11,920 --> 00:02:15,000
Berlin, Treuhand'ın başkanı.
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
DAC'yi likide ediyor."
28
00:02:20,040 --> 00:02:22,240
Karım ve ben kayak tatilindeydik.
29
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
O gece Düsseldorf'a geri dönüyorduk.
30
00:02:25,880 --> 00:02:29,760
Rohwedder'ın evinin oradan geçtik.
Her yer aydınlıktı.
31
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Evin 20 metre önünde
32
00:02:33,920 --> 00:02:38,280
bir polis gördüm
ve ona tek bir şey sordum,
33
00:02:38,360 --> 00:02:39,520
"Öldü mü?"
34
00:02:40,200 --> 00:02:41,080
"Evet."
35
00:02:42,560 --> 00:02:45,800
Ne olduğunu biliyordum.
Her şey çok açıktı.
36
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
37
00:02:54,560 --> 00:02:58,320
Filmi böldüğümüz için
ZDF adına özür diliyorum.
38
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Bunun çok üzücü
ve şok edici bir sebebi var.
39
00:03:02,480 --> 00:03:05,080
Treuhand Ajansı Başkanı
Devlet Rohwedder'ın
40
00:03:05,160 --> 00:03:10,040
pazartesi akşamı saat 10.30 civarı
Düsseldorf'taki dairesinde
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,200
öldürüldüğü bildirildi.
42
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
ALMANYA
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Alman Hükûmeti.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
Kimse duvar inşa etme niyetinde değil.
45
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Batı ve Doğu Almanya, bölünmüş bir ırk.
46
00:03:31,320 --> 00:03:38,320
Birlik ve adalet ve özgürlük...
47
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Kızıl Ordu Fraksiyonu.
48
00:03:39,680 --> 00:03:42,240
Barbar teröristlerin çılgınca saldırıları.
49
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
Alman yurdu için...
50
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Küllerinden doğ
51
00:03:48,440 --> 00:03:50,560
O duvarı yıkın!
52
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Yurdumuz yeniden birleşti.
53
00:03:56,040 --> 00:04:01,680
Zenginleş Alman yurdu
54
00:04:01,760 --> 00:04:05,480
DEVLET ROHWEDDER SUİKASTI
55
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Avusturya'da kayak yapıyordum.
56
00:04:15,800 --> 00:04:16,640
EKONOMİ BAKANI
57
00:04:16,720 --> 00:04:21,840
Güvenlik görevlilerim beni gece yarısı
uyandırdılar ve dediler ki,
58
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
"Rohwedder öldürülmüş."
59
00:04:25,040 --> 00:04:27,480
Sadece iki gündür kayak tatilindeydim.
60
00:04:28,080 --> 00:04:31,480
Ve uzun zamandır
o kayak tatilini bekliyordum.
61
00:04:39,560 --> 00:04:45,960
"Üst pencerenin fotoğrafını çek." dedi.
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
"Ama bir şey göremiyorum." dedim.
63
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
"Flaşı aç ve çek." dedi.
64
00:04:51,680 --> 00:04:54,920
"Ne çektiğini sonra göreceksin."
65
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
Telefon çaldığında evdeydim.
66
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
Niye saldırıya uğradığını hemen anladım.
67
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
CİNAYET MASASI
Terörle Mücadele Başkanı
68
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Araştırma ekibimiz oraya gitti,
69
00:05:17,880 --> 00:05:20,080
olay yeri inceleme ekibi uyarıldı
70
00:05:20,160 --> 00:05:23,880
ve gece yarısı hemen işe başladılar.
71
00:05:26,640 --> 00:05:29,840
Çok fazla sayıda polis geldi,
72
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
cinayet masası da dâhil.
73
00:05:33,200 --> 00:05:36,120
Yabancılar durumu ele aldılar.
74
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
Ben uzaklaştırıldım.
75
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
Gece 3-4 arası oraya vardık.
76
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
İlk olarak, durumun ne olduğunu
görmek için binaya girdik.
77
00:05:48,600 --> 00:05:51,640
Ceset hâlâ birinci kattaki
çalışma odasında yerde yatıyordu.
78
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
CİNAYET MASASI
İletişim Başkanı
79
00:05:55,880 --> 00:05:58,240
Bay Rohwedder pencerenin önündeymiş,
80
00:05:58,320 --> 00:06:00,960
kitaplığın önünde yere yığılmış.
81
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
-İyi akşamlar Bay Schmok.
-Merhaba Bay Voß.
82
00:06:11,720 --> 00:06:15,160
Düsseldorf'taki İçişleri Bakanlığı
83
00:06:15,280 --> 00:06:17,800
Rohwedder cinayetini doğruladı mı?
84
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
Evet, doğrulandı.
85
00:06:19,840 --> 00:06:21,400
Tüm şehir şok içinde.
86
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
Son derece sevilen bir insandı
87
00:06:24,680 --> 00:06:28,000
ama yeni görevinin kendisi için
88
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
tehlike oluşturduğunu biliyordu.
89
00:06:30,200 --> 00:06:34,160
Bunun politik bir sebep olduğundan
emin olabiliriz.
90
00:06:46,360 --> 00:06:48,520
Haber merkezine döner dönmez
yaptığım ilk şey
91
00:06:48,600 --> 00:06:50,240
filmi çıkartmak oldu.
92
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
Bunu çok net hatırlıyorum.
93
00:06:54,000 --> 00:06:55,960
Gördüğüm şeye şok olmuştum.
94
00:07:00,160 --> 00:07:02,680
İki tane merminin
95
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
bu tamamen normal cam pencereden
geçtiğini görüyorsunuz.
96
00:07:07,280 --> 00:07:11,040
Bir mermi isabet etmiş
ve Detlev Karsten Rohwedder'ı öldürmüş.
97
00:07:11,120 --> 00:07:16,080
İkinci mermi
hemen arkasında duran karısını yaralamış.
98
00:07:16,160 --> 00:07:19,080
Yerel polisler
99
00:07:19,560 --> 00:07:22,800
bu mekânda yeterli korumayı sağlasalardı
100
00:07:22,880 --> 00:07:26,040
bu penceredeki cam,
sıradan bir cam olmazdı,
101
00:07:26,120 --> 00:07:30,280
kurşun geçirmez cam,
bu mermiyi önleyebilirdi.
102
00:07:35,200 --> 00:07:37,640
Bugün oldu hâlâ anlayamadım,
103
00:07:37,720 --> 00:07:41,560
neden o evin sadece zemin katında
104
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
güvenlikli camlar var?
105
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
Benim yaşadığım evde
106
00:07:47,280 --> 00:07:49,760
bütün pencereler
107
00:07:49,840 --> 00:07:53,720
ve bütün kapılar,
direkt bir saldırıya karşı
108
00:07:53,800 --> 00:07:57,720
korumalı olacak şekilde dizayn edilmiş.
109
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
Nefret ve acıma duyguları.
110
00:08:05,160 --> 00:08:07,040
Nefret ve acıma.
111
00:08:07,280 --> 00:08:12,520
Nefret, korumak istediğin şey
korunamadığı için
112
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
ve acıma ise,
113
00:08:14,840 --> 00:08:20,360
devlete güvenip de
devlet tarafından korumayan
114
00:08:20,920 --> 00:08:23,160
veya korunmak istemeyen insanlar için.
115
00:08:28,320 --> 00:08:31,360
İlk Alman Televizyonu'nda günlük haberler.
116
00:08:31,440 --> 00:08:33,720
Treuhand Ajansı Başkanı Rohwedder'ın
117
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
öldürüldüğü bildirildi.
118
00:08:35,600 --> 00:08:38,840
Mağdur, bir zamanlar
komünist Doğu Almanya'nın ekonomisini
119
00:08:38,920 --> 00:08:42,840
elden geçirmek için yapılan
nafile girişimde önemli bir figürdü.
120
00:08:42,920 --> 00:08:45,840
Sol kanattaki Kızıl Ordu Fraksiyonu
onu öldürdüklerini iddia ediyorlar
121
00:08:45,920 --> 00:08:48,720
ama Alman güvenlik sorumluları
Eski Batı Almanya
122
00:08:48,800 --> 00:08:52,120
gizli polisi Stasi'nin
bu işe dâhil olmuş olabileceğini söyledi.
123
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
Federal Başsavcı saldırıyı KOF'un
124
00:08:54,880 --> 00:08:57,960
gerçekleştirip gerçekleştirmediğini
doğrulamayı reddetti.
125
00:08:58,040 --> 00:09:00,760
Faili kısa sürede bulmayı beklemiyorlar,
126
00:09:00,840 --> 00:09:01,880
belki de hiç.
127
00:09:01,960 --> 00:09:05,440
Treuhand'ı denetleyen
Maliye Bakanı Waigel,
128
00:09:05,520 --> 00:09:08,600
Paskalya tatili için ara verdi
ve Bonn'a gitti.
129
00:09:09,320 --> 00:09:11,520
Bence Rohwedder...
130
00:09:12,920 --> 00:09:15,920
...bir şehit. Ya da Almanya'nın
131
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
yeniden birleşmesinin şehidi.
132
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
Ve bu açıdan bakınca...
133
00:09:19,680 --> 00:09:23,640
...Treuhand'daki bu tehlikeli rolü
üstlenmeye olan cesareti
134
00:09:24,040 --> 00:09:26,840
ve istekliliği için
135
00:09:27,200 --> 00:09:32,680
kendisine derin bir şükran duygusu vardı.
136
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
Almanya'nın iyiliği için.
137
00:09:42,320 --> 00:09:48,160
ŞEHİT
138
00:09:55,720 --> 00:09:59,560
Rohwedder, dünyanın en büyük
endüstriyel holding şirketinin patronuydu.
139
00:09:59,640 --> 00:10:00,920
TREUHAND BAŞKAN YARDIMCISI
140
00:10:01,000 --> 00:10:07,440
O holding şirketinde
yaklaşık 15.000 GDR şirketi vardı.
141
00:10:08,000 --> 00:10:13,440
Tersaneler, çelik dökümhaneleri,
tekstil sektörü, kimya sektörü.
142
00:10:16,200 --> 00:10:19,760
Batı standartlarına göre,
bu şirketler mümkün olan
143
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
her soruna sahipti.
144
00:10:23,560 --> 00:10:26,800
Ve bu 15.000 şirketin her birinin
yeniden yapılandırılması gerekiyordu.
145
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Büyük bir risk.
146
00:10:31,480 --> 00:10:34,960
Muhtemelen ilk defa bir kuruluş,
Treuhand Kuruluşu...
147
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
TREUHAND İŞ AVUKATI
148
00:10:37,520 --> 00:10:43,080
...tüm şirketleri bir araya getirip
yeniden yapılandırıp, finanse edip sattı.
149
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
TREUHAND KURULUŞU
150
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Bayan Breuel, saldırıya olan tepkiniz...
151
00:10:56,880 --> 00:11:00,040
Buradaki her çalışan çok üzgün
ve kendilerini
152
00:11:00,120 --> 00:11:02,320
Bay Rohwedder'in işine adamış durumdalar.
153
00:11:02,400 --> 00:11:05,360
Bu bizim işimiz ve bitirmeye kararlıyız.
154
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
Çok kötü. Berbat.
155
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
Sözüm yok.
156
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
-Çok kötü. O benim patronumdu.
-Çok üzgünüm.
157
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
Sarsılmış durumdayım.
158
00:11:17,560 --> 00:11:18,960
Merak ediyorum da...
159
00:11:19,480 --> 00:11:23,520
...neden onu korumak için
önlemler alınmamış?
160
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
Rohwedder cinayetinin ertesi günü
161
00:11:31,680 --> 00:11:33,120
Treuhand'e gittim.
162
00:11:35,080 --> 00:11:36,280
Çok sessizdi.
163
00:11:36,400 --> 00:11:40,120
İşler yine de yürüyordu.
164
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
Yatırımcılar oradalardı,
yöneticiler kredi istiyorlardı,
165
00:11:44,080 --> 00:11:47,400
yatırımcılar başvurularıyla ilgili
bilgi almak istiyorlardı.
166
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Çok uygunsuzmuş gibi
hissederek dolanıyordum.
167
00:11:51,440 --> 00:11:54,440
Bir düşünsenize: Bir yerde çalışıyorsunuz
168
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
ve patronunuz vurularak öldürülüyor.
169
00:11:57,600 --> 00:12:00,560
Nasıl bir yapı buna sebep olabilir ki?
170
00:12:01,480 --> 00:12:04,280
Bir adam Batı'daki
güvenli pozisyonundan vazgeçiyor,
171
00:12:04,360 --> 00:12:08,360
Doğu'ya gelip her şeyle mücadele ediyor.
172
00:12:08,440 --> 00:12:12,680
Tüm o Münih, Bonn ya da diğer yerlerdeki
güvenli yerlerinde oturup
173
00:12:12,760 --> 00:12:16,360
boşboğazlık eden ukalaların aksine,
174
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
buraya gelip zorlukla mücadele ediyor.
175
00:12:19,760 --> 00:12:22,880
Ve bu adam vurularak öldürülüyor.
Bence bu hastalıklı bir şey.
176
00:12:24,040 --> 00:12:28,240
Eski DAC'deki ekonomi yıkımın eşiğinde.
177
00:12:28,320 --> 00:12:32,280
Almanya'nın yeni eyaletleri sürekli
büyüyen bir sorun dağıyla karşı karşıya.
178
00:12:32,360 --> 00:12:36,480
Bay Rohwedder, birçok kişi bu işi
neden aldığınızı merak ediyor.
179
00:12:36,600 --> 00:12:39,160
CİNAYETE
180
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
BEŞ HAFTA KALA
181
00:12:42,280 --> 00:12:46,080
Belki de geçmişinize bakmak,
bunu açıklamaya yardımcı olabilir.
182
00:12:46,160 --> 00:12:52,160
1932 yılında Gotha'da bir kitapçının oğlu
olarak dünyaya geldiniz.
183
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
Thuringia'daymış.
184
00:12:53,440 --> 00:12:58,720
Merkez Almanya'dansınız.
Kararınıza etki etti mi?
185
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Evet, Almanya'nın sözde yeni eyaletlerine
186
00:13:01,680 --> 00:13:05,720
her zaman ilgim vardı.
187
00:13:05,800 --> 00:13:09,160
Bonn'da zaman geçirirken
sıklıkla DAC'de bulunurdum.
188
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
Yeniden birleşme
benim için çok anlam ifade ediyordu
189
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
ve bu yüzden, tüm eleştirilere rağmen
190
00:13:14,520 --> 00:13:17,480
ve işime engel koyacak
tüm ters düşmelere rağmen
191
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
bunu yapabildiğim için gurur duyuyorum
192
00:13:20,720 --> 00:13:26,120
ve bu benim geçmişteki zorlukları
görmemi sağlıyor.
193
00:13:26,520 --> 00:13:31,600
Büyük şirketler, önemli personeller,
modası geçmiş makineler,
194
00:13:31,680 --> 00:13:36,040
düşük verimlilik ve hepsinden önemlisi
satılması zor ürünler.
195
00:13:36,120 --> 00:13:41,320
Treuhand Kuruluşu, sorunların
büyüklüğü karşısında şaşkına döndü.
196
00:13:41,840 --> 00:13:43,520
Kuruluş hakkında ne düşünüyorsun?
197
00:13:43,600 --> 00:13:45,280
-Çok bir şey değil.
-Niye?
198
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
Şimdiye kadar yeniden yapılanmaları
bir şeyleri yok etti,
199
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
yeni işler yaratmadı.
200
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Karım işini çoktan kaybetti.
201
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
Herkes korkuyor.
202
00:13:55,280 --> 00:13:58,080
Şu anda eskisinden beteriz.
203
00:13:59,120 --> 00:14:02,560
Mutsuz hissediyorsunuz
204
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
çünkü işten atılacak mısınız,
atılmayacak mısınız bilmiyorsunuz.
205
00:14:09,320 --> 00:14:11,200
Durum, yükselen işsizlik seviyeleri
206
00:14:11,280 --> 00:14:15,880
ve çok sayıda şirketin çökmesiyle...
207
00:14:15,960 --> 00:14:17,720
TREUHAND BAŞKANI
208
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
...karakterize ediliyor.
209
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
Evet, işsizlik can sıkıcı.
210
00:14:37,680 --> 00:14:41,160
Bazı bölgelerde bu yıkıcı
ve endişe vericidir
211
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
ve her işçi iyi bir iş yaptığı için
212
00:14:44,400 --> 00:14:48,320
insanların sıkıntıya girme hakları vardır
213
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
ve bu gibi kararları çok zorlaştırır.
214
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
Biz...
215
00:14:53,000 --> 00:14:56,760
...kuruluşumuzda böyle küçük şeylerle
karar almıyoruz.
216
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
Bir karar aldığımız zaman insanlar için
ne anlam ifade ettiğini düşünüyoruz.
217
00:15:21,320 --> 00:15:23,080
Burada 18 yıl çalıştım.
218
00:15:23,760 --> 00:15:28,440
Ve 43 yaşında hiçbir yerde
yeni bir iş bulamam.
219
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
İş merkezi beni oradan oraya gönderiyor.
220
00:15:31,960 --> 00:15:34,080
Sosyal hizmetler aynı şeyi yapıyor.
221
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
Apartman, apartman değil. Çöplük.
222
00:15:36,880 --> 00:15:39,000
Sinir krizinin eşiğindeyim.
223
00:15:39,080 --> 00:15:40,160
Gerçekten.
224
00:15:40,840 --> 00:15:44,880
Ve 500 Mark işsizlik maaşıyla
225
00:15:44,960 --> 00:15:49,520
kendimi asmak isteyecek konuma geldim.
226
00:15:50,040 --> 00:15:53,680
Çocuklarımı da kendimle götüreceğim. Evet.
227
00:15:53,760 --> 00:15:56,880
Söylüyorum size,
onları burada yalnız bırakmam.
228
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
Dün gerçekten gazı açtın mı?
229
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
Ne yapacağımı bilemedim.
230
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Bunu atlatacağız.
231
00:16:10,400 --> 00:16:12,120
Savaşacağız.
232
00:16:17,880 --> 00:16:21,720
EKİM 1989
233
00:16:21,920 --> 00:16:26,360
CİNAYETE 18 AY KALA
234
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
BATI BERLİN
235
00:16:33,880 --> 00:16:37,240
DAC'de kimse aç kalmadı.
Herkesin bir dairesi vardı.
236
00:16:37,320 --> 00:16:38,640
Kimse evsiz değildi.
237
00:16:38,720 --> 00:16:43,720
Böyle şeyler DAC'de çok organizeydi.
238
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Şirketler işliyordu.
İnsanlar çok çalışıyordu.
239
00:16:47,280 --> 00:16:49,120
Ama hemstır tekerleği gibiydi.
240
00:16:49,200 --> 00:16:52,640
Bundan hiçbir şet çıkmadı.
Bir kazanç sağlamadı.
241
00:16:53,640 --> 00:16:56,280
Eğer Berlin duvarı 1898'da yıkılmasaydı
242
00:16:56,760 --> 00:17:01,800
iki, üç veya beş yıldan kısa bir sürede
patlama yaşanacaktı.
243
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
Sistem ve tüm iç yapı
244
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
yıkılıyordu.
245
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
Şiddet yok!
246
00:17:10,920 --> 00:17:15,360
İnsanlar artık içsel değerlere
ayak uydurmak istemiyorlardı.
247
00:17:15,960 --> 00:17:18,120
Özgürlük!
248
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
Birçok şehirdeki binlerce genç
249
00:17:20,880 --> 00:17:23,720
özgürlük ve politik reform istiyor.
250
00:17:25,920 --> 00:17:28,560
Bu 9 Kasım, tarih'i bir gün.
251
00:17:28,640 --> 00:17:32,720
DAC, sınırların ani bir etkiyle
açılacağını duyurdu.
252
00:17:32,800 --> 00:17:35,120
Duvardaki kapılar ardına dek açılacak.
253
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
Politik olarak aktif olan herkes için
9 Kasım hayatları boyunca
254
00:17:50,880 --> 00:17:53,360
hatırlayacakları bir gün olacak.
255
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Doğu Berlinliler 28 yıldır
kendilerine kapalı olan sınırı
256
00:17:56,240 --> 00:17:58,760
geçtikleri zaman aşırıya kaçtılar.
257
00:17:58,840 --> 00:18:02,680
Berlin'in en dramatik günlerinden birisi
olduğu çok açıktı.
258
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
Ama eğlencenin ortasında
259
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
ani bir soru ortaya çıktı:
260
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
Şimdi ne olacak?
261
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
Maliye Bakanı'nı neler bekliyor?
262
00:18:22,760 --> 00:18:28,040
Günler öncesinde, Maliye Bakanlığı'nda,
DAC'yi feci ekonomik durumundan
263
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
çıkarmak için
264
00:18:30,040 --> 00:18:34,800
ne olması gerektiğini
düşünmeye başlamıştık.
265
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Maliye Bakanlığımızın gösterdiği
266
00:18:38,680 --> 00:18:42,600
yenilik düzeyinde
bu gün bile hâlâ hayret ediyorum.
267
00:18:43,480 --> 00:18:46,440
1989 yılında Berlin duvarı yıkıldığında...
268
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
MALİYE BAKANLIĞI
Birim Başkanı
269
00:18:48,640 --> 00:18:52,640
...Kasım'dan beri
270
00:18:52,720 --> 00:18:55,640
tamamen alarm konumundayım.
271
00:18:56,200 --> 00:18:59,840
Daha önce
başıma hiç gelemeyen bir şekilde.
272
00:18:59,920 --> 00:19:03,320
DAC'de iki ciltli bir el kitabı vardı.
273
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
Tüm farklı kurumları öğrenebilmek için
onu aldım.
274
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
DAC'nin ekonomisine ilişkin
çalışmalar da vardı.
275
00:19:10,760 --> 00:19:13,960
Hepsine el attım ve kendime dedim ki,
276
00:19:14,040 --> 00:19:18,080
genç küstahlığımla, sadece 44 yaşında,
277
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
"Artık kimse DAC'yi benden iyi bilemez."
278
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Ve işlere bu düşünce yapısıyla giriştim.
279
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
DAC'nin ekonomik ve sosyal düzenini
280
00:19:28,400 --> 00:19:32,680
yeniden yapılandırma zamanı için
belirleyici bir andı.
281
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Bu da şu demek oluyor...
282
00:19:35,640 --> 00:19:40,560
...rekabet, mülkiyet,
bağımsız para politikası.
283
00:19:41,760 --> 00:19:46,880
Tüm bunlar DAC'deki insanlar için
olduğunu düşünmüştük.
284
00:19:56,720 --> 00:20:03,360
14 Kasım'da
Bakanlar Kurulu'ndan bir çağrı aldım.
285
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
"Hükûmette sana ihtiyacımız var."
286
00:20:06,000 --> 00:20:09,080
Yarım saat sonra
hayatımın en yüksek bürosuna sahiptim.
287
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
DAC EKONOMİ BAKANI
288
00:20:10,800 --> 00:20:13,760
O gün ikinci oğlumun doğum günüydü.
289
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
Harika!
290
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Odan sonra her şey gitti, değil mi?
291
00:20:20,800 --> 00:20:24,160
Ulusal veya uluslararası basında
herhangi bir kötülük hissetmedim.
292
00:20:24,240 --> 00:20:29,360
Daha çok "Çok cesur." diyorlardı.
293
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
Ya da, "İş dünyasında insanlar
fark yaratmak istiyorlar."
294
00:20:33,360 --> 00:20:35,520
Genel his buydu.
295
00:20:35,600 --> 00:20:38,160
Christa Luft, hükûmetin radikal
296
00:20:38,240 --> 00:20:42,480
fakat düzenlenmiş bir piyasa ekonomisine
geçiş planını açıkça belirtti.
297
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
Bizim için bu, ekonomik açıdan
298
00:20:44,480 --> 00:20:50,200
verimli ve uluslararası düzeyde rekabetçi
olduğunu kanıtlayan bir piyasa ekonomisi.
299
00:20:50,280 --> 00:20:52,720
İnsanları
küçük bağımsız işletmeler kurmaya
300
00:20:53,080 --> 00:20:56,040
teşvik etmek için
ticaret özgürlüğünü kullanmak istedik.
301
00:20:56,760 --> 00:21:00,960
Halk Odasında
ortak bir girişim yasası çıkardık.
302
00:21:01,680 --> 00:21:06,280
Böyle şeyler
sadece planlama aşamasında değildi,
303
00:21:06,360 --> 00:21:08,520
bazıları zaten tanıtılmıştı.
304
00:21:11,760 --> 00:21:14,200
Birkaç hafta boyunca ülkenin
305
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
büyük bir ilerleme kaydedip
daha iyi olacağına inanmıştık.
306
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
Bu, DAC'nin daha önce sahip olduğumuz...
307
00:21:22,320 --> 00:21:23,680
RAMMSTEIN KLAVYECİSİ
308
00:21:23,760 --> 00:21:27,400
...Stasi, baskı ve siyasal kronizm gibi
dezavantajlar olmadan
309
00:21:27,480 --> 00:21:29,440
gelişeceği anlamına geliyordu.
310
00:21:29,520 --> 00:21:31,840
Bunun daha açık
ve rahatlatıcı olacağını düşündük.
311
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
Bir nevi cennet.
312
00:21:35,760 --> 00:21:40,400
Birçok insan hayallerinin farkına vardı.
313
00:21:40,480 --> 00:21:44,000
Her an birileri kafe veya bar açtı.
314
00:21:44,400 --> 00:21:49,920
Sonunda oynama izni kazanmış
oyuncak dükkânındaki çocuklar gibiydiler.
315
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Neşelerini şöyle demelerinden
anlayabilirdiniz...
316
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
"İşte, biraz beyaz şarap...
317
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
Evet, sadece akşamları açıyoruz."
318
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Genelde insanların akşamları toplanıp
319
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
içmeye başladıkları
arka sokaklardaki binalarda yaşarlardı.
320
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
Herkes doğru olduğunu
düşündüğü şeyi yapıyordu.
321
00:22:07,320 --> 00:22:09,280
Kimisi sosis yapıyordu,
322
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
kimisi zeytinli,
egzotik meyveli salatalar.
323
00:22:12,920 --> 00:22:18,160
Herkes neşe anlayışına uygun şekilde
hayallerini yaşıyordu.
324
00:22:32,240 --> 00:22:35,760
Hepimiz kendi yolumuzu bulup
elimizdeki şansı değerlendirmeliyiz.
325
00:22:35,840 --> 00:22:37,360
Burada çok fazla şans var
326
00:22:37,440 --> 00:22:40,920
ama kapitalizm olmazsa
Batı Almanya'ya dönecek.
327
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
Uluslar, bu sinyali duyun.
328
00:22:44,880 --> 00:22:49,920
Bunun ülkemiz olarak kalmasını
329
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
ve kimsenin kaderine
karar verilmemesini istiyoruz.
330
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
Bazen tuhaf hissederdim
331
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
ve erkekler de tuhaf hissederdi.
332
00:23:02,640 --> 00:23:09,000
1990 yılının Ocak ayında
yeni ofisimde başladığımda
333
00:23:09,280 --> 00:23:14,240
eski Batı Almanya eyaletlerinden
15 yöneticiyle toplantım vardı.
334
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Ben tek kadındım.
335
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Ve giriş konuşmasını
benim yapmam gerekiyordu.
336
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
Lafı gevelemekle ve
"sosyal piyasa ekonomisi" ifadesini
337
00:23:23,440 --> 00:23:27,040
henüz söylememekle suçlandınız.
338
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Düzenleyici çerçeveniz nasıl olacak?
339
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
Bunu kabul etmiyorum.
340
00:23:32,520 --> 00:23:35,520
Sadece üç dakikalık bir konuşmaydı.
341
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Ve çok net şekilde belirttim ki,
342
00:23:37,600 --> 00:23:41,520
piyasa ekonomisi prensiplerine göre
çalışan, işleyen bir iç pazar
343
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
yaratmaya başlayacağız...
344
00:23:44,520 --> 00:23:50,440
Rohwedder'ı
hayatımda ilk kez orada gördüm.
345
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
Dev gibiydi.
346
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
Çok iriydi ve baroktu.
347
00:23:56,640 --> 00:23:59,840
Yeniden yapılandırma uzmanı rolündeydi.
348
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Bu uzmanlığı Hoesch'ta geliştirmişti.
Tartışılmazdı.
349
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
Ve Rohwedder yapılması gerekeni söyledi.
350
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
DAC şirketleri, kendilerini
global pazara ispatlamalıydılar.
351
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
Bu çok önemli.
352
00:24:13,840 --> 00:24:17,600
Bütün şirketler hemen özelleştirilmek
zorunda değildi.
353
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
DAC her şeyi yakından izlerse
354
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
bence kısa zamanda
insanların yaşamak isteyecekleri
355
00:24:24,320 --> 00:24:27,480
ve çalışabilecekleri bir yapımız olur.
356
00:24:27,560 --> 00:24:30,000
Yeni bir optimizm ruhu yaratabiliriz
357
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
ve bana kalırsa bunu yapmanın en iyi yolu,
358
00:24:32,480 --> 00:24:34,680
iki tarafla iş birliği oluşturmak.
359
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
Ayrıca beceriksiz birisi
360
00:24:36,880 --> 00:24:41,600
olmadığı izlenimini edinmiştim.
361
00:24:42,080 --> 00:24:46,560
Dikkatli ve düşünceliydi, öforik
362
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
veya sadece kendi çıkarlarına
hizmet eden biri değildi.
363
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
İzini bırakmak istiyordu.
364
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
Geldiğiniz için teşekkürler.
365
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
Şimdi Berlin'deki stüdyoya dönüyoruz.
366
00:24:58,160 --> 00:25:01,200
Siyasi deneyimlerim bana,
367
00:25:01,280 --> 00:25:07,040
bir şeylerin ince bir peynir gibi
belli bir noktaya kadar olgunlaşması
368
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
gerektiğini öğretmişti.
369
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Sonrasında yenmeleri gerektiğini.
370
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
Yoksa kokarlar ve her şey için
çok geç olur.
371
00:25:14,240 --> 00:25:16,520
Bu da bir süreç demek oluyor.
372
00:25:16,600 --> 00:25:20,880
Tabii ki sonunda Alman birliğini istedim.
373
00:25:25,040 --> 00:25:28,800
DAC'nin değersiz olduğuna
tamamen ikna olmuştum.
374
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
DAC farklı bir görüşe sahipti
375
00:25:33,720 --> 00:25:37,440
ama DAC servetinin değerinin önemi yoktu.
376
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
Sonunda gerçek ortaya çıktı.
377
00:25:45,120 --> 00:25:47,600
Ocak ayının sonunda para birliği için
378
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
uygulanabilir ve iyi düşünülmüş
bir konseptim olduğunu gördüm.
379
00:25:53,080 --> 00:25:56,440
15 sayfalık bir belgeydi
380
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
ve tüm hazırlıklar yapılana kadar
381
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
14 gün daha gizli kalması gerekiyordu.
382
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Ve Şubat ayı ortalarında zaman geldi.
383
00:26:05,560 --> 00:26:09,480
13 ŞUBAT 1990
384
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
CİNAYETE 14 AY KALA
385
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
MALİYE BAKANI
386
00:26:30,920 --> 00:26:35,000
O zaman Ekonomi Bakanı Luft bize geldi
387
00:26:35,080 --> 00:26:39,480
ve 15 milyar Deutschmarks ezgisine
özel tazminat talep etti.
388
00:26:39,560 --> 00:26:42,480
Kabine üyeleri de dâhil olmak üzere
389
00:26:42,560 --> 00:26:45,000
bazı Batı Alman politikacılar,
390
00:26:46,280 --> 00:26:49,120
"Onlara 15 milyar vermek
zorunda değilsiniz...
391
00:26:49,840 --> 00:26:53,320
Ama on ya da sekiz ya da en az yedi,
392
00:26:53,400 --> 00:26:54,920
vermek zorundasınız." dedi.
393
00:26:55,560 --> 00:26:57,760
Sonrasında "Hayır." dedim.
394
00:27:01,680 --> 00:27:05,800
Interflug ile
Berlin-Schönefeld'den Bonn'a uçtuk.
395
00:27:08,240 --> 00:27:11,160
Uçaktan inip bir helikoptere bindik
396
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
ve Federal Başbakanlık binasının
bahçesine indik.
397
00:27:17,280 --> 00:27:22,400
Helmut Kohl dışarıda duruyordu,
tüm ekibi ile dizilmişti.
398
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
Hepimiz cenazede gibi hissettik.
399
00:27:27,600 --> 00:27:30,640
Hepsi duygusuz duruyordu.
400
00:27:32,120 --> 00:27:33,760
Sonra içeri davet edildik
401
00:27:34,600 --> 00:27:38,880
ve kabinenin yarısı orada,
NATO salonunda oturuyordu.
402
00:27:39,320 --> 00:27:43,120
Kohl yanında Waigel
ve diğerleri oturuyordu.
403
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
Kohl...
404
00:27:45,560 --> 00:27:48,040
...en önce Buddha gibi oturuyordu.
405
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Ve...
406
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
...her şeyin ne kadar harika olduğu
407
00:27:53,840 --> 00:27:56,760
ve birkaç hafta içinde nasıl olacağı
hakkında bir şeyler söyledi.
408
00:27:56,840 --> 00:27:59,320
Sonra hepimize konuşma izni verildi.
409
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
"Şansölye,
410
00:28:02,000 --> 00:28:03,880
DAC ekonomisi kötü bir durumda.
411
00:28:04,760 --> 00:28:08,000
Ancak ihtiyacımız olan şey,
ölümcül bir enjeksiyon değil,
412
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
bizi iyileştirecek bir enjeksiyon.
413
00:28:12,880 --> 00:28:14,400
Bize zaman verin.
414
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Böyle bir adıma hazırlanmak için
415
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
iki, üç belki dört yıla ihtiyacımız var.
416
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
Yoksa herkes bunu yapamaz."
417
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
Hiç şansı yok!
418
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
Ondan sonra "Hayır." dedim.
419
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
O ekonomik sistem
420
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
tek bir kuruş veya Mark almayacak.
421
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
Daha fazlasını sunmaya hazırız,
422
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
ancak yalnızca bu ekonomik
ve sosyal sistemi
423
00:28:42,600 --> 00:28:47,160
temelden değiştiren bir sistem sunulursa.
424
00:28:47,600 --> 00:28:51,120
Bu yüzden DAC'ye parasal bir birlik
425
00:28:51,600 --> 00:28:55,000
sunmayı düşündük
426
00:28:55,240 --> 00:28:57,520
ancak belirli koşullar altında.
427
00:28:59,000 --> 00:29:02,080
Bunu dinlemek istemediler.
428
00:29:02,680 --> 00:29:05,800
Hükûmet bize bir kuruş vermeyi
kabul etmeyecekti.
429
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
"Hayır." dedi Waigel.
430
00:29:08,720 --> 00:29:12,360
"Kesinlikle imkânsız.
Ve tüm bunları hızlandırmamız gerekiyor."
431
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
İşleri tek tek yapmak istiyoruz.
432
00:29:19,360 --> 00:29:24,440
Siyasi kariyerimde ve Maliye Bakanı olarak
geçirdiğim hayatımda
433
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
başıma gelen en ilginç
434
00:29:26,920 --> 00:29:30,520
ve zorlayıcı şeylerden biriydi.
435
00:29:30,600 --> 00:29:34,480
Daha önce hiç bu şekilde
436
00:29:34,920 --> 00:29:38,720
tüm ulusal ekonomi dönüştürülmemişti.
437
00:29:39,320 --> 00:29:44,200
Rohwedder, Doğu ve Batı Almanya arasındaki
para birliğine karşı uyardı.
438
00:29:44,280 --> 00:29:48,800
Bu, yüksek riskli bir proje
ve birçok DAC işletmesinin aniden
439
00:29:48,880 --> 00:29:52,920
uluslararası rekabete maruz kalmaları
durumunda kapanmaya zorlanmasıdır.
440
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
Bu, yüksek düzeyde işsizliğe yol açabilir.
441
00:29:58,720 --> 00:30:04,240
Treuhand'ın Başkanı olmak için
özel bir kişi arıyorduk,
442
00:30:04,840 --> 00:30:09,200
bu devasa ve sıra dışı görevi
yerine getirebilecek birini.
443
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
Rohwedder'in bu iş için
çok özel nitelikleri vardı.
444
00:30:18,480 --> 00:30:22,800
Ve Helmut Kohl ve ben, ikimiz de
445
00:30:22,880 --> 00:30:26,760
onu almasını istememiz
gerektiğine inanıyorduk.
446
00:30:26,840 --> 00:30:30,000
Dortmund merkezli
Hoesch şirketinin CEO'su Rohwedder,
447
00:30:30,080 --> 00:30:34,120
DAC'nin eski devlet şirketlerini
özelleştirecek.
448
00:30:37,200 --> 00:30:40,040
İlk başta, Rohwedder'ın
449
00:30:40,120 --> 00:30:43,560
gelecek olanın ölçeğinin
farkında olmaması muhtemeldi.
450
00:30:46,000 --> 00:30:49,480
Yönetim kurulu başkanlığını devralmakta
tereddüt etti.
451
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
Bunu hatırlıyorum.
452
00:30:51,720 --> 00:30:54,760
Tereddüt etti ama kaçınılmazdı.
453
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Kendisinin göreve alınmasına izin verdi.
454
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
Hizmet ediyordu.
455
00:30:59,520 --> 00:31:01,840
Ulusa hizmet ediyordu diyelim.
456
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
CİNAYETE
457
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
DOKUZ AY KALA
458
00:31:09,200 --> 00:31:11,560
SOSYAL KESİNT,LER + ŞİRKET YIKIMI
= TREUHAND
459
00:31:11,640 --> 00:31:14,960
İlk büyük işten çıkarma dalgaları
nispeten hızlı bir şekilde geldi.
460
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
İlk defa,
461
00:31:17,240 --> 00:31:20,880
insanların çalışma hakları yoktu
ve bir iş merkezine gitmek zorundaydılar.
462
00:31:20,960 --> 00:31:22,120
Sıradaki lütfen!
463
00:31:22,200 --> 00:31:28,240
Doğu Almanyalılar
bu inanılmaz hüsran duygusuyla ezildiler.
464
00:31:28,320 --> 00:31:32,360
Treuhandanstalt'a olan öfke
gerçekten büyümüştü.
465
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
HEPİMİZ İÇİN İŞ!
466
00:31:36,400 --> 00:31:42,400
Siz Doğu Almanya'nın en nefret edilen
Batı Almanlarından birisiniz.
467
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
Kaleminizin bir darbesi
binlerce işten çıkarmaya neden olur.
468
00:31:46,160 --> 00:31:50,320
Yeni Alman eyaletlerinde
760.000 kişi işini kaybetti.
469
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
Bununla insan seviyesinde
nasıl başa çıkıyorsunuz?
470
00:31:53,280 --> 00:31:57,120
Sizi buna zorlayan ekonomik nedenler var
471
00:31:57,200 --> 00:31:59,360
ama pek çok insan işini kaybediyor.
472
00:32:06,720 --> 00:32:09,840
Rohwedder, o zamanlarda
473
00:32:09,920 --> 00:32:13,080
Almanya'da en riskli kişiydi.
474
00:32:14,440 --> 00:32:19,480
Tarafımdan imzalanan bir analiz yaptık
475
00:32:19,560 --> 00:32:23,000
ve bunu Devlet Kriminal Polisi,
Anayasa İşleri Görevlileri,
476
00:32:23,080 --> 00:32:26,320
Federal Savcı ve İçişleri Bakanlığı
ile paylaştık.
477
00:32:26,400 --> 00:32:28,880
Rohwedder'ın K-106 kişisi
478
00:32:28,960 --> 00:32:32,720
olduğu sonucuna vardık.
479
00:32:32,800 --> 00:32:38,120
Bu, Rohwedder'ı mümkün olan
en yüksek risk kategorisine sokuyordu
480
00:32:38,200 --> 00:32:41,680
ve aşırı tehlike altında olduğunu
ilan ediyordu.
481
00:32:43,200 --> 00:32:46,840
Terörle mücadele kavramı 106.
482
00:32:46,920 --> 00:32:48,480
Yaklaşım aşağıdaki gibidir:
483
00:32:48,800 --> 00:32:52,880
Yüksek riskli kişiler
"gizli önlemler" ile izlenecektir.
484
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
Önde gelen insanların
"teröristler tarafından
485
00:32:54,760 --> 00:32:58,000
casusluk altına alınmaları"
konusunda erken ortaya çıkacaktı.
486
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
K-106 kararı, yerel polislerin,
487
00:32:59,920 --> 00:33:03,560
faaliyet gösteren casuslar
olabileceği bilgisiyle
488
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
Rohwedder'ın çevresini kontrol etmesi
anlamına geliyordu.
489
00:33:06,440 --> 00:33:11,520
Gizli operasyonlar kurar ve Rohwedder'a
490
00:33:11,600 --> 00:33:15,960
bir saldırı olmasını beklerdik.
491
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
K-106 budur.
492
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Burası Rohwedder ailesinin yaşadığı yer.
493
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
Villa Maximilian.
494
00:33:32,880 --> 00:33:38,000
Ev, para sıkıntısı çekmeyen
insanlarla dolu bir bölgedeydi.
495
00:33:38,560 --> 00:33:41,560
Alan, büyük villalarla dolu.
496
00:33:42,120 --> 00:33:44,760
Yabancıların dikkat çektiği bir alan.
497
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
Oraya ait olmayan herhangi bir şey
dikkat çekerdi.
498
00:33:48,800 --> 00:33:51,080
Ben bile dikkat çekerdim.
499
00:33:53,160 --> 00:33:57,280
1991'de, Rohwedder öldürüldüğünde
500
00:33:57,760 --> 00:34:01,320
suç muhabiri olarak Düsseldorfer Express
501
00:34:01,400 --> 00:34:03,480
için çalışıyordum.
502
00:34:03,960 --> 00:34:05,600
Ve bugün hâlâ oradayım.
503
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
TREUHAND PATRONU ROHWEDDER ÖLDÜRÜLDÜ!
504
00:34:07,720 --> 00:34:11,000
Saldırı çok önceden planlanmış olmalı.
505
00:34:11,080 --> 00:34:13,760
Yapılış şekli
506
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
dikkat çekmeliydi.
507
00:34:17,000 --> 00:34:19,400
Ne yazık ki, hiçbir polis
508
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
ve hiçbir koruma fark etmemiş.
509
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
Çünkü hiç yokmuş.
510
00:34:24,160 --> 00:34:26,760
O evde tek başına yaşardı
511
00:34:26,840 --> 00:34:30,160
ve polisi gördüğü tek zaman,
512
00:34:30,240 --> 00:34:32,800
dört saatte bir devriye arabasının
geçtiği zamandı.
513
00:34:33,440 --> 00:34:35,240
CİNAYETE
514
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
12 GÜN KALA
515
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
Federal Ceza Soruşturma Bürosu,
516
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
Treuhand Görev Gücü.
517
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Dr. Rohwedder'in evinde
güvenlik önlemleri alındı.
518
00:34:52,800 --> 00:34:55,760
Video gözetim sisteminin
519
00:34:55,840 --> 00:34:58,560
saldırı günü kapatıldığı tespit edildi.
520
00:34:59,680 --> 00:35:04,680
Son kayıtlar 21 Mart 1991'e ait.
521
00:35:10,040 --> 00:35:13,680
Rohwedder davası o zamandan beri aklımda.
522
00:35:14,480 --> 00:35:17,200
Ve her zaman Bayan Rohwedder ile
523
00:35:17,720 --> 00:35:19,920
bunun hakkında konuşmak istemişimdir.
524
00:35:20,720 --> 00:35:24,520
Onunla iki telefon görüşmesi yapıldı.
525
00:35:26,360 --> 00:35:30,120
Bayan Rohwedder acı bir şekilde,
526
00:35:30,640 --> 00:35:32,160
neredeyse telefonda ağlayarak,
527
00:35:32,680 --> 00:35:35,840
ikisini güvende tutmak için
daha çok şey yapılsaydı
528
00:35:36,640 --> 00:35:42,240
kocasının bugün hâlâ hayatta olacağından
şikayet ediyordu.
529
00:35:42,920 --> 00:35:46,080
Kutsal Perşembe günü
iki refakatçisi tarafından
530
00:35:46,160 --> 00:35:48,760
eve geri getirildiğinde
531
00:35:48,840 --> 00:35:50,320
onlara bunu söyledim
532
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
ve soğuk bir şekilde cevap verdiler,
533
00:35:52,880 --> 00:35:54,000
"Ne bekliyorsunuz?
534
00:35:54,080 --> 00:35:56,840
Nehirden tekneyle geçmeye
devam mı edelim?
535
00:35:56,920 --> 00:36:00,760
Yerinde gizli soruşturmalarımız var."
536
00:36:01,080 --> 00:36:05,080
Evin kapıda bekleyen bir korumayla
korunmasını önerdim.
537
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
Hiçbir şey yapmadılar.
538
00:36:09,840 --> 00:36:14,560
CİNAYET GECESİ
539
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
İşte saldırı günü.
540
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
Mülkiyet koruma devriyesi
541
00:36:19,240 --> 00:36:25,480
Rohwedder evini 1 Nisan 1991'de
geç vardiya sırasında
542
00:36:25,560 --> 00:36:29,800
15.05, 17.55 ve 20.10'da kontrol etmiş.
543
00:36:29,880 --> 00:36:32,760
Gece vardiyasında
hiçbir kontrol yapılmamış.
544
00:36:32,840 --> 00:36:36,520
Bir şeyin olacağına dair
açık işaretler vardı.
545
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
Gece telefon çaldı
546
00:36:39,000 --> 00:36:42,160
ve açtığımda sessizlik vardı.
547
00:36:42,600 --> 00:36:44,760
Sonra telefon yeniden çaldı.
548
00:36:44,840 --> 00:36:48,120
Baktım. Hiçbir şey yoktu. Kimse yoktu.
549
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Bayan Rohwedder
hiçbir şey yapılmadığına dair
550
00:36:51,480 --> 00:36:53,000
acılarla doluydu.
551
00:36:53,640 --> 00:36:56,560
Üç buçuk saat sonra kocası öldü.
552
00:37:16,480 --> 00:37:20,760
Detlev Karsten Rohwedder
otopsisinin ön raporu.
553
00:37:20,840 --> 00:37:23,600
Göğsün içine yerleştirilen,
arkaya girerek,
554
00:37:23,680 --> 00:37:26,040
doğrudan vücudun merkezinin soluna doğru,
555
00:37:26,120 --> 00:37:29,800
sol alttan sağ üste doğru delinmiş.
556
00:37:30,480 --> 00:37:33,360
Torasik omurga
beşinci torasik omur seviyesinde
557
00:37:33,440 --> 00:37:36,120
vurulmuş ve parçalanmış.
558
00:37:36,200 --> 00:37:38,920
Omurilik tamamen kopmuş.
559
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
Trakeadan vurulmuş.
560
00:37:40,840 --> 00:37:43,840
İç kanamanın neden olduğu ölüm.
561
00:38:04,400 --> 00:38:06,840
Farklı bir fotoğraf.
562
00:38:08,360 --> 00:38:12,840
Böyle bir kariyerin bu şekilde bitmesi...
563
00:38:12,920 --> 00:38:14,480
...acı verici diyebilirim.
564
00:38:16,520 --> 00:38:20,600
Ve sonuçta
bu ülkenin yetersizliğinin kanıtı,
565
00:38:20,680 --> 00:38:21,720
bu tablo.
566
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
Öyle birinin öldürülmesini
567
00:38:25,080 --> 00:38:28,280
engelleyememiş
568
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
olması.
569
00:38:42,120 --> 00:38:45,240
POLİS
570
00:38:50,000 --> 00:38:51,880
Bu akşam saat altıda.
571
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
Oberkassel'deki Rohwedder evinin önünde
572
00:38:54,160 --> 00:38:56,520
yatan bir demet çiçek var.
573
00:38:56,600 --> 00:38:59,240
Treuhand' başkanı
Detlev Karsten Rohwedder'a
574
00:38:59,320 --> 00:39:02,080
en yüksek düzeyde
polis güvenliği sağlanmadı.
575
00:39:03,600 --> 00:39:08,040
Düsseldorf Polis Şefi, Rohwedder'ı
576
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
korunması gerektiği şekilde korumadı.
577
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
Bunu yapmamaya karar verdiler.
578
00:39:13,640 --> 00:39:15,920
Bu kasıtlı bir davranış.
579
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
Koordinasyon yoktu.
580
00:39:17,840 --> 00:39:21,040
Düseldorf'taki
Eyalet Kriminal Polis Bürosu
581
00:39:21,120 --> 00:39:26,800
terörle mücadele söz konusu olduğunda
inanılmaz derecede zayıftı.
582
00:39:26,880 --> 00:39:31,040
Aslında tüm Almanya'nın en zayıfıydı.
583
00:39:32,760 --> 00:39:35,360
Hepsi bir başkasının sorumlu olduğunu
söylemeye devam etti.
584
00:39:35,760 --> 00:39:39,280
Tam bir kaos olduğu izlenimini edindim.
585
00:39:41,000 --> 00:39:44,120
Bu, pencere panellerinin
yükseltilmesini de içeriyordu.
586
00:39:45,320 --> 00:39:48,000
Alt katta kurşun geçirmez cam vardı
587
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
ama üst katta yoktu.
588
00:39:51,280 --> 00:39:54,440
Güvenlik önlemlerinden sorumlu firma olan
Hoesch çalışanları
589
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
telefonda
590
00:39:56,520 --> 00:39:59,720
mermiye dayanıklı camın
sadece zemin kata takılmasının
591
00:39:59,800 --> 00:40:04,640
Rohwedder ailesinin açık isteği
olduğunu açıkladılar.
592
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
Bayan Rohwedder
593
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
üst katın da korunmasını
istediklerini söyledi.
594
00:40:12,280 --> 00:40:14,640
"Orası kocamın ofisi
595
00:40:14,920 --> 00:40:17,560
ve camların orada da olmasını istiyoruz."
596
00:40:18,200 --> 00:40:21,880
Birkaç kez sorguladığım Federal Başsavcı
597
00:40:21,960 --> 00:40:24,000
ve Ceza Soruşturma Bürosu,
598
00:40:24,440 --> 00:40:26,840
Almanya'nın
güvenlik çıkarlarını etkileyeceğini
599
00:40:27,280 --> 00:40:30,680
söyleyerek
herhangi bir bilgi vermeyi reddettiler.
600
00:40:31,200 --> 00:40:33,560
Kriminal Soruşturma Bürosu liderliğinde,
601
00:40:33,640 --> 00:40:38,720
Düsseldorf'taki polis merkezinde
özel bir Treuhand Görev Gücü kuruldu.
602
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Kendi kabulleriyle,
neredeyse hiç ilerleme kaydetmediler.
603
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
Çevre halkında 100'den fazla ipucu aldılar
604
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
ancak çok azı umut vericiydi.
605
00:40:52,000 --> 00:40:53,840
Hiçbir şey. Hiçbir şeyimiz yoktu.
606
00:40:56,280 --> 00:41:00,000
Erkek, kadın,
iki, üç ya da beş olup olmadıklarını,
607
00:41:00,080 --> 00:41:03,160
trenle mi, arabayla mı,
bir motosikletle mi yoksa Ren Nehri'nde
608
00:41:03,240 --> 00:41:05,880
bir kürekli botla mı
geldiklerini öğrenemedik.
609
00:41:10,640 --> 00:41:14,240
3 Nisan'da bir helikopter kiraladım
610
00:41:14,920 --> 00:41:18,480
ve neler olduğunu havadan
611
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
belgelemek istedim.
612
00:41:23,160 --> 00:41:26,720
Bin avroya mal oldu ama ilginçti.
613
00:41:26,800 --> 00:41:29,840
Helikopterdeki suç mahallinden uçtum
614
00:41:29,920 --> 00:41:34,680
çünkü faillerin
oraya nasıl geldiğini bilmek istedim.
615
00:41:39,600 --> 00:41:44,520
Rohwedder'ın evini havadan gördüm.
616
00:41:44,920 --> 00:41:47,400
Polis bariyer bandını hâlâ görebiliyordum.
617
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
Hâlâ bir sürü devriye arabası
görebiliyordum.
618
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
Hâlâ bir sandalye görebiliyordum
619
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
ve keskin nişancıların
oturduğu sandalyeydi.
620
00:41:57,440 --> 00:42:00,240
Keskin nişancı
topluluk bahçesinde gizlenmişti.
621
00:42:00,360 --> 00:42:03,240
Silahla donanmış,
kurbanı çalışma odasına girene kadar
622
00:42:03,320 --> 00:42:05,640
bu bahçede sandalyesinde oturmuş.
623
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
Ayrıca olay mahallinde dürbün,
624
00:42:12,880 --> 00:42:13,920
bir havlu
625
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
ve bir itiraf mektubu buldular.
626
00:42:17,360 --> 00:42:21,520
Olay yerinde bulunan itiraf mektubu
627
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
halen inceleniyor.
628
00:42:31,240 --> 00:42:35,320
Mektubun otantik olduğunu düşündük
629
00:42:35,400 --> 00:42:37,800
ve varsayımlarımızla eşleşti.
630
00:42:37,880 --> 00:42:40,120
En başından beri
631
00:42:40,200 --> 00:42:42,640
Rohwedder'a bir saldırı olursa
632
00:42:42,720 --> 00:42:46,240
bunun gibi bir açıklama
almayı umacağımızı söyledik.
633
00:42:51,000 --> 00:42:54,960
Rohwedder'a yapılan saldırıyı itiraf eden
mektuplarında
634
00:42:55,720 --> 00:42:59,720
Kızıl Ordu Fraksiyonu
635
00:42:59,800 --> 00:43:06,560
fabrikaların nasıl yok edildiğini
ve halkın kaderine
636
00:43:06,640 --> 00:43:10,680
hiç dikkat edilmeden Batı sisteminin
637
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
onlara nasıl uygulandığını anlatmışlardı.
638
00:43:17,000 --> 00:43:22,080
Bunlar tam olarak o mektupta
bulacağınız sözler.
639
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Size okuyabilirim. Yanımda.