1
00:00:25,840 --> 00:00:30,360
Pada tanggal 1 April 1991,
Komandan Ulrich Wessel kami
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
menembak Ketua Treuhand di Berlin,
Detlev Karsten Rohwedder.
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
Rohwedder memegang jabatan penting
politik dan industri selama 20 tahun.
4
00:00:42,080 --> 00:00:47,280
Dia ditempatkan sebagai Gubernur Bonn
di Berlin Timur dalam puncak kariernya.
5
00:00:48,840 --> 00:00:53,160
Setelah aneksasi, Jerman Timur dikuasai
Jerman Barat secara de facto.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,440
Perekonomian Jerman Timur dirombak
secara sistematis,
7
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
sehingga negara kapitalis itu punya
kebebasan untuk membangunnya kembali
8
00:01:03,800 --> 00:01:06,880
seperlunya,
di depan rakyatnya yang tersingkirkan.
9
00:01:08,920 --> 00:01:12,680
Pemerintah Jerman Barat memilih Rohwedder
untuk mewujudkannya.
10
00:01:12,760 --> 00:01:16,560
Mereka memilih orang tepat,
dengan kebrutalan dan arogansinya.
11
00:01:18,840 --> 00:01:22,120
Empat puluh tahun sosialisme
di Jerman Timur
12
00:01:22,280 --> 00:01:25,280
lebih merusak dari Perang Dunia kedua,
menurutnya.
13
00:01:26,080 --> 00:01:30,240
Itu perkataan orang yang mementingkan
keuntungan dan produktivitas,
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,200
di atas nyawa manusia.
15
00:01:33,880 --> 00:01:38,640
Tindakan Treuhand lebih membahayakan orang
daripada sekadar kehilangan pekerjaan.
16
00:01:38,720 --> 00:01:41,440
Tidak hanya jutaan pengangguran menderita,
17
00:01:41,520 --> 00:01:45,120
tetapi dampaknya juga memiskinkan
hati dan pikiran mereka.
18
00:01:49,240 --> 00:01:52,000
Jika Treuhand berhasil…
19
00:01:52,240 --> 00:01:56,160
"Bagi orang yang dipermalukan dan dihina,
20
00:01:56,400 --> 00:02:00,960
perkembangan ini menandakan
kehancuran cara hidup mereka.
21
00:02:01,520 --> 00:02:05,040
Mereka dikurung di wilayah pinggiran kota,
22
00:02:05,120 --> 00:02:09,480
yang dirancang untuk memisahkan mereka."
23
00:02:10,800 --> 00:02:14,160
Sementara itu,
ketidakadilan terhadap wanita muncul.
24
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Mereka lebih dahulu dipecat
saat perusahaan Jerman Timur ditutup.
25
00:02:18,480 --> 00:02:19,920
Penitipan anak hilang.
26
00:02:20,000 --> 00:02:24,600
Wanita kehilangan kebebasan memiliki anak,
jika ada.
27
00:02:24,760 --> 00:02:26,920
Di Jerman Barat, ini bukan hal baru.
28
00:02:28,080 --> 00:02:31,600
Serangan terhadap salah satu
arsitek Jerman Raya baru ini
29
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
menyasar
kepada akar perkembangan reaksioner.
30
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Kenapa aku merasa buruk sekali?
31
00:02:48,440 --> 00:02:51,000
Kenapa aku merasa buruk sekali?
32
00:02:52,360 --> 00:02:54,880
Kenapa aku merasa buruk sekali?
33
00:02:56,080 --> 00:02:58,560
Kenapa aku merasa buruk sekali?
34
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
Buruk sekali
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Buruk sekali
36
00:03:22,600 --> 00:03:25,320
Kenapa kami merasa buruk sekali?
37
00:03:26,320 --> 00:03:29,120
Kenapa kami merasa buruk sekali?
38
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
Kenapa kami merasa buruk sekali?
39
00:03:33,880 --> 00:03:36,800
Kenapa kami merasa buruk sekali?
40
00:03:36,880 --> 00:03:43,520
Buruk sekali
41
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
Mereka yang tak melawan mati perlahan.
42
00:03:52,240 --> 00:03:54,800
Kebebasan cuma bisa diraih
lewat perjuangan.
43
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Faksi Tentara Merah,
44
00:03:57,320 --> 00:03:58,840
Komando Ulrich Wessel.
45
00:04:05,760 --> 00:04:09,600
Menurutku, ini pengakuan terbaik
yang pernah ditulis RAF.
46
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
Isinya paling lengkap.
47
00:04:16,440 --> 00:04:17,960
JERMAN
48
00:04:21,560 --> 00:04:23,320
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
49
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
Jerman Nazi!
50
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
Tak ada yang mau membangun tembok!
51
00:04:29,760 --> 00:04:32,400
Jerman Barat dan Timur,
negara yang terpisah.
52
00:04:32,480 --> 00:04:39,320
Persatuan, keadilan, dan kebebasan…
53
00:04:39,400 --> 00:04:40,640
Faksi Tentara Merah.
54
00:04:40,720 --> 00:04:43,280
…serangan brutal oleh teroris biadab.
55
00:04:43,360 --> 00:04:46,040
…demi tanah air Jerman
56
00:04:46,680 --> 00:04:50,280
Bangkit dari kehancuran…
57
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Robohkan tembok itu!
58
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
Tanah air kami, bersatu kembali.
59
00:04:56,000 --> 00:05:02,760
…majulah, tanah air Jerman
60
00:05:06,600 --> 00:05:10,680
KAPITALIS
61
00:05:13,040 --> 00:05:16,320
Dr. Detlev Rohwedder,
putra seorang penjual buku,
62
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
belajar ilmu hukum dan ekonomi.
63
00:05:18,760 --> 00:05:23,920
Pada tahun 1979, dia menjadi
anggota Dewan Hoesch AG di Dortmund,
64
00:05:24,000 --> 00:05:27,560
lalu menjabat sebagai ketua sejak 1980.
65
00:05:27,640 --> 00:05:33,920
Pak Rohwedder, kini kau punya reputasi
sebagai manajer yang tangguh dan gigih.
66
00:05:34,000 --> 00:05:37,160
Apakah profesimu telah mengubah dirimu?
67
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
Aku selalu yakin itu ulah RAF.
68
00:05:42,400 --> 00:05:44,920
Mereka bertanggung jawab secara politik,
69
00:05:45,000 --> 00:05:49,360
dan bersalah atas pembunuhan itu.
Itu jelas bagiku.
70
00:05:49,440 --> 00:05:54,440
Bos Treuhand, Rohwedder, tampaknya dibunuh
oleh teroris.
71
00:05:54,520 --> 00:05:57,320
Faksi Tentara Merah mengaku
bertanggung jawab.
72
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
Pagi ini, polisi mencari petunjuk,
dan menemukan
73
00:06:00,760 --> 00:06:03,840
dokumen khusus yang ditinggalkan
Faksi Tentara Merah,
74
00:06:04,000 --> 00:06:07,960
kelompok teroris yang sering mengincar
aktivis ekonomi di masa lalu.
75
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
Ini surat yang biasa
76
00:06:13,880 --> 00:06:19,520
dikeluarkan Fraksi Tentara Merah
setelah melakukan serangan.
77
00:06:20,000 --> 00:06:26,480
Kami, di Kantor Polisi Federal,
harus menganalisis keasliannya.
78
00:06:27,280 --> 00:06:30,080
Untuk itu, kami punya dua pilihan.
79
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
RAF punya alat cetak sendiri.
80
00:06:35,680 --> 00:06:36,920
Mereka mencetak surat
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,560
berlogo bintang merah,
senapan mesin ringan, huruf RAF,
82
00:06:40,000 --> 00:06:41,960
menggunakan alat cetak gravure.
83
00:06:42,040 --> 00:06:46,800
Setelah tim forensik membandingkan cetakan
dengan mikroskop elektron,
84
00:06:46,880 --> 00:06:50,760
itu berasal dari pelat cetak yang sama.
Jadi, itu surat RAF asli.
85
00:06:52,080 --> 00:06:53,640
Apa isi pengakuan mereka?
86
00:06:54,400 --> 00:06:58,320
Itu pengakuan singkat yang berisi…
87
00:06:59,160 --> 00:07:02,120
omong kosong politik khas RAF.
88
00:07:02,200 --> 00:07:07,120
"Dalam upaya melawan rencana reaksioner
Jerman Raya dan Eropa Barat
89
00:07:07,200 --> 00:07:10,040
untuk menekan dan mengeksploitasi
rakyat kami…"
90
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
Dan seterusnya.
91
00:07:11,400 --> 00:07:14,520
Dalam surat lima halaman itu,
Rohwedder dituduh
92
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
sebagai ahli strategi kapitalis
dan penata perusahaan yang brutal.
93
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Itu sebuah pamflet berisi kata-kata unik
yang revolusioner dan semu.
94
00:07:22,080 --> 00:07:25,240
Sementara itu,
kekuatan kriminal mereka bertambah.
95
00:07:25,680 --> 00:07:28,240
Mereka tak meninggalkan
jejak atau petunjuk.
96
00:07:31,840 --> 00:07:34,960
Faksi Tentara Merah bukan Tentara Merah.
97
00:07:35,640 --> 00:07:37,080
Itu…
98
00:07:37,920 --> 00:07:42,640
Jika kau melihat keberadaan mereka
selama 28 tahun,
99
00:07:42,720 --> 00:07:45,360
itu faksi terbaik,
100
00:07:45,800 --> 00:07:49,080
artinya itu sekelompok orang
yang relatif kecil.
101
00:07:52,040 --> 00:07:56,120
Ada orang yang bisa membedakan
beberapa generasi RAF.
102
00:07:56,200 --> 00:08:02,720
Sebenarnya ada gelombang pendatang baru
yang selalu dimasukkan ke RAF.
103
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
Mereka hidup seperti ikan di air.
104
00:08:06,800 --> 00:08:08,320
Mereka gerilyawan kota.
105
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
Mereka tinggal di bawah tanah.
106
00:08:13,040 --> 00:08:17,120
Namun kelompok ini cukup berani menyerang
107
00:08:17,200 --> 00:08:21,640
kaum elit politik dan bisnis Jerman Barat,
108
00:08:21,720 --> 00:08:25,560
dan tokoh-tokoh negara.
109
00:08:26,080 --> 00:08:30,960
Keberanian seperti ini belum ada
dalam sejarah.
110
00:08:36,800 --> 00:08:38,720
Pengeboman di Jerman Barat.
111
00:08:39,240 --> 00:08:41,320
Bentuk baru konfrontasi politik ini
112
00:08:41,400 --> 00:08:44,120
meneror jutaan warga Jerman
dalam beberapa pekan terakhir.
113
00:08:46,200 --> 00:08:48,920
Tak ada yang lebih menakutkan
dari rekaman ini.
114
00:08:49,280 --> 00:08:53,040
Jaksa Federal, Buback, ditembak mati
di jalan Kota Karlsruhe.
115
00:08:53,120 --> 00:08:56,240
Jürgen Ponto,
salah satu bankir terpenting Jerman,
116
00:08:56,320 --> 00:08:58,200
tewas dalam upaya pembunuhan.
117
00:08:58,280 --> 00:09:00,040
Dalam penculikan Schleyer,
118
00:09:00,120 --> 00:09:05,240
bukti bahwa Ketua Asosiasi Pengusaha ini
dibunuh oleh teroris makin bertambah.
119
00:09:05,320 --> 00:09:10,800
Kami memperingatkan mereka.
Kami memprediksi siapa korban berikutnya.
120
00:09:11,440 --> 00:09:15,080
Namun di saat yang sama,
aku menyaksikan
121
00:09:15,160 --> 00:09:21,280
ketidakberdayaan pasukan keamanan Jerman
yang beroperasi
122
00:09:21,720 --> 00:09:28,000
dalam menghadapi operasi RAF
yang bisa diprediksi ini.
123
00:09:30,480 --> 00:09:34,960
GENERASI KEDUA FAKSI TENTARA MERAH
124
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
Rohwedder ialah salah satu penjahat besar
125
00:09:37,600 --> 00:09:41,360
yang selalu berusaha merancang
penderitaan dan keputusasaan
126
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
jutaan warga demi kekuasaan dan uang.
127
00:09:46,360 --> 00:09:51,840
Tahun 1980-an, Rohwedder menyebut dirinya
sebagai penata perusahaan yang brutal.
128
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Jangan bicara soal kerugian kami!
129
00:09:53,960 --> 00:09:58,080
Pak Rohwedder, menurutmu,
apakah buruh menyukaimu?
130
00:10:00,680 --> 00:10:03,080
Kurasa tidak.
131
00:10:03,160 --> 00:10:08,000
Aku juga merasa bahwa ini bukan hal
132
00:10:08,080 --> 00:10:11,840
yang diperjuangkan atau diharapkan
bos perusahaan.
133
00:10:12,280 --> 00:10:16,920
Ini harus jelas.
Bagaimana aku menjelaskannya…
134
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Ini bukan permusuhan,
tetapi harus ada orang yang tepat
135
00:10:22,080 --> 00:10:27,320
di mana frustrasi, kecemasan yang timbul,
136
00:10:27,400 --> 00:10:31,200
harapan yang dikecewakan, upah rendah,
137
00:10:31,720 --> 00:10:35,960
rasa takut akan pengangguran,
dan semacamnya bisa dikurangi.
138
00:10:39,160 --> 00:10:41,440
Dia menghilangkan pekerjaan
139
00:10:41,520 --> 00:10:44,440
tanpa menciptakan peluang baru untuk kita!
140
00:10:44,720 --> 00:10:47,040
Ini sebuah skandal di kota
141
00:10:47,120 --> 00:10:50,640
dengan tingkat pengangguran 18 persen
yang terus meningkat!
142
00:10:53,720 --> 00:10:58,120
Dalam beberapa tahun, dia memangkas
lebih dari dua pertiga buruh Hoesch,
143
00:10:58,200 --> 00:11:01,080
dan menguntungkan kembali
grup yang bangkrut.
144
00:11:02,840 --> 00:11:06,200
Jadi, dia terpilih
sebagai "Manajer Tahun Ini" tahun 1983.
145
00:11:07,440 --> 00:11:12,320
Dia ditempatkan sebagai Gubernur Bonn
di Berlin Timur dalam puncak kariernya.
146
00:11:13,360 --> 00:11:15,840
Kau banyak belajar di Dortmund
demi tugas di Berlin?
147
00:11:15,920 --> 00:11:17,280
Tentu saja.
148
00:11:17,360 --> 00:11:20,800
Aku juga yakin dari pengalaman ini,
aku ditawari pekerjaan.
149
00:11:20,880 --> 00:11:23,640
Aku mendapat kepercayaan
berkat kemampuanku,
150
00:11:23,720 --> 00:11:28,120
karena pasti ada banyak konflik
yang dihadapi di Negara Federal baru.
151
00:11:28,440 --> 00:11:34,480
Aku yakin mereka butuh seorang pemberani
yang berdiri dan bicara di depan buruh.
152
00:11:35,280 --> 00:11:37,680
Biar kuulangi lagi.
153
00:11:38,440 --> 00:11:41,800
Kita menghadapi situasi
yang memburuk secara dramatis.
154
00:11:41,880 --> 00:11:48,800
Bapak-Bapak, aku bukan kondektur
yang tidak peduli arah kereta api.
155
00:11:52,800 --> 00:11:57,520
Kau memberhentikan karyawan.
Apakah ini mudah dilakukan
156
00:11:57,920 --> 00:12:02,400
karena sebagai Ketua,
kau tidak mengenal mereka?
157
00:12:03,680 --> 00:12:04,640
Itu pasti.
158
00:12:04,720 --> 00:12:07,720
Jika aku mengenal mereka,
159
00:12:07,800 --> 00:12:11,720
menyelami nasib mereka satu per satu,
160
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
aku akan sulit memutuskannya.
161
00:12:15,560 --> 00:12:20,400
Namun saat ketahanan perusahaan goyah,
aku harus bertindak.
162
00:12:24,600 --> 00:12:31,320
Dalam kasus Rohwedder, aku sangat yakin
163
00:12:31,920 --> 00:12:37,760
bahwa generasi ketiga RAF terlibat,
dan bertanggung jawab.
164
00:12:38,560 --> 00:12:43,200
Pembunuh Bos Treuhand, Detlev Rohwedder,
menghilang tanpa jejak.
165
00:12:43,280 --> 00:12:47,320
Tidak ada bukti dan petunjuk lain
di lokasi kejadian di Düsseldorf.
166
00:12:47,400 --> 00:12:48,960
Penyidikan terhenti.
167
00:12:49,040 --> 00:12:52,480
Menteri Kehakiman, Kinkel, pulang
dari liburannya di Swiss.
168
00:12:52,800 --> 00:12:56,720
Pernyataannya setelah pembunuhan itu
mirip pernyataan kebangkrutan.
169
00:12:57,200 --> 00:13:01,600
Kami memperkirakan itu ialah grup inti
yang beranggotakan 15 orang.
170
00:13:02,200 --> 00:13:07,280
Tetapi terus terang,
kami tidak tahu siapa mereka.
171
00:13:07,880 --> 00:13:11,720
Itu karena grup mereka kecil,
172
00:13:11,800 --> 00:13:15,680
dan berbeda dengan sebelumnya,
mereka tidak meninggalkan petunjuk.
173
00:13:15,760 --> 00:13:16,600
Itu benar.
174
00:13:16,680 --> 00:13:20,040
Sejak Menteri Keuangan Hessian, Karry,
ditembak mati sepuluh tahun lalu,
175
00:13:20,120 --> 00:13:23,240
termasuk Manajer MTU, Zimmermann,
sekitar empat tahun kemudian,
176
00:13:23,320 --> 00:13:24,840
tidak ada petunjuk lagi.
177
00:13:24,920 --> 00:13:28,840
Demikian juga kasus CEO Siemens, Beckurts,
sejak tahun 1986.
178
00:13:29,280 --> 00:13:33,920
Tidak ada petunjuk setelah serangan
dialami Menteri Luar Negeri, Hans Neusel.
179
00:13:34,000 --> 00:13:37,480
Ada surat pengakuan RAF,
tetapi pelakunya tidak diungkapkan.
180
00:13:44,160 --> 00:13:48,160
Gerak-gerik RAF yang bisa dibaca,
dan kuanggap sebagai prinsip utama,
181
00:13:48,600 --> 00:13:54,760
ada pada perilaku mereka terhadap pejabat.
182
00:13:55,800 --> 00:14:01,600
RAF tidak pernah memberikan informasi itu
kepada pejabat.
183
00:14:06,800 --> 00:14:07,920
Rohwedder…
184
00:14:09,920 --> 00:14:12,280
Biar kujelaskan,
185
00:14:12,840 --> 00:14:14,600
ini gara-gara kapitalisme.
186
00:14:14,680 --> 00:14:16,600
Tetapi kau tak bisa menembaknya.
187
00:14:16,680 --> 00:14:18,800
Jika bisa,
seseorang sudah lama menembaknya.
188
00:14:21,080 --> 00:14:23,280
Aku Lutz Taufer. Bersama lima rekan,
189
00:14:23,360 --> 00:14:27,440
kami menyerang Kedubes Jerman
di Stockholm, dan membunuh dua sandera.
190
00:14:28,080 --> 00:14:31,400
Dua anggota grup kami juga tewas di sana.
191
00:14:32,040 --> 00:14:33,520
Aku dipenjara 20 tahun,
192
00:14:33,600 --> 00:14:37,480
kebanyakan di sel isolasi yang berbeda.
193
00:14:40,160 --> 00:14:42,560
Dalam generasi ketiga ini,
194
00:14:42,640 --> 00:14:44,720
aku tak tahu siapa mereka.
195
00:14:47,200 --> 00:14:50,280
Aku tak berhubungan dengan mereka.
196
00:14:50,360 --> 00:14:54,560
Mungkin aku pernah bertemu
dengan salah satu anggota
197
00:14:54,640 --> 00:14:56,720
tanpa menyadarinya.
198
00:14:57,880 --> 00:15:03,080
Tentu saja RAF itu komunis, sosialis,
penganut sayap kiri dalam beberapa bentuk.
199
00:15:03,680 --> 00:15:06,840
Kami ingin melawan sistem global
200
00:15:06,920 --> 00:15:11,920
yang memunculkan fasisme dan kolonialisme.
201
00:15:12,000 --> 00:15:15,960
Kami ingin melawan,
mengatasi, dan menghancurkan sistem itu,
202
00:15:16,040 --> 00:15:18,680
agar sistem yang berbeda,
203
00:15:18,760 --> 00:15:21,480
dengan masyarakat yang lebih manusiawi,
menang.
204
00:15:23,960 --> 00:15:26,720
Aku bagian dari generasi pertama
pascaperang
205
00:15:26,800 --> 00:15:30,440
di negara yang memulai dua perang dunia.
206
00:15:31,320 --> 00:15:37,960
Aku tumbuh dalam budaya
di mana kepopuleran fasisme belum surut.
207
00:15:38,400 --> 00:15:42,080
Guruku masuk ke kelas
sambil membawa pemutar piringan portabel.
208
00:15:42,240 --> 00:15:45,480
Dia memutar rekaman pidato Hitler.
209
00:15:45,560 --> 00:15:49,800
Orang Jerman menjadi kuat kembali!
210
00:15:49,880 --> 00:15:54,000
Kuat semangatnya, kuat kemauannya…
211
00:15:54,080 --> 00:15:58,240
Saat usiaku 16 atau 17 tahun, aku tahu
212
00:15:58,320 --> 00:16:04,440
bahwa enam juta orang Yahudi dibunuh
dalam Perang Dunia Kedua.
213
00:16:04,520 --> 00:16:07,480
Kini aku tahu ayahku ialah anggota SS.
214
00:16:07,560 --> 00:16:12,280
Reaksinya hanya begini,
"Dari siapa omong kosong ini?"
215
00:16:15,320 --> 00:16:20,080
Dari sinilah aku mendapat motivasi
untuk kabur dari pikiran sempit itu.
216
00:16:20,840 --> 00:16:23,960
Di saat yang hampir bersamaan,
terjadi Perang Vietnam.
217
00:16:29,320 --> 00:16:34,480
Kami turun ke jalan untuk menuntut
perdamaian di Vietnam.
218
00:16:35,440 --> 00:16:38,480
Orang-orang seharusnya memuji kami.
219
00:16:39,920 --> 00:16:41,160
Namun kami diludahi.
220
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Mereka…
221
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Hancurkan mereka semua!
222
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
Sebaiknya begitu.
223
00:16:50,240 --> 00:16:52,280
Musnahkan mereka.
224
00:16:52,360 --> 00:16:53,880
Tembak mereka.
225
00:16:54,320 --> 00:16:56,600
Mereka hidup dari uang pajak kami.
226
00:16:56,680 --> 00:16:59,280
Singkirkan mereka.
Naik ke tembok dan tembak!
227
00:16:59,840 --> 00:17:03,520
Mereka meneriaki kami,
"Petugas lupa menembakkan gas air mata!"
228
00:17:03,600 --> 00:17:06,360
Seperti itulah situasinya saat itu.
229
00:17:07,720 --> 00:17:10,920
Kami tak bisa bernapas di negara ini.
Kami dicampakkan.
230
00:17:11,000 --> 00:17:14,520
Kami tak punya kesempatan
untuk hidup secara normal.
231
00:17:20,320 --> 00:17:26,440
Kami berusaha semaksimal mungkin
untuk mengalahkan sistem itu.
232
00:17:27,040 --> 00:17:30,840
Pada tanggal 24 April 1975,
enam teroris menduduki
233
00:17:30,920 --> 00:17:32,600
Kedubes Jerman di Stockholm.
234
00:17:33,160 --> 00:17:37,840
Mereka menuntut pembebasan tahanan RAF.
Pemerintah Jerman Barat menolaknya.
235
00:17:38,000 --> 00:17:40,960
Dua staf kedutaan ditembak,
dan bom diledakkan.
236
00:17:46,680 --> 00:17:51,080
Tayangkan!
237
00:17:51,960 --> 00:17:56,560
Kami berada di Kedubes Jerman,
dan barusan mendengar suara ledakan besar.
238
00:17:56,640 --> 00:18:00,840
Kami bertujuan membebaskan 16 tahanan.
239
00:18:00,920 --> 00:18:03,160
Pada akhirnya, empat orang tewas,
240
00:18:04,360 --> 00:18:08,040
dan empat orang lainnya diganjar
dengan hukuman seumur hidup.
241
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
Tolong!
242
00:18:13,360 --> 00:18:14,640
Tolong!
243
00:18:16,720 --> 00:18:21,160
Belum pernah ada serangan kejam
seperti itu.
244
00:18:21,760 --> 00:18:25,720
Seluruh aksi kami…
245
00:18:26,920 --> 00:18:31,200
juga untuk menginspirasi orang lain,
246
00:18:31,720 --> 00:18:35,960
agar mereka bisa meniru kami,
dan bergabung dalam perjuangan bersenjata.
247
00:18:41,560 --> 00:18:43,960
Kami banyak berdiskusi saat itu,
248
00:18:44,040 --> 00:18:46,640
apakah kami perlu bertindak
kejam atau tidak?
249
00:18:46,720 --> 00:18:50,120
Apakah itu cara yang sah atau tidak?
250
00:18:50,200 --> 00:18:52,080
Aku selalu merasa,
251
00:18:52,160 --> 00:18:54,200
jika aku ingin melawan sistem,
252
00:18:54,280 --> 00:18:57,440
aku harus melakukannya
dengan sepenuh hati.
253
00:18:58,120 --> 00:19:02,720
Menurutku, para anggota RAF bersedia
mempertaruhkan segalanya,
254
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
bahkan nyawa mereka sendiri.
255
00:19:04,680 --> 00:19:05,640
Jadi, kupikir…
256
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Kupikir ini istimewa.
257
00:19:10,840 --> 00:19:17,400
Pertama-tama, aku membakar semua dokumenku
untuk menjadi anggota RAF.
258
00:19:18,600 --> 00:19:21,920
Aku lebih dahulu diberi pistol.
259
00:19:22,720 --> 00:19:27,000
Silke Maier-Witt, 27 tahun,
dianggap sangat berbahaya.
260
00:19:27,640 --> 00:19:30,760
Dia dituduh terlibat
dalam beberapa kejahatan serius.
261
00:19:31,680 --> 00:19:34,600
Tingginya 1,71 meter dengan tubuh ramping.
262
00:19:34,680 --> 00:19:37,160
Dia bermata biru
dan berambut pirang gelap.
263
00:19:37,320 --> 00:19:39,920
Ciri khasnya
ialah beberapa giginya tanggal.
264
00:19:40,560 --> 00:19:43,600
Aku bertanggung jawab menyewa mobil.
265
00:19:44,400 --> 00:19:46,360
Aku belajar memalsukan paspor,
266
00:19:47,480 --> 00:19:49,080
dan semacamnya.
267
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
POLISI
268
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
TERORIS BURONAN, SEGERA!
269
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
Enam belas anggota RAF kabur,
namun polisi mengenal mereka.
270
00:19:59,520 --> 00:20:00,880
Perburuan berlangsung.
271
00:20:01,520 --> 00:20:04,720
Jika ada informasi,
laporkan ke kantor polisi terdekat.
272
00:20:10,320 --> 00:20:11,680
Pada tahun 1980…
273
00:20:12,520 --> 00:20:16,120
RAF sebenarnya…
274
00:20:17,080 --> 00:20:20,640
sudah bertekuk lutut
karena peristiwa tertentu.
275
00:20:21,440 --> 00:20:27,320
Kebetulan terjadi gelombang penangkapan
di Frankfurt.
276
00:20:27,800 --> 00:20:33,880
Seluruh pemimpin RAF ditangkap.
277
00:20:40,320 --> 00:20:43,280
Itu capaian besar
karena Christian Klar ditangkap.
278
00:20:43,360 --> 00:20:46,200
Dialah pembunuh utama RAF.
279
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
Dia membunuh beberapa orang dengan kejam.
280
00:20:51,240 --> 00:20:54,400
Kami merasa,
"Pokoknya kami telah menangkap mereka."
281
00:20:56,680 --> 00:21:00,160
Karena semua penangkapan itu,
RAF hampir bubar.
282
00:21:00,240 --> 00:21:04,040
Kami benar-benar…
283
00:21:04,760 --> 00:21:06,080
kehilangan pemimpin.
284
00:21:06,840 --> 00:21:07,680
Lalu…
285
00:21:08,240 --> 00:21:13,280
salah satu grup kami menghubungi Stasi.
286
00:21:14,440 --> 00:21:16,120
Mereka bilang…
287
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
kami akan dipindahkan ke Jerman Timur.
288
00:21:21,160 --> 00:21:25,080
Apa yang kuketahui tentang Jerman Timur?
Tidak ada.
289
00:21:26,280 --> 00:21:28,120
Pada awalnya, aku juga kecewa,
290
00:21:28,200 --> 00:21:34,280
karena aku berpikir, "Hal revolusioner apa
yang bisa kulakukan di Jerman Timur?"
291
00:21:36,280 --> 00:21:37,760
PINTU MASUK WARGA JERMAN BARAT
292
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
MASA TINGGAL LAMA WARGA ASING
293
00:21:43,280 --> 00:21:47,520
Lalu kami menerima
kartu identitas Jerman Timur,
294
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
dan menjadi warga negara di sana.
295
00:21:55,920 --> 00:21:59,480
Di satu sisi, itu lancang sekali
296
00:21:59,560 --> 00:22:04,080
sekaligus pujian untuk Stasi
297
00:22:04,160 --> 00:22:06,840
karena mereka menanganinya
secara profesional.
298
00:22:09,600 --> 00:22:12,920
Resume mereka ditulis ulang,
299
00:22:13,480 --> 00:22:19,000
mereka diberi tempat tinggal
dan pekerjaan yang sesuai.
300
00:22:19,080 --> 00:22:21,840
Semuanya disediakan untuk mereka,
301
00:22:22,360 --> 00:22:26,600
agar mereka bisa menetap
di tanah air sosialis mereka yang baru.
302
00:22:26,680 --> 00:22:30,440
Tetapi di saat yang sama,
semua sepak terjang mereka diawasi
303
00:22:31,040 --> 00:22:35,000
dengan kewaspadaan tinggi.
304
00:22:41,520 --> 00:22:43,600
Mirip perawatan 24 jam setiap hari.
305
00:22:43,920 --> 00:22:46,320
Seseorang biasanya mampir.
306
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Dan kupikir,
307
00:22:47,480 --> 00:22:52,960
"Aku sungguh berada
di bawah kendali organisasi itu."
308
00:22:58,600 --> 00:23:00,120
Namun apa pilihanku?
309
00:23:00,200 --> 00:23:03,200
Masuk penjara? Untuk periode yang sama?
310
00:23:13,680 --> 00:23:18,120
RAF mengembangkan kemampuan
311
00:23:18,200 --> 00:23:23,560
yang jarang dilihat
dalam organisasi teroris.
312
00:23:24,400 --> 00:23:30,480
Mereka berhasil mengubah
kekalahan menjadi kemenangan.
313
00:23:31,240 --> 00:23:34,560
Setiap kali negara berhasil
melemahkan RAF,
314
00:23:34,640 --> 00:23:40,960
mereka selalu berhasil
merekrut anggota baru.
315
00:23:44,840 --> 00:23:50,640
Terakhir, generasi RAF ketiga ditandai
316
00:23:51,280 --> 00:23:56,000
dengan energi kriminal
317
00:23:56,080 --> 00:23:59,440
dan disiplin yang tidak lazim.
318
00:24:01,240 --> 00:24:08,040
Hal yang juga mencolok ialah
sampai saat ini, kejahatan terbesar mereka
319
00:24:08,120 --> 00:24:09,800
tidak bisa dipecahkan…
320
00:24:11,000 --> 00:24:16,240
dalam hal menemukan
orang yang bertanggung jawab,
321
00:24:17,120 --> 00:24:18,880
dan memahami aksi mereka.
322
00:24:18,960 --> 00:24:25,960
AGEN RAHASIA KANTOR POLISI FEDERAL
323
00:24:29,400 --> 00:24:34,680
Untuk semua serangan yang dilakukan
sejak tahun 1983,
324
00:24:34,760 --> 00:24:37,960
banyak yang menyalahkan
generasi ketiga RAF.
325
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
Aku tidak percaya.
326
00:24:42,320 --> 00:24:45,000
Tidak ada generasi ketiga.
327
00:24:47,200 --> 00:24:52,120
Aku sudah bekerja di Kantor Polisi Federal
selama 35 tahun.
328
00:24:52,720 --> 00:24:54,520
Sebagai polisi, dan penyidik.
329
00:24:56,760 --> 00:25:00,160
Aku tidak percaya bahwa RAF…
330
00:25:02,200 --> 00:25:03,640
dari tahun 1987,
331
00:25:04,440 --> 00:25:08,560
atau bahkan tahun sebelumnya,
mampu melakukan serangan cermat
332
00:25:08,640 --> 00:25:13,640
seperti kasus Rohwedder, dan Herrhausen.
333
00:25:18,480 --> 00:25:22,240
ENAM BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN
334
00:25:22,320 --> 00:25:23,240
Selamat malam.
335
00:25:23,320 --> 00:25:27,520
Bos Bank Deutsche, Alfred Herrhausen,
dibunuh teroris hari ini.
336
00:25:27,600 --> 00:25:32,160
Selamat pagi. Ledakan bom menewaskan
Komisaris bank terbesar Jerman tadi pagi.
337
00:25:32,240 --> 00:25:36,840
Akibatnya, warga Eropa bertanya-tanya
apakah teroris lama muncul kembali.
338
00:25:36,920 --> 00:25:39,680
Bom meledak tadi pagi
saat Herrhausen diantar
339
00:25:39,760 --> 00:25:42,480
dari rumah ke Frankfurt,
ibu kota perekonomian.
340
00:25:42,560 --> 00:25:45,880
Serangan itu mengguncang
masyarakat Jerman,
341
00:25:46,160 --> 00:25:49,080
karena Herrhausen menguasai
kerajaan bisnis.
342
00:25:49,160 --> 00:25:52,040
RAF mungkin menjadi dalang pembunuhan itu.
343
00:25:52,120 --> 00:25:56,040
Penyidik menyebutnya teror canggih
dan menuduh generasi ketiga RAF.
344
00:25:57,960 --> 00:26:00,880
Di sini kalian melihat
rekan kami di lokasi.
345
00:26:00,960 --> 00:26:03,880
Dia anggota Satuan Tugas TKP.
346
00:26:04,120 --> 00:26:09,720
Kalian bisa melihat jelas
kekuatan bom RAF yang meledakkan
347
00:26:09,800 --> 00:26:14,120
mobil lapis baja Herrhausen.
348
00:26:16,320 --> 00:26:19,160
Mereka menggunakan
bom satu arah buatan sendiri,
349
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
yang diledakkan dengan sensor foto.
350
00:26:21,400 --> 00:26:24,840
Sensor itu harus disiapkan
oleh seseorang di sekitarnya.
351
00:26:24,920 --> 00:26:30,440
Setelah mobil pengawal lewat, sensor siap.
Ledakannya menembus pintu belakang kanan.
352
00:26:30,520 --> 00:26:32,480
Hanya beberapa orang di Jerman,
353
00:26:32,880 --> 00:26:37,240
kebanyakan orang militer atau pakar bom,
yang bisa membuat bom seperti itu.
354
00:26:37,680 --> 00:26:40,840
Jadi, kami merenungkan banyak hal.
355
00:26:40,920 --> 00:26:44,840
Siapa yang bisa melakukannya?
356
00:26:47,040 --> 00:26:50,560
Saat itu aku langsung pergi
ke TKP pembunuhan Herrhausen.
357
00:26:51,560 --> 00:26:53,520
Aku tinggal di sekitar situ.
358
00:26:54,920 --> 00:26:58,120
Aku mendengar suara ledakan besar.
359
00:26:58,920 --> 00:27:03,040
Jadi, aku menyetir ke sana,
dan melihat kejadiannya.
360
00:27:04,160 --> 00:27:10,120
Itu cara baru untuk melakukan pembunuhan.
361
00:27:10,200 --> 00:27:14,880
Metode penyerangan sebelumnya agak kasar.
362
00:27:14,960 --> 00:27:18,560
Seperti penembakan dari atas sepeda motor,
dan semacamnya.
363
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
Cara itu tidak lazim bagi RAF,
364
00:27:23,440 --> 00:27:27,120
seperti pembunuhan Herrhausen
dengan jebakan,
365
00:27:27,200 --> 00:27:34,200
dan pembunuhan Rohwedder
dengan penembak jitu yang hebat.
366
00:27:36,120 --> 00:27:38,800
Operasi yang sangat cermat ini…
367
00:27:40,160 --> 00:27:45,040
menurutku, bergaya militer.
368
00:28:03,280 --> 00:28:04,600
Soal kasus Rohwedder…
369
00:28:05,840 --> 00:28:08,960
aku sangat meragukan siapa dalangnya.
370
00:28:10,040 --> 00:28:13,600
Penembakan itu berjarak sekitar 60 meter
dalam kondisi gelap,
371
00:28:13,680 --> 00:28:16,040
ada pembiasan cahaya lewat kaca jendela.
372
00:28:16,120 --> 00:28:19,560
Kondisi seperti itu hanya dikuasai
penembak profesional.
373
00:28:35,080 --> 00:28:38,800
Ruang kerja,
tempat Karsten Rohwedder ditembak mati.
374
00:28:39,720 --> 00:28:41,800
Dengan sinar laser,
375
00:28:41,880 --> 00:28:45,720
Polisi Federal berusaha melacak
lengkungan balistik,
376
00:28:45,800 --> 00:28:48,520
dan lokasi penembakan sebenarnya.
377
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
- Geser ke kanan.
- Kanan.
378
00:28:52,040 --> 00:28:53,480
Berhenti. Pasti di sini.
379
00:28:53,560 --> 00:28:54,520
Lebih tinggi.
380
00:28:54,600 --> 00:28:57,520
- Lebih rendah. Sekarang?
- Agak tinggi, ke kanan.
381
00:28:57,600 --> 00:28:59,560
Agak tinggi, ke kanan. Berhenti!
382
00:28:59,640 --> 00:29:01,280
- Ya.
- Ini posisinya.
383
00:29:01,360 --> 00:29:02,440
- Ya.
- Tepat.
384
00:29:03,400 --> 00:29:07,120
Kami mengarahkan sinar laser ke jendela
untuk melacak pelurunya,
385
00:29:07,200 --> 00:29:11,440
dan menentukan lokasi penembak
di taman ini.
386
00:29:12,080 --> 00:29:15,680
Kami berencana memakai prosedur kedua
untuk merekonstruksinya,
387
00:29:15,760 --> 00:29:18,320
dengan senapan G1 yang digunakan penembak.
388
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Senapan itu tak ditemukan.
Namun ada selongsong pelurunya,
389
00:29:25,760 --> 00:29:31,800
yang sangat penting dalam menentukan
jenis senjata yang digunakan.
390
00:29:31,880 --> 00:29:35,720
Analisis mikroskopis peluru menunjukkan
bahwa senapannya digunakan
391
00:29:35,800 --> 00:29:41,320
beberapa minggu sebelumnya
untuk menyerang Kedubes AS di Bonn.
392
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
TUJUH MINGGU
393
00:29:43,280 --> 00:29:46,080
SEBELUM PEMBUNUHAN
394
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
Kantor berita kami di Bonn melaporkan
395
00:29:48,440 --> 00:29:51,520
serangan teror kepada Kedubes AS
di Bonn malam tadi.
396
00:29:52,120 --> 00:29:55,480
Gedung besar itu tampaknya ditembaki
dengan senapan mesin
397
00:29:55,560 --> 00:29:57,280
dari seberang Sungai Rhine.
398
00:29:57,880 --> 00:30:00,040
Ada lebih dari 200 tembakan,
399
00:30:00,120 --> 00:30:04,440
tetapi sepertinya tidak ada korban.
400
00:30:06,080 --> 00:30:07,960
Serangan yang amatir sekali!
401
00:30:08,040 --> 00:30:11,680
Mereka menembaki Kedubes AS
dari seberang sungai.
402
00:30:11,760 --> 00:30:15,920
Menurut kami,
penembakan itu terlalu amatir bagi RAF.
403
00:30:16,000 --> 00:30:20,200
Beberapa minggu kemudian,
Rohwedder dibunuh dengan senapan itu lagi?
404
00:30:21,320 --> 00:30:23,080
Tak ada petunjuk sama sekali.
405
00:30:32,280 --> 00:30:33,480
Itu amat mengejutkan
406
00:30:34,120 --> 00:30:38,560
karena setelah serangan profesional,
terjadi serangan amatir.
407
00:30:38,840 --> 00:30:44,760
Menurutku, itu hanya untuk mengaburkan
motif dan pelaku sebenarnya.
408
00:30:46,480 --> 00:30:48,840
Anggaplah teori generasi itu benar.
409
00:30:48,920 --> 00:30:51,520
Kenapa tidak ada anggota generasi ketiga
410
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
yang pernah muncul atau dikenali
pihak berwenang?
411
00:30:56,720 --> 00:31:02,600
Bagaimana mungkin generasi itu
tidak meninggalkan jejak sama sekali,
412
00:31:02,680 --> 00:31:06,880
yang berarti tanpa bukti objektif?
413
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
Memang…
414
00:31:09,680 --> 00:31:13,320
itu alasan yang bisa dibuat.
415
00:31:13,400 --> 00:31:19,560
Namun aku, yang selalu berusaha berpikir
dari sudut pandang RAF,
416
00:31:19,640 --> 00:31:26,040
aku yakin jika RAF mengakuinya,
maka itulah faktanya!
417
00:31:32,360 --> 00:31:35,320
Dalam persiapan pembicaraan kami,
418
00:31:35,400 --> 00:31:38,960
aku membaca ulang surat pengakuan lama.
419
00:31:39,880 --> 00:31:42,560
Tahun 1985, 1986, 1987.
420
00:31:44,000 --> 00:31:47,680
Serangan saat itu dan surat-suratnya…
421
00:31:48,960 --> 00:31:52,320
saling berhubungan dan masuk akal.
422
00:31:52,400 --> 00:31:58,120
Namun surat pengakuan di kasus Rohwedder
sangat berbeda dari sebelumnya.
423
00:32:02,120 --> 00:32:06,560
Kita, yang memperjuangkan martabat hidup
agar bebas dari belenggu penguasa,
424
00:32:06,640 --> 00:32:09,360
harus menyingsingkan lengan baju
dan bersatu.
425
00:32:11,200 --> 00:32:16,240
Gerakan revolusioner harus mengembangkan
perspektif manusia yang nyata dan konkret.
426
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
Tunas masyarakat baru harus muncul,
427
00:32:20,160 --> 00:32:23,160
di mana orang mulai hidup bersama
tanpa penguasa,
428
00:32:23,240 --> 00:32:24,840
dengan cara mereka sendiri.
429
00:32:24,920 --> 00:32:30,520
Kami siap bekerja sama dengan siapa pun
yang merasa dicekik para kapitalis.
430
00:32:32,680 --> 00:32:37,560
"Gerakan revolusioner harus menjadi
kekuatan politik yang nyata dan terlihat."
431
00:32:37,640 --> 00:32:40,240
Ini berarti RAF…
432
00:32:42,040 --> 00:32:44,160
ingin menunjukkan solusi mereka.
433
00:32:44,240 --> 00:32:48,680
Tentu saja ini strategi politik
yang dipikirkan dengan matang,
434
00:32:49,200 --> 00:32:53,880
tetapi mustahil diwujudkan,
bahkan dengan kekerasan.
435
00:32:54,240 --> 00:32:57,720
Rakyat Jerman Timur ingin sesuatu
yang sangat berbeda.
436
00:33:02,200 --> 00:33:05,520
14 MARET 1990
437
00:33:07,400 --> 00:33:09,440
HELMUT KOHL AKAN DATANG KE LEIPZIG
438
00:33:09,520 --> 00:33:12,480
DI DEPAN GEDUNG OPERA,
RABU, 14 MARET, PUKUL 17.00.
439
00:33:12,560 --> 00:33:19,480
Helmut!
440
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
Yang menggangguku saat itu
441
00:33:23,120 --> 00:33:27,120
ialah gagasan bahwa segala hal
dari Jerman Barat itu bagus.
442
00:33:27,200 --> 00:33:31,280
Tidak ada yang mencermatinya.
443
00:33:31,360 --> 00:33:33,400
Tidak ada yang bilang,
444
00:33:33,480 --> 00:33:37,680
"Itu kapitalisme, dan itu tidak bagus."
445
00:33:37,760 --> 00:33:43,120
Helmut!
446
00:33:43,400 --> 00:33:47,400
Pada tanggal 14 Maret 1883,
447
00:33:47,480 --> 00:33:49,400
Karl Marx meninggal.
448
00:33:49,800 --> 00:33:53,160
Pada tanggal 14 Maret 1990,
449
00:33:53,400 --> 00:33:55,760
kita meninggalkan filosofinya!
450
00:33:57,240 --> 00:33:59,920
Aku mau memberi tahu
sesama bangsa di Jerman Timur.
451
00:34:00,400 --> 00:34:04,720
Takkan ada yang jadi lebih buruk.
Banyak yang akan jadi lebih baik.
452
00:34:06,880 --> 00:34:11,560
Rakyat Jerman Timur pasti takkan bertahan.
453
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Jadi, hal tak terelakkan terjadi.
454
00:34:14,240 --> 00:34:16,000
Toko perangkat keras dibuka.
455
00:34:16,080 --> 00:34:21,200
Kaleng Coca-Cola pertama yang dibuang
ke jalan menandakan
456
00:34:21,280 --> 00:34:23,640
bahwa semua barang itu telah masuk.
457
00:34:23,720 --> 00:34:25,200
Itu menjijikkan bagiku.
458
00:34:25,280 --> 00:34:27,400
Saat di supermarket, aku berpikir,
459
00:34:27,480 --> 00:34:32,920
"Astaga! Ini mustahil!
Siapa butuh 50 sampai 60 jenis yoghurt?"
460
00:34:33,000 --> 00:34:36,480
Sebelumnya cuma rasa stroberi,
dan satu lagi nonstroberi.
461
00:34:36,560 --> 00:34:37,840
Itu sudah cukup!
462
00:34:40,920 --> 00:34:45,360
Sistem pasar bebas pura-pura menjanjikan
kesempatan
463
00:34:45,440 --> 00:34:49,400
untuk mendapatkan tempat
di negara kaya bernama Jerman Raya,
464
00:34:49,880 --> 00:34:51,840
agar orang senang berfoya-foya.
465
00:34:53,760 --> 00:34:58,760
Padahal sistem ini dirancang
untuk membuat orang tak peduli dan apatis.
466
00:34:59,120 --> 00:35:03,880
Keamanan hanya diberikan
untuk mereka yang lebih rela
467
00:35:03,960 --> 00:35:07,280
menjual harga diri tanpa syarat.
468
00:35:08,880 --> 00:35:10,800
Bagi orang yang dipermalukan dan dihina,
469
00:35:10,880 --> 00:35:14,440
perkembangan ini menandakan
kehancuran cara hidup mereka.
470
00:35:16,720 --> 00:35:18,920
Kebijakan negara ini masih berlaku,
471
00:35:19,000 --> 00:35:22,320
propaganda tentang
"Jerman, satu-satunya tanah air kita",
472
00:35:22,400 --> 00:35:25,320
sehingga nasionalisme diterima
secara sosial lagi,
473
00:35:25,400 --> 00:35:26,880
terutama di bekas Jerman Timur.
474
00:35:26,960 --> 00:35:31,120
Mantra jahatnya yaitu
"Kini kita berjaya lagi!
475
00:35:31,200 --> 00:35:33,760
Akhirnya kita menjadi
bangsa Jerman sejati!"
476
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
Jerman!
477
00:35:38,320 --> 00:35:41,760
Sejak Jerman Timur bubar,
serangan rasisme kepada pengungsi
478
00:35:41,840 --> 00:35:44,800
dan warga asing meningkat tajam.
479
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Keluar! Orang asing keluar!
480
00:35:48,080 --> 00:35:50,640
Kelompok Fasis makin kuat,
481
00:35:50,720 --> 00:35:54,240
dan hampir setiap hari menyerang
asrama orang asing.
482
00:35:54,320 --> 00:35:58,880
Jerman di atas segalanya
483
00:35:58,960 --> 00:36:03,080
Di seluruh dunia
484
00:36:04,480 --> 00:36:09,160
Aku terkesan. Chapeau.
Itu analisis yang sungguh komprehensif.
485
00:36:10,560 --> 00:36:12,440
Ditulis dengan baik juga.
486
00:36:15,480 --> 00:36:18,480
Namun tidak cocok
dengan pembunuhan itu, 'kan?
487
00:36:18,560 --> 00:36:21,640
"Penciptaan kekuatan revolusioner…"
488
00:36:22,840 --> 00:36:28,520
Dengan membunuh Rohwedder,
tujuan mereka takkan bisa…
489
00:36:30,560 --> 00:36:32,400
tercapai.
490
00:36:33,160 --> 00:36:35,440
Itu tidak masuk akal.
491
00:36:38,120 --> 00:36:39,200
Kenapa Rohwedder?
492
00:36:39,680 --> 00:36:44,360
Kenapa dia yang dibunuh,
dari semua ideologi yang ada?
493
00:36:44,440 --> 00:36:50,040
Dia bukanlah orang garis keras
sesungguhnya.
494
00:36:51,040 --> 00:36:53,680
Tidak ada yang bisa menjawab
pertanyaan ini.
495
00:36:54,520 --> 00:36:59,560
Kecuali ada motivasi lain
di balik semua ini.
496
00:37:10,520 --> 00:37:13,800
Jika ini dilakukan Stasi atau orang lain…
497
00:37:15,800 --> 00:37:19,800
sebagai aksi tiruan, aku akan terkesan.
498
00:37:22,600 --> 00:37:24,800
RAF mudah dijadikan kambing hitam.
499
00:37:24,880 --> 00:37:28,760
RAF selalu disalahkan
setiap kali terjadi serangan.
500
00:37:28,840 --> 00:37:35,040
Saat ada kejadian di masa lalu,
mereka hanya menuding RAF.
501
00:37:37,240 --> 00:37:40,160
Namun kita harus selalu berpikir
502
00:37:40,240 --> 00:37:44,600
dalam kisah tanpa akhir ini,
503
00:37:44,960 --> 00:37:46,640
siapa yang diuntungkan?