1 00:00:25,840 --> 00:00:30,360 ‎Pe 1 aprilie 1991, ‎comandoul Ulrich Wessel 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 ‎l-a împușcat pe președintele Treuhand, ‎Detlev Karsten Rohwedder. 3 00:00:36,080 --> 00:00:40,400 ‎Rohwedder era în poziții-cheie ‎din politică și industrie de 20 de ani. 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,440 ‎Numirea lui de către Bonn ‎ca guvernator în Berlinul de Est 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,760 ‎era menită să-i încununeze cariera. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,040 ‎De la anexare, 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,480 ‎fosta RDG a devenit practic ‎o colonie a Germaniei de Vest. 8 00:00:54,360 --> 00:00:57,320 ‎Economia fostei RDG a fost dezmembrată ‎sistematic, 9 00:00:59,440 --> 00:01:03,720 ‎capitalismul având astfel frâu liber ‎să reconstruiască țara 10 00:01:03,800 --> 00:01:07,000 ‎conform nevoilor lui ‎și ignorând poporul ei înstrăinat. 11 00:01:08,920 --> 00:01:12,680 ‎Guvernul vest-german l-a ales pe Rohwedder ‎să aplice acest plan. 12 00:01:12,760 --> 00:01:16,560 ‎Și au ales omul potrivit, ‎date fiind cruzimea și aroganța lui. 13 00:01:18,840 --> 00:01:22,200 ‎„Patruzeci de ani de socialism ‎pe teritoriul fostei RDG 14 00:01:22,280 --> 00:01:24,800 ‎au distrus mai mult ‎decât al Doilea Război Mondial,” 15 00:01:24,880 --> 00:01:25,920 ‎a remarcat el. 16 00:01:26,000 --> 00:01:30,240 ‎El, care judecă lumea doar din perspectiva ‎profitului și productivității, 17 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 ‎iar viețile umane nu contează. 18 00:01:33,880 --> 00:01:38,640 ‎Acțiunile Treuhand fac mai mult rău ‎oamenilor decât pierderea slujbelor. 19 00:01:38,720 --> 00:01:41,440 ‎Provoacă milioanelor de șomeri ‎nu doar greutăți materiale, 20 00:01:41,520 --> 00:01:45,440 ‎ci le sărăcește inimile și mințile. 21 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 ‎Dacă Treuhand obține ce vrea... 22 00:01:52,240 --> 00:01:56,320 ‎„Pentru masele umilite și insultate, 23 00:01:56,400 --> 00:02:00,960 ‎această schimbare reprezintă ‎distrugerea stilului lor de viață. 24 00:02:01,520 --> 00:02:05,040 ‎Ei urmează ‎să fie închiși în ghetouri de beton 25 00:02:05,120 --> 00:02:09,480 ‎care sunt menite ‎să izoleze oamenii unii de alții.” 26 00:02:10,480 --> 00:02:14,440 ‎În același timp, ‎comportamentul misogin se manifestă fățiș. 27 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 ‎Femeile sunt primele concediate ‎când sunt închise firmele din RDG. 28 00:02:18,440 --> 00:02:19,920 ‎Grădinițele dispar. 29 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 ‎Femeile își pierd dreptul să aleagă ‎câți copii să aibă sau dacă să aibă. 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,920 ‎Pentru noi, în RFG, nu e nimic nou. 31 00:02:27,960 --> 00:02:31,600 ‎Considerăm atacul împotriva ‎unuia dintre arhitecții noii Germanii 32 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 ‎ca un atac care țintește ‎rădăcinile acestei evoluții reacționare. 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 34 00:02:48,440 --> 00:02:51,000 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 35 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 36 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 37 00:02:59,280 --> 00:03:00,720 ‎Atât de groaznic 38 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 ‎TREUHAND 39 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 ‎Atât de groaznic 40 00:03:22,600 --> 00:03:25,320 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 41 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 42 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 43 00:03:33,880 --> 00:03:36,800 ‎De ce mă simt atât de groaznic? 44 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 ‎Atât de groaznic 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,280 ‎Atât de groaznic 46 00:03:41,040 --> 00:03:42,280 ‎Atât de groaznic 47 00:03:42,360 --> 00:03:44,320 ‎Atât de groaznic 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,800 ‎Cei care nu luptă mor puțin câte puțin. 49 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 ‎Libertatea poate fi câștigată ‎doar prin lupta pentru eliberare. 50 00:03:55,560 --> 00:03:57,240 ‎Fracțiunea Armata Roșie, 51 00:03:57,320 --> 00:03:59,080 ‎comandoul Ulrich Wessel. 52 00:04:05,760 --> 00:04:09,600 ‎Cred că această confesiune e cea mai bună ‎pe care a scris-o RAF. 53 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 ‎Are de toate. 54 00:04:11,360 --> 00:04:14,360 ‎RAF 55 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 ‎GERMANIA 56 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 ‎Reichul german... 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 ‎Nimeni nu vrea să construiască un zid. 59 00:04:29,760 --> 00:04:32,400 ‎Germania de Vest și de Est, ‎o națiune divizată. 60 00:04:32,480 --> 00:04:39,320 ‎Unitate, dreptate și libertate... 61 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 ‎Fracțiunea Armata Roșie. 62 00:04:40,720 --> 00:04:43,280 ‎...atacuri demente ‎ale teroriștilor barbari. 63 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 ‎...Patria 64 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 ‎Ridicată din ruine... 65 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 ‎Dărâmați acest zid! 66 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 ‎Patria noastră, reunificată. 67 00:04:56,000 --> 00:05:02,760 ‎Înflorește, patrie germană 68 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 ‎CAPITALIST 69 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 ‎Dr Detlev Rohwedder, fiul unui librar, 70 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 ‎a studiat dreptul și economia. 71 00:05:18,760 --> 00:05:23,920 ‎În 1979 a devenit membru al consiliului ‎companiei Hoesch din Dortmund, 72 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 ‎al cărei președinte este din 1980. 73 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 ‎Dle Rohwedder, azi aveți reputația 74 00:05:30,240 --> 00:05:33,920 ‎unui manager dur și hotărât. 75 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 ‎Profesia dv v-a schimbat ca persoană? 76 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 ‎Nu m-am îndoit niciodată că a fost RAF. 77 00:05:42,400 --> 00:05:44,920 ‎Că ei au avut responsabilitatea politică 78 00:05:45,000 --> 00:05:49,360 ‎și sunt vinovați pentru acest omor. ‎Mi-a fost clar. 79 00:05:49,440 --> 00:05:50,800 ‎ROHWEDDER, ASASINAT 80 00:05:50,880 --> 00:05:54,440 ‎Șeful agenției Treuhand, Rohwedder, ‎a fost ucis de teroriști. 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 ‎Fracțiunea Armata Roșie a revendicat ‎asasinatul. 82 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 ‎Azi-dimineață, poliția a găsit un indiciu: 83 00:06:00,760 --> 00:06:03,920 ‎un document emblematic ‎lăsat de Fracțiunea Armata Roșie, 84 00:06:04,000 --> 00:06:08,160 ‎gruparea teroristă care a vizat deseori ‎ținte din sectorul economic. 85 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 ‎E una dintre scrisorile obișnuite 86 00:06:13,880 --> 00:06:19,520 ‎lăsate de Fracțiunea Armata Roșie ‎după comiterea atacurilor. 87 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 ‎Noi, la Biroul Federal ‎al Poliției Criminalistice, 88 00:06:22,840 --> 00:06:26,480 ‎a trebuit să-i analizăm autenticitatea. 89 00:06:27,280 --> 00:06:30,080 ‎Pentru asta, am avut câteva opțiuni. 90 00:06:33,160 --> 00:06:35,600 ‎RAF avea propriul echipament de tipărire. 91 00:06:35,680 --> 00:06:36,920 ‎Au tipărit scrisorile 92 00:06:37,000 --> 00:06:39,560 ‎cu steaua roșie, mitraliera ‎și literele „RAF” 93 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 ‎folosind așa-numita rotogravură. 94 00:06:42,040 --> 00:06:45,360 ‎Când criminaliștii noștri au comparat ‎aceste materiale 95 00:06:45,440 --> 00:06:46,800 ‎la microscopul electronic, 96 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 ‎au confirmat ‎că proveneau din aceeași placă. 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 ‎Scrisoarea era autentică. 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 ‎Ce spune scrisoarea? 99 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 ‎E o scurtă confesiune... 100 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 ‎PROCURORUL FEDERAL GENERAL 101 00:06:57,680 --> 00:07:02,120 ‎plină de elucubrații politice ‎tipice pentru RAF. 102 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 ‎„În lupta împotriva planurilor reacționare 103 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 ‎ale Germaniei Mari și Europei de Vest 104 00:07:07,200 --> 00:07:10,040 ‎de a subjuga și exploata ‎oamenii de aici...” 105 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 ‎și așa mai departe. 106 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 ‎Într-o scrisoare de cinci pagini, ‎Rohwedder e acuzat 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 ‎că e un strateg capitalist ‎care restructurează brutal firmele. 108 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 ‎E un manifest plin de lozinci trăsnite ‎și pseudorevoluționare. 109 00:07:22,080 --> 00:07:25,600 ‎În același timp, ‎capacitatea lor infracțională a crescut. 110 00:07:25,680 --> 00:07:28,200 ‎Nu lasă urme sau indicii utile. 111 00:07:31,840 --> 00:07:34,960 ‎Fracțiunea Armata Roșie nu era ‎o Armată Roșie. 112 00:07:35,640 --> 00:07:37,080 ‎A fost... 113 00:07:37,920 --> 00:07:42,640 ‎Dacă examinați ‎cei 28 de ani ai existenței lor, 114 00:07:42,720 --> 00:07:45,360 ‎au fost cel mult o facțiune, 115 00:07:45,440 --> 00:07:49,080 ‎adică un grup relativ mic. 116 00:07:52,040 --> 00:07:56,120 ‎Unii fac distincția ‎între mai multe generații RAF. 117 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 ‎În esență, ‎a existat un aflux constant de nou-veniți 118 00:07:59,880 --> 00:08:02,720 ‎care au fost asimilați în RAF. 119 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 ‎Erau ca peștele în apă. 120 00:08:06,800 --> 00:08:08,320 ‎Erau gherile urbane. 121 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 ‎Trăiau ascunși. 122 00:08:13,040 --> 00:08:17,120 ‎Dar acest grup a fost destul de îndrăzneț ‎să atace 123 00:08:17,200 --> 00:08:21,640 ‎elita politică și de afaceri vest-germană 124 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 ‎și personalitățile marcante ale țării. 125 00:08:26,080 --> 00:08:30,960 ‎Această îndrăzneală a fost fără precedent ‎la scară istorică. 126 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 ‎Atac cu bombă în RFG. 127 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 ‎O nouă formă de luptă politică 128 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 ‎a îngrozit milioane de germani ‎în ultimele săptămâni. 129 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 ‎Scenele acțiunilor teroriste ‎sunt cumplite. 130 00:08:49,280 --> 00:08:50,840 ‎Procurorul General Federal Buback 131 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 ‎a fost împușcat pe o stradă din Karlsruhe. 132 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 ‎PONTO, ASASINAT 133 00:08:54,040 --> 00:08:56,240 ‎Jürgen Ponto, un bancher proeminent 134 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 ‎a fost asasinat. 135 00:08:58,280 --> 00:09:00,040 ‎În cazul răpirii lui Schleyer, 136 00:09:00,120 --> 00:09:03,280 ‎se acumulează probe ‎că președintele Asociației Angajatorilor 137 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 ‎a fost ucis de teroriști. 138 00:09:05,320 --> 00:09:06,640 ‎I-am avertizat. 139 00:09:06,720 --> 00:09:10,760 ‎Noi am anticipat ‎cine va fi următoarea victimă. 140 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 ‎Dar, în același timp, ‎am văzut cu ochii mei 141 00:09:15,160 --> 00:09:21,240 ‎neputința forțelor operaționale ‎de securitate germane 142 00:09:21,720 --> 00:09:28,000 ‎în fața acestor operațiuni previzibile ‎ale RAF. 143 00:09:30,480 --> 00:09:34,960 ‎FRACȚIUNEA ARMATA ROȘIE, ‎A DOUA GENERAȚIE 144 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 ‎Rohwedder a fost unul ‎dintre birocrații criminali 145 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 ‎care nu s-au dat în lături 146 00:09:39,480 --> 00:09:41,360 ‎să planifice suferința și disperarea 147 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 ‎a milioane de oameni, ‎pentru putere și profit. 148 00:09:46,360 --> 00:09:50,080 ‎În anii '80, Rohwedder devenise faimos 149 00:09:50,160 --> 00:09:51,840 ‎pentru restructurările brutale. 150 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 ‎Nu mai vorbi de pierderile „noastre”! 151 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 ‎Dle Rohwedder, ‎credeți că oamenii muncii vă simpatizează? 152 00:10:00,680 --> 00:10:03,080 ‎Nu, nu cred. 153 00:10:03,160 --> 00:10:08,000 ‎Și nu cred că șeful unei companii 154 00:10:08,080 --> 00:10:11,840 ‎ar trebui să se aștepte ‎sau să aspire la asta. 155 00:10:12,280 --> 00:10:16,920 ‎Trebuie să existe o figură clară... ‎cum să vă spun... 156 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 ‎nu a unui inamic, ‎dar trebuie să existe un om 157 00:10:22,080 --> 00:10:27,320 ‎asupra căruia frustrările, ‎grijile existențiale, 158 00:10:27,400 --> 00:10:31,200 ‎așteptările înșelate, salariile mici, 159 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 ‎teama de șomaj și altele asemenea 160 00:10:34,520 --> 00:10:35,960 ‎să poată fi vărsate. 161 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 ‎El face disponibilizări 162 00:10:41,520 --> 00:10:44,280 ‎fără să ne creeze noi oportunități! 163 00:10:45,320 --> 00:10:47,040 ‎Scandal într-un oraș 164 00:10:47,120 --> 00:10:50,760 ‎care are deja o rată a șomajului de 18%, ‎aflată în creștere! 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,200 ‎În doar câțiva ani, 166 00:10:55,280 --> 00:10:58,120 ‎a concediat peste două treimi ‎din personalul Hoesch 167 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 ‎și a readus profit companiei falimentare. 168 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 ‎Pentru asta, a fost ales ‎„Managerul anului” în 1983. 169 00:11:07,440 --> 00:11:10,080 ‎Numirea lui de către Bonn ‎ca guvernator în Berlinul de Est 170 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 ‎era menită să-i încununeze cariera. 171 00:11:13,280 --> 00:11:15,840 ‎Ați învățat multe în Dortmund ‎pentru postul din Berlin? 172 00:11:15,920 --> 00:11:17,280 ‎Da, categoric. 173 00:11:17,360 --> 00:11:20,720 ‎Cred că mi s-a oferit postul ‎datorită acestei experiențe. 174 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 ‎Am căpătat încredere în abilitățile mele, 175 00:11:23,720 --> 00:11:28,360 ‎pentru că vor fi multe conflicte ‎de gestionat în noile landuri. 176 00:11:28,440 --> 00:11:31,520 ‎Și cred că e nevoie ‎de cineva care nu se teme 177 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 ‎să stea în fața muncitorilor ‎și să le vorbească. 178 00:11:35,280 --> 00:11:37,680 ‎Permiteți-mi să repet: 179 00:11:38,440 --> 00:11:41,800 ‎avem o situație care s-a înrăutățit ‎dramatic. 180 00:11:41,880 --> 00:11:45,160 ‎Domnilor, nu sunt genul de mecanic 181 00:11:45,240 --> 00:11:48,800 ‎căruia nu-i pasă ‎în ce direcție merge trenul. 182 00:11:52,480 --> 00:11:57,840 ‎Referitor la disponibilizări: ‎vă e mai ușor 183 00:11:57,920 --> 00:12:02,400 ‎fiindcă, în calitate de președinte, ‎nu cunoașteți personal muncitorii? 184 00:12:03,680 --> 00:12:04,640 ‎Cu siguranță. 185 00:12:04,720 --> 00:12:07,720 ‎Dacă i-aș cunoaște personal, 186 00:12:07,800 --> 00:12:11,920 ‎dacă aș fi implicat în soarta fiecăruia, 187 00:12:12,000 --> 00:12:14,920 ‎mi-ar fi mult mai greu să iau decizii. 188 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 ‎Dar când e în joc supraviețuirea ‎unei companii, lucrurile trebuie făcute. 189 00:12:24,600 --> 00:12:31,320 ‎În cazul Rohwedder, ‎cred că e aproape sigur 190 00:12:31,920 --> 00:12:37,760 ‎că așa-numita „a treia generație RAF” ‎a fost implicată și responsabilă. 191 00:12:38,440 --> 00:12:41,520 ‎Ucigașii șefului agenției Treuhand, ‎Detlev Rohwedder, 192 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 ‎s-au făcut nevăzuți. 193 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 ‎Nu s-au găsit probe viabile 194 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 ‎la locul crimei din Düsseldorf, ‎și niciun indiciu. 195 00:12:47,400 --> 00:12:48,960 ‎Anchetele stagnează. 196 00:12:49,040 --> 00:12:52,680 ‎Ministrul Justiției s-a întors ‎din vacanța din Elveția. 197 00:12:52,760 --> 00:12:56,720 ‎A doua zi după crimă, declarația lui ‎seamănă cu o declarație de faliment. 198 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 ‎Estimăm că există un nucleu de 15 membri. 199 00:13:02,200 --> 00:13:07,280 ‎Dar, sincer, nu știm ‎cine sunt acești oameni 200 00:13:07,880 --> 00:13:11,720 ‎din cauza dimensiunii reduse a grupului 201 00:13:11,800 --> 00:13:15,680 ‎și deoarece, spre deosebire de alte dăți, ‎nu au lăsat niciun indiciu. 202 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 ‎E adevărat. 203 00:13:16,680 --> 00:13:20,040 ‎De la uciderea ministrului de Finanțe ‎din Hessa de acum zece ani 204 00:13:20,120 --> 00:13:23,240 ‎și a managerului Zimmermann al MTU ‎la München, patru ani mai târziu, 205 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 ‎nu au mai fost indicii. 206 00:13:24,920 --> 00:13:28,840 ‎La fel în cazul Beckurts, ‎director general la Siemens, din 1986. 207 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 ‎De asemenea, nu s-a găsit nicio probă 208 00:13:31,160 --> 00:13:33,920 ‎după un atac similar ‎asupra secretarului de stat Hans Neusel. 209 00:13:34,000 --> 00:13:38,120 ‎RAF a lăsat o scrisoare, dar n-a dat ‎niciun indiciu despre atacatori. 210 00:13:44,160 --> 00:13:48,120 ‎Previzibilitatea RAF, ‎pe care o consider un element-cheie, 211 00:13:48,600 --> 00:13:54,760 ‎se aplică și comportamentului lor ‎față de autorități. 212 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 ‎N-a existat niciodată un caz 213 00:13:57,880 --> 00:14:01,600 ‎în care RAF ‎să dea informații autorităților. 214 00:14:06,800 --> 00:14:07,920 ‎Rohwedder... 215 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 ‎Să spunem așa: 216 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 ‎capitalismul a fost de vină. 217 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 ‎Dar nu poți împușca capitalismul. 218 00:14:16,680 --> 00:14:18,800 ‎Altfel, cineva ar fi făcut-o de mult. 219 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 ‎Sunt Lutz Taufer. Alături de cinci oameni, 220 00:14:23,360 --> 00:14:27,520 ‎am atacat ambasada Germaniei din Stockholm ‎și am ucis doi ostatici. 221 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 ‎Doi oameni din grupul nostru au murit ‎și ei acolo. 222 00:14:31,960 --> 00:14:37,480 ‎Am făcut închisoare 20 de ani, ‎în mare parte la izolare. 223 00:14:40,160 --> 00:14:42,560 ‎A treia generație... 224 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 ‎Nu sunt sigur cine au fost. 225 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 ‎Nu am avut niciun contact ‎cu acești oameni. 226 00:14:50,360 --> 00:14:56,720 ‎Poate l-am întâlnit pe unul dintre ei ‎fără să știu. 227 00:14:57,880 --> 00:15:00,240 ‎RAF era, desigur, comunistă, 228 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 ‎socialistă, de stânga. 229 00:15:03,680 --> 00:15:06,840 ‎Speram să luptăm cu sistemul global 230 00:15:06,920 --> 00:15:11,920 ‎care a dat naștere fascismului ‎și colonialismului. 231 00:15:12,000 --> 00:15:15,960 ‎Am vrut să luptăm, să învingem ‎și să distrugem acest sistem, 232 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 ‎astfel încât un alt sistem, 233 00:15:18,760 --> 00:15:21,480 ‎o societate mai omenoasă, ‎să-i poată lua locul. 234 00:15:23,960 --> 00:15:26,720 ‎Am făcut parte ‎din prima generație postbelică 235 00:15:26,800 --> 00:15:30,440 ‎a unei țări care a declanșat ‎două războaie mondiale. 236 00:15:31,320 --> 00:15:35,080 ‎Am crescut într-o cultură 237 00:15:35,160 --> 00:15:37,960 ‎în care fascismul nu era încă nepopular. 238 00:15:38,440 --> 00:15:42,120 ‎Unul dintre profesori a venit la clasă ‎cu un pick-up portabil. 239 00:15:42,200 --> 00:15:45,480 ‎Ne-a pus discuri ‎cu discursurile lui Hitler. 240 00:15:45,560 --> 00:15:49,800 ‎Acest popor german a devenit ‎din nou puternic, 241 00:15:49,880 --> 00:15:54,000 ‎puternic ca spirit, puternic ca voință… 242 00:15:54,080 --> 00:15:58,240 ‎Când aveam 16 sau 17 ani am aflat 243 00:15:58,320 --> 00:16:04,440 ‎că au fost uciși șase milioane de evrei ‎în al Doilea Război Mondial. 244 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 ‎Azi știu că tata a fost membru SS. 245 00:16:07,560 --> 00:16:12,280 ‎Singura lui reacție a fost: ‎„Cine ți-a spus prostia asta?” 246 00:16:14,920 --> 00:16:17,120 ‎Asta mi-a dat motivația 247 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 ‎de a scăpa de această gândire obtuză. 248 00:16:20,480 --> 00:16:23,960 ‎Cam în același timp ‎avea loc războiul din Vietnam. 249 00:16:29,320 --> 00:16:32,680 ‎Am mers pe străzi să manifestăm 250 00:16:32,760 --> 00:16:34,480 ‎pentru pace în Vietnam. 251 00:16:35,440 --> 00:16:38,480 ‎Oamenii ar fi trebuit să ne aplaude. 252 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 ‎Dar ne-au scuipat. 253 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 ‎Ei... 254 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 ‎Exterminați-i pe toți! 255 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 ‎Ar fi cel mai bine 256 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 ‎să-i lichidați! 257 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 ‎Împușcați-i. 258 00:16:53,960 --> 00:16:56,600 ‎Trăiesc din impozitele noastre. 259 00:16:56,680 --> 00:16:59,200 ‎Să scăpăm de ei. La zid și împușcați! 260 00:16:59,840 --> 00:17:03,520 ‎Oamenii țipau la noi: ‎„Au uitat să vă gazeze!” 261 00:17:03,600 --> 00:17:06,360 ‎Aceasta era situația pe atunci. 262 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 ‎Eram într-o țară sufocantă. 263 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 ‎Nimeni nu ne voia. 264 00:17:11,000 --> 00:17:14,520 ‎Nu aveam cum să trăim ‎o viață normală în acea atmosferă. 265 00:17:20,320 --> 00:17:26,440 ‎Am făcut tot ce am putut ‎ca să învingem sistemul. 266 00:17:27,040 --> 00:17:29,760 ‎Pe 24 aprilie 1975, 267 00:17:29,840 --> 00:17:32,600 ‎șase teroriști au ocupat ‎ambasada Germaniei din Stockholm. 268 00:17:33,160 --> 00:17:35,480 ‎Ei cer eliberarea prizonierilor RAF. 269 00:17:35,560 --> 00:17:37,920 ‎Când guvernul vest-german le-a respins ‎cererile, 270 00:17:38,000 --> 00:17:41,520 ‎au împușcat doi angajați ‎și au detonat bombe. 271 00:17:46,680 --> 00:17:51,080 ‎Transmite în direct! 272 00:17:51,960 --> 00:17:56,560 ‎Suntem la ambasada Germaniei ‎și tocmai am auzit o explozie uriașă. 273 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 ‎Țelul nostru era ‎să eliberăm 16 prizonieri, parcă. 274 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 ‎În final, au fost patru morți 275 00:18:04,360 --> 00:18:08,040 ‎și patru oameni condamnați ‎la închisoare pe viață. 276 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 ‎Ajutor! 277 00:18:13,360 --> 00:18:14,640 ‎Ajutor! 278 00:18:16,720 --> 00:18:21,160 ‎Violența atacului a fost fără precedent. 279 00:18:21,760 --> 00:18:25,720 ‎Toate acțiunile noastre 280 00:18:26,920 --> 00:18:31,200 ‎erau menite și să-i inspire pe alții 281 00:18:31,680 --> 00:18:35,960 ‎să ne vadă ca exemple ‎și să se alăture luptei armate. 282 00:18:41,560 --> 00:18:43,960 ‎Am avut multe discuții pe vremea aceea 283 00:18:44,040 --> 00:18:46,600 ‎despre violență. 284 00:18:46,680 --> 00:18:50,120 ‎E violența un mijloc legitim sau nu? 285 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 ‎Mereu am crezut 286 00:18:52,160 --> 00:18:54,200 ‎că, dacă vreau să lupt cu sistemul, 287 00:18:54,280 --> 00:18:57,520 ‎trebuie s-o fac cu deplină convingere. 288 00:18:58,120 --> 00:19:02,720 ‎După părerea mea, membrii RAF erau dispuși ‎să renunțe la tot, 289 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 ‎chiar să-și riște viața. 290 00:19:04,680 --> 00:19:05,760 ‎Și am crezut... 291 00:19:07,680 --> 00:19:09,880 ‎că asta era ceva special. 292 00:19:10,840 --> 00:19:14,400 ‎Așadar, mai întâi mi-am ars toate actele 293 00:19:14,480 --> 00:19:17,400 ‎ca să devin membră RAF. 294 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 ‎Primul lucru pe care mi l-au dat ‎a fost o armă. 295 00:19:22,720 --> 00:19:27,000 ‎Silke Maier-Witt, 27 de ani, ‎e considerată foarte periculoasă. 296 00:19:27,640 --> 00:19:30,760 ‎E acuzată că a participat ‎la mai multe infracțiuni grave. 297 00:19:31,680 --> 00:19:34,600 ‎Silke Meier-Witt are 1,7 m ‎și constituție zveltă. 298 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 ‎Are ochi albaștri și păr blond închis. 299 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 ‎Semne particulare: câțiva dinți lipsă. 300 00:19:40,560 --> 00:19:42,840 ‎Mă ocupam de închirierea mașinilor. 301 00:19:44,320 --> 00:19:46,360 ‎Am învățat să falsific pașapoarte 302 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 ‎și alte asemenea lucruri. 303 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 ‎POLIȚIA 304 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 ‎CEI MAI CĂUTAȚI TERORIȘTI 305 00:19:56,000 --> 00:19:59,400 ‎Șaizeci de membri RAF sunt fugari, ‎dar poliția îi cunoaște. 306 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 ‎Poliția e în căutarea lor. 307 00:20:01,560 --> 00:20:04,720 ‎Dacă aveți informații, anunțați ‎cea mai apropiată secție de poliție. 308 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 ‎În 1980... 309 00:20:12,520 --> 00:20:16,120 ‎RAF era practic îngenuncheată 310 00:20:17,080 --> 00:20:20,640 ‎datorită unui anumit incident. 311 00:20:21,440 --> 00:20:27,320 ‎O coincidență a dus la un val de arestări ‎în Frankfurt. 312 00:20:27,800 --> 00:20:33,880 ‎Întreaga conducere RAF a fost prinsă. 313 00:20:40,200 --> 00:20:43,280 ‎Un mare succes, ‎mai ales prinderea lui Christian Klar. 314 00:20:43,360 --> 00:20:46,200 ‎El era principalul asasin RAF. 315 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 ‎A omorât fără milă mai mulți oameni. 316 00:20:51,240 --> 00:20:54,400 ‎Aveam senzația că i-am prins ‎și totul s-a terminat. 317 00:20:56,680 --> 00:21:00,160 ‎În urma acestor arestări, ‎RAF era practic moartă. 318 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 ‎Eram efectiv... 319 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 ‎„decapitați”. 320 00:21:06,840 --> 00:21:07,680 ‎Apoi... 321 00:21:08,240 --> 00:21:13,280 ‎cineva din grupul nostru a luat legătura ‎cu Stasi. 322 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 ‎Și ei ne-au spus... 323 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 ‎să mergem în RDG. 324 00:21:21,160 --> 00:21:23,720 ‎M-am întrebat: „Ce știu eu despre RDG?” 325 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 ‎Nu știam mai nimic. 326 00:21:25,960 --> 00:21:28,120 ‎Și am fost inițial dezamăgită, 327 00:21:28,200 --> 00:21:34,280 ‎fiindcă m-am gândit: „Ce lucruri ‎revoluționare pot face în RDG”? 328 00:21:36,280 --> 00:21:37,640 ‎INTRARE CETĂȚENI RFG 329 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 ‎ALTE ȚĂRI ‎ȘEDERE PE TERMEN LUNG 330 00:21:43,280 --> 00:21:47,520 ‎Am primit cărți de identitate RDG-iste 331 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 ‎și am devenit oficial cetățeni ai RDG. 332 00:21:55,920 --> 00:21:59,480 ‎Pe de-o parte, a fost o mare imprudență, 333 00:21:59,560 --> 00:22:04,080 ‎dar Stasi merită felicitări 334 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 ‎că au gestionat ‎foarte profesionist situația. 335 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 ‎Li s-au inventat CV-uri, 336 00:22:13,480 --> 00:22:15,920 ‎li s-au oferit locuințe 337 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 ‎și locuri de muncă adecvate. 338 00:22:19,080 --> 00:22:21,840 ‎S-a făcut totul 339 00:22:22,360 --> 00:22:26,600 ‎ca ei să se poată acomoda ‎în noua lor patrie socialistă. 340 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 ‎Dar, în același timp, ‎fiecare pas le-a fost urmărit 341 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 ‎și privit cu cea mai mare suspiciune. 342 00:22:41,520 --> 00:22:43,240 ‎Eram monitorizați non-stop. 343 00:22:43,920 --> 00:22:46,320 ‎Eram vizitați în mod regulat. 344 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 ‎Și m-am gândit 345 00:22:47,480 --> 00:22:52,960 ‎că efectiv sunt la mila ‎acestei organizații. 346 00:22:58,600 --> 00:23:00,120 ‎Dar ce alternativă aveam? 347 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 ‎Să merg la închisoare? ‎Pentru aceeași durată? 348 00:23:13,680 --> 00:23:18,120 ‎RAF a dezvoltat o capacitate 349 00:23:18,200 --> 00:23:23,560 ‎rar întâlnită în organizațiile teroriste. 350 00:23:24,400 --> 00:23:30,480 ‎Au reușit să transforme ‎fiecare înfrângere într-o victorie. 351 00:23:31,240 --> 00:23:34,560 ‎Ori de câte ori statul reușea ‎să slăbească RAF, 352 00:23:34,640 --> 00:23:41,040 ‎RAF reușea mereu să recruteze noi membri. 353 00:23:44,840 --> 00:23:48,280 ‎Ultima generație RAF, a treia, 354 00:23:48,360 --> 00:23:50,640 ‎se caracterizează 355 00:23:51,280 --> 00:23:56,000 ‎printr-o mare energie infracțională 356 00:23:56,080 --> 00:23:59,440 ‎și o disciplină solidă. 357 00:24:01,240 --> 00:24:03,920 ‎Alt aspect izbitor e 358 00:24:04,000 --> 00:24:08,040 ‎că, până în ziua de azi, ‎cele mai mari nelegiuiri ale lor 359 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 ‎sunt departe de a fi rezolvate 360 00:24:11,000 --> 00:24:16,240 ‎în ceea ce privește ‎găsirea responsabililor 361 00:24:17,080 --> 00:24:18,880 ‎și înțelegerea acțiunilor lor. 362 00:24:18,960 --> 00:24:25,920 ‎BIROUL FEDERAL AL POLIȚIEI CRIMINALISTICE ‎AGENT SUB ACOPERIRE 363 00:24:29,400 --> 00:24:34,680 ‎Referitor la toate atacurile comise ‎începând cu 1983, 364 00:24:34,760 --> 00:24:37,960 ‎mulți consideră responsabilă ‎așa-numita „a treia generație RAF”. 365 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 ‎Nu cred, pur și simplu. 366 00:24:42,320 --> 00:24:45,240 ‎Nu cred că „a treia generație” a existat ‎vreodată. 367 00:24:47,200 --> 00:24:52,120 ‎Lucrez la Biroul Federal ‎al Poliției Criminalistice de 35 de ani. 368 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 ‎Ca polițist și anchetator. 369 00:24:56,760 --> 00:25:00,160 ‎Pur și simplu, nu cred că RAF... 370 00:25:02,200 --> 00:25:03,640 ‎începând cu 1987, 371 00:25:04,360 --> 00:25:05,960 ‎sau, probabil, mai devreme, 372 00:25:06,040 --> 00:25:10,080 ‎a reușit să comită atacuri așa precise ‎ca cele din cazul Rohwedder 373 00:25:10,160 --> 00:25:13,640 ‎și Herrhausen. 374 00:25:13,760 --> 00:25:18,320 ‎FRANKFURT, 30 NOIEMBRIE 1989 375 00:25:18,480 --> 00:25:22,240 ‎ȘAISPREZECE LUNI PÂNĂ LA CRIMĂ 376 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 ‎Bună seara. 377 00:25:23,320 --> 00:25:27,560 ‎Șeful Deutsche Bank, Alfred Herrhausen, ‎a fost ucis de teroriști astăzi. 378 00:25:27,640 --> 00:25:29,320 ‎Bună dimineața. Explozia 379 00:25:29,400 --> 00:25:32,160 ‎care l-a ucis pe președintele ‎celei mai mari bănci germane 380 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 ‎îi face pe europeni să se întrebe 381 00:25:33,920 --> 00:25:36,840 ‎dacă revine valul terorist ‎de acum câțiva ani. 382 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 ‎Bomba a explodat azi-dimineață 383 00:25:38,600 --> 00:25:42,480 ‎în timp ce Herrhausen era în drum ‎spre Frankfurt, capitala financiară. 384 00:25:42,560 --> 00:25:46,080 ‎Atacul a zguduit societatea germană, 385 00:25:46,160 --> 00:25:49,080 ‎deoarece Herrhausen conducea ‎un imperiu de afaceri. 386 00:25:49,160 --> 00:25:52,040 ‎Responsabilă ar putea fi ‎gruparea teroristă RAF. 387 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 ‎Poliția îl numește „terorism high-tech” 388 00:25:54,160 --> 00:25:56,040 ‎și dă vina pe „a treia generație RAF”. 389 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 ‎Aici sunt colegii noștri la locul crimei. 390 00:26:00,960 --> 00:26:04,040 ‎Acest agent face parte ‎din unitatea criminalistică. 391 00:26:04,120 --> 00:26:09,720 ‎Se vede clar forța ‎cu care bomba pusă de RAF 392 00:26:09,800 --> 00:26:14,160 ‎a distrus vehiculul blindat ‎al lui Herrhausen. 393 00:26:16,320 --> 00:26:19,160 ‎Au folosit ‎o încărcătură cumulativă artizanală 394 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 ‎declanșată de un senzor cu fotocelulă. 395 00:26:21,400 --> 00:26:24,840 ‎Senzorul trebuia activat ‎de cineva aflat în apropiere. 396 00:26:24,920 --> 00:26:28,160 ‎A trecut mașina de escortă, ‎senzorul a fost activat, 397 00:26:28,240 --> 00:26:30,440 ‎apoi explozia a lovit prin ușa din spate. 398 00:26:30,520 --> 00:26:32,800 ‎Sunt doar câțiva oameni în Germania, 399 00:26:32,880 --> 00:26:37,240 ‎majoritatea militari sau artificieri, ‎care ar fi putut construi așa ceva. 400 00:26:37,680 --> 00:26:40,840 ‎Ne-a dat foarte mult de gândit. 401 00:26:40,920 --> 00:26:44,840 ‎Cine ar fi putut reuși așa ceva? 402 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 ‎Am fost la locul crimei lui Herrhausen. 403 00:26:51,560 --> 00:26:53,520 ‎Locuiesc în apropiere. 404 00:26:54,920 --> 00:26:58,120 ‎Am auzit o bubuitură puternică, 405 00:26:58,920 --> 00:27:03,040 ‎așa că m-am dus acolo ‎și am văzut ce s-a întâmplat. 406 00:27:04,160 --> 00:27:10,120 ‎Era un mod complet nou ‎de a comite un asasinat. 407 00:27:10,200 --> 00:27:14,880 ‎Toate atacurile anterioare fuseseră ‎mai degrabă nesofisticate. 408 00:27:14,960 --> 00:27:18,560 ‎Împușcături din goana motocicletei ‎și lucruri de genul ăsta. 409 00:27:19,280 --> 00:27:22,960 ‎N-a fost ceva tipic pentru RAF 410 00:27:23,440 --> 00:27:27,120 ‎să asasineze cu o capcană. 411 00:27:27,200 --> 00:27:30,040 ‎La fel, asasinarea lui Rohwedder 412 00:27:30,120 --> 00:27:34,360 ‎de către un lunetist de elită. 413 00:27:36,080 --> 00:27:38,800 ‎Aceste operațiuni foarte precise... 414 00:27:40,160 --> 00:27:45,040 ‎din punctul meu de vedere, ‎erau în stil militar. 415 00:28:03,280 --> 00:28:04,760 ‎Cazul Rohwedder... 416 00:28:05,840 --> 00:28:09,080 ‎am mari îndoieli ‎legate de cine a fost autorul atacului. 417 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 ‎O împușcătură precisă de la 60 m 418 00:28:12,040 --> 00:28:16,040 ‎în condiții dificile de iluminare. 419 00:28:16,120 --> 00:28:19,560 ‎Numai un profesionist poate reuși ‎în asemenea condiții. 420 00:28:35,080 --> 00:28:38,800 ‎Biroul lui Karsten Rohwedder, ‎unde a fost împușcat mortal. 421 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 ‎Folosind un fascicul laser, 422 00:28:41,880 --> 00:28:45,720 ‎Biroul Federal al Poliției Criminalistice ‎încearcă să identifice curba balistică 423 00:28:45,800 --> 00:28:48,520 ‎și locul exact de unde s-a tras. 424 00:28:49,760 --> 00:28:51,600 ‎- Mișcă spre dreapta. ‎- Dreapta. 425 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 ‎Stop. Aici trebuie să fie. 426 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 ‎Puțin mai sus. 427 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 ‎- Mai jos. Acum? ‎- Puțin mai sus și la dreapta. 428 00:28:57,600 --> 00:28:59,560 ‎Puțin mai sus și la dreapta. Stop! 429 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 ‎- Da. ‎- Asta e poziția exactă. 430 00:29:01,360 --> 00:29:02,440 ‎- Da. ‎- Exact. 431 00:29:03,400 --> 00:29:07,080 ‎Cu ajutorul unui fascicul laser, ‎identificăm traseul gloanțelor 432 00:29:07,160 --> 00:29:11,440 ‎și stabilim poziția exactă ‎a lunetistului în această grădină. 433 00:29:11,960 --> 00:29:15,680 ‎Planificăm a doua procedură ‎pentru a reconstrui ce s-a întâmplat 434 00:29:15,760 --> 00:29:18,480 ‎cu o pușcă de tipul celei folosite, ‎o pușcă G1. 435 00:29:21,640 --> 00:29:23,120 ‎N-am găsit pușca. 436 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 ‎Dar am găsit tuburi de cartușe, 437 00:29:25,760 --> 00:29:31,800 ‎lucru esențial pentru a stabili ‎ce fel de armă a fost folosită. 438 00:29:31,880 --> 00:29:35,680 ‎O analiză microscopică ‎a gloanțelor a arătat 439 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 ‎că aceeași pușcă fusese folosită ‎mai devreme, 440 00:29:38,400 --> 00:29:41,320 ‎în atacul asupra ambasadei americane ‎din Bonn. 441 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 ‎ȘAPTE SĂPTĂMÂNI 442 00:29:43,280 --> 00:29:46,080 ‎PÂNĂ LA CRIMĂ 443 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 ‎AMBASADĂ ATACATĂ 444 00:29:47,080 --> 00:29:49,960 ‎Stația noastră din Bonn raportează ‎un atac terorist 445 00:29:50,040 --> 00:29:52,080 ‎împotriva ambasadei SUA din Bonn. 446 00:29:52,160 --> 00:29:57,280 ‎Clădirea impunătoare a fost atacată ‎de dincolo de Rin cu mitraliere. 447 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 ‎S-au tras peste 200 de focuri, 448 00:30:00,120 --> 00:30:04,440 ‎dar nu a fost nicio victimă. 449 00:30:06,080 --> 00:30:07,960 ‎Ce atac amatoristic! 450 00:30:08,040 --> 00:30:11,680 ‎Au tras de dincolo de fluviu ‎în ambasada americană. 451 00:30:11,760 --> 00:30:15,920 ‎Ne-am gândit că a fost prea amatoristic ‎pentru standardele RAF. 452 00:30:16,000 --> 00:30:20,680 ‎Și după câteva săptămâni aceeași pușcă ‎e folosită pentru a-l ucide pe Rohwedder? 453 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 ‎Și nu aveam niciun indiciu. 454 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 ‎E uimitor 455 00:30:34,120 --> 00:30:38,760 ‎că după fiecare atac precis ‎urma unul foarte amatoristic. 456 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 ‎Asta servește doar pentru a ascunde 457 00:30:41,360 --> 00:30:44,760 ‎adevăratele motivele și făptașii reali. 458 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 ‎Să zicem că „teoria generației” e corectă. 459 00:30:48,920 --> 00:30:51,520 ‎Cum de niciun membru din a treia generație 460 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 ‎n-a apărut ‎sau n-a devenit cunoscut autorităților? 461 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 ‎Cum se face că a treia generație 462 00:30:58,960 --> 00:31:02,600 ‎n-a lăsat practic nicio urmă, 463 00:31:02,680 --> 00:31:06,880 ‎adică nu mai există ‎niciun fel de probă concretă? 464 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 ‎De fapt... 465 00:31:09,680 --> 00:31:13,320 ‎Acesta e un argument bun. 466 00:31:13,400 --> 00:31:19,560 ‎Dar eu, care am încercat mereu să gândesc ‎în termenii în care gândea RAF, 467 00:31:19,640 --> 00:31:24,200 ‎sunt sigur că dacă RAF spune ‎că au fost ei, 468 00:31:24,280 --> 00:31:26,040 ‎atunci așa a fost! 469 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 ‎Pregătindu-mă pentru discuția noastră, 470 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 ‎am citit scrisorile vechi ale RAF. 471 00:31:39,520 --> 00:31:42,560 ‎Din 1985, 1986, 1987... 472 00:31:44,000 --> 00:31:47,680 ‎Atacurile din acea perioadă și scrisorile 473 00:31:48,960 --> 00:31:52,320 ‎erau coerente. 474 00:31:52,400 --> 00:31:55,000 ‎Totuși, confesiunea din cazul Rohwedder 475 00:31:55,080 --> 00:31:58,120 ‎e foarte diferită de cele anterioare. 476 00:32:02,080 --> 00:32:06,560 ‎Toți cei care luptăm să trăim cu demnitate ‎într-o lume fără conducători 477 00:32:06,640 --> 00:32:09,640 ‎ar trebui să ne pregătim ‎să devenim o forță comună. 478 00:32:11,200 --> 00:32:12,520 ‎Mișcarea revoluționară 479 00:32:12,600 --> 00:32:16,240 ‎trebuie să elaboreze ‎o perspectivă umană reală și concretă. 480 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 ‎Trebuie să apară ‎lăstarii unei societăți noi 481 00:32:20,160 --> 00:32:23,360 ‎în care oamenii trăiesc împreună ‎fără conducători, 482 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 ‎într-o manieră autonomă. 483 00:32:24,920 --> 00:32:30,520 ‎Suntem gata să colaborăm cu oricine simte ‎că realitatea capitalistă îl sufocă. 484 00:32:32,680 --> 00:32:37,560 ‎„Mișcarea revoluționară trebuie ‎să devină o forță politică reală.” 485 00:32:37,640 --> 00:32:40,240 ‎Asta înseamnă că RAF... 486 00:32:42,040 --> 00:32:44,160 ‎voia să indice o cale de ieșire. 487 00:32:44,240 --> 00:32:48,680 ‎E o strategie politică bine gândită, 488 00:32:49,120 --> 00:32:51,320 ‎dar imposibil de tradus în realitate. 489 00:32:51,400 --> 00:32:54,160 ‎Nici măcar prin intermediul violenței. 490 00:32:54,240 --> 00:32:57,720 ‎Oamenii din RDG voiau ‎ceva complet diferit. 491 00:33:00,320 --> 00:33:02,120 ‎LEIPZIG 492 00:33:02,240 --> 00:33:05,520 ‎14 MARTIE 1990 493 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 ‎HELMUT KOHL SOSEȘTE LA LEIPZIG 494 00:33:09,600 --> 00:33:12,480 ‎PIAȚA OPEREI, MIERCURI 14 MARTIE ‎LA ORA 17:00 495 00:33:12,560 --> 00:33:15,400 ‎Helmut! 496 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 ‎Ceea ce deja mă irita 497 00:33:23,120 --> 00:33:27,120 ‎era ideea ‎că tot ce venea din Vest era bun. 498 00:33:27,200 --> 00:33:31,280 ‎Nimeni nu punea asta la îndoială, 499 00:33:31,360 --> 00:33:33,400 ‎nimeni nu spunea: 500 00:33:33,480 --> 00:33:35,120 ‎„Acesta e capitalismul 501 00:33:35,200 --> 00:33:37,680 ‎și el nu e bun.” 502 00:33:37,760 --> 00:33:40,640 ‎Helmut! 503 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 ‎Pe 14 martie 1883 504 00:33:47,480 --> 00:33:49,720 ‎a murit Karl Marx. 505 00:33:49,800 --> 00:33:53,320 ‎Pe 14 martie 1990 506 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 ‎să lăsăm să moară și filosofia lui. 507 00:33:57,240 --> 00:33:59,920 ‎Vreau să le spun compatrioților noștri ‎din RDG 508 00:34:00,400 --> 00:34:04,720 ‎că nimănui nu-i va fi mai rău, ‎dar multora le va fi mai bine. 509 00:34:06,880 --> 00:34:11,560 ‎Mi-a fost clar ‎că nimic din RDG nu va supraviețui. 510 00:34:11,640 --> 00:34:16,000 ‎Inevitabilul s-a produs: au apărut ‎magazine cu materiale de construcții. 511 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 ‎Și când primele cutii de Coca-Cola ‎au fost aruncate pe străzi, 512 00:34:21,280 --> 00:34:23,640 ‎era clar că toate astea ajunseseră aici. 513 00:34:23,720 --> 00:34:25,200 ‎Mi s-a părut dezgustător. 514 00:34:25,280 --> 00:34:27,400 ‎La supermarket, m-am gândit: 515 00:34:27,480 --> 00:34:29,360 ‎„Doamne! Nu se poate așa ceva! 516 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 ‎Cine are nevoie ‎de 50 sau 60 de feluri de iaurt?” 517 00:34:33,000 --> 00:34:36,480 ‎În RDG aveam un sortiment ‎cu aromă de căpșuni și unul fără. 518 00:34:36,560 --> 00:34:37,840 ‎Și era suficient! 519 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 ‎Sistemul pieței libere pretinde ‎că le oferă oamenilor șansa 520 00:34:45,440 --> 00:34:49,400 ‎de a-și asigura un loc într-o țară bogată ‎numită Germania Mare, 521 00:34:49,880 --> 00:34:52,440 ‎iar euforia consumului îi va face ‎fericiți. 522 00:34:53,760 --> 00:34:56,760 ‎Când, în realitate, sistemul e gândit 523 00:34:56,840 --> 00:34:59,040 ‎să-i facă ignoranți și apatici. 524 00:34:59,120 --> 00:35:03,880 ‎Dacă există securitate, ‎există doar pentru cei care sunt pregătiți 525 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 ‎să se vândă necondiționat ‎mai mult decât alții. 526 00:35:08,680 --> 00:35:10,800 ‎Pentru masele umilite și insultate, 527 00:35:10,880 --> 00:35:14,560 ‎această schimbare reprezintă ‎distrugerea stilului lor de viață. 528 00:35:16,720 --> 00:35:18,920 ‎A fost și e politica statului 529 00:35:19,000 --> 00:35:22,400 ‎ideea „Germania, singura noastră patrie”, 530 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 ‎care a făcut ca naționalismul ‎să fie iar acceptabil, 531 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 ‎mai ales în fosta RDG. 532 00:35:26,960 --> 00:35:31,120 ‎A dat naștere mantrei șovine ‎„Suntem iar cineva! 533 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 ‎În sfârșit, suntem germani adevărați!” 534 00:35:34,080 --> 00:35:37,160 ‎Germania! 535 00:35:38,240 --> 00:35:41,680 ‎De la disoluția RDG-ului, ‎atacurile rasiste împotriva refugiaților 536 00:35:41,760 --> 00:35:44,920 ‎și rezidenților străini s-au intensificat. 537 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 ‎Afară! Afară cu străinii! 538 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 ‎Grupurile fasciste au prins putere, 539 00:35:50,720 --> 00:35:54,240 ‎atacând aproape zilnic ‎căminele de străini. 540 00:35:54,320 --> 00:35:58,880 ‎Germania mai presus de toate 541 00:35:58,960 --> 00:36:03,080 ‎Mai presus de orice pe lume 542 00:36:04,480 --> 00:36:09,160 ‎Sunt impresionată. Jos pălăria! ‎Ce analiză pătrunzătoare! 543 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 ‎Și bine scrisă. 544 00:36:15,480 --> 00:36:18,480 ‎Dar nu se potrivește cu asasinarea, nu? 545 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 ‎„Crearea forțelor revoluționare...” 546 00:36:22,840 --> 00:36:28,520 ‎Asasinarea lui Rohwedder nu te apropie 547 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 ‎de acest obiectiv. 548 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 ‎N-are niciun sens. 549 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 ‎De ce Rohwedder? 550 00:36:39,680 --> 00:36:44,360 ‎De ce el, ‎dată fiind toată ideologia implicată? 551 00:36:44,440 --> 00:36:50,040 ‎El, care nu urma o linie dură ‎în cel mai strict sens. 552 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 ‎Nimeni nu poate răspunde. 553 00:36:54,520 --> 00:36:59,560 ‎Asta dacă n-a existat o motivație diferită ‎în spatele asasinatului. 554 00:37:10,080 --> 00:37:13,800 ‎Dacă a fost comis de Stasi ‎sau altcineva... 555 00:37:15,640 --> 00:37:19,800 ‎ca asasinat la indigo, aș fi impresionat. 556 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 ‎RAF era țapul ispășitor ideal. 557 00:37:24,880 --> 00:37:28,760 ‎RAF era întotdeauna blamată ‎când avea loc un atac. 558 00:37:28,840 --> 00:37:35,120 ‎Ori de câte ori se întâmpla ceva, ‎RAF era pe buzele tuturor. 559 00:37:37,240 --> 00:37:40,160 ‎Dar trebuie să încerci să intri 560 00:37:40,240 --> 00:37:44,880 ‎în această aventură nesfârșită a gândirii: 561 00:37:44,960 --> 00:37:46,680 ‎cui i-a folosit asasinatul?