1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 ‎NETFLIX 原創紀錄片系列 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 ‎(1991年4月1日) 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 ‎(記者) 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 ‎那年4月1日是復活節星期一 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,400 ‎我在編輯室待到晚上10點多… 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 ‎然後回去杜塞道夫市溫特拉特的家 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 ‎我注意到… 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 ‎城市中到處都是藍色警示燈 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,560 ‎消防車、救護車、警車 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 ‎我從業這麼久以來沒看過這一幕 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 ‎前所未有的畫面 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,400 ‎我跟著警車一路開過去 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 ‎他們全都開到凱薩腓特烈大道 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 ‎有錢人和名人的高級住宅區 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,440 ‎我仍然一頭霧水 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 ‎我問一名警員 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 ‎“請問發生什麼事? ‎整座城市都封鎖了” 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,600 ‎他說:“不只是整座城市 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,080 ‎所有高速公路也關閉了 20 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 ‎我們要進行地毯式搜索” 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 ‎我問他:“到底發生什麼事?” 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 ‎他說:“這根本是罪大惡極 23 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 ‎你一定聽過羅威德這號人物” 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 ‎“羅威德是誰?” 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 ‎“你居然不知道他是誰? 26 00:02:11,920 --> 00:02:15,000 ‎他是柏林託管局的局長 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 ‎負責清查東德” 28 00:02:19,920 --> 00:02:22,240 ‎我和太太去度假滑雪 29 00:02:22,640 --> 00:02:25,320 ‎那天晚上正要回去杜塞道夫 30 00:02:25,880 --> 00:02:29,760 ‎我們經過羅威德家,裡頭燈火通明 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 ‎他家門口20公尺處 32 00:02:33,920 --> 00:02:38,280 ‎我看見一名警察,於是問他 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 ‎“他死了嗎?” 34 00:02:40,200 --> 00:02:41,080 ‎“是的” 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 ‎我明白發生什麼事,情況很明顯 36 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 ‎晚上好,各位先生、女士 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 ‎德國電視二臺為中斷電影道歉 38 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 ‎這麼做有個令人難過及震驚的理由 39 00:03:02,480 --> 00:03:05,080 ‎託管局局長狄列夫羅威德 40 00:03:05,160 --> 00:03:10,040 ‎據消息指出 ‎他在杜塞道夫的住處遭殺害 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 ‎案發時間是星期一晚間10點30分左右 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 ‎(德國) 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 ‎德意志國 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 ‎沒有人想要建造一堵牆! 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 ‎西德與東德,分裂的國家 46 00:03:31,320 --> 00:03:38,320 ‎統一、正義和自由… 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 ‎紅軍派 48 00:03:39,680 --> 00:03:42,240 ‎…野蠻的恐怖份子瘋狂攻擊 49 00:03:42,320 --> 00:03:45,440 ‎德意志祖國 50 00:03:45,760 --> 00:03:48,360 ‎從廢墟中崛起 51 00:03:48,440 --> 00:03:50,560 ‎推倒這堵牆! 52 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 ‎祖國統一 53 00:03:56,040 --> 00:04:01,680 ‎綻放,我們的德意志祖國 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,480 ‎完美犯罪:狄列夫·羅威德遇刺案 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 ‎我當時在奧地利滑雪 56 00:04:16,600 --> 00:04:21,720 ‎我的隨扈半夜叫醒我,他說 57 00:04:22,320 --> 00:04:24,200 ‎“羅威德被謀殺了” 58 00:04:25,040 --> 00:04:27,480 ‎我才去滑雪兩天 59 00:04:28,080 --> 00:04:31,480 ‎那是我期盼已久的滑雪度假 60 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 ‎他叫我拍攝樓上的窗戶 61 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 ‎可是我什麼都看不到 62 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 ‎他說:“打開閃光燈,按下快門 63 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 ‎你晚點就會知道拍到什麼” 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 ‎我在家接到電話通知 65 00:05:05,440 --> 00:05:06,960 ‎(刑事調查局 ‎反恐部門主任) 66 00:05:07,040 --> 00:05:10,800 ‎我一聽到消息,馬上就知道來龍去脈 67 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 ‎我們派偵察小組過去 68 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 ‎重大刑案小組也在待命 69 00:05:20,160 --> 00:05:23,880 ‎他們半夜便開始著手調查 70 00:05:26,680 --> 00:05:29,840 ‎一大群警察抵達現場 71 00:05:30,520 --> 00:05:33,120 ‎刑事調查局也來了 72 00:05:33,200 --> 00:05:36,120 ‎一群陌生人掌控局面 73 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 ‎趕我離開現場 74 00:05:43,040 --> 00:05:45,160 ‎我們在凌晨3點至4點左右到達 75 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 ‎我們首先進去房子裡察看狀況 76 00:05:48,600 --> 00:05:52,760 ‎屍體還躺在二樓的書房 77 00:05:52,840 --> 00:05:54,400 ‎(刑事調查局,通訊部門主任) 78 00:05:55,880 --> 00:05:58,240 ‎羅威德先生倒在窗戶附近 79 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 ‎書櫃前方的地板上 80 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 ‎-晚上好,施莫克先生 ‎-你好,柏克先生 81 00:06:11,720 --> 00:06:15,160 ‎杜塞道夫內政部是否確認 82 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 ‎羅威德先生遇害的消息? 83 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 ‎是的,已經確認 84 00:06:19,840 --> 00:06:21,400 ‎整座城市處於癱瘓的狀態 85 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 ‎他平時待人和藹可親 86 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 ‎但他明白這個新職位 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 ‎會替他帶來危險 88 00:06:30,200 --> 00:06:34,160 ‎我們能肯定這是一場政治行動 89 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 ‎回到編輯室,我的第一要務 90 00:06:48,600 --> 00:06:50,240 ‎就是沖洗底片 91 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 ‎我記得很清楚 92 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 ‎我被照片中的畫面嚇壞了 93 00:07:00,160 --> 00:07:02,680 ‎看得出來有兩顆子彈 94 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 ‎射穿這片普通的玻璃 95 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 ‎一顆子彈射死狄列夫羅威德 96 00:07:11,120 --> 00:07:16,080 ‎另一顆射傷站在他身後的妻子 97 00:07:16,160 --> 00:07:19,080 ‎假如地方警察 98 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 ‎做好周全的保護措施 99 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 ‎窗戶不會只安裝普通的玻璃 100 00:07:26,120 --> 00:07:30,280 ‎而是能擋住子彈的防彈玻璃 101 00:07:35,200 --> 00:07:37,640 ‎我至今還是不能理解 102 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 ‎為什麼只在一樓 103 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 ‎安裝防彈窗戶 104 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 ‎我住的房子裡 105 00:07:47,280 --> 00:07:49,760 ‎所有的窗戶 106 00:07:49,840 --> 00:07:53,720 ‎以及所有的門都特別安裝 107 00:07:53,800 --> 00:07:57,720 ‎防止直接攻擊的設備 108 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 ‎我感到憤怒與惋惜 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 ‎憤怒與惋惜 110 00:08:07,280 --> 00:08:12,520 ‎沒顧好應受保護的人讓我憤怒 111 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 ‎也替人民感到惋惜 112 00:08:14,840 --> 00:08:20,120 ‎人民信任的國家無法保護他 113 00:08:20,920 --> 00:08:23,160 ‎或者根本無意保護他 114 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 ‎您收看的是第一德國新聞頻道 115 00:08:31,440 --> 00:08:33,720 ‎託管局局長羅威德 116 00:08:34,040 --> 00:08:35,520 ‎不幸遭人殺害 117 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 ‎…受害者是負責前共產東德 118 00:08:38,920 --> 00:08:42,840 ‎經濟結構改革的關鍵人物 119 00:08:42,920 --> 00:08:45,840 ‎左翼組織紅軍派聲稱是他們發動暗殺 120 00:08:45,920 --> 00:08:48,040 ‎不過德國安全部官員指出 121 00:08:48,120 --> 00:08:52,120 ‎前東德秘密警察機構史塔西 ‎有涉案嫌疑 122 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 ‎總檢察官拒絕回答 123 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 ‎發動攻擊的主謀是否為紅軍派 124 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 ‎兇手不會這麼快落網 125 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 ‎或許永遠抓不到 126 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 ‎監管託管局的財政部長魏格爾 127 00:09:05,520 --> 00:09:08,600 ‎提前結束復活節假期,回到波昂 128 00:09:09,320 --> 00:09:11,520 ‎羅威德是… 129 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 ‎一位烈士,或者可說是 130 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 ‎為兩德統一犧牲 131 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 ‎因此… 132 00:09:19,680 --> 00:09:23,640 ‎我們對他心存感激 133 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 ‎他義無反顧接下 134 00:09:27,200 --> 00:09:32,680 ‎託管局局長這個危險的職位 135 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 ‎一心替德國著想 136 00:09:42,320 --> 00:09:47,720 ‎劇名:烈士 137 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 ‎羅威德擔任 ‎全球最大的產業控股公司領導人 138 00:09:59,640 --> 00:10:00,920 ‎(託管局副局長) 139 00:10:01,000 --> 00:10:07,440 ‎公司掌管有1萬5千家東德公司 140 00:10:08,000 --> 00:10:13,440 ‎造船業、鋼鐵業、紡織業、化學業 141 00:10:16,200 --> 00:10:19,760 ‎依西方標準來看,這些公司問題百出 142 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 ‎岌岌可危 143 00:10:23,560 --> 00:10:26,800 ‎1萬5千家公司全需要大刀闊斧整頓 144 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 ‎規模龐大的任務 145 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 ‎這可能是頭一次有託管局機構 146 00:10:35,040 --> 00:10:36,200 ‎(託管局企業律師) 147 00:10:36,280 --> 00:10:43,080 ‎負責替所有的公司分類 ‎進行整頓、清查、出售 148 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 ‎(託管局) 149 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 ‎布魯爾女士 ‎請問妳對刺殺事件有什麼想法? 150 00:10:56,880 --> 00:11:00,040 ‎所有的員工都很難過,也會致力於 151 00:11:00,120 --> 00:11:02,320 ‎完成羅威德先生的任務 152 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 ‎這是我們的工作,我們會全力以赴 153 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 ‎糟糕、惡劣 154 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 ‎不知道該說什麼 155 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 ‎-太慘了,他是我的上司 ‎-我很…難過 156 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 ‎確切地說是憤怒 157 00:11:17,560 --> 00:11:18,960 ‎我想知道… 158 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 ‎怎麼會沒有保護他的保安措施? 159 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 ‎羅威德遇刺隔天 160 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 ‎我來到託管局 161 00:11:35,080 --> 00:11:36,280 ‎每個人手忙腳亂 162 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 ‎機構依舊維持運作 163 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 ‎現場來了投資者、申請貸款的經理 164 00:11:44,080 --> 00:11:46,840 ‎等待轉移資料的投資者 165 00:11:47,600 --> 00:11:49,640 ‎我感到渾身不自在 166 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 ‎想想看,你在一家機構上班 167 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 ‎老闆被一槍斃命 168 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 ‎什麼樣病態的結構導致這件命案? 169 00:12:01,480 --> 00:12:04,280 ‎一位放棄西德安逸生活的男人 170 00:12:04,360 --> 00:12:08,360 ‎來到東德收拾爛攤子 171 00:12:08,440 --> 00:12:12,680 ‎不像那些在慕尼黑或波昂的傢伙 172 00:12:12,760 --> 00:12:16,360 ‎養尊處優,只會光說不練 173 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 ‎他親自面對這些挑戰 174 00:12:19,840 --> 00:12:22,640 ‎結果竟然被人槍殺,這真是太病態了 175 00:12:24,160 --> 00:12:28,240 ‎德意志民主共和國的經濟即將崩潰 176 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 ‎德國的新邦有層出不窮的問題 177 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 ‎羅威德先生 ‎許多人好奇你為什麼接下這個職位? 178 00:12:36,600 --> 00:12:42,200 ‎(遇害前5週) 179 00:12:42,280 --> 00:12:46,080 ‎或許你的出身背景可以幫助我們理解 180 00:12:46,160 --> 00:12:52,160 ‎1932年在歌達出生,父親是書商 181 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 ‎歌達在圖林根邦內 182 00:12:53,440 --> 00:12:58,720 ‎你來自德國中部 ‎這對你的決定有影響嗎? 183 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 ‎是,我總是對 184 00:13:01,680 --> 00:13:05,400 ‎所謂的“德國新邦”很感興趣 185 00:13:05,800 --> 00:13:09,160 ‎我住在波昂時,經常造訪東德 186 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 ‎兩德統一對我而言意義重大 187 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 ‎所以就算有再多批評 188 00:13:14,520 --> 00:13:17,480 ‎再多影響我工作的反對聲浪 189 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 ‎我還是很驕傲能坐上這個職位 190 00:13:20,720 --> 00:13:26,120 ‎所以我不會因眼前的難題而退縮 191 00:13:26,520 --> 00:13:31,600 ‎公司規模過大、員工剛愎自用 ‎設備老舊過時 192 00:13:31,680 --> 00:13:36,040 ‎生產力低落加上產品難以銷售 193 00:13:36,120 --> 00:13:41,000 ‎託管局對堆積如山的問題束手無策 194 00:13:42,040 --> 00:13:43,520 ‎你覺得託管局如何? 195 00:13:43,600 --> 00:13:45,280 ‎-不怎麼樣 ‎-怎麼說? 196 00:13:45,360 --> 00:13:48,120 ‎目前為止,整頓工作只是在搞破壞 197 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 ‎沒有創造工作機會 198 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 ‎我太太已經失業了 199 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 ‎每個人都提心吊膽 200 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 ‎現在的生活比以前更難過 201 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 ‎對自己感到不滿 202 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 ‎不知道是否能保住飯碗 203 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 ‎如今的情況是 204 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 ‎失業率急速攀升 205 00:14:15,960 --> 00:14:17,640 ‎(託管局局長) 206 00:14:17,720 --> 00:14:19,400 ‎許多公司紛紛倒閉 207 00:14:35,240 --> 00:14:37,600 ‎沒錯,高失業率讓人悶悶不樂 208 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 ‎某些地區的情況慘不忍睹 209 00:14:41,240 --> 00:14:44,320 ‎人民有權利擔心 210 00:14:44,400 --> 00:14:48,320 ‎每位員工都很努力勤奮 211 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 ‎所以要做出這種決定非常困難 212 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 ‎我們… 213 00:14:53,000 --> 00:14:56,760 ‎並不會草率做出決定 214 00:14:56,840 --> 00:15:00,320 ‎我們的每項決定 ‎都考量到對民眾的影響 215 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 ‎我在這裡工作了18年 216 00:15:23,760 --> 00:15:28,440 ‎43歲去找工作,門都沒有 217 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 ‎就業中心要我跑到不同的地方面試 218 00:15:31,960 --> 00:15:34,080 ‎連社會福利中心也一樣 219 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 ‎公寓不像公寓,更像是垃圾場 220 00:15:36,880 --> 00:15:39,000 ‎我快要崩潰了 221 00:15:39,160 --> 00:15:40,240 ‎說真的 222 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 ‎失業津貼才500馬克 223 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 ‎我不如上吊自殺算了 224 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 ‎我還要帶上我的孩子,我說到做到 225 00:15:53,760 --> 00:15:56,880 ‎我才不會丟下他們孤伶伶待在這裡 226 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 ‎妳昨天真的開瓦斯嗎? 227 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 ‎我不知道該怎麼辦才好 228 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 ‎我們會熬過去的 229 00:16:10,400 --> 00:16:12,120 ‎我們會抗爭到底 230 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 ‎(1989年10月) 231 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 ‎(遇害前18個月) 232 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 ‎(東柏林) 233 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 ‎東德沒有人挨餓、每個人都有公寓住 234 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 ‎沒有人無家可歸 235 00:16:38,720 --> 00:16:43,480 ‎東德將這些民生需求規劃得很完善 236 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 ‎公司正常營運、人們努力工作 237 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 ‎但這一切全是徒勞無功 238 00:16:49,200 --> 00:16:52,640 ‎沒有任何成效,沒有創造出財富 239 00:16:53,640 --> 00:16:56,280 ‎如果柏林圍牆沒有在1989年倒塌 240 00:16:56,760 --> 00:17:01,800 ‎兩、三年後,不出五年 ‎制度會全面崩潰 241 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 ‎這個制度以及內部結構 242 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 ‎破爛不堪 243 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 ‎拒絕暴力! 244 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 ‎人們不願意捍衛制度的內在價值 245 00:17:15,960 --> 00:17:18,120 ‎自由! 246 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 ‎許多城市聚集數萬名民眾 ‎以年輕人居多 247 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 ‎提出自由與政治改革的訴求 248 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 ‎11月9日是歷史性的日子 249 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 ‎東德宣布即刻開放邊界 250 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 ‎柏林圍牆上的大門打開了 251 00:17:45,440 --> 00:17:50,040 ‎11月9日對關注政治的人來說 252 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 ‎是永生難忘的一日 253 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 ‎東柏林人欣喜若狂地通過邊界 254 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 ‎這是28年來以來首次開放 255 00:17:58,840 --> 00:18:02,680 ‎這顯然是柏林最戲劇性的一天 256 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 ‎享受歡樂的當下 257 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 ‎伴隨著一個問題 258 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 ‎接下來該怎麼辦? 259 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 ‎財政部長該如何應對? 260 00:18:22,760 --> 00:18:28,040 ‎財政部早在事前便著手策劃方案 261 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 ‎因應局勢 262 00:18:30,080 --> 00:18:34,800 ‎協助東德解決經濟危機 263 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 ‎財政部表現出來的創新程度 264 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 ‎直到現在還是令我感到欽佩 265 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 ‎1989年,柏林圍牆倒塌… 266 00:18:46,520 --> 00:18:48,120 ‎(財政部主任) 267 00:18:48,200 --> 00:18:52,640 ‎從11月開始 268 00:18:52,720 --> 00:18:55,640 ‎我一直保持警戒 269 00:18:56,200 --> 00:18:59,840 ‎我這輩子從來沒這麼戰戰兢兢 270 00:18:59,920 --> 00:19:03,320 ‎我有一套上下兩冊介紹東德的書 271 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 ‎我想認識各種不同的機構 272 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 ‎我還有東德經濟的研究報告 273 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 ‎我手上有完整的資料 274 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 ‎那時年少輕狂,才44歲 275 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 ‎“沒有人比我還懂東德” 276 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 ‎我抱持那種心態辦事 277 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 ‎那是決定性的一刻 278 00:19:28,400 --> 00:19:32,680 ‎我們要整頓東德的經濟與社會結構 279 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 ‎這也意味著… 280 00:19:35,640 --> 00:19:38,080 ‎競爭、私人財產 281 00:19:39,120 --> 00:19:40,560 ‎獨立的貨幣政策 282 00:19:41,760 --> 00:19:46,880 ‎我們已替東德的人民規劃好了 283 00:19:56,720 --> 00:20:03,360 ‎11月14日,我接到國務委員會的電話 284 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 ‎“政府部門需要妳” 285 00:20:06,000 --> 00:20:09,240 ‎半小時後,我坐上此生最高的職位 286 00:20:09,320 --> 00:20:10,400 ‎(東德經濟部長) 287 00:20:10,800 --> 00:20:13,760 ‎那天正巧是我二兒子的生日 288 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 ‎太棒了! 289 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 ‎這只是故事的開端 290 00:20:20,800 --> 00:20:24,160 ‎我在國內和國際報紙上沒看到抨擊 291 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 ‎而是“她很勇敢” 292 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 ‎或是“她想要有一番作為” 293 00:20:33,360 --> 00:20:35,520 ‎這種類似的評論 294 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 ‎克莉絲塔盧夫特宣布 295 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 ‎政府將對市場經濟進行 ‎激進卻有規範的改革 296 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 ‎我們關注的重點是市場經濟 297 00:20:44,480 --> 00:20:50,200 ‎如此在國際市場更具效率和競爭力 298 00:20:50,280 --> 00:20:52,720 ‎我們想提倡自由貿易 299 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 ‎鼓勵人民創立小型公司 300 00:20:56,760 --> 00:21:00,960 ‎人民議會通過了合資經營企業法 301 00:21:01,680 --> 00:21:06,280 ‎這些政策並不是在策劃階段 302 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 ‎其中有些已經開始實施 303 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 ‎好幾個星期以來,我們一度相信 304 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 ‎國家會大有進步,越來越好 305 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 ‎東德的發展不會重蹈覆轍 306 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 ‎(雷姆斯汀樂團鍵盤手) 307 00:21:23,760 --> 00:21:27,400 ‎犯下之前的錯誤 ‎也就是創立史塔西和壓迫人民 308 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 ‎以及政治裙帶關係 309 00:21:29,520 --> 00:21:31,840 ‎我們以為制度會更開放和寬鬆 310 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 ‎像是天堂那樣 311 00:21:35,760 --> 00:21:40,400 ‎許多人想要實現夢想 312 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 ‎幾乎半數人開了咖啡廳或酒吧 313 00:21:44,400 --> 00:21:49,920 ‎他們像是玩具店裡盡情玩樂的孩子般 314 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 ‎從語氣中聽得出他們很開心 315 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 ‎“來了,你的白酒… 316 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 ‎是,營業時間只有晚上” 317 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 ‎那些地方通常在隱密的公寓 318 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 ‎人們晚上會去聚會、喝酒 319 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 ‎每個人開始做自己想做的事 320 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 ‎有人賣香腸 321 00:22:09,360 --> 00:22:12,840 ‎有人賣加了橄欖的異國風味沙拉 322 00:22:12,920 --> 00:22:18,160 ‎所有人忙著實現夢想,不亦樂乎 323 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 ‎我們必須把握機會找到適合的生活 324 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 ‎這裡需要許多改革 325 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 ‎但不需要資本主義,或是像西德那樣 326 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 ‎國家,聽到我們的聲音! 327 00:22:44,880 --> 00:22:49,920 ‎希望這裡仍然是我們的國家 328 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 ‎不要讓別人替我們做決定 329 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 ‎有時候我會感到很奇怪 330 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 ‎在場的男人也會覺得很奇怪 331 00:23:02,640 --> 00:23:09,000 ‎1990年1月,我剛上任時 332 00:23:09,280 --> 00:23:14,240 ‎我和來自前東德的15位經理開會 333 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 ‎我是全場唯一的女性 334 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 ‎我得在他們面前進行口頭報告 335 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 ‎有人說妳老是拐彎抹角 336 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 ‎不說“社會市場經濟”這個詞 337 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 ‎能請妳介紹法令規範嗎? 338 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 ‎哪有,才不是這樣子 339 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 ‎我好像只有三分鐘的時間回答 340 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 ‎我說得很清楚 341 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 ‎我們要依照市場經濟制度 342 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 ‎建立一個可運作的內部市場 343 00:23:44,520 --> 00:23:50,440 ‎那是我第一次見到羅威德本人 344 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 ‎他像個巨人… 345 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 ‎長得人高馬大 346 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 ‎他的談吐確實像是整頓企業的專家 347 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 ‎他在Hoesch公司學到許多經驗 ‎這點毋庸置疑 348 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 ‎羅威德說當務之急 349 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 ‎是讓東德公司在全球市場中證明自己 350 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 ‎那是個關鍵 351 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 ‎不是每一家公司都要立刻民營化 352 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 ‎如果東德能跟得上腳步 353 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 ‎我們很快就能制訂出一套 354 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 ‎讓人民安居樂業的制度 355 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 ‎我們應該要營造出樂觀的精神 356 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 ‎我覺得最好的方法 357 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 ‎是雙方互相合作 358 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 ‎他給我的印象 359 00:24:36,880 --> 00:24:41,600 ‎他不是行事魯莽的人 360 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 ‎他很謹慎、思慮周全、不好大喜功 361 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 ‎或想從中牟利 362 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 ‎他想要造福社會 363 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 ‎謝謝兩位來賓 364 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 ‎鏡頭交回柏林的攝影棚 365 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 ‎我的從政經驗告訴我 366 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 ‎要等待時機成熟到某個時間點… 367 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 ‎好比美味的起司 368 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 ‎成熟後要盡快品嚐 369 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 ‎否則晚一步就來不及了 370 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 ‎這只是一個過渡期 371 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 ‎當然,我希望最終德國能統一 372 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 ‎我原先以為東德毫無價值 373 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 ‎東德當然不這麼想 374 00:25:33,720 --> 00:25:37,440 ‎但無論東德有多少資產 375 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 ‎最後都會真相大白 376 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 ‎一月底時,我想出一個 377 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 ‎既可行又縝密的貨幣聯盟概念 378 00:25:53,080 --> 00:25:56,440 ‎文件一共有15頁 379 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 ‎必須保密14天 380 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 ‎直到前置作業完成 381 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 ‎到了二月中,時機成熟了 382 00:26:05,560 --> 00:26:09,480 ‎(1990年2月13日) 383 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 ‎(遇害前14個月) 384 00:26:18,080 --> 00:26:19,600 ‎(波昂) 385 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 ‎(財政部) 386 00:26:30,920 --> 00:26:35,000 ‎當時的財政部長盧夫特來找我們 387 00:26:35,080 --> 00:26:39,480 ‎要求我們支付 ‎150億東德馬克特殊補助 388 00:26:39,560 --> 00:26:42,480 ‎某些西德政治人物 389 00:26:42,560 --> 00:26:45,000 ‎就連內閣成員也說 390 00:26:46,280 --> 00:26:49,120 ‎“或許不用給他們150億 391 00:26:49,840 --> 00:26:53,320 ‎100億、80億或70億也好 392 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 ‎給他們錢吧” 393 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 ‎我拒絕了 394 00:27:01,680 --> 00:27:05,800 ‎我們從柏林舍納費爾德機場 ‎搭乘東德航空到波昂 395 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 ‎接著換搭直昇機 396 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 ‎最後降落在聯邦總理府的花園 397 00:27:17,280 --> 00:27:22,400 ‎海爾穆柯爾和他的幕僚站在外面 398 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 ‎彷彿要去參加喪禮似的 399 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 ‎他們的臉色很凝重 400 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 ‎然後有人招呼我們進去 401 00:27:34,600 --> 00:27:38,880 ‎內閣成員半數都坐在北約會議室 402 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 ‎柯爾坐在魏格爾旁邊 403 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 ‎柯爾… 404 00:27:45,560 --> 00:27:48,040 ‎像一尊佛像那樣坐在前方 405 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 ‎然後… 406 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 ‎他開始說一切都很順利 407 00:27:53,840 --> 00:27:56,760 ‎再過幾週就能處理完畢之類的話 408 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 ‎每個人都可以發言 409 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 ‎“總理先生 410 00:28:02,000 --> 00:28:03,880 ‎東德的經濟萎靡不振 411 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 ‎但我們需要的是解藥 412 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 ‎而不是判死刑 413 00:28:12,880 --> 00:28:14,400 ‎請給我們時間 414 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 ‎我們需要三年至四年的時間 415 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 ‎才能準備好踏出這一步 416 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 ‎這樣就不會對任何一方不利” 417 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 ‎想得美! 418 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 ‎我拒絕了 419 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 ‎這種經濟體系 420 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 ‎我們連一分錢都不想給 421 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 ‎我們有意願撥出一筆錢 422 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 ‎但前提是先實施 423 00:28:42,600 --> 00:28:47,160 ‎能徹底改變經濟與社會體系的制度 424 00:28:47,600 --> 00:28:51,120 ‎因此我們想出一個方法 425 00:28:51,600 --> 00:28:55,000 ‎邀請東德加入貨幣聯盟 426 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 ‎不過這是有條件的 427 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 ‎他們連聽都不聽 428 00:29:02,680 --> 00:29:05,800 ‎政府不願意給我們一毛錢 429 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 ‎我一開口,魏格爾馬上拒絕 430 00:29:08,720 --> 00:29:12,360 ‎“絕對不可能,我們必須加快腳步” 431 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 ‎我們想要按部就班 432 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 ‎那是我的從政生涯 ‎以及擔任財政部部長任內 433 00:29:24,520 --> 00:29:30,520 ‎遇過最有趣,也是最有挑戰的任務 434 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 ‎從來沒有一個國家的經濟 435 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 ‎是以這種方式轉移的 436 00:29:39,320 --> 00:29:44,200 ‎羅威德對東德與西德的貨幣聯盟 ‎提出警告 437 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 ‎這是個高風險的計劃 ‎如今許多東德企業被迫關閉 438 00:29:48,880 --> 00:29:52,920 ‎如果突然面對國際競爭 439 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 ‎可能會導致失業率攀高 440 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 ‎我們要找一位特別人士 ‎擔任託管局局長 441 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 ‎一位能處理龐大且不尋常任務的人 442 00:30:10,560 --> 00:30:13,680 ‎羅威德的特質很適合這份工作 443 00:30:18,480 --> 00:30:22,800 ‎我和海爾穆柯爾一致同意 444 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 ‎請他出任這個職位 445 00:30:26,840 --> 00:30:30,000 ‎多特蒙德Hoesch公司董事長羅威德 446 00:30:30,080 --> 00:30:34,120 ‎負責將東德的國營企業民營化 447 00:30:37,200 --> 00:30:40,040 ‎可能一開始 448 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 ‎羅威德並不明白這項任務的規模 449 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 ‎他對擔任託管局局長猶豫不決 450 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 ‎我記得很清楚 451 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 ‎他很猶豫,但這是難免的 452 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 ‎他把責任扛了下來 453 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 ‎他想服務… 454 00:30:59,520 --> 00:31:01,840 ‎這麼說好了,服務祖國 455 00:31:02,360 --> 00:31:07,760 ‎(遇害前9個月) 456 00:31:09,720 --> 00:31:11,560 ‎(託管局削減社會福利、關閉公司) 457 00:31:11,640 --> 00:31:14,960 ‎很快就有一波裁員潮 458 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 ‎人們首次面臨 459 00:31:17,240 --> 00:31:20,880 ‎沒有工作權利,不得不去就業中心 460 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 ‎下一位! 461 00:31:22,200 --> 00:31:28,240 ‎東德人感到灰心沮喪 462 00:31:28,320 --> 00:31:32,360 ‎對託管局的憤怒日益高漲 463 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 ‎(人人有工作) 464 00:31:36,400 --> 00:31:42,400 ‎你是東德人最討厭的西德人之一 465 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 ‎只要你一揮筆,數千份工作不保 466 00:31:46,160 --> 00:31:50,320 ‎德國的新邦有76萬人失業 467 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 ‎換做人道的角度,你會怎麼處理? 468 00:31:53,280 --> 00:31:57,120 ‎你的決定背後是經濟因素 469 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 ‎但這麼多人失去了飯碗 470 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 ‎羅威德當時是 471 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 ‎德國最受威脅的人 472 00:32:14,440 --> 00:32:19,360 ‎我簽署命令、展開評估調查 ‎並將結果傳給各單位 473 00:32:19,560 --> 00:32:23,000 ‎邦刑事調查局、憲政事務官員 474 00:32:23,080 --> 00:32:26,320 ‎聯邦檢察官和內政部 475 00:32:26,400 --> 00:32:28,880 ‎我們一致認同 476 00:32:28,960 --> 00:32:32,720 ‎將羅威德列為K-106人員 477 00:32:32,800 --> 00:32:38,120 ‎這代表羅威德受到嚴重的生命威脅 478 00:32:38,200 --> 00:32:41,680 ‎他處於極大的危險之中 479 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 ‎所謂的反恐K-106 480 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 ‎分類方法如下 481 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 ‎進行秘密行動,監控高風險的人 482 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 ‎有關當局能及早發現 483 00:32:54,760 --> 00:32:58,000 ‎重要人員是否被恐怖份子監視 484 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 ‎列為K-106代表著 485 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 ‎當地警方應該要觀察羅威德的周遭 486 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 ‎因為可能有間諜埋伏 487 00:33:06,440 --> 00:33:11,520 ‎我們會展開秘密行動,伺機而動 488 00:33:11,600 --> 00:33:15,960 ‎以防羅威德遭受攻擊 489 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 ‎那就是K-106 490 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 ‎這是羅威德家人的住處 491 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 ‎叫做馬西米利安別墅 492 00:33:32,880 --> 00:33:38,000 ‎這棟房子坐落在高級住宅區 493 00:33:38,560 --> 00:33:41,560 ‎四周都是華麗的別墅 494 00:33:42,120 --> 00:33:44,760 ‎陌生人進入這區格外引人注目 495 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 ‎任何格格不入的東西都很顯眼 496 00:33:48,800 --> 00:33:51,080 ‎就連我也顯得很突出 497 00:33:53,160 --> 00:33:57,280 ‎1991年,羅威德遭殺害時 498 00:33:57,760 --> 00:34:01,320 ‎我在杜塞道夫一家報社工作 499 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 ‎擔任刑事案件記者 500 00:34:03,960 --> 00:34:05,600 ‎我至今還在那工作 501 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 ‎(託管局局長羅威德遭殺害) 502 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 ‎這起謀殺案一定很久以前就計劃好 503 00:34:11,080 --> 00:34:13,760 ‎這種作案的手法 504 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 ‎應該會引來注意 505 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 ‎很不巧,警察沒有注意到 506 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 ‎保鏢也沒注意到 507 00:34:21,920 --> 00:34:23,400 ‎因為根本沒有安排保鏢 508 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 ‎他獨自住在那棟房子裡 509 00:34:26,840 --> 00:34:30,160 ‎警察唯一會出現的時候 510 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 ‎只有每隔四小時的警車巡邏 511 00:34:33,440 --> 00:34:37,480 ‎(遇害前12天) 512 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 ‎聯邦刑事調查局 513 00:34:46,200 --> 00:34:47,320 ‎託管局專案小組 514 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 ‎羅威德博士家中裝了安全措施 515 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 ‎後來卻發現監控攝影機 516 00:34:55,840 --> 00:34:58,560 ‎在案發當天早已被人關掉 517 00:34:59,680 --> 00:35:04,680 ‎最後的影像是1991年3月21日 518 00:35:10,040 --> 00:35:13,680 ‎羅威德命案一直在我心中揮之不去 519 00:35:14,480 --> 00:35:17,200 ‎我一直很想 520 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 ‎和羅威德夫人聊一聊 521 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 ‎我在電話中採訪過她兩次 522 00:35:26,360 --> 00:35:30,120 ‎羅威德夫人不甘心地抱怨 523 00:35:30,640 --> 00:35:32,160 ‎幾乎在電話裡哭了出來 524 00:35:32,680 --> 00:35:35,840 ‎她說要是當初有更多保安措施 525 00:35:36,760 --> 00:35:42,240 ‎她的丈夫現在還能活著 526 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 ‎神聖星期四那天 527 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 ‎兩位維安人員送他回家 528 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 ‎我向他們提出請求 529 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 ‎他們冷冷地回答 530 00:35:52,880 --> 00:35:54,000 ‎“妳覺得呢? 531 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 ‎難道我們真想在河上划船嗎? 532 00:35:56,920 --> 00:36:00,760 ‎我們正在進行秘密調查” 533 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 ‎我建議派一位保全駐守在門口 534 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 ‎他們什麼也沒做 535 00:36:09,840 --> 00:36:14,560 ‎(遇害當晚) 536 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 ‎現在來談案發當天 537 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 ‎負責保護這一區的警員 538 00:36:19,240 --> 00:36:25,480 ‎1991年4月1日下午 ‎至羅威德住宅巡邏的時間分別是 539 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 ‎3點05分、5點55分、8點10分 540 00:36:29,880 --> 00:36:32,760 ‎夜晚並沒有人來巡邏 541 00:36:32,840 --> 00:36:36,520 ‎顯然有事情不太對勁 542 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 ‎晚上電話響起 543 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 ‎接起來沒有人出聲 544 00:36:42,600 --> 00:36:44,760 ‎接著門鈴響了 545 00:36:44,840 --> 00:36:48,120 ‎我往外看,外面根本沒有人 546 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 ‎羅威德夫人心有不甘 547 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 ‎相關單位沒有採取行動 548 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 ‎三個半小時後,她的丈夫死了 549 00:37:16,480 --> 00:37:20,760 ‎狄列夫羅威德的初步驗屍報告指出 550 00:37:20,840 --> 00:37:23,600 ‎子彈從背後射進胸腔 551 00:37:23,680 --> 00:37:26,040 ‎左後背中槍 552 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 ‎子彈從左下方貫穿至右上方 553 00:37:30,480 --> 00:37:33,360 ‎胸椎被射穿 554 00:37:33,440 --> 00:37:36,120 ‎第五節胸椎骨碎裂 555 00:37:36,200 --> 00:37:38,920 ‎脊髓完全斷裂 556 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 ‎子彈射穿氣管 557 00:37:40,840 --> 00:37:43,840 ‎死因是內出血 558 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 ‎心驚膽顫的畫面 559 00:38:08,360 --> 00:38:12,840 ‎輝煌的生涯竟落得如此下場… 560 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 ‎這麼說起來 561 00:38:16,520 --> 00:38:20,600 ‎這樁命案展現出國家的無能 562 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 ‎那張照片也是 563 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 ‎他們竟然無法 564 00:38:25,080 --> 00:38:29,400 ‎保護這個人的生命安全 565 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 ‎(警察) 566 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 ‎今晚6點 567 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 ‎有一束鮮花擺在 568 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 ‎羅威德位於奧貝卡瑟爾的房子門口 569 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 ‎託管局局長狄列夫羅威德 570 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 ‎沒有受到警察最嚴謹的保護 571 00:39:03,600 --> 00:39:08,040 ‎杜塞道夫警長沒有盡責 572 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 ‎依照必要規格保護羅威德 573 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 ‎他們決定不這麼做 574 00:39:13,640 --> 00:39:15,920 ‎蓄意疏忽 575 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 ‎一點也不配合 576 00:39:17,840 --> 00:39:21,040 ‎杜塞道夫的刑事警察 577 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 ‎辦事極為不周 578 00:39:23,040 --> 00:39:26,800 ‎無法對抗恐怖份子 579 00:39:27,040 --> 00:39:31,040 ‎實在是全德國能力最差的警察 580 00:39:32,880 --> 00:39:35,360 ‎他們不停推卸責任 581 00:39:35,840 --> 00:39:39,280 ‎在我看來,他們亂成一團 582 00:39:41,000 --> 00:39:44,120 ‎窗戶的情形也一樣 583 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 ‎樓下有防彈玻璃 584 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 ‎樓上卻沒有 585 00:39:51,280 --> 00:39:54,440 ‎負責安全措施的Hoesch公司員工 586 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 ‎在電話中解釋 587 00:39:56,520 --> 00:39:59,720 ‎是羅威德家人要求 588 00:39:59,800 --> 00:40:04,640 ‎只在一樓裝防彈玻璃 589 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 ‎羅威德夫人說 590 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 ‎他們也想在樓上裝防彈玻璃 591 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 ‎“那是我先生的辦公室 592 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 ‎我們也想裝防彈玻璃” 593 00:40:18,200 --> 00:40:24,000 ‎我多次詢問總檢察官和刑事調查局 594 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 ‎他們拒絕提供任何資訊 595 00:40:27,280 --> 00:40:30,680 ‎理由是這涉及德國的安全利益 596 00:40:31,200 --> 00:40:33,560 ‎刑事調查局負責掌管 597 00:40:33,640 --> 00:40:38,720 ‎杜塞道夫警察總部的託管局專案小組 598 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 ‎他們坦承目前為止沒有進展 599 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 ‎他們收到大眾提供的100多條線索 600 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 ‎但只有一些有用 601 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 ‎沒有,一無所獲 602 00:40:56,280 --> 00:41:00,000 ‎我們不知道是男是女,有幾個共犯 603 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 ‎是坐火車、開車、騎機車 604 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 ‎還是乘獨木舟沿著萊茵河順流而下 605 00:41:10,640 --> 00:41:14,240 ‎我在4月3日租了一架直昇機 606 00:41:14,920 --> 00:41:18,480 ‎我想從高空的角度 607 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 ‎記錄當時的場景 608 00:41:23,160 --> 00:41:26,720 ‎花了1千元,但很有趣 609 00:41:26,800 --> 00:41:29,840 ‎我坐著直昇機飛過案發現場 610 00:41:29,920 --> 00:41:34,680 ‎因為我想知道兇手如何到達那裡 611 00:41:39,600 --> 00:41:44,520 ‎我從空中鳥瞰羅威德的房子 612 00:41:44,920 --> 00:41:47,400 ‎看到警方的封鎖線 613 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 ‎看到許多巡邏車 614 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 ‎看到一張椅子 615 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 ‎那顯然是狙擊手坐過的椅子 616 00:41:57,440 --> 00:42:00,240 ‎狙擊手藏匿在社區花園裡 617 00:42:00,360 --> 00:42:03,240 ‎帶著槍,坐在花園的椅子上 618 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 ‎等待受害者走進書房 619 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 ‎犯罪現場還找到一副望遠鏡 620 00:42:13,000 --> 00:42:13,920 ‎一條毛巾 621 00:42:14,520 --> 00:42:16,080 ‎以及一封自白信 622 00:42:17,360 --> 00:42:21,520 ‎犯罪現場的自白信 623 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 ‎仍在分析中 624 00:42:31,360 --> 00:42:35,320 ‎我們認為這封信是真的 625 00:42:35,400 --> 00:42:37,800 ‎符合我們的預測 626 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 ‎我們之前說過 627 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 ‎如果有人要對羅威德發動攻擊 628 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 ‎我們可能會收到這種解釋 629 00:42:51,000 --> 00:42:54,960 ‎在承認攻擊羅威德的信中 630 00:42:55,720 --> 00:42:59,720 ‎紅軍派描述 631 00:42:59,800 --> 00:43:06,560 ‎工廠如何被夷為平地 632 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 ‎以及西德的制度迫使他們就範 633 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 ‎罔顧人民的生計 634 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 ‎我說的都是紅軍派信中的內容 635 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 ‎我可以唸給你聽,我帶在身上 636 00:45:25,000 --> 00:45:28,200 ‎字幕翻譯:張瀛