1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 1 NİSAN 1991 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 BASIN 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 Bir Nisan Paskalya pazartesiydi. 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,400 Akşam 10'a kadar haber merkezindeydim. 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 Sonra Dusseldorf, Unterrath'daki evime doğru yola çıktım. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 İşte o zaman fark ettim... 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 Şehirde mavi ışıklar doluydu. 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,560 İtfaiye araçları, ambulanslar, polis arabaları. 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 Kariyerim boyunca böyle bir şey görmedim, 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 ne öncesinde, ne de sonrasında. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 Polis arabalarını takip ettim 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 ve hepsi Kaiser-Friedrich-Ring'e sürdü. 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 Zengin ve ünlü birisi orada yaşıyor. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,600 Ne olduğunu hâlâ bilmiyordum. 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 Bir polise sordum, 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 "Neler olduğunu söyler misin? Tüm şehir karantinada." 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,600 Dedi ki, "Sadece tüm şehir değil. 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,080 Tüm otoyollar kapalı. 20 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 Kuşatma yapıyoruz." 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 "Ne olmuş olabilir?" diye sordum. 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 "Çok kötü bir suç." dedi. 23 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 "Bay Rohwedder'i duymuş olmalısın." dedi. 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 "Rohwedder da kim?" 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 "Onu tanımıyor musun? 26 00:02:11,920 --> 00:02:15,000 Berlin, Treuhand'ın başkanı. 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 DAC'yi likide ediyor." 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,240 Karım ve ben kayak tatilindeydik. 29 00:02:22,720 --> 00:02:25,320 O gece Düsseldorf'a geri dönüyorduk. 30 00:02:25,880 --> 00:02:29,760 Rohwedder'ın evinin oradan geçtik. Her yer aydınlıktı. 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Evin 20 metre önünde 32 00:02:33,920 --> 00:02:38,280 bir polis gördüm ve ona tek bir şey sordum, 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 "Öldü mü?" 34 00:02:40,200 --> 00:02:41,080 "Evet." 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 Ne olduğunu biliyordum. Her şey çok açıktı. 36 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 Filmi böldüğümüz için ZDF adına özür diliyorum. 38 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 Bunun çok üzücü ve şok edici bir sebebi var. 39 00:03:02,480 --> 00:03:05,080 Treuhand Ajansı Başkanı Devlet Rohwedder'ın 40 00:03:05,160 --> 00:03:10,040 pazartesi akşamı saat 10.30 civarı Düsseldorf'taki dairesinde 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 öldürüldüğü bildirildi. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 ALMANYA 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 Alman Hükûmeti. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 Kimse duvar inşa etme niyetinde değil. 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 Batı ve Doğu Almanya, bölünmüş bir ırk. 46 00:03:31,320 --> 00:03:38,320 Birlik ve adalet ve özgürlük... 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Kızıl Ordu Fraksiyonu. 48 00:03:39,680 --> 00:03:42,240 Barbar teröristlerin çılgınca saldırıları. 49 00:03:42,320 --> 00:03:45,440 Alman yurdu için... 50 00:03:45,760 --> 00:03:48,360 Küllerinden doğ 51 00:03:48,440 --> 00:03:50,560 O duvarı yıkın! 52 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Yurdumuz yeniden birleşti. 53 00:03:56,040 --> 00:04:01,680 Zenginleş Alman yurdu 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,480 DEVLET ROHWEDDER SUİKASTI 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Avusturya'da kayak yapıyordum. 56 00:04:15,800 --> 00:04:16,640 EKONOMİ BAKANI 57 00:04:16,720 --> 00:04:21,840 Güvenlik görevlilerim beni gece yarısı uyandırdılar ve dediler ki, 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 "Rohwedder öldürülmüş." 59 00:04:25,040 --> 00:04:27,480 Sadece iki gündür kayak tatilindeydim. 60 00:04:28,080 --> 00:04:31,480 Ve uzun zamandır o kayak tatilini bekliyordum. 61 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 "Üst pencerenin fotoğrafını çek." dedi. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 "Ama bir şey göremiyorum." dedim. 63 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 "Flaşı aç ve çek." dedi. 64 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 "Ne çektiğini sonra göreceksin." 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 Telefon çaldığında evdeydim. 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,840 Niye saldırıya uğradığını hemen anladım. 67 00:05:07,920 --> 00:05:10,840 CİNAYET MASASI Terörle Mücadele Başkanı 68 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 Araştırma ekibimiz oraya gitti, 69 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 olay yeri inceleme ekibi uyarıldı 70 00:05:20,160 --> 00:05:23,880 ve gece yarısı hemen işe başladılar. 71 00:05:26,640 --> 00:05:29,840 Çok fazla sayıda polis geldi, 72 00:05:30,440 --> 00:05:33,120 cinayet masası da dâhil. 73 00:05:33,200 --> 00:05:36,120 Yabancılar durumu ele aldılar. 74 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 Ben uzaklaştırıldım. 75 00:05:43,040 --> 00:05:45,160 Gece 3-4 arası oraya vardık. 76 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 İlk olarak, durumun ne olduğunu görmek için binaya girdik. 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,640 Ceset hâlâ birinci kattaki çalışma odasında yerde yatıyordu. 78 00:05:51,680 --> 00:05:54,400 CİNAYET MASASI İletişim Başkanı 79 00:05:55,880 --> 00:05:58,240 Bay Rohwedder pencerenin önündeymiş, 80 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 kitaplığın önünde yere yığılmış. 81 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 -İyi akşamlar Bay Schmok. -Merhaba Bay Voß. 82 00:06:11,720 --> 00:06:15,160 Düsseldorf'taki İçişleri Bakanlığı 83 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 Rohwedder cinayetini doğruladı mı? 84 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 Evet, doğrulandı. 85 00:06:19,840 --> 00:06:21,400 Tüm şehir şok içinde. 86 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 Son derece sevilen bir insandı 87 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 ama yeni görevinin kendisi için 88 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 tehlike oluşturduğunu biliyordu. 89 00:06:30,200 --> 00:06:34,160 Bunun politik bir sebep olduğundan emin olabiliriz. 90 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 Haber merkezine döner dönmez yaptığım ilk şey 91 00:06:48,600 --> 00:06:50,240 filmi çıkartmak oldu. 92 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 Bunu çok net hatırlıyorum. 93 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 Gördüğüm şeye şok olmuştum. 94 00:07:00,160 --> 00:07:02,680 İki tane merminin 95 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 bu tamamen normal cam pencereden geçtiğini görüyorsunuz. 96 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 Bir mermi isabet etmiş ve Detlev Karsten Rohwedder'ı öldürmüş. 97 00:07:11,120 --> 00:07:16,080 İkinci mermi hemen arkasında duran karısını yaralamış. 98 00:07:16,160 --> 00:07:19,080 Yerel polisler 99 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 bu mekânda yeterli korumayı sağlasalardı 100 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 bu penceredeki cam, sıradan bir cam olmazdı, 101 00:07:26,120 --> 00:07:30,280 kurşun geçirmez cam, bu mermiyi önleyebilirdi. 102 00:07:35,200 --> 00:07:37,640 Bugün oldu hâlâ anlayamadım, 103 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 neden o evin sadece zemin katında 104 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 güvenlikli camlar var? 105 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Benim yaşadığım evde 106 00:07:47,280 --> 00:07:49,760 bütün pencereler 107 00:07:49,840 --> 00:07:53,720 ve bütün kapılar, direkt bir saldırıya karşı 108 00:07:53,800 --> 00:07:57,720 korumalı olacak şekilde dizayn edilmiş. 109 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 Nefret ve acıma duyguları. 110 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Nefret ve acıma. 111 00:08:07,280 --> 00:08:12,520 Nefret, korumak istediğin şey korunamadığı için 112 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 ve acıma ise, 113 00:08:14,840 --> 00:08:20,360 devlete güvenip de devlet tarafından korumayan 114 00:08:20,920 --> 00:08:23,160 veya korunmak istemeyen insanlar için. 115 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 İlk Alman Televizyonu'nda günlük haberler. 116 00:08:31,440 --> 00:08:33,720 Treuhand Ajansı Başkanı Rohwedder'ın 117 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 öldürüldüğü bildirildi. 118 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 Mağdur, bir zamanlar komünist Doğu Almanya'nın ekonomisini 119 00:08:38,920 --> 00:08:42,840 elden geçirmek için yapılan nafile girişimde önemli bir figürdü. 120 00:08:42,920 --> 00:08:45,840 Sol kanattaki Kızıl Ordu Fraksiyonu onu öldürdüklerini iddia ediyorlar 121 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 ama Alman güvenlik sorumluları Eski Batı Almanya 122 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 gizli polisi Stasi'nin bu işe dâhil olmuş olabileceğini söyledi. 123 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 Federal Başsavcı saldırıyı KOF'un 124 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 gerçekleştirip gerçekleştirmediğini doğrulamayı reddetti. 125 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Faili kısa sürede bulmayı beklemiyorlar, 126 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 belki de hiç. 127 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 Treuhand'ı denetleyen Maliye Bakanı Waigel, 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,600 Paskalya tatili için ara verdi ve Bonn'a gitti. 129 00:09:09,320 --> 00:09:11,520 Bence Rohwedder... 130 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 ...bir şehit. Ya da Almanya'nın 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 yeniden birleşmesinin şehidi. 132 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 Ve bu açıdan bakınca... 133 00:09:19,680 --> 00:09:23,640 ...Treuhand'daki bu tehlikeli rolü üstlenmeye olan cesareti 134 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 ve istekliliği için 135 00:09:27,200 --> 00:09:32,680 kendisine derin bir şükran duygusu vardı. 136 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 Almanya'nın iyiliği için. 137 00:09:42,320 --> 00:09:48,160 ŞEHİT 138 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 Rohwedder, dünyanın en büyük endüstriyel holding şirketinin patronuydu. 139 00:09:59,640 --> 00:10:00,920 TREUHAND BAŞKAN YARDIMCISI 140 00:10:01,000 --> 00:10:07,440 O holding şirketinde yaklaşık 15.000 GDR şirketi vardı. 141 00:10:08,000 --> 00:10:13,440 Tersaneler, çelik dökümhaneleri, tekstil sektörü, kimya sektörü. 142 00:10:16,200 --> 00:10:19,760 Batı standartlarına göre, bu şirketler mümkün olan 143 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 her soruna sahipti. 144 00:10:23,560 --> 00:10:26,800 Ve bu 15.000 şirketin her birinin yeniden yapılandırılması gerekiyordu. 145 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Büyük bir risk. 146 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 Muhtemelen ilk defa bir kuruluş, Treuhand Kuruluşu... 147 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 TREUHAND İŞ AVUKATI 148 00:10:37,520 --> 00:10:43,080 ...tüm şirketleri bir araya getirip yeniden yapılandırıp, finanse edip sattı. 149 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 TREUHAND KURULUŞU 150 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 Bayan Breuel, saldırıya olan tepkiniz... 151 00:10:56,880 --> 00:11:00,040 Buradaki her çalışan çok üzgün ve kendilerini 152 00:11:00,120 --> 00:11:02,320 Bay Rohwedder'in işine adamış durumdalar. 153 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 Bu bizim işimiz ve bitirmeye kararlıyız. 154 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 Çok kötü. Berbat. 155 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 Sözüm yok. 156 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 -Çok kötü. O benim patronumdu. -Çok üzgünüm. 157 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 Sarsılmış durumdayım. 158 00:11:17,560 --> 00:11:18,960 Merak ediyorum da... 159 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 ...neden onu korumak için önlemler alınmamış? 160 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 Rohwedder cinayetinin ertesi günü 161 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 Treuhand'e gittim. 162 00:11:35,080 --> 00:11:36,280 Çok sessizdi. 163 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 İşler yine de yürüyordu. 164 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 Yatırımcılar oradalardı, yöneticiler kredi istiyorlardı, 165 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 yatırımcılar başvurularıyla ilgili bilgi almak istiyorlardı. 166 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Çok uygunsuzmuş gibi hissederek dolanıyordum. 167 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 Bir düşünsenize: Bir yerde çalışıyorsunuz 168 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 ve patronunuz vurularak öldürülüyor. 169 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 Nasıl bir yapı buna sebep olabilir ki? 170 00:12:01,480 --> 00:12:04,280 Bir adam Batı'daki güvenli pozisyonundan vazgeçiyor, 171 00:12:04,360 --> 00:12:08,360 Doğu'ya gelip her şeyle mücadele ediyor. 172 00:12:08,440 --> 00:12:12,680 Tüm o Münih, Bonn ya da diğer yerlerdeki güvenli yerlerinde oturup 173 00:12:12,760 --> 00:12:16,360 boşboğazlık eden ukalaların aksine, 174 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 buraya gelip zorlukla mücadele ediyor. 175 00:12:19,760 --> 00:12:22,880 Ve bu adam vurularak öldürülüyor. Bence bu hastalıklı bir şey. 176 00:12:24,040 --> 00:12:28,240 Eski DAC'deki ekonomi yıkımın eşiğinde. 177 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 Almanya'nın yeni eyaletleri sürekli büyüyen bir sorun dağıyla karşı karşıya. 178 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 Bay Rohwedder, birçok kişi bu işi neden aldığınızı merak ediyor. 179 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 CİNAYETE 180 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 BEŞ HAFTA KALA 181 00:12:42,280 --> 00:12:46,080 Belki de geçmişinize bakmak, bunu açıklamaya yardımcı olabilir. 182 00:12:46,160 --> 00:12:52,160 1932 yılında Gotha'da bir kitapçının oğlu olarak dünyaya geldiniz. 183 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Thuringia'daymış. 184 00:12:53,440 --> 00:12:58,720 Merkez Almanya'dansınız. Kararınıza etki etti mi? 185 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Evet, Almanya'nın sözde yeni eyaletlerine 186 00:13:01,680 --> 00:13:05,720 her zaman ilgim vardı. 187 00:13:05,800 --> 00:13:09,160 Bonn'da zaman geçirirken sıklıkla DAC'de bulunurdum. 188 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 Yeniden birleşme benim için çok anlam ifade ediyordu 189 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 ve bu yüzden, tüm eleştirilere rağmen 190 00:13:14,520 --> 00:13:17,480 ve işime engel koyacak tüm ters düşmelere rağmen 191 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 bunu yapabildiğim için gurur duyuyorum 192 00:13:20,720 --> 00:13:26,120 ve bu benim geçmişteki zorlukları görmemi sağlıyor. 193 00:13:26,520 --> 00:13:31,600 Büyük şirketler, önemli personeller, modası geçmiş makineler, 194 00:13:31,680 --> 00:13:36,040 düşük verimlilik ve hepsinden önemlisi satılması zor ürünler. 195 00:13:36,120 --> 00:13:41,320 Treuhand Kuruluşu, sorunların büyüklüğü karşısında şaşkına döndü. 196 00:13:41,840 --> 00:13:43,520 Kuruluş hakkında ne düşünüyorsun? 197 00:13:43,600 --> 00:13:45,280 -Çok bir şey değil. -Niye? 198 00:13:45,360 --> 00:13:48,120 Şimdiye kadar yeniden yapılanmaları bir şeyleri yok etti, 199 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 yeni işler yaratmadı. 200 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Karım işini çoktan kaybetti. 201 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 Herkes korkuyor. 202 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 Şu anda eskisinden beteriz. 203 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 Mutsuz hissediyorsunuz 204 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 çünkü işten atılacak mısınız, atılmayacak mısınız bilmiyorsunuz. 205 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 Durum, yükselen işsizlik seviyeleri 206 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 ve çok sayıda şirketin çökmesiyle... 207 00:14:15,960 --> 00:14:17,720 TREUHAND BAŞKANI 208 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 ...karakterize ediliyor. 209 00:14:35,160 --> 00:14:37,600 Evet, işsizlik can sıkıcı. 210 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 Bazı bölgelerde bu yıkıcı ve endişe vericidir 211 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 ve her işçi iyi bir iş yaptığı için 212 00:14:44,400 --> 00:14:48,320 insanların sıkıntıya girme hakları vardır 213 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 ve bu gibi kararları çok zorlaştırır. 214 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 Biz... 215 00:14:53,000 --> 00:14:56,760 ...kuruluşumuzda böyle küçük şeylerle karar almıyoruz. 216 00:14:56,840 --> 00:15:00,720 Bir karar aldığımız zaman insanlar için ne anlam ifade ettiğini düşünüyoruz. 217 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 Burada 18 yıl çalıştım. 218 00:15:23,760 --> 00:15:28,440 Ve 43 yaşında hiçbir yerde yeni bir iş bulamam. 219 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 İş merkezi beni oradan oraya gönderiyor. 220 00:15:31,960 --> 00:15:34,080 Sosyal hizmetler aynı şeyi yapıyor. 221 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 Apartman, apartman değil. Çöplük. 222 00:15:36,880 --> 00:15:39,000 Sinir krizinin eşiğindeyim. 223 00:15:39,080 --> 00:15:40,160 Gerçekten. 224 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 Ve 500 Mark işsizlik maaşıyla 225 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 kendimi asmak isteyecek konuma geldim. 226 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 Çocuklarımı da kendimle götüreceğim. Evet. 227 00:15:53,760 --> 00:15:56,880 Söylüyorum size, onları burada yalnız bırakmam. 228 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 Dün gerçekten gazı açtın mı? 229 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 Ne yapacağımı bilemedim. 230 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Bunu atlatacağız. 231 00:16:10,400 --> 00:16:12,120 Savaşacağız. 232 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 EKİM 1989 233 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 CİNAYETE 18 AY KALA 234 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 BATI BERLİN 235 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 DAC'de kimse aç kalmadı. Herkesin bir dairesi vardı. 236 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 Kimse evsiz değildi. 237 00:16:38,720 --> 00:16:43,720 Böyle şeyler DAC'de çok organizeydi. 238 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 Şirketler işliyordu. İnsanlar çok çalışıyordu. 239 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 Ama hemstır tekerleği gibiydi. 240 00:16:49,200 --> 00:16:52,640 Bundan hiçbir şet çıkmadı. Bir kazanç sağlamadı. 241 00:16:53,640 --> 00:16:56,280 Eğer Berlin duvarı 1898'da yıkılmasaydı 242 00:16:56,760 --> 00:17:01,800 iki, üç veya beş yıldan kısa bir sürede patlama yaşanacaktı. 243 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 Sistem ve tüm iç yapı 244 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 yıkılıyordu. 245 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 Şiddet yok! 246 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 İnsanlar artık içsel değerlere ayak uydurmak istemiyorlardı. 247 00:17:15,960 --> 00:17:18,120 Özgürlük! 248 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 Birçok şehirdeki binlerce genç 249 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 özgürlük ve politik reform istiyor. 250 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 Bu 9 Kasım, tarih'i bir gün. 251 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 DAC, sınırların ani bir etkiyle açılacağını duyurdu. 252 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 Duvardaki kapılar ardına dek açılacak. 253 00:17:45,440 --> 00:17:50,040 Politik olarak aktif olan herkes için 9 Kasım hayatları boyunca 254 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 hatırlayacakları bir gün olacak. 255 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Doğu Berlinliler 28 yıldır kendilerine kapalı olan sınırı 256 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 geçtikleri zaman aşırıya kaçtılar. 257 00:17:58,840 --> 00:18:02,680 Berlin'in en dramatik günlerinden birisi olduğu çok açıktı. 258 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Ama eğlencenin ortasında 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 ani bir soru ortaya çıktı: 260 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 Şimdi ne olacak? 261 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 Maliye Bakanı'nı neler bekliyor? 262 00:18:22,760 --> 00:18:28,040 Günler öncesinde, Maliye Bakanlığı'nda, DAC'yi feci ekonomik durumundan 263 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 çıkarmak için 264 00:18:30,040 --> 00:18:34,800 ne olması gerektiğini düşünmeye başlamıştık. 265 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Maliye Bakanlığımızın gösterdiği 266 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 yenilik düzeyinde bu gün bile hâlâ hayret ediyorum. 267 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 1989 yılında Berlin duvarı yıkıldığında... 268 00:18:46,520 --> 00:18:48,560 MALİYE BAKANLIĞI Birim Başkanı 269 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 ...Kasım'dan beri 270 00:18:52,720 --> 00:18:55,640 tamamen alarm konumundayım. 271 00:18:56,200 --> 00:18:59,840 Daha önce başıma hiç gelemeyen bir şekilde. 272 00:18:59,920 --> 00:19:03,320 DAC'de iki ciltli bir el kitabı vardı. 273 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 Tüm farklı kurumları öğrenebilmek için onu aldım. 274 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 DAC'nin ekonomisine ilişkin çalışmalar da vardı. 275 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 Hepsine el attım ve kendime dedim ki, 276 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 genç küstahlığımla, sadece 44 yaşında, 277 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 "Artık kimse DAC'yi benden iyi bilemez." 278 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 Ve işlere bu düşünce yapısıyla giriştim. 279 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 DAC'nin ekonomik ve sosyal düzenini 280 00:19:28,400 --> 00:19:32,680 yeniden yapılandırma zamanı için belirleyici bir andı. 281 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 Bu da şu demek oluyor... 282 00:19:35,640 --> 00:19:40,560 ...rekabet, mülkiyet, bağımsız para politikası. 283 00:19:41,760 --> 00:19:46,880 Tüm bunlar DAC'deki insanlar için olduğunu düşünmüştük. 284 00:19:56,720 --> 00:20:03,360 14 Kasım'da Bakanlar Kurulu'ndan bir çağrı aldım. 285 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 "Hükûmette sana ihtiyacımız var." 286 00:20:06,000 --> 00:20:09,080 Yarım saat sonra hayatımın en yüksek bürosuna sahiptim. 287 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 DAC EKONOMİ BAKANI 288 00:20:10,800 --> 00:20:13,760 O gün ikinci oğlumun doğum günüydü. 289 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 Harika! 290 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 Odan sonra her şey gitti, değil mi? 291 00:20:20,800 --> 00:20:24,160 Ulusal veya uluslararası basında herhangi bir kötülük hissetmedim. 292 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 Daha çok "Çok cesur." diyorlardı. 293 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 Ya da, "İş dünyasında insanlar fark yaratmak istiyorlar." 294 00:20:33,360 --> 00:20:35,520 Genel his buydu. 295 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 Christa Luft, hükûmetin radikal 296 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 fakat düzenlenmiş bir piyasa ekonomisine geçiş planını açıkça belirtti. 297 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Bizim için bu, ekonomik açıdan 298 00:20:44,480 --> 00:20:50,200 verimli ve uluslararası düzeyde rekabetçi olduğunu kanıtlayan bir piyasa ekonomisi. 299 00:20:50,280 --> 00:20:52,720 İnsanları küçük bağımsız işletmeler kurmaya 300 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 teşvik etmek için ticaret özgürlüğünü kullanmak istedik. 301 00:20:56,760 --> 00:21:00,960 Halk Odasında ortak bir girişim yasası çıkardık. 302 00:21:01,680 --> 00:21:06,280 Böyle şeyler sadece planlama aşamasında değildi, 303 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 bazıları zaten tanıtılmıştı. 304 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 Birkaç hafta boyunca ülkenin 305 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 büyük bir ilerleme kaydedip daha iyi olacağına inanmıştık. 306 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 Bu, DAC'nin daha önce sahip olduğumuz... 307 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 RAMMSTEIN KLAVYECİSİ 308 00:21:23,760 --> 00:21:27,400 ...Stasi, baskı ve siyasal kronizm gibi dezavantajlar olmadan 309 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 gelişeceği anlamına geliyordu. 310 00:21:29,520 --> 00:21:31,840 Bunun daha açık ve rahatlatıcı olacağını düşündük. 311 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 Bir nevi cennet. 312 00:21:35,760 --> 00:21:40,400 Birçok insan hayallerinin farkına vardı. 313 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 Her an birileri kafe veya bar açtı. 314 00:21:44,400 --> 00:21:49,920 Sonunda oynama izni kazanmış oyuncak dükkânındaki çocuklar gibiydiler. 315 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 Neşelerini şöyle demelerinden anlayabilirdiniz... 316 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 "İşte, biraz beyaz şarap... 317 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 Evet, sadece akşamları açıyoruz." 318 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 Genelde insanların akşamları toplanıp 319 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 içmeye başladıkları arka sokaklardaki binalarda yaşarlardı. 320 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Herkes doğru olduğunu düşündüğü şeyi yapıyordu. 321 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 Kimisi sosis yapıyordu, 322 00:22:09,360 --> 00:22:12,840 kimisi zeytinli, egzotik meyveli salatalar. 323 00:22:12,920 --> 00:22:18,160 Herkes neşe anlayışına uygun şekilde hayallerini yaşıyordu. 324 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 Hepimiz kendi yolumuzu bulup elimizdeki şansı değerlendirmeliyiz. 325 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Burada çok fazla şans var 326 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 ama kapitalizm olmazsa Batı Almanya'ya dönecek. 327 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 Uluslar, bu sinyali duyun. 328 00:22:44,880 --> 00:22:49,920 Bunun ülkemiz olarak kalmasını 329 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 ve kimsenin kaderine karar verilmemesini istiyoruz. 330 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 Bazen tuhaf hissederdim 331 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 ve erkekler de tuhaf hissederdi. 332 00:23:02,640 --> 00:23:09,000 1990 yılının Ocak ayında yeni ofisimde başladığımda 333 00:23:09,280 --> 00:23:14,240 eski Batı Almanya eyaletlerinden 15 yöneticiyle toplantım vardı. 334 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 Ben tek kadındım. 335 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 Ve giriş konuşmasını benim yapmam gerekiyordu. 336 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Lafı gevelemekle ve "sosyal piyasa ekonomisi" ifadesini 337 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 henüz söylememekle suçlandınız. 338 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 Düzenleyici çerçeveniz nasıl olacak? 339 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 Bunu kabul etmiyorum. 340 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 Sadece üç dakikalık bir konuşmaydı. 341 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Ve çok net şekilde belirttim ki, 342 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 piyasa ekonomisi prensiplerine göre çalışan, işleyen bir iç pazar 343 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 yaratmaya başlayacağız... 344 00:23:44,520 --> 00:23:50,440 Rohwedder'ı hayatımda ilk kez orada gördüm. 345 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 Dev gibiydi. 346 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 Çok iriydi ve baroktu. 347 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 Yeniden yapılandırma uzmanı rolündeydi. 348 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Bu uzmanlığı Hoesch'ta geliştirmişti. Tartışılmazdı. 349 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 Ve Rohwedder yapılması gerekeni söyledi. 350 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 DAC şirketleri, kendilerini global pazara ispatlamalıydılar. 351 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 Bu çok önemli. 352 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 Bütün şirketler hemen özelleştirilmek zorunda değildi. 353 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 DAC her şeyi yakından izlerse 354 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 bence kısa zamanda insanların yaşamak isteyecekleri 355 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 ve çalışabilecekleri bir yapımız olur. 356 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 Yeni bir optimizm ruhu yaratabiliriz 357 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 ve bana kalırsa bunu yapmanın en iyi yolu, 358 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 iki tarafla iş birliği oluşturmak. 359 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 Ayrıca beceriksiz birisi 360 00:24:36,880 --> 00:24:41,600 olmadığı izlenimini edinmiştim. 361 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 Dikkatli ve düşünceliydi, öforik 362 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 veya sadece kendi çıkarlarına hizmet eden biri değildi. 363 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 İzini bırakmak istiyordu. 364 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 Geldiğiniz için teşekkürler. 365 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 Şimdi Berlin'deki stüdyoya dönüyoruz. 366 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Siyasi deneyimlerim bana, 367 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 bir şeylerin ince bir peynir gibi belli bir noktaya kadar olgunlaşması 368 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 gerektiğini öğretmişti. 369 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Sonrasında yenmeleri gerektiğini. 370 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 Yoksa kokarlar ve her şey için çok geç olur. 371 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 Bu da bir süreç demek oluyor. 372 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 Tabii ki sonunda Alman birliğini istedim. 373 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 DAC'nin değersiz olduğuna tamamen ikna olmuştum. 374 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 DAC farklı bir görüşe sahipti 375 00:25:33,720 --> 00:25:37,440 ama DAC servetinin değerinin önemi yoktu. 376 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 Sonunda gerçek ortaya çıktı. 377 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 Ocak ayının sonunda para birliği için 378 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 uygulanabilir ve iyi düşünülmüş bir konseptim olduğunu gördüm. 379 00:25:53,080 --> 00:25:56,440 15 sayfalık bir belgeydi 380 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 ve tüm hazırlıklar yapılana kadar 381 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 14 gün daha gizli kalması gerekiyordu. 382 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 Ve Şubat ayı ortalarında zaman geldi. 383 00:26:05,560 --> 00:26:09,480 13 ŞUBAT 1990 384 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 CİNAYETE 14 AY KALA 385 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 MALİYE BAKANI 386 00:26:30,920 --> 00:26:35,000 O zaman Ekonomi Bakanı Luft bize geldi 387 00:26:35,080 --> 00:26:39,480 ve 15 milyar Deutschmarks ezgisine özel tazminat talep etti. 388 00:26:39,560 --> 00:26:42,480 Kabine üyeleri de dâhil olmak üzere 389 00:26:42,560 --> 00:26:45,000 bazı Batı Alman politikacılar, 390 00:26:46,280 --> 00:26:49,120 "Onlara 15 milyar vermek zorunda değilsiniz... 391 00:26:49,840 --> 00:26:53,320 Ama on ya da sekiz ya da en az yedi, 392 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 vermek zorundasınız." dedi. 393 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 Sonrasında "Hayır." dedim. 394 00:27:01,680 --> 00:27:05,800 Interflug ile Berlin-Schönefeld'den Bonn'a uçtuk. 395 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 Uçaktan inip bir helikoptere bindik 396 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 ve Federal Başbakanlık binasının bahçesine indik. 397 00:27:17,280 --> 00:27:22,400 Helmut Kohl dışarıda duruyordu, tüm ekibi ile dizilmişti. 398 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 Hepimiz cenazede gibi hissettik. 399 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 Hepsi duygusuz duruyordu. 400 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 Sonra içeri davet edildik 401 00:27:34,600 --> 00:27:38,880 ve kabinenin yarısı orada, NATO salonunda oturuyordu. 402 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 Kohl yanında Waigel ve diğerleri oturuyordu. 403 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 Kohl... 404 00:27:45,560 --> 00:27:48,040 ...en önce Buddha gibi oturuyordu. 405 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Ve... 406 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 ...her şeyin ne kadar harika olduğu 407 00:27:53,840 --> 00:27:56,760 ve birkaç hafta içinde nasıl olacağı hakkında bir şeyler söyledi. 408 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 Sonra hepimize konuşma izni verildi. 409 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 "Şansölye, 410 00:28:02,000 --> 00:28:03,880 DAC ekonomisi kötü bir durumda. 411 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 Ancak ihtiyacımız olan şey, ölümcül bir enjeksiyon değil, 412 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 bizi iyileştirecek bir enjeksiyon. 413 00:28:12,880 --> 00:28:14,400 Bize zaman verin. 414 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 Böyle bir adıma hazırlanmak için 415 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 iki, üç belki dört yıla ihtiyacımız var. 416 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 Yoksa herkes bunu yapamaz." 417 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 Hiç şansı yok! 418 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 Ondan sonra "Hayır." dedim. 419 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 O ekonomik sistem 420 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 tek bir kuruş veya Mark almayacak. 421 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 Daha fazlasını sunmaya hazırız, 422 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 ancak yalnızca bu ekonomik ve sosyal sistemi 423 00:28:42,600 --> 00:28:47,160 temelden değiştiren bir sistem sunulursa. 424 00:28:47,600 --> 00:28:51,120 Bu yüzden DAC'ye parasal bir birlik 425 00:28:51,600 --> 00:28:55,000 sunmayı düşündük 426 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 ancak belirli koşullar altında. 427 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 Bunu dinlemek istemediler. 428 00:29:02,680 --> 00:29:05,800 Hükûmet bize bir kuruş vermeyi kabul etmeyecekti. 429 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 "Hayır." dedi Waigel. 430 00:29:08,720 --> 00:29:12,360 "Kesinlikle imkânsız. Ve tüm bunları hızlandırmamız gerekiyor." 431 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 İşleri tek tek yapmak istiyoruz. 432 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 Siyasi kariyerimde ve Maliye Bakanı olarak geçirdiğim hayatımda 433 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 başıma gelen en ilginç 434 00:29:26,920 --> 00:29:30,520 ve zorlayıcı şeylerden biriydi. 435 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 Daha önce hiç bu şekilde 436 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 tüm ulusal ekonomi dönüştürülmemişti. 437 00:29:39,320 --> 00:29:44,200 Rohwedder, Doğu ve Batı Almanya arasındaki para birliğine karşı uyardı. 438 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 Bu, yüksek riskli bir proje ve birçok DAC işletmesinin aniden 439 00:29:48,880 --> 00:29:52,920 uluslararası rekabete maruz kalmaları durumunda kapanmaya zorlanmasıdır. 440 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 Bu, yüksek düzeyde işsizliğe yol açabilir. 441 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 Treuhand'ın Başkanı olmak için özel bir kişi arıyorduk, 442 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 bu devasa ve sıra dışı görevi yerine getirebilecek birini. 443 00:30:10,560 --> 00:30:13,680 Rohwedder'in bu iş için çok özel nitelikleri vardı. 444 00:30:18,480 --> 00:30:22,800 Ve Helmut Kohl ve ben, ikimiz de 445 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 onu almasını istememiz gerektiğine inanıyorduk. 446 00:30:26,840 --> 00:30:30,000 Dortmund merkezli Hoesch şirketinin CEO'su Rohwedder, 447 00:30:30,080 --> 00:30:34,120 DAC'nin eski devlet şirketlerini özelleştirecek. 448 00:30:37,200 --> 00:30:40,040 İlk başta, Rohwedder'ın 449 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 gelecek olanın ölçeğinin farkında olmaması muhtemeldi. 450 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 Yönetim kurulu başkanlığını devralmakta tereddüt etti. 451 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 Bunu hatırlıyorum. 452 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 Tereddüt etti ama kaçınılmazdı. 453 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 Kendisinin göreve alınmasına izin verdi. 454 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 Hizmet ediyordu. 455 00:30:59,520 --> 00:31:01,840 Ulusa hizmet ediyordu diyelim. 456 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 CİNAYETE 457 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 DOKUZ AY KALA 458 00:31:09,200 --> 00:31:11,560 SOSYAL KESİNT,LER + ŞİRKET YIKIMI = TREUHAND 459 00:31:11,640 --> 00:31:14,960 İlk büyük işten çıkarma dalgaları nispeten hızlı bir şekilde geldi. 460 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 İlk defa, 461 00:31:17,240 --> 00:31:20,880 insanların çalışma hakları yoktu ve bir iş merkezine gitmek zorundaydılar. 462 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 Sıradaki lütfen! 463 00:31:22,200 --> 00:31:28,240 Doğu Almanyalılar bu inanılmaz hüsran duygusuyla ezildiler. 464 00:31:28,320 --> 00:31:32,360 Treuhandanstalt'a olan öfke gerçekten büyümüştü. 465 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 HEPİMİZ İÇİN İŞ! 466 00:31:36,400 --> 00:31:42,400 Siz Doğu Almanya'nın en nefret edilen Batı Almanlarından birisiniz. 467 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 Kaleminizin bir darbesi binlerce işten çıkarmaya neden olur. 468 00:31:46,160 --> 00:31:50,320 Yeni Alman eyaletlerinde 760.000 kişi işini kaybetti. 469 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 Bununla insan seviyesinde nasıl başa çıkıyorsunuz? 470 00:31:53,280 --> 00:31:57,120 Sizi buna zorlayan ekonomik nedenler var 471 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 ama pek çok insan işini kaybediyor. 472 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 Rohwedder, o zamanlarda 473 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 Almanya'da en riskli kişiydi. 474 00:32:14,440 --> 00:32:19,480 Tarafımdan imzalanan bir analiz yaptık 475 00:32:19,560 --> 00:32:23,000 ve bunu Devlet Kriminal Polisi, Anayasa İşleri Görevlileri, 476 00:32:23,080 --> 00:32:26,320 Federal Savcı ve İçişleri Bakanlığı ile paylaştık. 477 00:32:26,400 --> 00:32:28,880 Rohwedder'ın K-106 kişisi 478 00:32:28,960 --> 00:32:32,720 olduğu sonucuna vardık. 479 00:32:32,800 --> 00:32:38,120 Bu, Rohwedder'ı mümkün olan en yüksek risk kategorisine sokuyordu 480 00:32:38,200 --> 00:32:41,680 ve aşırı tehlike altında olduğunu ilan ediyordu. 481 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 Terörle mücadele kavramı 106. 482 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 Yaklaşım aşağıdaki gibidir: 483 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 Yüksek riskli kişiler "gizli önlemler" ile izlenecektir. 484 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 Önde gelen insanların "teröristler tarafından 485 00:32:54,760 --> 00:32:58,000 casusluk altına alınmaları" konusunda erken ortaya çıkacaktı. 486 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 K-106 kararı, yerel polislerin, 487 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 faaliyet gösteren casuslar olabileceği bilgisiyle 488 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 Rohwedder'ın çevresini kontrol etmesi anlamına geliyordu. 489 00:33:06,440 --> 00:33:11,520 Gizli operasyonlar kurar ve Rohwedder'a 490 00:33:11,600 --> 00:33:15,960 bir saldırı olmasını beklerdik. 491 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 K-106 budur. 492 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 Burası Rohwedder ailesinin yaşadığı yer. 493 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 Villa Maximilian. 494 00:33:32,880 --> 00:33:38,000 Ev, para sıkıntısı çekmeyen insanlarla dolu bir bölgedeydi. 495 00:33:38,560 --> 00:33:41,560 Alan, büyük villalarla dolu. 496 00:33:42,120 --> 00:33:44,760 Yabancıların dikkat çektiği bir alan. 497 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 Oraya ait olmayan herhangi bir şey dikkat çekerdi. 498 00:33:48,800 --> 00:33:51,080 Ben bile dikkat çekerdim. 499 00:33:53,160 --> 00:33:57,280 1991'de, Rohwedder öldürüldüğünde 500 00:33:57,760 --> 00:34:01,320 suç muhabiri olarak Düsseldorfer Express 501 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 için çalışıyordum. 502 00:34:03,960 --> 00:34:05,600 Ve bugün hâlâ oradayım. 503 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 TREUHAND PATRONU ROHWEDDER ÖLDÜRÜLDÜ! 504 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 Saldırı çok önceden planlanmış olmalı. 505 00:34:11,080 --> 00:34:13,760 Yapılış şekli 506 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 dikkat çekmeliydi. 507 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 Ne yazık ki, hiçbir polis 508 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 ve hiçbir koruma fark etmemiş. 509 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Çünkü hiç yokmuş. 510 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 O evde tek başına yaşardı 511 00:34:26,840 --> 00:34:30,160 ve polisi gördüğü tek zaman, 512 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 dört saatte bir devriye arabasının geçtiği zamandı. 513 00:34:33,440 --> 00:34:35,240 CİNAYETE 514 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 12 GÜN KALA 515 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 Federal Ceza Soruşturma Bürosu, 516 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 Treuhand Görev Gücü. 517 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 Dr. Rohwedder'in evinde güvenlik önlemleri alındı. 518 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 Video gözetim sisteminin 519 00:34:55,840 --> 00:34:58,560 saldırı günü kapatıldığı tespit edildi. 520 00:34:59,680 --> 00:35:04,680 Son kayıtlar 21 Mart 1991'e ait. 521 00:35:10,040 --> 00:35:13,680 Rohwedder davası o zamandan beri aklımda. 522 00:35:14,480 --> 00:35:17,200 Ve her zaman Bayan Rohwedder ile 523 00:35:17,720 --> 00:35:19,920 bunun hakkında konuşmak istemişimdir. 524 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 Onunla iki telefon görüşmesi yapıldı. 525 00:35:26,360 --> 00:35:30,120 Bayan Rohwedder acı bir şekilde, 526 00:35:30,640 --> 00:35:32,160 neredeyse telefonda ağlayarak, 527 00:35:32,680 --> 00:35:35,840 ikisini güvende tutmak için daha çok şey yapılsaydı 528 00:35:36,640 --> 00:35:42,240 kocasının bugün hâlâ hayatta olacağından şikayet ediyordu. 529 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 Kutsal Perşembe günü iki refakatçisi tarafından 530 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 eve geri getirildiğinde 531 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 onlara bunu söyledim 532 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 ve soğuk bir şekilde cevap verdiler, 533 00:35:52,880 --> 00:35:54,000 "Ne bekliyorsunuz? 534 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 Nehirden tekneyle geçmeye devam mı edelim? 535 00:35:56,920 --> 00:36:00,760 Yerinde gizli soruşturmalarımız var." 536 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 Evin kapıda bekleyen bir korumayla korunmasını önerdim. 537 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 Hiçbir şey yapmadılar. 538 00:36:09,840 --> 00:36:14,560 CİNAYET GECESİ 539 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 İşte saldırı günü. 540 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 Mülkiyet koruma devriyesi 541 00:36:19,240 --> 00:36:25,480 Rohwedder evini 1 Nisan 1991'de geç vardiya sırasında 542 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 15.05, 17.55 ve 20.10'da kontrol etmiş. 543 00:36:29,880 --> 00:36:32,760 Gece vardiyasında hiçbir kontrol yapılmamış. 544 00:36:32,840 --> 00:36:36,520 Bir şeyin olacağına dair açık işaretler vardı. 545 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Gece telefon çaldı 546 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 ve açtığımda sessizlik vardı. 547 00:36:42,600 --> 00:36:44,760 Sonra telefon yeniden çaldı. 548 00:36:44,840 --> 00:36:48,120 Baktım. Hiçbir şey yoktu. Kimse yoktu. 549 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 Bayan Rohwedder hiçbir şey yapılmadığına dair 550 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 acılarla doluydu. 551 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 Üç buçuk saat sonra kocası öldü. 552 00:37:16,480 --> 00:37:20,760 Detlev Karsten Rohwedder otopsisinin ön raporu. 553 00:37:20,840 --> 00:37:23,600 Göğsün içine yerleştirilen, arkaya girerek, 554 00:37:23,680 --> 00:37:26,040 doğrudan vücudun merkezinin soluna doğru, 555 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 sol alttan sağ üste doğru delinmiş. 556 00:37:30,480 --> 00:37:33,360 Torasik omurga beşinci torasik omur seviyesinde 557 00:37:33,440 --> 00:37:36,120 vurulmuş ve parçalanmış. 558 00:37:36,200 --> 00:37:38,920 Omurilik tamamen kopmuş. 559 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 Trakeadan vurulmuş. 560 00:37:40,840 --> 00:37:43,840 İç kanamanın neden olduğu ölüm. 561 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 Farklı bir fotoğraf. 562 00:38:08,360 --> 00:38:12,840 Böyle bir kariyerin bu şekilde bitmesi... 563 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 ...acı verici diyebilirim. 564 00:38:16,520 --> 00:38:20,600 Ve sonuçta bu ülkenin yetersizliğinin kanıtı, 565 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 bu tablo. 566 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 Öyle birinin öldürülmesini 567 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 engelleyememiş 568 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 olması. 569 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 POLİS 570 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 Bu akşam saat altıda. 571 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 Oberkassel'deki Rohwedder evinin önünde 572 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 yatan bir demet çiçek var. 573 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 Treuhand' başkanı Detlev Karsten Rohwedder'a 574 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 en yüksek düzeyde polis güvenliği sağlanmadı. 575 00:39:03,600 --> 00:39:08,040 Düsseldorf Polis Şefi, Rohwedder'ı 576 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 korunması gerektiği şekilde korumadı. 577 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 Bunu yapmamaya karar verdiler. 578 00:39:13,640 --> 00:39:15,920 Bu kasıtlı bir davranış. 579 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 Koordinasyon yoktu. 580 00:39:17,840 --> 00:39:21,040 Düseldorf'taki Eyalet Kriminal Polis Bürosu 581 00:39:21,120 --> 00:39:26,800 terörle mücadele söz konusu olduğunda inanılmaz derecede zayıftı. 582 00:39:26,880 --> 00:39:31,040 Aslında tüm Almanya'nın en zayıfıydı. 583 00:39:32,760 --> 00:39:35,360 Hepsi bir başkasının sorumlu olduğunu söylemeye devam etti. 584 00:39:35,760 --> 00:39:39,280 Tam bir kaos olduğu izlenimini edindim. 585 00:39:41,000 --> 00:39:44,120 Bu, pencere panellerinin yükseltilmesini de içeriyordu. 586 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 Alt katta kurşun geçirmez cam vardı 587 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 ama üst katta yoktu. 588 00:39:51,280 --> 00:39:54,440 Güvenlik önlemlerinden sorumlu firma olan Hoesch çalışanları 589 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 telefonda 590 00:39:56,520 --> 00:39:59,720 mermiye dayanıklı camın sadece zemin kata takılmasının 591 00:39:59,800 --> 00:40:04,640 Rohwedder ailesinin açık isteği olduğunu açıkladılar. 592 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 Bayan Rohwedder 593 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 üst katın da korunmasını istediklerini söyledi. 594 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 "Orası kocamın ofisi 595 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 ve camların orada da olmasını istiyoruz." 596 00:40:18,200 --> 00:40:21,880 Birkaç kez sorguladığım Federal Başsavcı 597 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 ve Ceza Soruşturma Bürosu, 598 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 Almanya'nın güvenlik çıkarlarını etkileyeceğini 599 00:40:27,280 --> 00:40:30,680 söyleyerek herhangi bir bilgi vermeyi reddettiler. 600 00:40:31,200 --> 00:40:33,560 Kriminal Soruşturma Bürosu liderliğinde, 601 00:40:33,640 --> 00:40:38,720 Düsseldorf'taki polis merkezinde özel bir Treuhand Görev Gücü kuruldu. 602 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Kendi kabulleriyle, neredeyse hiç ilerleme kaydetmediler. 603 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 Çevre halkında 100'den fazla ipucu aldılar 604 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 ancak çok azı umut vericiydi. 605 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 Hiçbir şey. Hiçbir şeyimiz yoktu. 606 00:40:56,280 --> 00:41:00,000 Erkek, kadın, iki, üç ya da beş olup olmadıklarını, 607 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 trenle mi, arabayla mı, bir motosikletle mi yoksa Ren Nehri'nde 608 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 bir kürekli botla mı geldiklerini öğrenemedik. 609 00:41:10,640 --> 00:41:14,240 3 Nisan'da bir helikopter kiraladım 610 00:41:14,920 --> 00:41:18,480 ve neler olduğunu havadan 611 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 belgelemek istedim. 612 00:41:23,160 --> 00:41:26,720 Bin avroya mal oldu ama ilginçti. 613 00:41:26,800 --> 00:41:29,840 Helikopterdeki suç mahallinden uçtum 614 00:41:29,920 --> 00:41:34,680 çünkü faillerin oraya nasıl geldiğini bilmek istedim. 615 00:41:39,600 --> 00:41:44,520 Rohwedder'ın evini havadan gördüm. 616 00:41:44,920 --> 00:41:47,400 Polis bariyer bandını hâlâ görebiliyordum. 617 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 Hâlâ bir sürü devriye arabası görebiliyordum. 618 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 Hâlâ bir sandalye görebiliyordum 619 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 ve keskin nişancıların oturduğu sandalyeydi. 620 00:41:57,440 --> 00:42:00,240 Keskin nişancı topluluk bahçesinde gizlenmişti. 621 00:42:00,360 --> 00:42:03,240 Silahla donanmış, kurbanı çalışma odasına girene kadar 622 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 bu bahçede sandalyesinde oturmuş. 623 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 Ayrıca olay mahallinde dürbün, 624 00:42:12,880 --> 00:42:13,920 bir havlu 625 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 ve bir itiraf mektubu buldular. 626 00:42:17,360 --> 00:42:21,520 Olay yerinde bulunan itiraf mektubu 627 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 halen inceleniyor. 628 00:42:31,240 --> 00:42:35,320 Mektubun otantik olduğunu düşündük 629 00:42:35,400 --> 00:42:37,800 ve varsayımlarımızla eşleşti. 630 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 En başından beri 631 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 Rohwedder'a bir saldırı olursa 632 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 bunun gibi bir açıklama almayı umacağımızı söyledik. 633 00:42:51,000 --> 00:42:54,960 Rohwedder'a yapılan saldırıyı itiraf eden mektuplarında 634 00:42:55,720 --> 00:42:59,720 Kızıl Ordu Fraksiyonu 635 00:42:59,800 --> 00:43:06,560 fabrikaların nasıl yok edildiğini ve halkın kaderine 636 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 hiç dikkat edilmeden Batı sisteminin 637 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 onlara nasıl uygulandığını anlatmışlardı. 638 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 Bunlar tam olarak o mektupta bulacağınız sözler. 639 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 Size okuyabilirim. Yanımda.