1
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
NGÀY 1 THÁNG 4 NĂM 1991
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,320
BÁO CHÍ
4
00:00:46,400 --> 00:00:49,000
Ngày 1 tháng 4 năm đó
là lễ Phục sinh ngày thứ Hai.
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,400
Tôi ở phòng tin tức đến tầm 10 giờ tối…
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
và đi về nhà ở Dusseldorf-Unterrath.
7
00:01:01,680 --> 00:01:03,000
Khi đó, tôi nhận ra…
8
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
thành phố đầy đèn chớp, còi hú:
9
00:01:10,240 --> 00:01:13,560
xe cứu hỏa, cứu thương, xe cảnh sát.
10
00:01:13,640 --> 00:01:16,760
Cả đời làm báo của tôi
chưa từng thấy điều này,
11
00:01:16,840 --> 00:01:19,400
tính đến cả lúc này.
12
00:01:24,360 --> 00:01:27,400
Tôi lái theo các xe cảnh sát,
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
tất cả đều hướng đến
vành đai Kaiser-Friedrich.
14
00:01:30,480 --> 00:01:34,840
Những người giàu có, nổi tiếng sống ở đó.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,600
Tôi vẫn chưa biết chuyện gì đã xảy ra.
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Tôi đã hỏi một viên cảnh sát:
17
00:01:44,000 --> 00:01:47,880
"Chuyện gì xảy ra thế?
Cả thành phố bị phong tỏa".
18
00:01:47,960 --> 00:01:52,080
Anh ấy đáp: "Không chỉ cả thành phố.
Mọi đường cao tốc cũng bị chặn.
19
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
Chúng tôi đang truy tìm tội phạm".
20
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
Tôi hỏi: "Chuyện gì đã xảy ra?"
21
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
Anh ấy trả lời: "Có án mạng".
22
00:02:05,680 --> 00:02:08,880
Anh ấy nói:
"Anh chắc là biết ông Rohwedder".
23
00:02:08,960 --> 00:02:10,240
"Rohwedder nào?"
24
00:02:10,320 --> 00:02:15,000
"Anh không biết ông ấy?
Chủ tịch công ty vốn Treuhand ở Berlin,
25
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
người đang thanh lý Đông Đức".
26
00:02:19,920 --> 00:02:22,520
Tôi và vợ
đang đi du lịch ở khu trượt tuyết.
27
00:02:22,640 --> 00:02:25,320
Vợ chồng tôi quay lại Dusseldorf đêm đó,
28
00:02:25,880 --> 00:02:29,760
chúng tôi đi qua nhà Rohwedder,
đèn sáng trưng.
29
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Khoảng 20 mét trước nhà,
30
00:02:33,920 --> 00:02:38,320
tôi đã gặp và hỏi một viên cảnh sát
chỉ một câu:
31
00:02:38,400 --> 00:02:39,680
"Ông ấy đã chết?"
32
00:02:40,200 --> 00:02:41,080
"Phải."
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,800
Tôi đã biết chuyện, nó rõ như ban ngày.
34
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
NGÀY 2 THÁNG 4
35
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
Chào buổi tối quí khán giả,
36
00:02:54,560 --> 00:02:58,320
đài ZDF xin lỗi vì làm gián đoạn bộ phim.
37
00:02:58,400 --> 00:03:01,440
Chúng tôi xin báo tin sốc và buồn.
38
00:03:01,520 --> 00:03:03,240
LÃNH ĐẠO CỦA TREUHAND BỊ GIẾT
39
00:03:03,320 --> 00:03:07,040
Chủ tịch Treuhand, Detlev Rohwedder,
40
00:03:07,120 --> 00:03:10,040
đã bị giết ở căn hộ
của ông ấy ở Dusseldorf
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,200
vào tầm 10:30 tối thứ Hai.
42
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
NƯỚC ĐỨC
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Đế chế Đức.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
Không ai định xây bức tường Berlin.
45
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Nước Đức bị chia ra thành
Đông Đức và Tây Đức.
46
00:03:31,320 --> 00:03:38,320
♪ Đoàn kết, bình đẳng và tự do… ♪
47
00:03:38,400 --> 00:03:39,640
Phái Hồng quân (RAF).
48
00:03:39,720 --> 00:03:42,240
…những kẻ khủng bố tấn công điên loạn.
49
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
♪ …cho nước Đức quê cha ♪
50
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
♪ Vươn lên từ đống tro tàn ♪
51
00:03:48,440 --> 00:03:50,560
Hãy phá bỏ bức tường này!
52
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Nước Đức thống nhất.
53
00:03:56,040 --> 00:04:01,680
♪ …nước Đức phát triển ♪
54
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Khi đó, tôi đang trượt tuyết ở Áo.
55
00:04:15,800 --> 00:04:16,920
BỘ TRƯỞNG TÀI CHÍNH
56
00:04:17,000 --> 00:04:22,160
Giữa đêm, vệ sĩ đánh thức tôi dậy và nói:
57
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
"Rohwedder đã bị giết".
58
00:04:25,040 --> 00:04:27,920
Tôi mới ở khu trượt tuyết được hai ngày,
59
00:04:28,000 --> 00:04:31,480
và đã rất mong chờ kì nghỉ đó.
60
00:04:39,560 --> 00:04:46,080
Anh ấy nói: "Đi chụp ảnh cửa sổ tầng hai".
61
00:04:46,160 --> 00:04:48,400
Tôi nói: "Nhưng tôi không thấy gì cả".
62
00:04:48,480 --> 00:04:54,920
Anh ấy nói: "Bật đèn flash lên mà chụp.
Anh sẽ thấy trên bức ảnh".
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
Điện thoại đổ chuông khi tôi ở nhà.
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
Tôi biết ngay lý do ông ấy bị giết.
65
00:05:07,920 --> 00:05:10,800
CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM
TRƯỞNG BAN CHỐNG KHỦNG BỐ
66
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Các đơn vị điều tra của chúng tôi
đến hiện trường,
67
00:05:17,880 --> 00:05:20,080
đội điều tra án mạng đã được báo động
68
00:05:20,160 --> 00:05:23,880
và đến hiện trường ngay trong đêm.
69
00:05:26,640 --> 00:05:30,360
Rất nhiều cảnh sát có mặt,
70
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
bao gồm cục điều tra tội phạm.
71
00:05:33,200 --> 00:05:36,520
Mấy nhân vật tôi không quen
đang xử lý vụ việc.
72
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
Tôi đã bị gạt ra ngoài.
73
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Chúng tôi đã đến tầm ba, bốn giờ sáng.
74
00:05:45,240 --> 00:05:48,520
Đầu tiên, chúng tôi vào trong nhà,
đánh giá tình hình.
75
00:05:48,600 --> 00:05:51,640
Thi thể nạn nhân
đang được xem xét ở tầng hai.
76
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM
TRƯỞNG BAN THÔNG TIN
77
00:05:55,880 --> 00:06:00,760
Thi thể ông ấy ở đối diện cửa sổ
và trước giá sách.
78
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
- Xin chào ông Schmok.
- Xin chào ông Voß.
79
00:06:11,720 --> 00:06:17,800
Bộ trưởng nội vụ ở Dusseldorf
đã xác nhận ông Rohwedder bị giết chưa?
80
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
Đã xác nhận.
81
00:06:19,840 --> 00:06:21,400
Thành phố đang sốc.
82
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
Ông ấy là người cực kỳ đáng mến,
83
00:06:24,680 --> 00:06:28,000
nhưng chúng tôi biết vị trí mới của ông ấy
84
00:06:28,080 --> 00:06:30,120
khiến ông ấy gặp nguy hiểm.
85
00:06:30,200 --> 00:06:34,360
Chúng tôi tin chắc rằng
vụ này có động cơ chính trị.
86
00:06:46,360 --> 00:06:50,040
Đến đài truyền hình, tôi rửa phim ngay.
87
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
Tôi vẫn nhớ như in.
88
00:06:54,000 --> 00:06:55,960
Tôi đã sốc khi nhìn thấy…
89
00:07:00,160 --> 00:07:02,680
Anh có thể thấy hai viên đạn
90
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
đã xuyên qua kính thường của cửa sổ này.
91
00:07:07,280 --> 00:07:11,040
Một viên đạn đã giết
Detlev Karsten Rohwedder.
92
00:07:11,120 --> 00:07:16,080
Viên kia làm bị thương vợ ông ấy,
đang đứng cạnh ông ấy.
93
00:07:16,160 --> 00:07:19,080
Giá như cảnh sát địa phương
94
00:07:19,160 --> 00:07:22,800
đã thực hiện đầy đủ
các biện pháp bảo vệ ông ấy,
95
00:07:22,880 --> 00:07:26,040
họ đã lắp kính chống đạn
cho những cửa sổ này,
96
00:07:26,120 --> 00:07:30,280
và hai viên đạn đó
sẽ không thể xuyên thủng.
97
00:07:35,200 --> 00:07:37,640
Đến giờ, tôi vẫn không hiểu
98
00:07:37,720 --> 00:07:42,280
tại sao chỉ tầng một tòa nhà
99
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
lắp kính chống đạn.
100
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
Ở những nơi tôi đã sống,
101
00:07:47,280 --> 00:07:49,760
tất cả các cửa sổ,
102
00:07:49,840 --> 00:07:53,720
tất cả các cửa ra vào
103
00:07:53,800 --> 00:07:57,720
đều được lắp kính chống đạn.
104
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
Tôi thấy tức giận và đáng tiếc.
105
00:08:05,160 --> 00:08:07,040
Tức giận và đáng tiếc.
106
00:08:07,120 --> 00:08:12,520
Tức giận vì người cần được bảo vệ
đã không được bảo vệ,
107
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
và đáng tiếc cho người
108
00:08:14,840 --> 00:08:20,600
đã đặt niềm tin vào đất nước này,
và đất nước này đã không bảo vệ được họ,
109
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
hoặc đã không muốn bảo vệ họ.
110
00:08:28,320 --> 00:08:31,360
Đây là bản tin hàng ngày
của Truyền hình Đức,
111
00:08:31,440 --> 00:08:35,520
Chủ tịch Treuhand, Rohwedder, đã bị giết.
112
00:08:35,600 --> 00:08:38,840
Nạn nhân là một nhân vật quan trọng
đang nỗ lực cải tổ
113
00:08:38,920 --> 00:08:42,840
kinh tế xã hội chủ nghĩa của Đông Đức cũ,
nhưng chưa thành công.
114
00:08:42,920 --> 00:08:45,680
Phái Hồng quân cánh tả
đã nhận trách nhiệm vụ ám sát
115
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
nhưng một quan chức an ninh Đức
đã tuyên bố
116
00:08:48,200 --> 00:08:52,120
Stasi, cơ quan tình báo Đông Đức cũ,
có thể có dính líu.
117
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
Trưởng công tố liên bang từ chối trả lời
118
00:08:54,880 --> 00:08:57,960
liệu RAF có thực sự tiến hành vụ tấn công.
119
00:08:58,040 --> 00:09:01,880
Họ sẽ mất nhiều thời gian để tìm hung thủ,
hoặc có lẽ sẽ không thể.
120
00:09:01,960 --> 00:09:05,440
Bộ trưởng Tài chính Waigel,
người phụ trách Treuhand,
121
00:09:05,520 --> 00:09:08,600
đã dừng chuyến đi nghỉ lễ Phục sinh
và đến Bonn.
122
00:09:09,320 --> 00:09:11,520
Tôi nghĩ ông Rohwedder…
123
00:09:12,920 --> 00:09:15,480
là người tử vì đạo
124
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
cho sự thống nhất của nước Đức.
125
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
Vì vậy,
126
00:09:19,680 --> 00:09:23,640
chúng tôi vô cùng biết ơn
127
00:09:24,040 --> 00:09:27,080
vì sự dũng cảm và quyết tâm của ông ấy
128
00:09:27,160 --> 00:09:32,680
khi đã nhận vị trí nhiều khó khăn,
nguy hiểm ở Treuhand,
129
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
tất cả vì nước Đức.
130
00:09:42,320 --> 00:09:48,160
KẺ TỬ VÌ ĐẠO
131
00:09:55,640 --> 00:09:59,560
Rohwedder là chủ tịch công ty vốn lớn nhất
thế giới, tập trung ở mảng công nghiệp.
132
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
PHÓ CHỦ TỊCH TREUHAND
133
00:10:00,960 --> 00:10:07,760
Công ty vốn đó
có 15.000 công ty con ở Đông Đức,
134
00:10:07,840 --> 00:10:13,440
ở các ngành như đóng tàu, sắt thép,
dệt may, hóa chất.
135
00:10:16,200 --> 00:10:22,280
Theo tiêu chuẩn phương Tây,
các công ty này đều có rất nhiều vấn đề,
136
00:10:23,560 --> 00:10:26,800
và cần phải cải cách sâu rộng.
137
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Đó là nhiệm vụ lớn lao.
138
00:10:31,480 --> 00:10:35,600
Có lẽ đó là lần đầu, công ty vốn Treuhand…
139
00:10:35,680 --> 00:10:36,920
LUẬT SƯ CỦA TREUHAND
140
00:10:37,000 --> 00:10:43,080
phải liên kết, tái cấu trúc,
mua bán các công ty con.
141
00:10:52,200 --> 00:10:53,480
CÔNG TY VỐN TREUHAND
142
00:10:53,560 --> 00:10:56,920
Xin bà Breuel cho biết phản ứng của bà
trước vụ sát hại…
143
00:10:57,000 --> 00:11:02,040
Giờ, tất cả nhân viên đều rất buồn, quyết
tiếp tục công việc của ông Rohwedder.
144
00:11:02,120 --> 00:11:05,360
Đó là việc của chúng tôi,
chúng tôi sẽ quyết thực hiện.
145
00:11:05,440 --> 00:11:09,360
Thật kinh khủng.
Tôi không biết phải nói gì.
146
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
- Kinh khủng. Ông ấy là sếp của tôi.
- Tôi… buồn.
147
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
Thực sự tức giận.
148
00:11:17,560 --> 00:11:18,960
Tôi tự hỏi…
149
00:11:19,480 --> 00:11:23,520
sao họ không có các biện pháp
để bảo vệ ông ấy?
150
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
Sau khi ông Rohwedder bị sát hại,
151
00:11:31,200 --> 00:11:33,360
tôi đã đến công ty vốn Treuhand.
152
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
Mọi thứ vẫn tiếp tục.
153
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
Cỗ máy vẫn hoạt động.
154
00:11:38,280 --> 00:11:40,080
GIÁM ĐỐC Ở TREUHAND
155
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
Các nhà đầu tư ở đó,
giám đốc các công ty cần vốn,
156
00:11:44,080 --> 00:11:47,440
các nhà đầu tư muốn biết
họ có mua được các công ty không.
157
00:11:47,520 --> 00:11:49,920
Tôi đi lại như rắn mất đầu.
158
00:11:51,440 --> 00:11:54,440
Hãy nghĩ mà xem:
bạn làm việc cho một tổ chức
159
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
mà người đứng đầu bị bắt chết.
160
00:11:57,600 --> 00:12:00,560
Thể thống tệ hại nào
có thể tạo ra điều đó?
161
00:12:01,480 --> 00:12:04,280
Một người từ bỏ sự an toàn ở Tây Đức,
162
00:12:04,360 --> 00:12:08,360
đến Đông Đức
nhận hết những nhiệm vụ khó khăn này.
163
00:12:08,440 --> 00:12:12,680
Khác với những kẻ lắm lời
ở Munich, Bonn hay bất kì đâu,
164
00:12:12,760 --> 00:12:16,160
ngồi mát ăn bát vàng và chỉ tay năm ngón,
165
00:12:16,960 --> 00:12:19,200
ông ấy đã đến đây, xử lý các vấn đề,
166
00:12:19,760 --> 00:12:22,880
và bị bắn chết. Điều đó thật đáng lên án.
167
00:12:24,040 --> 00:12:28,240
Nền kinh tế Đông Đức cũ
đang trên bờ vực sụp đổ,
168
00:12:28,320 --> 00:12:32,280
và phải đối mặt với một núi các vấn đề.
169
00:12:32,360 --> 00:12:36,480
Ông Rohwedder, nhiều người băn khoăn
vì sao ông nhận nhiệm vụ này?
170
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
NĂM TUẦN
171
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
172
00:12:42,280 --> 00:12:46,080
Nhìn vào lý lịch của ông
có thể giúp chúng tôi có câu trả lời.
173
00:12:46,160 --> 00:12:53,120
Bố ông làm nghề bán sách ở Gotha,
thuộc bang Thuringia, năm 1932.
174
00:12:53,200 --> 00:12:58,720
Ông ở miền Trung nước Đức.
Nó có ảnh hưởng đến quyết định của ông?
175
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Phải. Tôi luôn bị lôi cuốn bởi
176
00:13:01,680 --> 00:13:05,720
cái gọi là nước Đức thống nhất mới.
177
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
Khi tôi làm việc ở Bonn,
tôi thường đi Đông Đức.
178
00:13:09,080 --> 00:13:11,600
Nước Đức thống nhất rất quan trọng với tôi
179
00:13:11,680 --> 00:13:17,480
nên cho dù có rất nhiều chỉ trích,
dèm pha về công việc của tôi,
180
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
tôi tự hào vì đã làm được việc này,
181
00:13:20,720 --> 00:13:26,120
và có thể thấy
những khó khăn chúng tôi gặp phải.
182
00:13:26,520 --> 00:13:31,600
Các công ty quá cồng kềnh, người lao động
kém hiệu quả, máy móc lạc hậu,
183
00:13:31,680 --> 00:13:36,040
năng suất thấp,
nhất là khó bán hàng hóa sản xuất ra.
184
00:13:36,120 --> 00:13:41,320
Công ty vốn Treuhand
ngập trong những vấn đề như này.
185
00:13:41,840 --> 00:13:43,520
Anh nghĩ gì về công ty vốn?
186
00:13:43,600 --> 00:13:45,280
- Tệ lắm.
- Tại sao?
187
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
Đến giờ,
tái cấu trúc đã phá hỏng nhiều thứ,
188
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
không tạo ra công ăn việc làm.
189
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Vợ tôi mới mất việc.
190
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
Ai cũng sợ.
191
00:13:55,280 --> 00:13:58,080
Hiện giờ, chúng tôi thấy tệ hơn trước.
192
00:13:59,120 --> 00:14:02,560
Chúng tôi không vui
193
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
vì không biết có bị mất việc hay không.
194
00:14:09,320 --> 00:14:11,200
Tình hình hiện nay:
195
00:14:11,280 --> 00:14:18,240
thất nghiệp kỉ lục
do vô số công ty phá sản…
196
00:14:18,320 --> 00:14:19,400
CHỦ TỊCH TREUHAND
197
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
Phải, thất nghiệp thật kinh hoàng.
198
00:14:37,680 --> 00:14:41,160
Ở vài khu vực, nó đáng báo động
và để lại nhiều hệ quả,
199
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
việc mọi người sợ hãi là điều dễ hiểu
200
00:14:44,400 --> 00:14:48,320
vì mọi công nhân đều làm việc tốt,
201
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
và thật khó khi đưa ra
các quyết định như này.
202
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
Chúng tôi…
203
00:14:53,000 --> 00:14:56,760
rất thận trọng
khi đưa ra các quyết định như này.
204
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
Chúng tôi phải cân nhắc về người lao động
trước mọi quyết định.
205
00:15:21,320 --> 00:15:23,080
Tôi đã làm ở đây 18 năm.
206
00:15:23,760 --> 00:15:28,440
Và giờ ở tuổi 43,
tôi không thể kiếm việc ở chỗ khác.
207
00:15:29,040 --> 00:15:32,120
Trung tâm việc làm
bảo tôi đến rất nhiều nơi.
208
00:15:32,200 --> 00:15:34,080
Văn phòng phúc lợi cũng thế.
209
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
Nơi tôi ở giờ như cái ổ chuột.
210
00:15:36,880 --> 00:15:40,000
Tôi sắp phát điên rồi. Thật đấy.
211
00:15:40,840 --> 00:15:44,880
Chỉ với 500 mác tiền trợ cấp thất nghiệp,
212
00:15:44,960 --> 00:15:49,960
tôi sắp treo cổ tự tử rồi.
213
00:15:50,040 --> 00:15:53,520
Tôi sẽ mang các con đi theo.
214
00:15:53,600 --> 00:15:56,880
Tôi nói cho anh biết.
Tôi sẽ không để các con ở lại đây.
215
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
Hôm qua cô có bật sưởi không?
216
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
Tôi không biết phải làm gì nữa.
217
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Ta sẽ vượt qua chuyện này.
218
00:16:10,400 --> 00:16:12,120
Ta sẽ đấu tranh.
219
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
THÁNG 10 NĂM 1989
220
00:16:21,800 --> 00:16:26,360
18 THÁNG TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
221
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
ĐÔNG BERLIN
222
00:16:33,880 --> 00:16:37,240
Ở Đông Đức, ai cũng có cơm ăn,
ai cũng có nhà ở,
223
00:16:37,320 --> 00:16:38,840
không có người vô gia cư.
224
00:16:38,920 --> 00:16:43,400
Mọi thứ ở Đông Đức đều quy củ.
225
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Các công ty vận hành,
người lao động chăm chỉ.
226
00:16:47,280 --> 00:16:52,640
Nhưng mọi thứ đều kém chất lượng.
Nó không thực sự tạo ra của cải.
227
00:16:53,640 --> 00:16:56,280
Giả sử Bức tường Berlin
không sụp đổ năm 1989,
228
00:16:56,760 --> 00:17:01,800
Đông Đức sẽ tự tan vỡ
trong chưa đầy năm năm.
229
00:17:03,160 --> 00:17:05,680
Hệ thống và cấu trúc nội tại của nó
230
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
đã không còn phát huy tác dụng.
231
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
Không bạo lực!
232
00:17:10,920 --> 00:17:15,360
Dân chúng đã không còn quan tâm
đến những giá trị nội tại.
233
00:17:15,960 --> 00:17:18,120
Tự do!
234
00:17:18,200 --> 00:17:21,400
Hàng ngàn người, chủ yếu là thanh niên,
ở nhiều thành phố
235
00:17:21,480 --> 00:17:23,720
đang yêu cầu tự do và cải cách chính trị.
236
00:17:25,920 --> 00:17:28,560
Ngày 9 tháng 11 là một ngày lịch sử.
237
00:17:28,640 --> 00:17:32,720
Đông Đức đã tuyên bố
sẽ mở cửa biên giới ngay lập tức.
238
00:17:32,800 --> 00:17:35,120
Bức tường Berlin đã mở rộng cửa.
239
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
Những ai quan tâm đến chính trị
240
00:17:50,880 --> 00:17:53,360
sẽ không thể nào quên ngày 9 tháng 11.
241
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Dân Đông Đức tràn qua biên giới,
242
00:17:56,240 --> 00:17:58,760
vốn đã bị đóng trong suốt 28 năm.
243
00:17:58,840 --> 00:18:02,680
Rõ ràng đây sẽ là một trong những ngày
quan trọng nhất của Berlin.
244
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
Nhưng giữa sự vui mừng khôn xiết đó,
245
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
có một câu hỏi gấp:
246
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
Giờ sẽ làm gì?
247
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
Bộ trưởng Tài chính sẽ làm gì?
248
00:18:22,760 --> 00:18:28,040
Nhiều ngày trước, Bộ Tài chính chúng tôi
đã bắt đầu suy tính
249
00:18:28,640 --> 00:18:34,800
việc phải làm để đưa Đông Đức
thoát khỏi thảm cảnh kinh tế.
250
00:18:36,600 --> 00:18:42,600
Đến giờ, tôi vẫn kinh ngạc
trước sự sáng tạo của Bộ Tài chính.
251
00:18:43,480 --> 00:18:46,440
Năm 1989, khi bức tường Berlin sụp đổ…
252
00:18:46,520 --> 00:18:48,080
BỘ TÀI CHÍNH
TRƯỞNG BỘ PHẬN
253
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
…từ tháng 11 trở đi,
254
00:18:50,360 --> 00:18:55,640
tôi luôn ở tình trạng sẵn sàng cao độ,
255
00:18:56,200 --> 00:18:59,840
điều chưa từng có từ trước.
256
00:18:59,920 --> 00:19:03,320
Tôi có hai quyển hướng dẫn về Đông Đức
257
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
để có thể hiểu hết
về các cơ quan khác nhau.
258
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
Ngoài ra, tôi còn đọc
những nghiên cứu về kinh tế Đông Đức.
259
00:19:10,760 --> 00:19:13,960
Tôi đã đọc hết chúng và tự nhủ,
260
00:19:14,040 --> 00:19:18,080
hồi đó, tôi mới 44 tuổi và vẫn ngây thơ,
261
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
"Giờ mình biết nhiều nhất về Đông Đức".
262
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Và tôi làm việc với tinh thần đó.
263
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Đó là thời khắc quyết định,
264
00:19:28,400 --> 00:19:32,680
khi phải tái cấu trúc
kinh tế và xã hội Đông Đức.
265
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Điều đó có nghĩa là…
266
00:19:35,640 --> 00:19:40,560
cạnh tranh, tài sản,
chính sách tiền tệ độc lập.
267
00:19:41,760 --> 00:19:46,880
Chúng tôi đã nghĩ kĩ hết những điều đó
cho người dân Đông Đức.
268
00:19:56,720 --> 00:20:03,360
Ngày 14 tháng 11, tôi nhận điện thoại
từ Hội đồng Bộ trưởng,
269
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
"Chính phủ cần cô".
270
00:20:06,000 --> 00:20:09,080
Nửa tiếng sau,
tôi giữ vị trí cao nhất trong sự nghiệp.
271
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
BỘ TRƯỞNG KINH TẾ ĐÔNG ĐỨC
272
00:20:10,800 --> 00:20:13,760
Hôm đó là sinh nhật
con trai thứ hai của tôi.
273
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
Tuyệt vời!
274
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Rồi mọi chuyện bắt đầu từ đó, phải không?
275
00:20:20,800 --> 00:20:24,640
Tôi đã không nhận ra ẩn ý
của báo chí trong nước hay quốc tế.
276
00:20:24,720 --> 00:20:29,360
Báo chí viết: "Bà ấy dũng cảm",
277
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
hoặc "Bà ấy thực sự muốn thay đổi".
278
00:20:33,360 --> 00:20:35,520
Đó là cảm giác chung lúc đó.
279
00:20:35,600 --> 00:20:38,160
Christa Luft phát biểu thẳng thắn
280
00:20:38,240 --> 00:20:42,480
chính phủ sẽ chuyển sang
nền kinh tế thị trường có kiểm soát.
281
00:20:42,560 --> 00:20:44,960
Chúng tôi cho rằng kinh tế thị trường
282
00:20:45,040 --> 00:20:50,200
đã chứng minh tính hiệu quả về kinh tế
và khả năng cạnh tranh quốc tế.
283
00:20:50,280 --> 00:20:53,000
Chúng tôi muốn tự do thương mại,
284
00:20:53,080 --> 00:20:56,040
khuyến khích doanh nghiệp
tư nhân vừa và nhỏ.
285
00:20:56,760 --> 00:21:00,960
Chúng tôi đã thông qua luật liên doanh
ở Hội đồng nhân dân.
286
00:21:01,680 --> 00:21:06,280
Những luật đó không để làm cảnh,
287
00:21:06,360 --> 00:21:08,520
mà đã được thực thi luôn.
288
00:21:11,760 --> 00:21:14,200
Vài tuần đầu, chúng tôi thực sự tin rằng
289
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
đất nước đang thay đổi và đi lên.
290
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
Đông Đức sẽ phát triển nếu như không có…
291
00:21:22,320 --> 00:21:24,120
THÀNH VIÊN BAN NHẠC RAMMSTEIN
292
00:21:24,200 --> 00:21:28,680
…tình báo Stasi, phe chống cải cách,
chủ nghĩa thân tín.
293
00:21:28,760 --> 00:21:31,840
Chúng tôi nghĩ
đất nước sẽ cởi mở và thoải mái hơn,
294
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
như thiên đường.
295
00:21:35,760 --> 00:21:40,400
Nhiều người chúng tôi
muốn biến ước mơ thành hiện thực.
296
00:21:40,480 --> 00:21:44,000
Cứ vài giây có một quán cafe
hay quán rượu được khai trương.
297
00:21:44,400 --> 00:21:49,920
Dân chúng vui mừng khôn xiết
vì cuối cùng họ đã được kinh doanh.
298
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Niềm vui ngập tràn khi họ nói:
299
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
"Đây thưa anh, rượu trắng…
300
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
Vâng, chúng tôi chỉ mở buổi tối".
301
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Nhiều khi, đó chỉ là các căn hộ
302
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
để mọi người gặp gỡ và uống rượu buổi tối.
303
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
Ai cũng nghĩ điều họ làm là đúng.
304
00:22:07,320 --> 00:22:09,280
Có người bán xúc xích,
305
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
có người bán xà lách,
ô liu và những thứ khác lạ.
306
00:22:12,920 --> 00:22:18,160
Ai cũng phấn khởi
vì được theo đuổi giấc mơ.
307
00:22:32,240 --> 00:22:35,760
Chúng tôi phải tự tìm đường
và tận dụng cơ hội chúng tôi có.
308
00:22:35,840 --> 00:22:37,520
Ở đây có rất nhiều thay đổi,
309
00:22:37,600 --> 00:22:40,920
chúng tôi muốn có chủ nghĩa tư bản
hoặc làm theo Tây Đức.
310
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
♪ Các quốc gia, hãy nghe tín hiệu! ♪
311
00:22:44,880 --> 00:22:49,920
Chúng ta muốn
đất nước vẫn là của chúng ta.
312
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
Chúng ta không muốn
kẻ can thiệp từ bên ngoài.
313
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
Đôi khi tôi cảm thấy kì cục
314
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
và những người khác cũng thế.
315
00:23:02,640 --> 00:23:09,200
Khi sắp nhận chức,
hồi tháng Giêng năm 1990,
316
00:23:09,280 --> 00:23:14,640
tôi có cuộc gặp
với 15 giám đốc từ Đông Đức cũ.
317
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Tôi là phụ nữ duy nhất!
318
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Và tôi phải phát biểu khai mạc.
319
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
Bà bị cáo buộc là vòng vo
320
00:23:23,440 --> 00:23:27,040
và chưa nhắc đến
"kinh tế thị trường xã hội".
321
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Bà nghĩ như nào về cơ chế quản lý?
322
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
Tôi hoàn toàn phản đối cáo buộc đó.
323
00:23:32,520 --> 00:23:35,520
Tôi đã chỉ có ba phút để phát biểu.
324
00:23:35,600 --> 00:23:37,480
Tôi đã nói rất rõ ràng
325
00:23:37,560 --> 00:23:41,040
chúng ta phải bắt đầu xây dựng
nền kinh tế nội địa hiệu quả,
326
00:23:41,120 --> 00:23:44,440
hoạt động theo các nguyên tắc
của kinh tế thị trường…
327
00:23:44,520 --> 00:23:50,760
Đó là lần đầu tiên tôi gặp Rohwedder.
328
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
Ông ấy to cao…
329
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
rất to cao.
330
00:23:56,640 --> 00:23:59,480
Ông ấy là chuyên gia tái cơ cấu,
331
00:23:59,560 --> 00:24:03,160
có nhiều năm kinh nghiệm ở Hoesch,
điều không phải bàn cãi.
332
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
Ông ấy đã nói những điều cần phải làm.
333
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
Các công ty Đông Đức phải chứng minh
khả năng cạnh tranh quốc tế.
334
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
Đó là mấu chốt.
335
00:24:13,840 --> 00:24:17,600
Không cần phải tư nhân hóa mọi công ty.
336
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
Nếu Đông Đức vẫn giữ tốc độ này,
337
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
tôi nghĩ chúng ta sẽ sớm có thể chế
338
00:24:24,320 --> 00:24:27,480
mà người dân mong muốn
để được sống và làm việc.
339
00:24:27,560 --> 00:24:30,000
Chúng ta phải lạc quan,
340
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
và tôi nghĩ cách tốt nhất là
341
00:24:32,480 --> 00:24:34,680
hai bên cùng hợp tác.
342
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
Tôi có cảm giác
343
00:24:36,880 --> 00:24:41,600
ông ấy là người tinh ý và thận trọng.
344
00:24:42,080 --> 00:24:46,800
Ông ấy cẩn trọng, tính toán cẩn thận,
không bốc đồng,
345
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
hành động vì lợi ích chung.
346
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
Ông ấy muốn để lại tiếng thơm cho đời.
347
00:24:52,280 --> 00:24:54,440
Cảm ơn ông bà đã đến.
348
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
Giờ xin trở về trường quay ở Berlin.
349
00:24:58,160 --> 00:25:01,200
Kinh nghiệm chính trị đã mách bảo tôi
350
00:25:01,280 --> 00:25:06,200
mọi thứ phải chín muồi,
phải đủ điều kiện nhất định…
351
00:25:06,280 --> 00:25:09,040
để có thứ như phô mát thượng hạng.
352
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Và rồi ta cần thưởng thức phô mát.
353
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
Nếu để lâu, nó sẽ mất ngon và sẽ hỏng.
354
00:25:14,240 --> 00:25:16,520
Ý tôi là một quá trình đã bắt đầu,
355
00:25:16,600 --> 00:25:20,880
và dĩ nhiên, tôi muốn
nước Đức thống nhất ở cuối quá trình đó.
356
00:25:25,040 --> 00:25:28,800
Tôi hoàn toàn tin rằng
Đông Đức không có giá trị gì.
357
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
Dĩ nhiên, người Đông Đức nghĩ khác,
358
00:25:33,720 --> 00:25:37,440
nhưng giá trị của Đông Đức là bao nhiêu
không quan trọng,
359
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
vì cuối cùng sự thực sẽ là sự thực.
360
00:25:45,120 --> 00:25:47,600
Cuối tháng Giêng, tôi nghĩ ra
361
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
một kế hoạch khả thi và toàn diện
cho một liên minh tiền tệ.
362
00:25:53,080 --> 00:25:56,440
Đó là tài liệu 15 trang,
363
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
và phải giữ bí mật trong 14 ngày tiếp theo
364
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
cho đến khi xong xuôi
tất cả công tác chuẩn bị.
365
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Và rồi giữa tháng Hai…
366
00:26:05,560 --> 00:26:09,480
NGÀY 13 THÁNG 2 NĂM 1990
367
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
14 THÁNG TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
368
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
369
00:26:30,920 --> 00:26:35,000
Khi đó, Bộ trưởng Kinh tế Luft
gặp và yêu cầu chúng tôi
370
00:26:35,080 --> 00:26:39,480
khoản trợ cấp đặc biệt trị giá 15 tỷ mác.
371
00:26:39,560 --> 00:26:42,480
Vài chính trị gia Tây Đức,
372
00:26:42,560 --> 00:26:45,000
kể cả các thành viên nội các nói:
373
00:26:46,280 --> 00:26:49,120
"15 tỷ có lẽ không được…
374
00:26:49,840 --> 00:26:54,920
nhưng ta phải cho họ mười hoặc tám,
ít nhất là bảy".
375
00:26:55,560 --> 00:26:57,760
Khi đó, tôi đã nói: "Không được".
376
00:27:01,680 --> 00:27:05,800
Chúng tôi đã bay từ sân bay Schönefeld
ở Berlin đến Bonn.
377
00:27:08,240 --> 00:27:11,160
Chúng tôi xuống máy bay và lên trực thăng,
378
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
và hạ cánh trong vườn dinh thự
của Thủ tướng Tây Đức.
379
00:27:17,280 --> 00:27:22,400
Helmut Kohl và các thuộc cấp
đang đứng bên ngoài.
380
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
Tôi có cảm giác chúng tôi đang đi đám ma.
381
00:27:27,600 --> 00:27:30,640
Tất cả họ có khuôn mặt lạnh lùng.
382
00:27:32,120 --> 00:27:33,760
Rồi chúng tôi được mời vào,
383
00:27:34,600 --> 00:27:38,880
và một nửa nội các ngồi đó,
trong hội trường Nato.
384
00:27:39,320 --> 00:27:43,120
Ngồi cạnh Kohl là Waigel
và xung quanh là nhiều người khác.
385
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
Kohl…
386
00:27:45,560 --> 00:27:48,040
ngồi hàng đầu như Đức Phật.
387
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Và…
388
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
ông ấy nói mọi chuyện đang tuyệt vời,
389
00:27:53,840 --> 00:27:56,760
và một vài tuần tới, tất cả sẽ xong xuôi.
390
00:27:56,840 --> 00:27:59,320
Và rồi từng người chúng tôi
được phát biểu.
391
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
"Thưa Thủ tướng,
392
00:28:02,000 --> 00:28:03,880
kinh tế Đông Đức đang tồi tệ.
393
00:28:04,760 --> 00:28:08,000
Chúng tôi cần gói cứu trợ,
394
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
chứ không cần liều thuốc độc.
395
00:28:12,880 --> 00:28:14,880
Hãy cho chúng tôi thời gian.
396
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Chúng tôi cần hai, ba năm, có thể bốn năm
397
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
để chuẩn bị cho một bước tiến như này.
398
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
Như thế không ai bị ảnh hưởng".
399
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
Viển vông!
400
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
Khi đó, tôi đã nói: "Không được".
401
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
Đông Đức…
402
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
sẽ không nhận được một xu hay một mác.
403
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
Chúng tôi sẵn sàng chi thêm,
404
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
nhưng chỉ khi một hệ thống mới ra đời
405
00:28:42,600 --> 00:28:47,160
sẽ thay đổi căn bản
hệ thống kinh tế và xã hội cũ.
406
00:28:47,600 --> 00:28:51,120
Đó là lý do chúng tôi đưa ra cho Đông Đức
407
00:28:51,600 --> 00:28:55,160
một liên minh tiền tệ
408
00:28:55,240 --> 00:28:57,520
với những yêu cầu nhất định.
409
00:28:59,000 --> 00:29:02,080
Họ không muốn nghe đề xuất của chúng tôi.
410
00:29:02,680 --> 00:29:05,800
Chính quyền không đưa ra một xu trợ cấp.
411
00:29:05,880 --> 00:29:07,440
Toàn là "chúng tôi sẽ…".
412
00:29:07,520 --> 00:29:12,360
Waigel nói: "Không, không thể được.
Chúng ta phải đẩy nhanh quá trình này".
413
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Chúng tôi muốn tiến hành từng bước một.
414
00:29:19,360 --> 00:29:24,440
Đây là một trong những thách thức lớn nhất
nhưng cũng thú vị nhất
415
00:29:24,520 --> 00:29:30,520
trong sự nghiệp chính trị,
trong đời làm Bộ trưởng Tài chính của tôi.
416
00:29:30,600 --> 00:29:34,480
Trước đó, chưa từng có nền kinh tế nào
417
00:29:34,560 --> 00:29:38,720
đã từng được chuyển đổi như thế.
418
00:29:39,320 --> 00:29:44,200
Rohwedder đã cảnh báo về liên minh tiền tệ
giữa Tây và Đông Đức.
419
00:29:44,280 --> 00:29:48,800
Đó là một dự án đầy rủi ro, khiến nhiều
công ty Đông Đức phải đóng cửa
420
00:29:48,880 --> 00:29:52,920
nếu họ buộc phải cạnh tranh quốc tế.
421
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
Điều đó sẽ dẫn đến thất nghiệp tăng cao.
422
00:29:58,720 --> 00:30:04,720
Chúng tôi đang tìm một người đặc biệt
để làm chủ tịch công ty vốn Treuhand,
423
00:30:04,840 --> 00:30:09,200
người có thể đảm đương nhiệm vụ
lớn lao và đặc biệt này.
424
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
Rohwedder thỏa mãn các yêu cầu đặc biệt
của vị trí này.
425
00:30:18,480 --> 00:30:22,800
Cả Helmut Kohl và tôi đều tin rằng
426
00:30:22,880 --> 00:30:26,760
chúng tôi nên hỏi ý ông ấy xem sao.
427
00:30:26,840 --> 00:30:29,880
Rohwedder, CEO công ty Hoesch
có trụ sở ở Dortmund,
428
00:30:29,960 --> 00:30:34,120
sẽ nhận nhiệm vụ tư nhân hóa
các công ty nhà nước trước đây ở Đông Đức.
429
00:30:37,200 --> 00:30:40,040
Có vẻ ban đầu
430
00:30:40,120 --> 00:30:43,560
Rohwedder đã không biết được hết
khối lượng công việc.
431
00:30:46,000 --> 00:30:49,480
Ông ấy đã do dự nhận vị trí
chủ tịch hội đồng quản trị.
432
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
Tôi nhớ chuyện đó.
433
00:30:51,720 --> 00:30:54,760
Ông ấy đã do dự nhưng không có đường lui.
434
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Ông ấy đã nhận vị trí đó.
435
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
Ông ấy đã phụng sự…
436
00:30:59,520 --> 00:31:01,840
Ông ấy đã phụng sự tổ quốc.
437
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
CHÍN THÁNG
438
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
439
00:31:09,200 --> 00:31:11,680
CẮT TRỢ CẤP + ĐÓNG CỬA CÔNG TY = TREUHAND
440
00:31:11,760 --> 00:31:14,960
Làn sóng thất nghiệp đầu tiên đến khá sớm.
441
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Lần đầu tiên trong đời,
442
00:31:17,240 --> 00:31:20,960
người dân không có việc làm
và phải đến các trung tâm tìm việc.
443
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
Mời người tiếp theo!
444
00:31:22,320 --> 00:31:28,240
Dân Đông Đức cực bất mãn với điều này.
445
00:31:28,320 --> 00:31:32,360
Họ ngày càng tức giận Treuhand.
446
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
VIỆC LÀM CHO TẤT CẢ
447
00:31:36,400 --> 00:31:42,400
Ông là người Tây Đức
bị ghét nhất ở khắp Đông Đức.
448
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
Một chữ ký của ông
sẽ khiến hàng ngàn người mất việc.
449
00:31:46,160 --> 00:31:50,320
760.000 ngàn người Đông Đức đã mất việc.
450
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
Là người, ông suy nghĩ như nào về việc đó?
451
00:31:53,280 --> 00:31:57,120
Các lý do về nền kinh tế
khiến ông làm như thế,
452
00:31:57,200 --> 00:31:59,360
nhưng có quá nhiều người mất việc.
453
00:32:06,720 --> 00:32:13,080
Rohwedder là người
gặp rủi ro lớn nhất ở Đức lúc đó.
454
00:32:14,440 --> 00:32:19,480
Chúng tôi đã tiến hành phân tích,
tôi đã ký báo cáo và chia sẻ báo cáo
455
00:32:19,560 --> 00:32:23,000
với Cảnh sát Hình sự Bang
và các nhân viên Công vụ,
456
00:32:23,080 --> 00:32:26,320
Công tố liên bang và Bộ Nội vụ.
457
00:32:26,400 --> 00:32:28,880
Chúng tôi kết luận rằng
458
00:32:28,960 --> 00:32:32,720
Rohwedder thuộc nhóm K-106,
459
00:32:32,800 --> 00:32:38,120
nhóm có rủi ro lớn nhất
460
00:32:38,200 --> 00:32:41,680
và đối mặt với nhiều nguy hiểm nhất.
461
00:32:43,200 --> 00:32:48,480
Khái niệm được bảo vệ 106
có cách tiếp cận như sau:
462
00:32:48,560 --> 00:32:52,680
những ai thuộc nhóm rủi ro cao
sẽ được bảo vệ bằng "các biện pháp mật".
463
00:32:52,760 --> 00:32:54,680
Nhờ đó, chính quyền sẽ biết từ trước
464
00:32:54,760 --> 00:32:57,960
họ có là mục tiêu
của các đối tượng khủng bố hay không.
465
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Quyết định K-106 có nghĩa rằng
466
00:32:59,920 --> 00:33:03,560
cảnh sát địa phương sẽ kiểm tra xung quanh
nơi ở, chỗ làm việc của Rohwedder
467
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
để xem liệu ông ấy
có bị tấn công hay không.
468
00:33:06,440 --> 00:33:11,520
Chúng tôi sẽ tiến hành các hoạt động mật,
469
00:33:11,600 --> 00:33:15,960
chống lại các vụ tấn công
nhằm vào Rohwedder.
470
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
Đó là K-106.
471
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Đây là nơi gia đình Rohwedder đã sống,
472
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
khu Maximilian.
473
00:33:32,880 --> 00:33:38,000
Đây là khu nhà giàu,
474
00:33:38,560 --> 00:33:41,560
xung quanh toàn là
các biệt thự hoành tráng.
475
00:33:42,120 --> 00:33:44,760
Kẻ lạ mặt rất dễ bị lộ diện ở đây.
476
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
Mọi thứ bất thường đều dễ bị phát hiện.
477
00:33:48,800 --> 00:33:51,080
Kể cả tôi đến đó cũng bị săm soi.
478
00:33:53,160 --> 00:33:57,280
Năm 1991, khi Rohwedder bị sát hại,
479
00:33:57,760 --> 00:34:01,320
tôi đang làm cho tờ tin nhanh Düsseldorfer
480
00:34:01,400 --> 00:34:03,600
ở mục tội phạm.
481
00:34:03,680 --> 00:34:05,600
Hiện nay, tôi vẫn làm ở mục này.
482
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
CHỦ TỊCH TREUHAND BỊ GIẾT!
483
00:34:07,720 --> 00:34:11,000
Vụ sát hại này
đã phải chuẩn bị trước từ lâu.
484
00:34:11,080 --> 00:34:13,760
Cách chúng tiến hành
485
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
hẳn phải để lại dấu vết.
486
00:34:17,000 --> 00:34:19,760
Thật không may,
không cảnh sát nào nhận ra,
487
00:34:19,840 --> 00:34:21,560
không cảnh vệ nào nhận ra.
488
00:34:21,640 --> 00:34:23,560
Bởi vì không có cảnh sát lẫn cảnh vệ.
489
00:34:24,160 --> 00:34:26,760
Ông ấy sống không giao du với ai ở đó,
490
00:34:26,840 --> 00:34:30,160
và ông ấy chỉ thấy cảnh sát
491
00:34:30,240 --> 00:34:32,800
khi xe cảnh sát đi tuần bốn tiếng một lần.
492
00:34:33,440 --> 00:34:35,240
12 NGÀY
493
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
494
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
Cục Điều tra tội phạm Liên bang,
495
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
Lực lượng bảo vệ Treuhand.
496
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Các biện pháp phòng ngừa
ở khu nhà ông Rohwedder:
497
00:34:52,800 --> 00:34:55,760
Họ đã phát hiện ra
hệ thống camera giám sát
498
00:34:55,840 --> 00:34:58,560
đã bị vô hiệu hóa vào ngày sát hại.
499
00:34:59,680 --> 00:35:04,680
Những thước phim cuối cùng
là ngày 21 tháng 3 năm 1991.
500
00:35:10,040 --> 00:35:13,680
Tôi đã nghĩ hoài, cho đến tận bây giờ,
về vụ sát hại Rohwedder.
501
00:35:14,480 --> 00:35:17,200
Và giá như tôi có thể nói với bà Rohwedder
502
00:35:17,800 --> 00:35:19,920
về việc này.
503
00:35:20,720 --> 00:35:24,520
Tôi đã hai lần phỏng vấn bà ấy
qua điện thoại.
504
00:35:26,360 --> 00:35:30,120
Bà ấy đã oán trách,
505
00:35:30,640 --> 00:35:32,160
gần như khóc,
506
00:35:32,680 --> 00:35:35,840
lẽ ra chồng bà vẫn sống
507
00:35:36,640 --> 00:35:42,240
nếu chính quyền
có các biện pháp bảo vệ họ.
508
00:35:42,920 --> 00:35:48,640
Khi anh ấy được hai bảo vệ đưa về nhà
hôm thứ Năm Tuần Thánh,
509
00:35:48,720 --> 00:35:50,320
tôi đã nói điều đó với họ.
510
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
họ đã trả lời lạnh lùng:
511
00:35:52,840 --> 00:35:56,840
"Chúng tôi phải làm gì?
Đi thuyền dọc sông Rhine?
512
00:35:56,920 --> 00:36:01,000
Chúng tôi đã có cảnh sát mật rồi".
513
00:36:01,080 --> 00:36:05,080
Tôi đã đề xuất
nhà tôi có cảnh sát canh gác ở cửa.
514
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
Họ đã không làm gì.
515
00:36:09,840 --> 00:36:14,720
ĐÊM ÁM SÁT
516
00:36:14,800 --> 00:36:16,640
Hôm nay là ngày ông ấy bị giết.
517
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
Đội tuần tra khu vực
518
00:36:19,240 --> 00:36:25,480
đã kiểm tra nhà ông Rohwedder
vào ngày 1 tháng 4 năm 1991
519
00:36:25,560 --> 00:36:29,800
vào 3:05 chiều, 5:55 chiều và 8:10 tối.
520
00:36:29,880 --> 00:36:32,760
Sau đó, theo lịch sẽ không có tuần tra.
521
00:36:32,840 --> 00:36:36,800
Các dấu hiệu cho thấy
có gì đó đang diễn ra.
522
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
Điện thoại đổ chuông ban đêm,
523
00:36:39,000 --> 00:36:42,160
khi chúng tôi nhấc máy, không ai trả lời.
524
00:36:42,600 --> 00:36:44,760
Và chuông cửa kêu.
525
00:36:44,840 --> 00:36:48,120
Tôi nhìn xuống dưới nhưng không có ai.
526
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Bà Rohwedder rất oán trách
527
00:36:51,480 --> 00:36:53,280
rằng họ không hề được bảo vệ.
528
00:36:53,640 --> 00:36:56,560
Và ba tiếng rưỡi sau đó, chồng bà bị giết.
529
00:37:16,480 --> 00:37:20,760
Báo cáo sơ bộ khám nghiệm tử thi
của Detlev Karsten Rohwedder:
530
00:37:20,840 --> 00:37:26,040
Đạn xuyên qua phổi,
sau khi đi qua giữa phần lưng bên trái.
531
00:37:26,120 --> 00:37:29,800
Hướng đạn bắn: phía dưới bên trái
lên phía trên bên phải.
532
00:37:30,480 --> 00:37:33,360
Cột sống ngực đã bị xuyên thủng và vỡ vụn
533
00:37:33,440 --> 00:37:36,120
ở đốt sống ngực thứ năm.
534
00:37:36,200 --> 00:37:38,920
Tủy sống hoàn toàn bị cắt đứt.
535
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
Đạn xuyên qua khí quản.
536
00:37:40,840 --> 00:37:43,840
Chết do chảy máu trong.
537
00:38:04,400 --> 00:38:06,840
Một bức hình gây ám ảnh.
538
00:38:08,360 --> 00:38:12,840
Người có sự nghiệp huy hoàng
chịu cái kết như thế…
539
00:38:12,920 --> 00:38:14,480
tôi có thể nói là ám ảnh.
540
00:38:16,520 --> 00:38:21,720
Bức ảnh tố cáo lỗi của chính quyền,
họ đã không hành động.
541
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
Chính quyền đã không làm gì,
542
00:38:25,080 --> 00:38:29,640
để một người như thế bị giết.
543
00:38:42,120 --> 00:38:45,240
CẢNH SÁT
544
00:38:50,000 --> 00:38:51,920
Lúc 6:00 tối nay,
545
00:38:52,000 --> 00:38:55,880
có nhiều bó hoa được đặt trước nhà
Rohwedder ở Oberkassel.
546
00:38:55,960 --> 00:38:59,400
Ông Detlev Karsten Rohwedder,
chủ tịch công ty vốn Treuhand
547
00:38:59,480 --> 00:39:02,080
đã không được cảnh sát bảo vệ
ở mức cao nhất.
548
00:39:03,600 --> 00:39:08,040
Cảnh sát trưởng Dusseldorf
đã không bảo vệ ông Rohwedder
549
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
ở mức cần thiết.
550
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
Họ đã quyết định là không cần.
551
00:39:13,640 --> 00:39:15,920
Đó là tiếp tay cho tội ác.
552
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
Các lực lượng đã không phối kết hợp.
553
00:39:17,840 --> 00:39:22,960
Cảnh sát chống tội phạm ở Dusseldorf
quá yếu kém
554
00:39:23,040 --> 00:39:26,800
trong việc bảo vệ quan chức,
555
00:39:26,880 --> 00:39:31,040
có lẽ yếu kém nhất nước Đức.
556
00:39:32,760 --> 00:39:35,360
Họ cứ nói
người khác phải chịu trách nhiệm.
557
00:39:35,760 --> 00:39:39,280
Tôi nghĩ đó là sự hỗn loạn tột cùng.
558
00:39:41,000 --> 00:39:44,120
Các cửa sổ cũng có vấn đề.
559
00:39:45,320 --> 00:39:48,000
Cửa tầng dưới có lắp kính chống đạn,
560
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
nhưng tầng trên không lắp.
561
00:39:51,280 --> 00:39:54,440
Nhân viên công ty Hoesch
chịu trách nhiệm về an ninh,
562
00:39:54,520 --> 00:39:56,920
đã giải thích qua điện thoại
563
00:39:57,000 --> 00:40:00,520
rằng gia đình Rohwedder đã yêu cầu
564
00:40:00,600 --> 00:40:04,720
kính chống đạn chỉ được lắp ở tầng một.
565
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
Bà Rohwedder đã nói
566
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
họ muốn tầng hai
cũng được lắp kính chống đạn.
567
00:40:12,280 --> 00:40:14,680
"Đó là phòng làm việc của chồng tôi,
568
00:40:14,760 --> 00:40:17,560
chúng tôi muốn kính chống đạn
cho cả tầng hai."
569
00:40:18,200 --> 00:40:21,720
Công tố viên liên bang
và Cục điều tra tội phạm,
570
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
những bên mà tôi đã chất vấn vài lần,
571
00:40:24,440 --> 00:40:26,840
đã từ chối cung cấp thông tin,
572
00:40:27,280 --> 00:40:30,680
với lý do đe dọa an ninh nước Đức.
573
00:40:31,200 --> 00:40:33,800
Cục điều tra tội phạm đã tiếp nhận vụ này,
574
00:40:33,880 --> 00:40:38,720
đã thành lập Ủy ban điều tra đặc biệt,
ở trụ sở chính của cảnh sát ở Dusseldorf.
575
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Họ đã nhận định
rất khó có tiến triển điều tra.
576
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
Họ đã tiếp nhận hơn 100 nguồn tin
từ cộng đồng,
577
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
nhưng chả có mấy tín hiệu lạc quan.
578
00:40:52,000 --> 00:40:53,840
Chúng tôi không có tin gì mới.
579
00:40:56,280 --> 00:41:00,160
Chúng tôi không thể kết luận sát thủ
là nam hay nữ, có mấy người,
580
00:41:00,240 --> 00:41:03,160
chúng đến bằng tàu, ô tô hay xe máy,
581
00:41:03,240 --> 00:41:05,880
hay bằng thuyền dọc sông Rhine.
582
00:41:10,640 --> 00:41:14,240
Tôi đã thuê một trực thăng
vào ngày 3 tháng 4
583
00:41:14,920 --> 00:41:18,480
để ghi lại những gì đã xảy ra
584
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
từ trên cao.
585
00:41:23,160 --> 00:41:26,720
Chi phí là 1.000 mác nhưng cũng đáng.
586
00:41:26,800 --> 00:41:29,840
Trực thăng bay qua nhà ông Rohwedder
587
00:41:29,920 --> 00:41:34,680
vì tôi muốn biết sát thủ đến đó như nào.
588
00:41:39,600 --> 00:41:44,520
Từ trên không,
tôi đã nhìn thấy nhà ông Rohwedder.
589
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
Tôi còn có thể nhìn thấy
dải băng của cảnh sát,
590
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
rất nhiều xe cảnh sát tuần tra.
591
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
Và tôi nhìn thấy một cái ghế,
592
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
đó chính là ghế kẻ bắn tỉa đã ngồi.
593
00:41:57,440 --> 00:42:00,280
Kẻ bắn tỉa đã ẩn náu trong khu vườn chung.
594
00:42:00,360 --> 00:42:05,640
Cầm súng trường, hắn ngồi đó chờ
đến khi nạn nhân đi vào phòng làm việc.
595
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
Họ cũng tìm thấy ống nhòm ở hiện trường,
596
00:42:12,880 --> 00:42:13,920
một khăn tắm,
597
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
và thư nhận trách nhiệm.
598
00:42:17,360 --> 00:42:21,520
Thư nhận trách nhiệm
được tìm thấy ở hiện trường,
599
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
và vẫn đang được phân tích.
600
00:42:31,240 --> 00:42:35,320
Chúng tôi cho rằng bức thư này là thật
601
00:42:35,400 --> 00:42:37,800
và phù hợp với các giả thuyết
của chúng tôi.
602
00:42:37,880 --> 00:42:40,120
Chúng tôi đã nói từ đầu
603
00:42:40,200 --> 00:42:42,640
nếu Rohwedder bị tấn công,
604
00:42:42,720 --> 00:42:46,240
chúng sẽ có thư nhận trách nhiệm như này.
605
00:42:51,000 --> 00:42:54,960
Trong thư nhận trách nhiệm
sát hại Rohwedder,
606
00:42:55,720 --> 00:42:59,720
RAF đã mô tả
607
00:42:59,800 --> 00:43:06,560
các nhà máy bị san phẳng như nào,
608
00:43:06,640 --> 00:43:10,680
họ bị áp đặt hệ thống Tây Đức ra sao,
609
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
mặc kệ số phận người dân.
610
00:43:17,000 --> 00:43:22,080
Đó là nguyên văn từ thư của RAF.
611
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Tôi có thể đọc cho bạn. Tôi giữ nó ở đây.
612
00:45:25,000 --> 00:45:28,200
Biên dịch: Duy Bình