1 00:00:25,840 --> 00:00:30,360 Pada tanggal 1 April 1991, Komandan Ulrich Wessel kami 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 menembak Ketua Treuhand di Berlin, Detlev Karsten Rohwedder. 3 00:00:36,400 --> 00:00:40,600 Rohwedder memegang jabatan penting politik dan industri selama 20 tahun. 4 00:00:42,080 --> 00:00:47,280 Dia ditempatkan sebagai Gubernur Bonn di Berlin Timur dalam puncak kariernya. 5 00:00:48,840 --> 00:00:53,160 Setelah aneksasi, Jerman Timur dikuasai Jerman Barat secara de facto. 6 00:00:54,360 --> 00:00:57,440 Perekonomian Jerman Timur dirombak secara sistematis, 7 00:00:59,440 --> 00:01:03,720 sehingga negara kapitalis itu punya kebebasan untuk membangunnya kembali 8 00:01:03,800 --> 00:01:06,880 seperlunya, di depan rakyatnya yang tersingkirkan. 9 00:01:08,920 --> 00:01:12,680 Pemerintah Jerman Barat memilih Rohwedder untuk mewujudkannya. 10 00:01:12,760 --> 00:01:16,560 Mereka memilih orang tepat, dengan kebrutalan dan arogansinya. 11 00:01:18,840 --> 00:01:22,120 Empat puluh tahun sosialisme di Jerman Timur 12 00:01:22,280 --> 00:01:25,280 lebih merusak dari Perang Dunia kedua, menurutnya. 13 00:01:26,080 --> 00:01:30,240 Itu perkataan orang yang mementingkan keuntungan dan produktivitas, 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 di atas nyawa manusia. 15 00:01:33,880 --> 00:01:38,640 Tindakan Treuhand lebih membahayakan orang daripada sekadar kehilangan pekerjaan. 16 00:01:38,720 --> 00:01:41,440 Tidak hanya jutaan pengangguran menderita, 17 00:01:41,520 --> 00:01:45,120 tetapi dampaknya juga memiskinkan hati dan pikiran mereka. 18 00:01:49,240 --> 00:01:52,000 Jika Treuhand berhasil… 19 00:01:52,240 --> 00:01:56,160 "Bagi orang yang dipermalukan dan dihina, 20 00:01:56,400 --> 00:02:00,960 perkembangan ini menandakan kehancuran cara hidup mereka. 21 00:02:01,520 --> 00:02:05,040 Mereka dikurung di wilayah pinggiran kota, 22 00:02:05,120 --> 00:02:09,480 yang dirancang untuk memisahkan mereka." 23 00:02:10,800 --> 00:02:14,160 Sementara itu, ketidakadilan terhadap wanita muncul. 24 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Mereka lebih dahulu dipecat saat perusahaan Jerman Timur ditutup. 25 00:02:18,480 --> 00:02:19,920 Penitipan anak hilang. 26 00:02:20,000 --> 00:02:24,600 Wanita kehilangan kebebasan memiliki anak, jika ada. 27 00:02:24,760 --> 00:02:26,920 Di Jerman Barat, ini bukan hal baru. 28 00:02:28,080 --> 00:02:31,600 Serangan terhadap salah satu arsitek Jerman Raya baru ini 29 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 menyasar kepada akar perkembangan reaksioner. 30 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Kenapa aku merasa buruk sekali? 31 00:02:48,440 --> 00:02:51,000 Kenapa aku merasa buruk sekali? 32 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 Kenapa aku merasa buruk sekali? 33 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 Kenapa aku merasa buruk sekali? 34 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Buruk sekali 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Buruk sekali 36 00:03:22,600 --> 00:03:25,320 Kenapa kami merasa buruk sekali? 37 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 Kenapa kami merasa buruk sekali? 38 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 Kenapa kami merasa buruk sekali? 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,800 Kenapa kami merasa buruk sekali? 40 00:03:36,880 --> 00:03:43,520 Buruk sekali 41 00:03:49,560 --> 00:03:51,800 Mereka yang tak melawan mati perlahan. 42 00:03:52,240 --> 00:03:54,800 Kebebasan cuma bisa diraih lewat perjuangan. 43 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Faksi Tentara Merah, 44 00:03:57,320 --> 00:03:58,840 Komando Ulrich Wessel. 45 00:04:05,760 --> 00:04:09,600 Menurutku, ini pengakuan terbaik yang pernah ditulis RAF. 46 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 Isinya paling lengkap. 47 00:04:16,440 --> 00:04:17,960 JERMAN 48 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 49 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 Jerman Nazi! 50 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 Tak ada yang mau membangun tembok! 51 00:04:29,760 --> 00:04:32,400 Jerman Barat dan Timur, negara yang terpisah. 52 00:04:32,480 --> 00:04:39,320 Persatuan, keadilan, dan kebebasan… 53 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Faksi Tentara Merah. 54 00:04:40,720 --> 00:04:43,280 …serangan brutal oleh teroris biadab. 55 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 …demi tanah air Jerman 56 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 Bangkit dari kehancuran… 57 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Robohkan tembok itu! 58 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 Tanah air kami, bersatu kembali. 59 00:04:56,000 --> 00:05:02,760 …majulah, tanah air Jerman 60 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 KAPITALIS 61 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 Dr. Detlev Rohwedder, putra seorang penjual buku, 62 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 belajar ilmu hukum dan ekonomi. 63 00:05:18,760 --> 00:05:23,920 Pada tahun 1979, dia menjadi anggota Dewan Hoesch AG di Dortmund, 64 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 lalu menjabat sebagai ketua sejak 1980. 65 00:05:27,640 --> 00:05:33,920 Pak Rohwedder, kini kau punya reputasi sebagai manajer yang tangguh dan gigih. 66 00:05:34,000 --> 00:05:37,160 Apakah profesimu telah mengubah dirimu? 67 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 Aku selalu yakin itu ulah RAF. 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,920 Mereka bertanggung jawab secara politik, 69 00:05:45,000 --> 00:05:49,360 dan bersalah atas pembunuhan itu. Itu jelas bagiku. 70 00:05:49,440 --> 00:05:54,440 Bos Treuhand, Rohwedder, tampaknya dibunuh oleh teroris. 71 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 Faksi Tentara Merah mengaku bertanggung jawab. 72 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 Pagi ini, polisi mencari petunjuk, dan menemukan 73 00:06:00,760 --> 00:06:03,840 dokumen khusus yang ditinggalkan Faksi Tentara Merah, 74 00:06:04,000 --> 00:06:07,960 kelompok teroris yang sering mengincar aktivis ekonomi di masa lalu. 75 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 Ini surat yang biasa 76 00:06:13,880 --> 00:06:19,520 dikeluarkan Fraksi Tentara Merah setelah melakukan serangan. 77 00:06:20,000 --> 00:06:26,480 Kami, di Kantor Polisi Federal, harus menganalisis keasliannya. 78 00:06:27,280 --> 00:06:30,080 Untuk itu, kami punya dua pilihan. 79 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 RAF punya alat cetak sendiri. 80 00:06:35,680 --> 00:06:36,920 Mereka mencetak surat 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,560 berlogo bintang merah, senapan mesin ringan, huruf RAF, 82 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 menggunakan alat cetak gravure. 83 00:06:42,040 --> 00:06:46,800 Setelah tim forensik membandingkan cetakan dengan mikroskop elektron, 84 00:06:46,880 --> 00:06:50,760 itu berasal dari pelat cetak yang sama. Jadi, itu surat RAF asli. 85 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 Apa isi pengakuan mereka? 86 00:06:54,400 --> 00:06:58,320 Itu pengakuan singkat yang berisi… 87 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 omong kosong politik khas RAF. 88 00:07:02,200 --> 00:07:07,120 "Dalam upaya melawan rencana reaksioner Jerman Raya dan Eropa Barat 89 00:07:07,200 --> 00:07:10,040 untuk menekan dan mengeksploitasi rakyat kami…" 90 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Dan seterusnya. 91 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 Dalam surat lima halaman itu, Rohwedder dituduh 92 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 sebagai ahli strategi kapitalis dan penata perusahaan yang brutal. 93 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Itu sebuah pamflet berisi kata-kata unik yang revolusioner dan semu. 94 00:07:22,080 --> 00:07:25,240 Sementara itu, kekuatan kriminal mereka bertambah. 95 00:07:25,680 --> 00:07:28,240 Mereka tak meninggalkan jejak atau petunjuk. 96 00:07:31,840 --> 00:07:34,960 Faksi Tentara Merah bukan Tentara Merah. 97 00:07:35,640 --> 00:07:37,080 Itu… 98 00:07:37,920 --> 00:07:42,640 Jika kau melihat keberadaan mereka selama 28 tahun, 99 00:07:42,720 --> 00:07:45,360 itu faksi terbaik, 100 00:07:45,800 --> 00:07:49,080 artinya itu sekelompok orang yang relatif kecil. 101 00:07:52,040 --> 00:07:56,120 Ada orang yang bisa membedakan beberapa generasi RAF. 102 00:07:56,200 --> 00:08:02,720 Sebenarnya ada gelombang pendatang baru yang selalu dimasukkan ke RAF. 103 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 Mereka hidup seperti ikan di air. 104 00:08:06,800 --> 00:08:08,320 Mereka gerilyawan kota. 105 00:08:08,800 --> 00:08:10,920 Mereka tinggal di bawah tanah. 106 00:08:13,040 --> 00:08:17,120 Namun kelompok ini cukup berani menyerang 107 00:08:17,200 --> 00:08:21,640 kaum elit politik dan bisnis Jerman Barat, 108 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 dan tokoh-tokoh negara. 109 00:08:26,080 --> 00:08:30,960 Keberanian seperti ini belum ada dalam sejarah. 110 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 Pengeboman di Jerman Barat. 111 00:08:39,240 --> 00:08:41,320 Bentuk baru konfrontasi politik ini 112 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 meneror jutaan warga Jerman dalam beberapa pekan terakhir. 113 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 Tak ada yang lebih menakutkan dari rekaman ini. 114 00:08:49,280 --> 00:08:53,040 Jaksa Federal, Buback, ditembak mati di jalan Kota Karlsruhe. 115 00:08:53,120 --> 00:08:56,240 Jürgen Ponto, salah satu bankir terpenting Jerman, 116 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 tewas dalam upaya pembunuhan. 117 00:08:58,280 --> 00:09:00,040 Dalam penculikan Schleyer, 118 00:09:00,120 --> 00:09:05,240 bukti bahwa Ketua Asosiasi Pengusaha ini dibunuh oleh teroris makin bertambah. 119 00:09:05,320 --> 00:09:10,800 Kami memperingatkan mereka. Kami memprediksi siapa korban berikutnya. 120 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 Namun di saat yang sama, aku menyaksikan 121 00:09:15,160 --> 00:09:21,280 ketidakberdayaan pasukan keamanan Jerman yang beroperasi 122 00:09:21,720 --> 00:09:28,000 dalam menghadapi operasi RAF yang bisa diprediksi ini. 123 00:09:30,480 --> 00:09:34,960 GENERASI KEDUA FAKSI TENTARA MERAH 124 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 Rohwedder ialah salah satu penjahat besar 125 00:09:37,600 --> 00:09:41,360 yang selalu berusaha merancang penderitaan dan keputusasaan 126 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 jutaan warga demi kekuasaan dan uang. 127 00:09:46,360 --> 00:09:51,840 Tahun 1980-an, Rohwedder menyebut dirinya sebagai penata perusahaan yang brutal. 128 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Jangan bicara soal kerugian kami! 129 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 Pak Rohwedder, menurutmu, apakah buruh menyukaimu? 130 00:10:00,680 --> 00:10:03,080 Kurasa tidak. 131 00:10:03,160 --> 00:10:08,000 Aku juga merasa bahwa ini bukan hal 132 00:10:08,080 --> 00:10:11,840 yang diperjuangkan atau diharapkan bos perusahaan. 133 00:10:12,280 --> 00:10:16,920 Ini harus jelas. Bagaimana aku menjelaskannya… 134 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Ini bukan permusuhan, tetapi harus ada orang yang tepat 135 00:10:22,080 --> 00:10:27,320 di mana frustrasi, kecemasan yang timbul, 136 00:10:27,400 --> 00:10:31,200 harapan yang dikecewakan, upah rendah, 137 00:10:31,720 --> 00:10:35,960 rasa takut akan pengangguran, dan semacamnya bisa dikurangi. 138 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 Dia menghilangkan pekerjaan 139 00:10:41,520 --> 00:10:44,440 tanpa menciptakan peluang baru untuk kita! 140 00:10:44,720 --> 00:10:47,040 Ini sebuah skandal di kota 141 00:10:47,120 --> 00:10:50,640 dengan tingkat pengangguran 18 persen yang terus meningkat! 142 00:10:53,720 --> 00:10:58,120 Dalam beberapa tahun, dia memangkas lebih dari dua pertiga buruh Hoesch, 143 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 dan menguntungkan kembali grup yang bangkrut. 144 00:11:02,840 --> 00:11:06,200 Jadi, dia terpilih sebagai "Manajer Tahun Ini" tahun 1983. 145 00:11:07,440 --> 00:11:12,320 Dia ditempatkan sebagai Gubernur Bonn di Berlin Timur dalam puncak kariernya. 146 00:11:13,360 --> 00:11:15,840 Kau banyak belajar di Dortmund demi tugas di Berlin? 147 00:11:15,920 --> 00:11:17,280 Tentu saja. 148 00:11:17,360 --> 00:11:20,800 Aku juga yakin dari pengalaman ini, aku ditawari pekerjaan. 149 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 Aku mendapat kepercayaan berkat kemampuanku, 150 00:11:23,720 --> 00:11:28,120 karena pasti ada banyak konflik yang dihadapi di Negara Federal baru. 151 00:11:28,440 --> 00:11:34,480 Aku yakin mereka butuh seorang pemberani yang berdiri dan bicara di depan buruh. 152 00:11:35,280 --> 00:11:37,680 Biar kuulangi lagi. 153 00:11:38,440 --> 00:11:41,800 Kita menghadapi situasi yang memburuk secara dramatis. 154 00:11:41,880 --> 00:11:48,800 Bapak-Bapak, aku bukan kondektur yang tidak peduli arah kereta api. 155 00:11:52,800 --> 00:11:57,520 Kau memberhentikan karyawan. Apakah ini mudah dilakukan 156 00:11:57,920 --> 00:12:02,400 karena sebagai Ketua, kau tidak mengenal mereka? 157 00:12:03,680 --> 00:12:04,640 Itu pasti. 158 00:12:04,720 --> 00:12:07,720 Jika aku mengenal mereka, 159 00:12:07,800 --> 00:12:11,720 menyelami nasib mereka satu per satu, 160 00:12:12,080 --> 00:12:15,080 aku akan sulit memutuskannya. 161 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 Namun saat ketahanan perusahaan goyah, aku harus bertindak. 162 00:12:24,600 --> 00:12:31,320 Dalam kasus Rohwedder, aku sangat yakin 163 00:12:31,920 --> 00:12:37,760 bahwa generasi ketiga RAF terlibat, dan bertanggung jawab. 164 00:12:38,560 --> 00:12:43,200 Pembunuh Bos Treuhand, Detlev Rohwedder, menghilang tanpa jejak. 165 00:12:43,280 --> 00:12:47,320 Tidak ada bukti dan petunjuk lain di lokasi kejadian di Düsseldorf. 166 00:12:47,400 --> 00:12:48,960 Penyidikan terhenti. 167 00:12:49,040 --> 00:12:52,480 Menteri Kehakiman, Kinkel, pulang dari liburannya di Swiss. 168 00:12:52,800 --> 00:12:56,720 Pernyataannya setelah pembunuhan itu mirip pernyataan kebangkrutan. 169 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 Kami memperkirakan itu ialah grup inti yang beranggotakan 15 orang. 170 00:13:02,200 --> 00:13:07,280 Tetapi terus terang, kami tidak tahu siapa mereka. 171 00:13:07,880 --> 00:13:11,720 Itu karena grup mereka kecil, 172 00:13:11,800 --> 00:13:15,680 dan berbeda dengan sebelumnya, mereka tidak meninggalkan petunjuk. 173 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 Itu benar. 174 00:13:16,680 --> 00:13:20,040 Sejak Menteri Keuangan Hessian, Karry, ditembak mati sepuluh tahun lalu, 175 00:13:20,120 --> 00:13:23,240 termasuk Manajer MTU, Zimmermann, sekitar empat tahun kemudian, 176 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 tidak ada petunjuk lagi. 177 00:13:24,920 --> 00:13:28,840 Demikian juga kasus CEO Siemens, Beckurts, sejak tahun 1986. 178 00:13:29,280 --> 00:13:33,920 Tidak ada petunjuk setelah serangan dialami Menteri Luar Negeri, Hans Neusel. 179 00:13:34,000 --> 00:13:37,480 Ada surat pengakuan RAF, tetapi pelakunya tidak diungkapkan. 180 00:13:44,160 --> 00:13:48,160 Gerak-gerik RAF yang bisa dibaca, dan kuanggap sebagai prinsip utama, 181 00:13:48,600 --> 00:13:54,760 ada pada perilaku mereka terhadap pejabat. 182 00:13:55,800 --> 00:14:01,600 RAF tidak pernah memberikan informasi itu kepada pejabat. 183 00:14:06,800 --> 00:14:07,920 Rohwedder… 184 00:14:09,920 --> 00:14:12,280 Biar kujelaskan, 185 00:14:12,840 --> 00:14:14,600 ini gara-gara kapitalisme. 186 00:14:14,680 --> 00:14:16,600 Tetapi kau tak bisa menembaknya. 187 00:14:16,680 --> 00:14:18,800 Jika bisa, seseorang sudah lama menembaknya. 188 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 Aku Lutz Taufer. Bersama lima rekan, 189 00:14:23,360 --> 00:14:27,440 kami menyerang Kedubes Jerman di Stockholm, dan membunuh dua sandera. 190 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 Dua anggota grup kami juga tewas di sana. 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 Aku dipenjara 20 tahun, 192 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 kebanyakan di sel isolasi yang berbeda. 193 00:14:40,160 --> 00:14:42,560 Dalam generasi ketiga ini, 194 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 aku tak tahu siapa mereka. 195 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 Aku tak berhubungan dengan mereka. 196 00:14:50,360 --> 00:14:54,560 Mungkin aku pernah bertemu dengan salah satu anggota 197 00:14:54,640 --> 00:14:56,720 tanpa menyadarinya. 198 00:14:57,880 --> 00:15:03,080 Tentu saja RAF itu komunis, sosialis, penganut sayap kiri dalam beberapa bentuk. 199 00:15:03,680 --> 00:15:06,840 Kami ingin melawan sistem global 200 00:15:06,920 --> 00:15:11,920 yang memunculkan fasisme dan kolonialisme. 201 00:15:12,000 --> 00:15:15,960 Kami ingin melawan, mengatasi, dan menghancurkan sistem itu, 202 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 agar sistem yang berbeda, 203 00:15:18,760 --> 00:15:21,480 dengan masyarakat yang lebih manusiawi, menang. 204 00:15:23,960 --> 00:15:26,720 Aku bagian dari generasi pertama pascaperang 205 00:15:26,800 --> 00:15:30,440 di negara yang memulai dua perang dunia. 206 00:15:31,320 --> 00:15:37,960 Aku tumbuh dalam budaya di mana kepopuleran fasisme belum surut. 207 00:15:38,400 --> 00:15:42,080 Guruku masuk ke kelas sambil membawa pemutar piringan portabel. 208 00:15:42,240 --> 00:15:45,480 Dia memutar rekaman pidato Hitler. 209 00:15:45,560 --> 00:15:49,800 Orang Jerman menjadi kuat kembali! 210 00:15:49,880 --> 00:15:54,000 Kuat semangatnya, kuat kemauannya… 211 00:15:54,080 --> 00:15:58,240 Saat usiaku 16 atau 17 tahun, aku tahu 212 00:15:58,320 --> 00:16:04,440 bahwa enam juta orang Yahudi dibunuh dalam Perang Dunia Kedua. 213 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Kini aku tahu ayahku ialah anggota SS. 214 00:16:07,560 --> 00:16:12,280 Reaksinya hanya begini, "Dari siapa omong kosong ini?" 215 00:16:15,320 --> 00:16:20,080 Dari sinilah aku mendapat motivasi untuk kabur dari pikiran sempit itu. 216 00:16:20,840 --> 00:16:23,960 Di saat yang hampir bersamaan, terjadi Perang Vietnam. 217 00:16:29,320 --> 00:16:34,480 Kami turun ke jalan untuk menuntut perdamaian di Vietnam. 218 00:16:35,440 --> 00:16:38,480 Orang-orang seharusnya memuji kami. 219 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 Namun kami diludahi. 220 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Mereka… 221 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Hancurkan mereka semua! 222 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 Sebaiknya begitu. 223 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Musnahkan mereka. 224 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Tembak mereka. 225 00:16:54,320 --> 00:16:56,600 Mereka hidup dari uang pajak kami. 226 00:16:56,680 --> 00:16:59,280 Singkirkan mereka. Naik ke tembok dan tembak! 227 00:16:59,840 --> 00:17:03,520 Mereka meneriaki kami, "Petugas lupa menembakkan gas air mata!" 228 00:17:03,600 --> 00:17:06,360 Seperti itulah situasinya saat itu. 229 00:17:07,720 --> 00:17:10,920 Kami tak bisa bernapas di negara ini. Kami dicampakkan. 230 00:17:11,000 --> 00:17:14,520 Kami tak punya kesempatan untuk hidup secara normal. 231 00:17:20,320 --> 00:17:26,440 Kami berusaha semaksimal mungkin untuk mengalahkan sistem itu. 232 00:17:27,040 --> 00:17:30,840 Pada tanggal 24 April 1975, enam teroris menduduki 233 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Kedubes Jerman di Stockholm. 234 00:17:33,160 --> 00:17:37,840 Mereka menuntut pembebasan tahanan RAF. Pemerintah Jerman Barat menolaknya. 235 00:17:38,000 --> 00:17:40,960 Dua staf kedutaan ditembak, dan bom diledakkan. 236 00:17:46,680 --> 00:17:51,080 Tayangkan! 237 00:17:51,960 --> 00:17:56,560 Kami berada di Kedubes Jerman, dan barusan mendengar suara ledakan besar. 238 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 Kami bertujuan membebaskan 16 tahanan. 239 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 Pada akhirnya, empat orang tewas, 240 00:18:04,360 --> 00:18:08,040 dan empat orang lainnya diganjar dengan hukuman seumur hidup. 241 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 Tolong! 242 00:18:13,360 --> 00:18:14,640 Tolong! 243 00:18:16,720 --> 00:18:21,160 Belum pernah ada serangan kejam seperti itu. 244 00:18:21,760 --> 00:18:25,720 Seluruh aksi kami… 245 00:18:26,920 --> 00:18:31,200 juga untuk menginspirasi orang lain, 246 00:18:31,720 --> 00:18:35,960 agar mereka bisa meniru kami, dan bergabung dalam perjuangan bersenjata. 247 00:18:41,560 --> 00:18:43,960 Kami banyak berdiskusi saat itu, 248 00:18:44,040 --> 00:18:46,640 apakah kami perlu bertindak kejam atau tidak? 249 00:18:46,720 --> 00:18:50,120 Apakah itu cara yang sah atau tidak? 250 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Aku selalu merasa, 251 00:18:52,160 --> 00:18:54,200 jika aku ingin melawan sistem, 252 00:18:54,280 --> 00:18:57,440 aku harus melakukannya dengan sepenuh hati. 253 00:18:58,120 --> 00:19:02,720 Menurutku, para anggota RAF bersedia mempertaruhkan segalanya, 254 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 bahkan nyawa mereka sendiri. 255 00:19:04,680 --> 00:19:05,640 Jadi, kupikir… 256 00:19:07,720 --> 00:19:09,880 Kupikir ini istimewa. 257 00:19:10,840 --> 00:19:17,400 Pertama-tama, aku membakar semua dokumenku untuk menjadi anggota RAF. 258 00:19:18,600 --> 00:19:21,920 Aku lebih dahulu diberi pistol. 259 00:19:22,720 --> 00:19:27,000 Silke Maier-Witt, 27 tahun, dianggap sangat berbahaya. 260 00:19:27,640 --> 00:19:30,760 Dia dituduh terlibat dalam beberapa kejahatan serius. 261 00:19:31,680 --> 00:19:34,600 Tingginya 1,71 meter dengan tubuh ramping. 262 00:19:34,680 --> 00:19:37,160 Dia bermata biru dan berambut pirang gelap. 263 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 Ciri khasnya ialah beberapa giginya tanggal. 264 00:19:40,560 --> 00:19:43,600 Aku bertanggung jawab menyewa mobil. 265 00:19:44,400 --> 00:19:46,360 Aku belajar memalsukan paspor, 266 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 dan semacamnya. 267 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 POLISI 268 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 TERORIS BURONAN, SEGERA! 269 00:19:56,000 --> 00:19:59,440 Enam belas anggota RAF kabur, namun polisi mengenal mereka. 270 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 Perburuan berlangsung. 271 00:20:01,520 --> 00:20:04,720 Jika ada informasi, laporkan ke kantor polisi terdekat. 272 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 Pada tahun 1980… 273 00:20:12,520 --> 00:20:16,120 RAF sebenarnya… 274 00:20:17,080 --> 00:20:20,640 sudah bertekuk lutut karena peristiwa tertentu. 275 00:20:21,440 --> 00:20:27,320 Kebetulan terjadi gelombang penangkapan di Frankfurt. 276 00:20:27,800 --> 00:20:33,880 Seluruh pemimpin RAF ditangkap. 277 00:20:40,320 --> 00:20:43,280 Itu capaian besar karena Christian Klar ditangkap. 278 00:20:43,360 --> 00:20:46,200 Dialah pembunuh utama RAF. 279 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 Dia membunuh beberapa orang dengan kejam. 280 00:20:51,240 --> 00:20:54,400 Kami merasa, "Pokoknya kami telah menangkap mereka." 281 00:20:56,680 --> 00:21:00,160 Karena semua penangkapan itu, RAF hampir bubar. 282 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 Kami benar-benar… 283 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 kehilangan pemimpin. 284 00:21:06,840 --> 00:21:07,680 Lalu… 285 00:21:08,240 --> 00:21:13,280 salah satu grup kami menghubungi Stasi. 286 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 Mereka bilang… 287 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 kami akan dipindahkan ke Jerman Timur. 288 00:21:21,160 --> 00:21:25,080 Apa yang kuketahui tentang Jerman Timur? Tidak ada. 289 00:21:26,280 --> 00:21:28,120 Pada awalnya, aku juga kecewa, 290 00:21:28,200 --> 00:21:34,280 karena aku berpikir, "Hal revolusioner apa yang bisa kulakukan di Jerman Timur?" 291 00:21:36,280 --> 00:21:37,760 PINTU MASUK WARGA JERMAN BARAT 292 00:21:37,840 --> 00:21:39,280 MASA TINGGAL LAMA WARGA ASING 293 00:21:43,280 --> 00:21:47,520 Lalu kami menerima kartu identitas Jerman Timur, 294 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 dan menjadi warga negara di sana. 295 00:21:55,920 --> 00:21:59,480 Di satu sisi, itu lancang sekali 296 00:21:59,560 --> 00:22:04,080 sekaligus pujian untuk Stasi 297 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 karena mereka menanganinya secara profesional. 298 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Resume mereka ditulis ulang, 299 00:22:13,480 --> 00:22:19,000 mereka diberi tempat tinggal dan pekerjaan yang sesuai. 300 00:22:19,080 --> 00:22:21,840 Semuanya disediakan untuk mereka, 301 00:22:22,360 --> 00:22:26,600 agar mereka bisa menetap di tanah air sosialis mereka yang baru. 302 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Tetapi di saat yang sama, semua sepak terjang mereka diawasi 303 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 dengan kewaspadaan tinggi. 304 00:22:41,520 --> 00:22:43,600 Mirip perawatan 24 jam setiap hari. 305 00:22:43,920 --> 00:22:46,320 Seseorang biasanya mampir. 306 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Dan kupikir, 307 00:22:47,480 --> 00:22:52,960 "Aku sungguh berada di bawah kendali organisasi itu." 308 00:22:58,600 --> 00:23:00,120 Namun apa pilihanku? 309 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 Masuk penjara? Untuk periode yang sama? 310 00:23:13,680 --> 00:23:18,120 RAF mengembangkan kemampuan 311 00:23:18,200 --> 00:23:23,560 yang jarang dilihat dalam organisasi teroris. 312 00:23:24,400 --> 00:23:30,480 Mereka berhasil mengubah kekalahan menjadi kemenangan. 313 00:23:31,240 --> 00:23:34,560 Setiap kali negara berhasil melemahkan RAF, 314 00:23:34,640 --> 00:23:40,960 mereka selalu berhasil merekrut anggota baru. 315 00:23:44,840 --> 00:23:50,640 Terakhir, generasi RAF ketiga ditandai 316 00:23:51,280 --> 00:23:56,000 dengan energi kriminal 317 00:23:56,080 --> 00:23:59,440 dan disiplin yang tidak lazim. 318 00:24:01,240 --> 00:24:08,040 Hal yang juga mencolok ialah sampai saat ini, kejahatan terbesar mereka 319 00:24:08,120 --> 00:24:09,800 tidak bisa dipecahkan… 320 00:24:11,000 --> 00:24:16,240 dalam hal menemukan orang yang bertanggung jawab, 321 00:24:17,120 --> 00:24:18,880 dan memahami aksi mereka. 322 00:24:18,960 --> 00:24:25,960 AGEN RAHASIA KANTOR POLISI FEDERAL 323 00:24:29,400 --> 00:24:34,680 Untuk semua serangan yang dilakukan sejak tahun 1983, 324 00:24:34,760 --> 00:24:37,960 banyak yang menyalahkan generasi ketiga RAF. 325 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Aku tidak percaya. 326 00:24:42,320 --> 00:24:45,000 Tidak ada generasi ketiga. 327 00:24:47,200 --> 00:24:52,120 Aku sudah bekerja di Kantor Polisi Federal selama 35 tahun. 328 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 Sebagai polisi, dan penyidik. 329 00:24:56,760 --> 00:25:00,160 Aku tidak percaya bahwa RAF… 330 00:25:02,200 --> 00:25:03,640 dari tahun 1987, 331 00:25:04,440 --> 00:25:08,560 atau bahkan tahun sebelumnya, mampu melakukan serangan cermat 332 00:25:08,640 --> 00:25:13,640 seperti kasus Rohwedder, dan Herrhausen. 333 00:25:18,480 --> 00:25:22,240 ENAM BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN 334 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 Selamat malam. 335 00:25:23,320 --> 00:25:27,520 Bos Bank Deutsche, Alfred Herrhausen, dibunuh teroris hari ini. 336 00:25:27,600 --> 00:25:32,160 Selamat pagi. Ledakan bom menewaskan Komisaris bank terbesar Jerman tadi pagi. 337 00:25:32,240 --> 00:25:36,840 Akibatnya, warga Eropa bertanya-tanya apakah teroris lama muncul kembali. 338 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 Bom meledak tadi pagi saat Herrhausen diantar 339 00:25:39,760 --> 00:25:42,480 dari rumah ke Frankfurt, ibu kota perekonomian. 340 00:25:42,560 --> 00:25:45,880 Serangan itu mengguncang masyarakat Jerman, 341 00:25:46,160 --> 00:25:49,080 karena Herrhausen menguasai kerajaan bisnis. 342 00:25:49,160 --> 00:25:52,040 RAF mungkin menjadi dalang pembunuhan itu. 343 00:25:52,120 --> 00:25:56,040 Penyidik menyebutnya teror canggih dan menuduh generasi ketiga RAF. 344 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 Di sini kalian melihat rekan kami di lokasi. 345 00:26:00,960 --> 00:26:03,880 Dia anggota Satuan Tugas TKP. 346 00:26:04,120 --> 00:26:09,720 Kalian bisa melihat jelas kekuatan bom RAF yang meledakkan 347 00:26:09,800 --> 00:26:14,120 mobil lapis baja Herrhausen. 348 00:26:16,320 --> 00:26:19,160 Mereka menggunakan bom satu arah buatan sendiri, 349 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 yang diledakkan dengan sensor foto. 350 00:26:21,400 --> 00:26:24,840 Sensor itu harus disiapkan oleh seseorang di sekitarnya. 351 00:26:24,920 --> 00:26:30,440 Setelah mobil pengawal lewat, sensor siap. Ledakannya menembus pintu belakang kanan. 352 00:26:30,520 --> 00:26:32,480 Hanya beberapa orang di Jerman, 353 00:26:32,880 --> 00:26:37,240 kebanyakan orang militer atau pakar bom, yang bisa membuat bom seperti itu. 354 00:26:37,680 --> 00:26:40,840 Jadi, kami merenungkan banyak hal. 355 00:26:40,920 --> 00:26:44,840 Siapa yang bisa melakukannya? 356 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 Saat itu aku langsung pergi ke TKP pembunuhan Herrhausen. 357 00:26:51,560 --> 00:26:53,520 Aku tinggal di sekitar situ. 358 00:26:54,920 --> 00:26:58,120 Aku mendengar suara ledakan besar. 359 00:26:58,920 --> 00:27:03,040 Jadi, aku menyetir ke sana, dan melihat kejadiannya. 360 00:27:04,160 --> 00:27:10,120 Itu cara baru untuk melakukan pembunuhan. 361 00:27:10,200 --> 00:27:14,880 Metode penyerangan sebelumnya agak kasar. 362 00:27:14,960 --> 00:27:18,560 Seperti penembakan dari atas sepeda motor, dan semacamnya. 363 00:27:19,280 --> 00:27:22,960 Cara itu tidak lazim bagi RAF, 364 00:27:23,440 --> 00:27:27,120 seperti pembunuhan Herrhausen dengan jebakan, 365 00:27:27,200 --> 00:27:34,200 dan pembunuhan Rohwedder dengan penembak jitu yang hebat. 366 00:27:36,120 --> 00:27:38,800 Operasi yang sangat cermat ini… 367 00:27:40,160 --> 00:27:45,040 menurutku, bergaya militer. 368 00:28:03,280 --> 00:28:04,600 Soal kasus Rohwedder… 369 00:28:05,840 --> 00:28:08,960 aku sangat meragukan siapa dalangnya. 370 00:28:10,040 --> 00:28:13,600 Penembakan itu berjarak sekitar 60 meter dalam kondisi gelap, 371 00:28:13,680 --> 00:28:16,040 ada pembiasan cahaya lewat kaca jendela. 372 00:28:16,120 --> 00:28:19,560 Kondisi seperti itu hanya dikuasai penembak profesional. 373 00:28:35,080 --> 00:28:38,800 Ruang kerja, tempat Karsten Rohwedder ditembak mati. 374 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 Dengan sinar laser, 375 00:28:41,880 --> 00:28:45,720 Polisi Federal berusaha melacak lengkungan balistik, 376 00:28:45,800 --> 00:28:48,520 dan lokasi penembakan sebenarnya. 377 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 - Geser ke kanan. - Kanan. 378 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Berhenti. Pasti di sini. 379 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 Lebih tinggi. 380 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 - Lebih rendah. Sekarang? - Agak tinggi, ke kanan. 381 00:28:57,600 --> 00:28:59,560 Agak tinggi, ke kanan. Berhenti! 382 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 - Ya. - Ini posisinya. 383 00:29:01,360 --> 00:29:02,440 - Ya. - Tepat. 384 00:29:03,400 --> 00:29:07,120 Kami mengarahkan sinar laser ke jendela untuk melacak pelurunya, 385 00:29:07,200 --> 00:29:11,440 dan menentukan lokasi penembak di taman ini. 386 00:29:12,080 --> 00:29:15,680 Kami berencana memakai prosedur kedua untuk merekonstruksinya, 387 00:29:15,760 --> 00:29:18,320 dengan senapan G1 yang digunakan penembak. 388 00:29:21,600 --> 00:29:24,960 Senapan itu tak ditemukan. Namun ada selongsong pelurunya, 389 00:29:25,760 --> 00:29:31,800 yang sangat penting dalam menentukan jenis senjata yang digunakan. 390 00:29:31,880 --> 00:29:35,720 Analisis mikroskopis peluru menunjukkan bahwa senapannya digunakan 391 00:29:35,800 --> 00:29:41,320 beberapa minggu sebelumnya untuk menyerang Kedubes AS di Bonn. 392 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 TUJUH MINGGU 393 00:29:43,280 --> 00:29:46,080 SEBELUM PEMBUNUHAN 394 00:29:46,160 --> 00:29:48,360 Kantor berita kami di Bonn melaporkan 395 00:29:48,440 --> 00:29:51,520 serangan teror kepada Kedubes AS di Bonn malam tadi. 396 00:29:52,120 --> 00:29:55,480 Gedung besar itu tampaknya ditembaki dengan senapan mesin 397 00:29:55,560 --> 00:29:57,280 dari seberang Sungai Rhine. 398 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 Ada lebih dari 200 tembakan, 399 00:30:00,120 --> 00:30:04,440 tetapi sepertinya tidak ada korban. 400 00:30:06,080 --> 00:30:07,960 Serangan yang amatir sekali! 401 00:30:08,040 --> 00:30:11,680 Mereka menembaki Kedubes AS dari seberang sungai. 402 00:30:11,760 --> 00:30:15,920 Menurut kami, penembakan itu terlalu amatir bagi RAF. 403 00:30:16,000 --> 00:30:20,200 Beberapa minggu kemudian, Rohwedder dibunuh dengan senapan itu lagi? 404 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 Tak ada petunjuk sama sekali. 405 00:30:32,280 --> 00:30:33,480 Itu amat mengejutkan 406 00:30:34,120 --> 00:30:38,560 karena setelah serangan profesional, terjadi serangan amatir. 407 00:30:38,840 --> 00:30:44,760 Menurutku, itu hanya untuk mengaburkan motif dan pelaku sebenarnya. 408 00:30:46,480 --> 00:30:48,840 Anggaplah teori generasi itu benar. 409 00:30:48,920 --> 00:30:51,520 Kenapa tidak ada anggota generasi ketiga 410 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 yang pernah muncul atau dikenali pihak berwenang? 411 00:30:56,720 --> 00:31:02,600 Bagaimana mungkin generasi itu tidak meninggalkan jejak sama sekali, 412 00:31:02,680 --> 00:31:06,880 yang berarti tanpa bukti objektif? 413 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 Memang… 414 00:31:09,680 --> 00:31:13,320 itu alasan yang bisa dibuat. 415 00:31:13,400 --> 00:31:19,560 Namun aku, yang selalu berusaha berpikir dari sudut pandang RAF, 416 00:31:19,640 --> 00:31:26,040 aku yakin jika RAF mengakuinya, maka itulah faktanya! 417 00:31:32,360 --> 00:31:35,320 Dalam persiapan pembicaraan kami, 418 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 aku membaca ulang surat pengakuan lama. 419 00:31:39,880 --> 00:31:42,560 Tahun 1985, 1986, 1987. 420 00:31:44,000 --> 00:31:47,680 Serangan saat itu dan surat-suratnya… 421 00:31:48,960 --> 00:31:52,320 saling berhubungan dan masuk akal. 422 00:31:52,400 --> 00:31:58,120 Namun surat pengakuan di kasus Rohwedder sangat berbeda dari sebelumnya. 423 00:32:02,120 --> 00:32:06,560 Kita, yang memperjuangkan martabat hidup agar bebas dari belenggu penguasa, 424 00:32:06,640 --> 00:32:09,360 harus menyingsingkan lengan baju dan bersatu. 425 00:32:11,200 --> 00:32:16,240 Gerakan revolusioner harus mengembangkan perspektif manusia yang nyata dan konkret. 426 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 Tunas masyarakat baru harus muncul, 427 00:32:20,160 --> 00:32:23,160 di mana orang mulai hidup bersama tanpa penguasa, 428 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 dengan cara mereka sendiri. 429 00:32:24,920 --> 00:32:30,520 Kami siap bekerja sama dengan siapa pun yang merasa dicekik para kapitalis. 430 00:32:32,680 --> 00:32:37,560 "Gerakan revolusioner harus menjadi kekuatan politik yang nyata dan terlihat." 431 00:32:37,640 --> 00:32:40,240 Ini berarti RAF… 432 00:32:42,040 --> 00:32:44,160 ingin menunjukkan solusi mereka. 433 00:32:44,240 --> 00:32:48,680 Tentu saja ini strategi politik yang dipikirkan dengan matang, 434 00:32:49,200 --> 00:32:53,880 tetapi mustahil diwujudkan, bahkan dengan kekerasan. 435 00:32:54,240 --> 00:32:57,720 Rakyat Jerman Timur ingin sesuatu yang sangat berbeda. 436 00:33:02,200 --> 00:33:05,520 14 MARET 1990 437 00:33:07,400 --> 00:33:09,440 HELMUT KOHL AKAN DATANG KE LEIPZIG 438 00:33:09,520 --> 00:33:12,480 DI DEPAN GEDUNG OPERA, RABU, 14 MARET, PUKUL 17.00. 439 00:33:12,560 --> 00:33:19,480 Helmut! 440 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 Yang menggangguku saat itu 441 00:33:23,120 --> 00:33:27,120 ialah gagasan bahwa segala hal dari Jerman Barat itu bagus. 442 00:33:27,200 --> 00:33:31,280 Tidak ada yang mencermatinya. 443 00:33:31,360 --> 00:33:33,400 Tidak ada yang bilang, 444 00:33:33,480 --> 00:33:37,680 "Itu kapitalisme, dan itu tidak bagus." 445 00:33:37,760 --> 00:33:43,120 Helmut! 446 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 Pada tanggal 14 Maret 1883, 447 00:33:47,480 --> 00:33:49,400 Karl Marx meninggal. 448 00:33:49,800 --> 00:33:53,160 Pada tanggal 14 Maret 1990, 449 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 kita meninggalkan filosofinya! 450 00:33:57,240 --> 00:33:59,920 Aku mau memberi tahu sesama bangsa di Jerman Timur. 451 00:34:00,400 --> 00:34:04,720 Takkan ada yang jadi lebih buruk. Banyak yang akan jadi lebih baik. 452 00:34:06,880 --> 00:34:11,560 Rakyat Jerman Timur pasti takkan bertahan. 453 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Jadi, hal tak terelakkan terjadi. 454 00:34:14,240 --> 00:34:16,000 Toko perangkat keras dibuka. 455 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 Kaleng Coca-Cola pertama yang dibuang ke jalan menandakan 456 00:34:21,280 --> 00:34:23,640 bahwa semua barang itu telah masuk. 457 00:34:23,720 --> 00:34:25,200 Itu menjijikkan bagiku. 458 00:34:25,280 --> 00:34:27,400 Saat di supermarket, aku berpikir, 459 00:34:27,480 --> 00:34:32,920 "Astaga! Ini mustahil! Siapa butuh 50 sampai 60 jenis yoghurt?" 460 00:34:33,000 --> 00:34:36,480 Sebelumnya cuma rasa stroberi, dan satu lagi nonstroberi. 461 00:34:36,560 --> 00:34:37,840 Itu sudah cukup! 462 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 Sistem pasar bebas pura-pura menjanjikan kesempatan 463 00:34:45,440 --> 00:34:49,400 untuk mendapatkan tempat di negara kaya bernama Jerman Raya, 464 00:34:49,880 --> 00:34:51,840 agar orang senang berfoya-foya. 465 00:34:53,760 --> 00:34:58,760 Padahal sistem ini dirancang untuk membuat orang tak peduli dan apatis. 466 00:34:59,120 --> 00:35:03,880 Keamanan hanya diberikan untuk mereka yang lebih rela 467 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 menjual harga diri tanpa syarat. 468 00:35:08,880 --> 00:35:10,800 Bagi orang yang dipermalukan dan dihina, 469 00:35:10,880 --> 00:35:14,440 perkembangan ini menandakan kehancuran cara hidup mereka. 470 00:35:16,720 --> 00:35:18,920 Kebijakan negara ini masih berlaku, 471 00:35:19,000 --> 00:35:22,320 propaganda tentang "Jerman, satu-satunya tanah air kita", 472 00:35:22,400 --> 00:35:25,320 sehingga nasionalisme diterima secara sosial lagi, 473 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 terutama di bekas Jerman Timur. 474 00:35:26,960 --> 00:35:31,120 Mantra jahatnya yaitu "Kini kita berjaya lagi! 475 00:35:31,200 --> 00:35:33,760 Akhirnya kita menjadi bangsa Jerman sejati!" 476 00:35:34,080 --> 00:35:37,160 Jerman! 477 00:35:38,320 --> 00:35:41,760 Sejak Jerman Timur bubar, serangan rasisme kepada pengungsi 478 00:35:41,840 --> 00:35:44,800 dan warga asing meningkat tajam. 479 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Keluar! Orang asing keluar! 480 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 Kelompok Fasis makin kuat, 481 00:35:50,720 --> 00:35:54,240 dan hampir setiap hari menyerang asrama orang asing. 482 00:35:54,320 --> 00:35:58,880 Jerman di atas segalanya 483 00:35:58,960 --> 00:36:03,080 Di seluruh dunia 484 00:36:04,480 --> 00:36:09,160 Aku terkesan. Chapeau. Itu analisis yang sungguh komprehensif. 485 00:36:10,560 --> 00:36:12,440 Ditulis dengan baik juga. 486 00:36:15,480 --> 00:36:18,480 Namun tidak cocok dengan pembunuhan itu, 'kan? 487 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 "Penciptaan kekuatan revolusioner…" 488 00:36:22,840 --> 00:36:28,520 Dengan membunuh Rohwedder, tujuan mereka takkan bisa… 489 00:36:30,560 --> 00:36:32,400 tercapai. 490 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 Itu tidak masuk akal. 491 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 Kenapa Rohwedder? 492 00:36:39,680 --> 00:36:44,360 Kenapa dia yang dibunuh, dari semua ideologi yang ada? 493 00:36:44,440 --> 00:36:50,040 Dia bukanlah orang garis keras sesungguhnya. 494 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 Tidak ada yang bisa menjawab pertanyaan ini. 495 00:36:54,520 --> 00:36:59,560 Kecuali ada motivasi lain di balik semua ini. 496 00:37:10,520 --> 00:37:13,800 Jika ini dilakukan Stasi atau orang lain… 497 00:37:15,800 --> 00:37:19,800 sebagai aksi tiruan, aku akan terkesan. 498 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 RAF mudah dijadikan kambing hitam. 499 00:37:24,880 --> 00:37:28,760 RAF selalu disalahkan setiap kali terjadi serangan. 500 00:37:28,840 --> 00:37:35,040 Saat ada kejadian di masa lalu, mereka hanya menuding RAF. 501 00:37:37,240 --> 00:37:40,160 Namun kita harus selalu berpikir 502 00:37:40,240 --> 00:37:44,600 dalam kisah tanpa akhir ini, 503 00:37:44,960 --> 00:37:46,640 siapa yang diuntungkan?