1 00:00:25,840 --> 00:00:30,360 Dne 1. dubna 1991 naše komando Ulricha Wessela 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 zastřelilo prezidenta Treuhandu v Berlíně, Detleva Rohweddera. 3 00:00:36,080 --> 00:00:40,400 Rohwedder byl na klíčových pozicích v politice a průmyslu už 20 let. 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,440 Jeho jmenování jakožto náměstka Bonnu ve východním Berlíně 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,280 mělo korunovat jeho kariéru. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,040 Po anexi 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,320 se bývalá NDR stala de facto kolonií západního Německa. 8 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 Ekonomika bývalé NDR je systematicky rozkládána, 9 00:00:59,440 --> 00:01:03,720 aby kapitalismus mohl volně přebudovat zemi 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,880 dle svých potřeb a bez ohledu na její vykořeněný lid. 11 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 Západoněmecká vláda vybrala Rohweddera, aby tento plán provedl. 12 00:01:12,800 --> 00:01:16,560 A vybrali si správného muže, pro jeho brutalitu a aroganci. 13 00:01:18,840 --> 00:01:22,200 Jednou poznamenal, že 40 let socialismu v bývalé NDR 14 00:01:22,280 --> 00:01:26,000 způsobilo větší škody než druhá světová válka. 15 00:01:26,080 --> 00:01:30,240 Slova muže, který hodnotí svět jen z hlediska zisku a produktivity 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 a nezajímají ho lidské životy. 17 00:01:33,880 --> 00:01:38,640 Činnost Treuhandu způsobila lidem větší škody než jen ztrátu práce. 18 00:01:38,720 --> 00:01:41,440 Nepůsobí jen hmotnou nouzi milionů nezaměstnaných, 19 00:01:41,520 --> 00:01:45,040 ale také ožebračuje jejich srdce a mysl. 20 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 Pokud Treuhand uspěje… 21 00:01:52,240 --> 00:01:56,320 „Pro většinu z těch ponížených a uražených lidí 22 00:01:56,400 --> 00:02:00,880 tento vývoj představuje ničení jejich způsobu života. 23 00:02:01,520 --> 00:02:05,040 Mají se držet na předměstích, 24 00:02:05,120 --> 00:02:09,480 jejichž účelem je lidi od sebe izolovat.“ 25 00:02:10,480 --> 00:02:13,880 Zároveň se prudce rozmáhá sexistické chování vůči ženám. 26 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Ženy jsou propouštěny ze zavíraných firem jako první. 27 00:02:18,440 --> 00:02:19,920 Mizí školky a jesle. 28 00:02:20,000 --> 00:02:24,720 A ženy ztrácejí své právo rozhodnout kolik, pokud vůbec, dětí chtějí mít. 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,920 Pro ně v SRN to není nic nového. 30 00:02:28,080 --> 00:02:31,600 Náš útok proti jednomu z architektů tohoto nového velkého Německa vnímáme 31 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 jako útok, který chce tento reakcionářský vývoj potlačit v zárodku. 32 00:02:44,720 --> 00:02:47,160 Proč se cítím tak mizerně? 33 00:02:48,520 --> 00:02:51,000 Proč se cítím tak mizerně? 34 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 Proč se cítím tak mizerně? 35 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 Proč se cítím tak mizerně? 36 00:02:59,280 --> 00:03:00,720 Tak mizerně. 37 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 TREUHAND 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Tak mizerně. 39 00:03:22,600 --> 00:03:25,320 Proč se cítíme tak mizerně? 40 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 Proč se cítíme tak mizerně? 41 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 Proč se cítíme tak mizerně? 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,800 Proč se cítíme tak mizerně? 43 00:03:36,880 --> 00:03:40,280 Tak mizerně. 44 00:03:41,040 --> 00:03:44,080 Tak mizerně. 45 00:03:49,600 --> 00:03:51,800 Ti, kteří nebojují, umírají postupně. 46 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 Svobodu lze získat jen bojem za osvobození. 47 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Frakce Rudé armády, 48 00:03:57,320 --> 00:03:59,080 komando Ulricha Wessela. 49 00:04:05,720 --> 00:04:09,640 Podle mého názoru je toto přiznání to nejlepší, co kdy FRA napsala. 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,280 Má všechno. 51 00:04:11,360 --> 00:04:14,360 FRA 52 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 NĚMECKO 53 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 54 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 Německá říše… 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 Nikdo nemá v úmyslu stavět zeď. 56 00:04:29,760 --> 00:04:32,400 Západní a východní Německo, rozdělený národ. 57 00:04:32,480 --> 00:04:39,320 Jednota, spravedlnost a svoboda… 58 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Frakce Rudé armády. 59 00:04:40,720 --> 00:04:43,280 … vyšinuté útoky barbarských teroristů. 60 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 … Vlast. 61 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 Povstali jsme z ruin… 62 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Strhněte tu zeď! 63 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 Naše vlast je znovu sjednocena. 64 00:04:56,000 --> 00:05:02,760 Vzkvétej, německá vlasti. 65 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 KAPITALISTA 66 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 Doktor Detlev Rohwedder, syn knihkupce, 67 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 vystudoval právo a ekonomii. 68 00:05:18,760 --> 00:05:23,920 V roce 1979 se stal členem představenstva firmy Hoesch v Dortmundu 69 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 a od roku 1980 je jeho předsedou. 70 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 Pane doktore Rohweddere, dnes máte pověst 71 00:05:30,240 --> 00:05:33,920 tvrdého a cílevědomého manažera. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,120 Změnila vás vaše profese jako člověka? 73 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 Nikdy jsem nepochyboval o tom, že to byla FRA. 74 00:05:42,400 --> 00:05:44,920 Že nesou politickou zodpovědnost 75 00:05:45,000 --> 00:05:49,360 a jsou vinni ze spácháni vraždy. To mi bylo jasné. 76 00:05:49,440 --> 00:05:50,800 ŠÉF TREUHANDU ZAVRAŽDĚN 77 00:05:50,880 --> 00:05:54,440 Šéf Treuhandu Rohwedder byl nejspíš zavražděn teroristy. 78 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 K zodpovědnosti se hlásí Frakce Rudé armády. 79 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 Dnes ráno policisté hledali stopy a jednu našli: 80 00:06:00,760 --> 00:06:03,920 dokument, který zde zanechala Frakce Rudé armády, 81 00:06:04,000 --> 00:06:08,160 teroristická skupina, která si v minulosti často vybírala ekonomické cíle. 82 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 Je to jeden z obvyklých dopisů, 83 00:06:13,920 --> 00:06:19,520 které Frakce Rudé armády po svých útocích vydává. 84 00:06:20,080 --> 00:06:22,800 Ve Spolkovém kriminálním úřadu 85 00:06:22,880 --> 00:06:26,480 jsme museli ověřit jeho pravost. 86 00:06:27,320 --> 00:06:30,040 K tomu jsme měli několik možností. 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 FRA měla vlastní tiskárnu. 88 00:06:35,680 --> 00:06:36,920 Vytvářeli tyto dopisy 89 00:06:37,000 --> 00:06:39,560 s rudou hvězdou, samopalem a písmeny FRA 90 00:06:40,120 --> 00:06:41,960 pomocí takzvaného hlubotisku. 91 00:06:42,040 --> 00:06:46,800 Jakmile náš forenzní tým mohl porovnat tyto tisky pod elektronovým mikroskopem, 92 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 potvrdil, že pocházejí ze stejné tiskové desky. 93 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Věděli jsme, že je od FRA. 94 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 Co říká toto přiznání? 95 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 Je to krátké přiznání… 96 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 SPOLKOVÝ PROKURÁTOR VON STAHL 97 00:06:57,680 --> 00:07:02,120 … napsané typickou politickou hatmatilkou FRA. 98 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 „V boji proti reakcionářským plánům 99 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 Velkého Německa a západní Evropy 100 00:07:07,200 --> 00:07:10,040 potlačit a zneužít zdejší lid…“ 101 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 A tak dále. 102 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 V pětistránkovém dopise je Rohwedder obviněn, 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 že je kapitalistickým stratégem a brutálním reformátorem. 104 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Pamflet plný výstředních, pseudo-revolučních módních frází. 105 00:07:22,080 --> 00:07:25,600 Zároveň vzrostla zločinecká schopnost těchto lidí. 106 00:07:25,680 --> 00:07:28,000 Téměř nezanechávají použitelné stopy. 107 00:07:31,880 --> 00:07:34,880 Frakce Rudé armády nebyla Rudá armáda. 108 00:07:35,640 --> 00:07:37,080 Bylo to… 109 00:07:37,960 --> 00:07:42,640 Když se podíváte na celých 28 let jejich existence, 110 00:07:42,720 --> 00:07:44,960 byla to přinejlepším frakce, 111 00:07:45,440 --> 00:07:49,080 což znamená poměrně malá skupina lidí. 112 00:07:52,040 --> 00:07:56,120 Někteří lidé rozlišují několik generací FRA. 113 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 V podstatě docházelo k neustálému přílivu nováčků, 114 00:07:59,880 --> 00:08:02,600 kteří byli asimilováni do FRA. 115 00:08:04,560 --> 00:08:06,680 Žili jako ryby ve vodě. 116 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 Byli to městští partyzáni. 117 00:08:08,800 --> 00:08:10,680 Žili v ilegalitě. 118 00:08:13,120 --> 00:08:17,120 Ale tato skupina byla dost odvážná na to, aby zaútočila 119 00:08:17,200 --> 00:08:21,640 na politickou a obchodní elitu západního Německa 120 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 a přední osobnosti země. 121 00:08:26,080 --> 00:08:30,960 Tato troufalost byla z historického hlediska bezprecedentní. 122 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 Politické bombové útoky v západním Německu. 123 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 Nová forma politické konfrontace 124 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 v posledních týdnech děsí miliony Němců. 125 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 Bilance teroristických útoků nikdy nebyla děsivější. 126 00:08:49,280 --> 00:08:50,840 Spolkový prokurátor Buback 127 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 byl zastřelen na ulici v Karlsruhe. 128 00:08:53,120 --> 00:08:54,040 PONTO ZAVRAŽDĚN 129 00:08:54,120 --> 00:08:58,200 Jurgen Pronto, významný německý bankéř, zemřel po pokusu o atentát. 130 00:08:58,280 --> 00:09:00,040 V případu Schleyerova únosu 131 00:09:00,120 --> 00:09:03,280 se hromadí důkazy, že šéf Asociace zaměstnavatelů 132 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 byl zavražděn teroristy. 133 00:09:05,320 --> 00:09:06,640 Varovali jsme je. 134 00:09:06,720 --> 00:09:10,760 Předpovídali jsme, kdo bude další obětí. 135 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 Ale zároveň jsem byl svědkem 136 00:09:15,160 --> 00:09:21,240 bezmocnosti německých bezpečnostních sil 137 00:09:21,720 --> 00:09:28,000 při řešení těchto předvídatelných operací FRA. 138 00:09:30,480 --> 00:09:34,960 FRAKCE RUDÉ ARMÁDY, DRUHÁ GENERACE LUTZ TAUFER 139 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 Rohwedder byl vždy jedním z těch úřednických zločinců, 140 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 kteří se nezastaví před ničím, 141 00:09:39,480 --> 00:09:43,800 a v zájmu moci a zisku plánují utrpení a zoufalství milionů lidí. 142 00:09:46,360 --> 00:09:50,080 V osmdesátých letech si Rohwedder udělal jméno jako 143 00:09:50,160 --> 00:09:51,960 brutální podnikový reformátor. 144 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 Nemluvte o „našich“ ztrátách! 145 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 Pane Rohweddere, myslíte, že vás mají zaměstnanci rádi? 146 00:10:00,680 --> 00:10:02,760 Ne, to si nemyslím. 147 00:10:03,360 --> 00:10:07,640 Také si nemyslím, že to je něco, o co má šéf firmy 148 00:10:08,120 --> 00:10:11,840 usilovat nebo to očekávat. 149 00:10:12,280 --> 00:10:16,960 Musí existovat jasný… jak to jen říct… 150 00:10:17,040 --> 00:10:22,000 nechci říct společný nepřítel, ale musí tu být člověk, 151 00:10:22,080 --> 00:10:27,320 na kterého lidé mohou svést své frustrace, existenční starosti, 152 00:10:27,400 --> 00:10:31,160 zklamaná očekávání, nízké mzdy, 153 00:10:31,720 --> 00:10:35,800 strach z nezaměstnanosti a podobně. 154 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 Likviduje pracovní místa 155 00:10:41,520 --> 00:10:44,680 aniž by pro nás vytvářel nové příležitosti! 156 00:10:44,760 --> 00:10:49,160 Ve městě, v němž je už nyní míra nezaměstnanosti 18 % a dále stoupá, 157 00:10:49,240 --> 00:10:50,600 je toto skandál! 158 00:10:53,720 --> 00:10:55,200 Během několika málo let 159 00:10:55,280 --> 00:10:58,120 propustil více než dvě třetiny zaměstnanců Hoesch 160 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 a přivedl bankrotující společnost zpět do zisku. 161 00:11:02,840 --> 00:11:06,000 Za to byl v roce 1983 zvolen „Manažerem roku“. 162 00:11:07,440 --> 00:11:10,560 Jeho jmenování náměstkem Bonnu ve východním Berlíně 163 00:11:10,640 --> 00:11:12,320 mělo korunovat jeho kariéru. 164 00:11:13,360 --> 00:11:15,840 Dala vám práce v Dortmundu hodně pro vaši novou pozici? 165 00:11:15,920 --> 00:11:17,280 Rozhodně ano. 166 00:11:17,360 --> 00:11:20,720 Věřím, že kvůli této zkušenosti mi tuto práci nabídli. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 Získal jsem jejich důvěru ve své schopnosti, 168 00:11:23,720 --> 00:11:28,400 protože v nových spolkových státech bude zapotřebí řešit mnoho konfliktů. 169 00:11:28,480 --> 00:11:31,520 A myslím, že budete potřebovat někoho, kdo se nebojí 170 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 postavit se před pracující a mluvit k nim. 171 00:11:35,280 --> 00:11:37,680 Zkusím to zopakovat: 172 00:11:38,440 --> 00:11:41,800 Čelíme situaci, která se dramaticky zhoršuje. 173 00:11:41,880 --> 00:11:45,160 Pánové, já nejsem typ strojvedoucího, 174 00:11:45,240 --> 00:11:48,800 kterému je jedno, jakým směrem se vlak vydá. 175 00:11:52,480 --> 00:11:57,880 Je propouštění zaměstnanců jednodušší, 176 00:11:57,960 --> 00:12:02,280 protože je vy, jako prezident, osobně neznáte? 177 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 To je samozřejmé. 178 00:12:04,760 --> 00:12:07,720 Kdybych je znal osobně, 179 00:12:07,800 --> 00:12:12,040 vstřebával jejich lidské osudy, 180 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 rozhodování by bylo těžší. 181 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 Ale když je v sázce přežití celé firmy, musí se něco udělat. 182 00:12:24,600 --> 00:12:31,240 V Rohwedderově případu si myslím, že je téměř 100% jisté, 183 00:12:31,920 --> 00:12:37,760 že v tom byla zapletená a za to zodpovědná takzvaná třetí generace FRA. 184 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Vrazi šéfa Treuhandu Detleva Rohweddera 185 00:12:41,600 --> 00:12:43,120 se vypařili. 186 00:12:43,200 --> 00:12:44,800 Na místě činu v Düsseldorfu 187 00:12:44,880 --> 00:12:47,320 nebyly nalezeny žádné solidní důkazy ani další stopy. 188 00:12:47,400 --> 00:12:48,960 Vyšetřování stagnuje. 189 00:12:49,040 --> 00:12:52,760 Ministr spravedlnosti Kinkel se vrátil z dovolené ve Švýcarsku. 190 00:12:52,840 --> 00:12:56,320 Jeho prohlášení den po vraždě připomíná vyhlášení bankrotu. 191 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 Odhadujeme, že jádro skupiny má asi 15 členů. 192 00:13:02,200 --> 00:13:07,280 Ale upřímně netušíme, kdo ti lidé jsou. 193 00:13:07,880 --> 00:13:11,720 Je to proto, že ta skupina je velmi malá, 194 00:13:11,800 --> 00:13:15,680 a také, že na rozdíl od minulosti nezanechávají stopy. 195 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 To je pravda. 196 00:13:16,680 --> 00:13:20,040 Od vraždy ministra financí Karryho před deseti lety 197 00:13:20,120 --> 00:13:23,240 a manažera MTU Zimmermanna o čtyři roky později, 198 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 nové důkazy nepřibývají. 199 00:13:24,920 --> 00:13:28,840 V případu ředitele Siemensu Beckurtse v roce 1986 také nic. 200 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 A žádný důkaz nebyl nalezen 201 00:13:31,080 --> 00:13:34,000 po podobném útoku na ministra zahraničí Neusela. 202 00:13:34,080 --> 00:13:37,520 FRA vydala tradiční přiznání, ale žádné stopy k pachatelům. 203 00:13:44,160 --> 00:13:48,120 Předvídatelnost FRA, kterou považuji za klíčovou zásadu, 204 00:13:48,600 --> 00:13:54,720 lze uplatnit i na jejich chování vůči úřadům. 205 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 Neexistuje případ, 206 00:13:57,880 --> 00:14:01,600 ve kterém by FRA poskytla informace policii. 207 00:14:06,800 --> 00:14:07,880 Rohwedder… 208 00:14:09,960 --> 00:14:12,280 Řeknu to takhle, 209 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 viním z toho kapitalismus. 210 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 Ale kapitalismus nezastřelíte. 211 00:14:16,680 --> 00:14:18,800 Jinak by to někdo dávno udělal. 212 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 Jsem Lutz Taufer. S dalšími pěti lidmi 213 00:14:23,360 --> 00:14:27,480 jsme zaútočili na německou ambasádu ve Stockholmu a zabili dva rukojmí. 214 00:14:28,120 --> 00:14:31,360 Zemřeli tam i dva lidé z naší skupiny. 215 00:14:32,080 --> 00:14:37,240 Strávil jsem 20 let ve vězení, většinu na různých druzích samotky. 216 00:14:40,160 --> 00:14:42,560 Třetí generace… 217 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 Nejsem si jist, kdo mezi nimi byl. 218 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 Nebyl jsem s nimi v kontaktu. 219 00:14:50,360 --> 00:14:56,720 Možná jsem jednoho z nich potkal, aniž bych to věděl. 220 00:14:57,880 --> 00:15:00,240 FRA byla samozřejmě komunistická, 221 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 socialistická, v jisté formě levicová. 222 00:15:03,680 --> 00:15:06,840 Doufali jsme, že porazíme světový systém, 223 00:15:06,920 --> 00:15:11,920 který vedl k fašismu i kolonialismu. 224 00:15:12,000 --> 00:15:15,960 Chtěli jsme s tím systémem bojovat, překonat ho a rozbít ho, 225 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 aby mohl jeho místo zaujmout, 226 00:15:18,760 --> 00:15:21,480 jiný systém, humánnější společnost. 227 00:15:23,960 --> 00:15:26,800 Byl jsem součástí první poválečné generace 228 00:15:26,880 --> 00:15:30,440 v zemi která začala dvě světové války. 229 00:15:31,360 --> 00:15:35,080 Vyrůstal jsem v kultuře, 230 00:15:35,160 --> 00:15:37,960 kde fašismus ještě neztratil popularitu. 231 00:15:38,440 --> 00:15:42,160 Jeden z mých učitelů přišel do třídy s přenosným gramofonem. 232 00:15:42,240 --> 00:15:45,480 Přiměl nás poslouchat desky s Hitlerovými projevy. 233 00:15:45,560 --> 00:15:49,800 Tento německý lid je opět silný, 234 00:15:49,880 --> 00:15:54,000 silný duchem, silný vůlí… 235 00:15:54,080 --> 00:15:58,240 Když mi bylo 16, 17 let, uvědomila jsem si, 236 00:15:58,320 --> 00:16:04,440 že za druhé světové války bylo zabito šest milionů Židů. 237 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Dnes vím, že můj táta byl členem SS. 238 00:16:07,560 --> 00:16:12,280 Jeho jediná reakce byla: „Kdo ti řekl takový nesmysl?“ 239 00:16:15,400 --> 00:16:17,120 To byla pro mě motivace, 240 00:16:17,200 --> 00:16:20,000 uniknout takové bigotnosti. 241 00:16:20,960 --> 00:16:23,960 Zhruba ve stejnou dobu probíhala válka ve Vietnamu. 242 00:16:29,320 --> 00:16:32,680 Vyšli jsme se do ulic, abychom demonstrovali 243 00:16:32,760 --> 00:16:34,480 za mír ve Vietnamu. 244 00:16:35,440 --> 00:16:38,360 Lidi nám měli tleskat. 245 00:16:39,920 --> 00:16:41,120 Ale plivali na nás. 246 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Oni… 247 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Já říkám všechny pobít. 248 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 To by bylo nejlepší, 249 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 vyhladit je! 250 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Zastřelte je. 251 00:16:53,960 --> 00:16:56,600 Žijí z našich těžce vydřených daní. 252 00:16:56,680 --> 00:16:59,000 Pryč s nimi. Nahoru ke zdi a zastřelit! 253 00:16:59,840 --> 00:17:03,520 Lidi na nás křičeli: „Vás zapomněli dát do plynu.“ 254 00:17:03,600 --> 00:17:06,360 Taková byla tehdy situace. 255 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 Byli jsme v zemi, kde jsme nemohli dýchat. 256 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Nikdo nás nechtěl. 257 00:17:11,000 --> 00:17:14,520 V takové atmosféře jsme neměli šanci začít normální život. 258 00:17:20,320 --> 00:17:26,440 Udělali jsme vše pro to, abychom systém přemohli. 259 00:17:27,080 --> 00:17:29,760 24. dubna 1975 260 00:17:29,840 --> 00:17:32,600 šest teroristů obsadilo německé velvyslanectví ve Stockholmu. 261 00:17:33,160 --> 00:17:35,480 Požadují propuštění vězňů z řad FRA. 262 00:17:35,560 --> 00:17:38,040 Když západoněmecká vláda požadavky odmítne, 263 00:17:38,120 --> 00:17:41,520 zastřelí dva pracovníky ambasády a odpálí bomby. 264 00:17:46,680 --> 00:17:51,080 Natáčej to! 265 00:17:51,960 --> 00:17:56,560 Jsme u německé ambasády a právě jsme slyšeli obrovský výbuch. 266 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 Naším cílem bylo osvobodit tuším 16 vězňů. 267 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 A nakonec z toho byli čtyři mrtví 268 00:18:04,360 --> 00:18:07,920 a čtyři lidé odsouzení na doživotí. 269 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 Pomoc! 270 00:18:13,360 --> 00:18:14,640 Pomoc! 271 00:18:16,760 --> 00:18:20,840 Nikdy předtím jsme nepodnikli takový násilný útok. 272 00:18:21,760 --> 00:18:25,640 Všechny naše činy 273 00:18:26,920 --> 00:18:31,000 měly také inspirovat ostatní, 274 00:18:31,760 --> 00:18:35,960 aby nás viděli jako příklad a zapojili se do ozbrojeného boje. 275 00:18:41,600 --> 00:18:43,960 V té době jsme o tom hodně mluvili: 276 00:18:44,040 --> 00:18:46,600 násilí ano, nebo ne? 277 00:18:46,680 --> 00:18:50,120 Jsou to legitimní prostředky, nebo ne? 278 00:18:50,200 --> 00:18:52,120 Vždycky jsem cítila, 279 00:18:52,200 --> 00:18:54,280 že když chci bojovat proti systému, 280 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 musím to udělat s plným přesvědčením. 281 00:18:58,120 --> 00:19:02,720 Podle mého názoru byli členové FRA ochotni vzdát se všeho, 282 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 dokonce i riskovat své životy. 283 00:19:04,680 --> 00:19:05,760 A já to považovala 284 00:19:07,720 --> 00:19:09,880 za něco výjimečného. 285 00:19:10,880 --> 00:19:14,400 Nejdříve jsem spálila všechny své dokumenty, 286 00:19:14,480 --> 00:19:17,400 abych se mohla stát členkou FRA. 287 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 První věc, kterou mi dali, byla zbraň. 288 00:19:22,760 --> 00:19:26,880 Silke Maier-Wittová, 27 let, je považována za velmi nebezpečnou. 289 00:19:27,680 --> 00:19:30,760 Je obviněna z několika závažných zločinů. 290 00:19:31,720 --> 00:19:34,640 Je vysoká 171 cm a má štíhlou postavu. 291 00:19:34,720 --> 00:19:37,240 Má modré oči a tmavší blond vlasy. 292 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 Poznávací znamení: několik chybějících zubů. 293 00:19:40,600 --> 00:19:42,680 Měla jsem na starost najímání aut. 294 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 Naučila jsem se falšovat pasy 295 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 a podobné věci. 296 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 POLICIE 297 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 NALÉHAVĚ HLEDANÍ TERORISTÉ 298 00:19:56,000 --> 00:19:59,440 Na útěku je 16 členů FRA, ale policie zná jejich totožnost. 299 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 Probíhá pátrání. 300 00:20:01,600 --> 00:20:04,720 Informace prosím předejte nejbližší policejní stanici. 301 00:20:10,320 --> 00:20:11,600 V roce 1980 302 00:20:12,520 --> 00:20:16,120 byla FRA v podstatě 303 00:20:17,080 --> 00:20:20,640 na kolenou kvůli jistému incidentu. 304 00:20:21,440 --> 00:20:27,320 Náhoda vedla k vlně zatýkání ve Frankfurtu. 305 00:20:27,800 --> 00:20:33,880 Podařilo se chytit celé vedení FRA. 306 00:20:40,320 --> 00:20:43,280 Velký úspěch, hlavně zatčení Christiana Klara. 307 00:20:43,360 --> 00:20:46,200 Jinak to nelze říct, byl to největší vrah ve FRA. 308 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 Nemilosrdně zabil několik lidí. 309 00:20:51,240 --> 00:20:54,360 Měli jsme rozhodně pocit, že je máme, že je konec. 310 00:20:56,680 --> 00:21:00,160 Po všech těch zatčeních byla FRA prakticky mrtvá. 311 00:21:00,240 --> 00:21:04,000 Byli jsme doslova… 312 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 „bez hlavy“. 313 00:21:06,840 --> 00:21:07,680 Pak… 314 00:21:08,240 --> 00:21:13,280 se někdo z naší skupiny dal dohromady se Stasi. 315 00:21:14,200 --> 00:21:16,120 A ti nám řekli, 316 00:21:17,640 --> 00:21:20,400 že půjdeme do NDR. 317 00:21:21,160 --> 00:21:23,760 Má další otázka byla: „Co vlastně vím o NDR?“ 318 00:21:23,840 --> 00:21:25,080 Popravdě nic. 319 00:21:25,960 --> 00:21:28,120 Taky jsem byla nejdřív zklamaná, 320 00:21:28,200 --> 00:21:34,240 protože jsem si říkala: „Jaké revoluční věci udělám v NDR?“ 321 00:21:36,280 --> 00:21:39,280 VSTUP PRO OBČANY SRN A DALŠÍCH ZEMÍ DLOUHODOBÝ POBYT 322 00:21:43,320 --> 00:21:47,480 Pak jsme dostali naše občanské průkazy 323 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 a stali se oficiálními občany NDR. 324 00:21:55,920 --> 00:21:59,520 Na jedné straně to byla obrovská drzost, 325 00:21:59,600 --> 00:22:04,080 na druhé tleskám Stasi 326 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 za velmi profesionální provedení. 327 00:22:09,640 --> 00:22:12,920 Jejich životopisy byly přepsány, 328 00:22:13,480 --> 00:22:15,920 bylo jim poskytnuto ubytování 329 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 a vhodná pracovní místa. 330 00:22:19,080 --> 00:22:21,800 Udělali pro ně vše, 331 00:22:22,400 --> 00:22:26,600 aby se mohli usadit ve své nové socialistické vlasti. 332 00:22:26,680 --> 00:22:30,360 Ale zároveň byl každý jejich krok sledován 333 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 s největší podezřívavostí. 334 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 Bylo to jako nepřetržitá péče. 335 00:22:43,920 --> 00:22:46,320 Pravidelně se někdo zastavil. 336 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 A já si říkala: 337 00:22:47,480 --> 00:22:52,960 „Tahle organizace mě vážně má v hrsti.“ 338 00:22:58,640 --> 00:23:03,200 Ale jaké jsem měla alternativy? Jít do vězení? Na tu samou dobu? 339 00:23:13,720 --> 00:23:18,120 FRA dosáhla schopností, 340 00:23:18,200 --> 00:23:23,560 jaké se u teroristických organizací zřídkakdy vidí. 341 00:23:24,440 --> 00:23:30,480 Každou porážku dokázali proměnit ve vítězství. 342 00:23:31,240 --> 00:23:34,560 Kdykoli se státu podařilo FRA oslabit, 343 00:23:34,640 --> 00:23:40,880 jim se vždy podařilo získat nové členy. 344 00:23:44,840 --> 00:23:47,880 Poslední, třetí generace FRA 345 00:23:48,360 --> 00:23:50,600 je charakterizována 346 00:23:51,320 --> 00:23:56,000 neobvyklou kriminální energií 347 00:23:56,080 --> 00:23:59,440 a disciplinovaností. 348 00:24:01,280 --> 00:24:03,920 Co je také pozoruhodné, 349 00:24:04,000 --> 00:24:09,800 že až dodnes jejich největší zločiny nejsou ani zdaleka blízko k vyřešení, 350 00:24:11,000 --> 00:24:16,240 ve smyslu nalezení zodpovědných osob 351 00:24:17,160 --> 00:24:18,880 a pochopení jejich činů. 352 00:24:18,960 --> 00:24:25,920 SPOLKOVÝ KRIMINÁLNÍ ÚŘAD AGENT V UTAJENÍ 353 00:24:29,440 --> 00:24:34,680 Mnoho lidí viní ze všech útoků po roce 1983 354 00:24:34,760 --> 00:24:37,560 takzvanou třetí generaci FRA. 355 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Já tomu prostě nevěřím. 356 00:24:42,320 --> 00:24:44,920 Nemyslím, že tahle třetí generace existovala. 357 00:24:47,200 --> 00:24:52,120 Pracuju pro Spolkový kriminální úřad už 35 let. 358 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Jako policista, vyšetřovatel. 359 00:24:56,800 --> 00:25:00,120 Prostě nevěřím, že FRA… 360 00:25:02,200 --> 00:25:03,560 od roku 1987 dále, 361 00:25:04,440 --> 00:25:06,000 nebo možná ještě dřív, 362 00:25:06,080 --> 00:25:10,080 byla schopna provést tak přesné útoky jako ten na Rohweddera 363 00:25:10,160 --> 00:25:13,240 a také ten na Herrhausena. 364 00:25:13,760 --> 00:25:18,320 FRANKFURT 30. LISTOPADU 1989 365 00:25:18,480 --> 00:25:22,240 16 MĚSÍCŮ PŘED VRAŽDOU 366 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 Dobrý večer. 367 00:25:23,320 --> 00:25:27,480 Šéf Deutsche Bank Alfred Herrhausen byl dnes zavražděn teroristy. 368 00:25:27,560 --> 00:25:29,280 Dobré ráno. Po výbuchu bomby, 369 00:25:29,360 --> 00:25:32,280 který dnes ráno zabil šéfa největší německé banky, 370 00:25:32,360 --> 00:25:33,760 se Evropané ptají, 371 00:25:33,840 --> 00:25:36,840 zda se vrací teroristická vlna, která řádila před lety. 372 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Bomba vybuchla dnes ráno, 373 00:25:38,600 --> 00:25:41,200 když byl Herrhausen na cestě do Frankfurtu, 374 00:25:41,280 --> 00:25:42,480 finanční metropole země. 375 00:25:42,560 --> 00:25:46,120 Útok otřásl německou společností, 376 00:25:46,200 --> 00:25:49,080 protože Herrhausen ovládal obchodní impérium. 377 00:25:49,160 --> 00:25:52,040 Za útokem možná stojí teroristická skupina FRA. 378 00:25:52,120 --> 00:25:54,240 Vyšetřovatelé to nazývají „technologický teror“ 379 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 a viní možnou třetí generaci FRA. 380 00:25:57,960 --> 00:26:00,920 Tady jsou naši kolegové na místě činu. 381 00:26:01,000 --> 00:26:04,080 Tenhle důstojník je z vyšetřovací jednotky. 382 00:26:04,160 --> 00:26:09,760 Jasně vidíte, jakou silou bomba FRA 383 00:26:09,840 --> 00:26:14,120 udeřila do Herrhausenova obrněného vozu. 384 00:26:16,360 --> 00:26:19,160 Použili dutou nálož domácí výroby, 385 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 aktivovanou pomocí fotosenzoru. 386 00:26:21,400 --> 00:26:24,840 Samotný senzor musel aktivovat někdo, kdo byl poblíž. 387 00:26:24,920 --> 00:26:28,040 Nejdřív projel doprovodný vůz, pak se aktivovalo čidlo 388 00:26:28,120 --> 00:26:30,440 a pak výbuch rozrazil pravé zadní dveře. 389 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 V Německu je jen pár lidí, 390 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 vesměs vojáků či profi pyrotechniků, kteří by toto uměli sestavit. 391 00:26:37,680 --> 00:26:40,840 Měli jsme hodně o čem přemýšlet. 392 00:26:40,920 --> 00:26:44,840 Kdo by to zvládl udělat? 393 00:26:47,120 --> 00:26:50,480 Já sám jsem byl na místě útoku na Herrhausena. 394 00:26:51,600 --> 00:26:53,520 Bydlím nedaleko. 395 00:26:54,960 --> 00:26:58,040 Slyšel jsem obrovskou ránu, 396 00:26:58,960 --> 00:27:03,040 tak jsem tam zajel a viděl, co se stalo. 397 00:27:04,160 --> 00:27:09,520 Byl to úplně nový způsob atentátu. 398 00:27:10,200 --> 00:27:14,880 Všechny předchozí útoky byly dost primitivní. 399 00:27:14,960 --> 00:27:18,520 Střelba z okolojedoucích motocyklů a podobně. 400 00:27:19,280 --> 00:27:22,840 Tohle pro FRA nebylo typické, 401 00:27:23,480 --> 00:27:27,120 atentát na Herrhausena s nástrahou 402 00:27:27,200 --> 00:27:30,080 a vražda Rohweddera 403 00:27:30,160 --> 00:27:34,240 bezchybnou ranou z dálky. 404 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 To byly velmi precizní operace, 405 00:27:40,200 --> 00:27:44,960 podle mého mínění byly vojenského střihu. 406 00:28:03,320 --> 00:28:04,560 Rohwedderův případ… 407 00:28:05,880 --> 00:28:08,840 Mám velké pochybnosti o tom, kdo za ním stál. 408 00:28:10,080 --> 00:28:11,960 Tak přesná střela ze 60 metrů 409 00:28:12,040 --> 00:28:16,040 za ztížených světelných podmínek, navíc se světlo lámalo v okně. 410 00:28:16,120 --> 00:28:19,560 To jsou podmínky, které zvládne jen profesionál. 411 00:28:35,080 --> 00:28:38,800 Pracovna Karstena Rohweddera, v níž byl zastřelen. 412 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 Za pomoci laserového paprsku 413 00:28:41,880 --> 00:28:45,760 se Spolkový kriminální úřad snaží určit balistickou křivku 414 00:28:45,840 --> 00:28:48,440 a najít přesné místo, odkud se střílelo. 415 00:28:49,800 --> 00:28:51,360 - Běžte doprava. - Doprava. 416 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 Stát. To by mělo být ono. 417 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 Trochu výš. 418 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 - Dolů. Teď? - Trochu výš a doprava. 419 00:28:57,600 --> 00:28:59,560 Trochu výš a doprava. Stát! 420 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 - Ano. - To je to místo. 421 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 - Ano. - Přesně. 422 00:29:03,400 --> 00:29:07,120 Zaměřujeme laserový paprsek oknem, abychom vystopovali kulky 423 00:29:07,200 --> 00:29:11,400 a určili přesnou pozici střelce v této zahradě. 424 00:29:12,160 --> 00:29:15,680 Máme v plánu i další proceduru, abychom čin rekonstruovali, 425 00:29:15,760 --> 00:29:18,280 se stejným typem zbraně, puškou G1. 426 00:29:21,680 --> 00:29:23,120 Zbraň se nikdy nenašla. 427 00:29:23,200 --> 00:29:24,720 Ale našli jsme nábojnice, 428 00:29:25,800 --> 00:29:31,800 což je důležité pro určení typu použité zbraně. 429 00:29:31,880 --> 00:29:35,320 Mikroskopická analýza kulek ukázala, 430 00:29:35,800 --> 00:29:38,480 že stejnou zbraň použili několik týdnů předtím 431 00:29:38,560 --> 00:29:41,320 při útoku na americkou ambasádu v Bonnu. 432 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 SEDM TÝDNŮ 433 00:29:43,280 --> 00:29:46,080 PŘED VRAŽDOU 434 00:29:46,160 --> 00:29:49,920 Naše tisková kancelář v Bonnu hlásí teroristický útok 435 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 na americké velvyslanectví v Bonnu. 436 00:29:52,160 --> 00:29:57,280 Na jejich velkou budovu zřejmě stříleli kulomety přes řeku Rýn. 437 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 Vystřelili více než 200 ran, 438 00:30:00,120 --> 00:30:04,360 ale v dohledu nebyla žádná potenciální oběť. 439 00:30:06,120 --> 00:30:07,960 To byl ale amatérský útok. 440 00:30:08,040 --> 00:30:11,680 Stříleli na americkou ambasádu přes řeku. 441 00:30:11,760 --> 00:30:15,920 Považovali jsme to za příliš amatérské na standardy FRA. 442 00:30:16,000 --> 00:30:20,120 A jen o pár týdnů později stejnou puškou zabijí Rohweddera? 443 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 A neměli jsme nic. Vůbec nic. 444 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Je pozoruhodné, 445 00:30:34,160 --> 00:30:38,360 že po každém precizním útoku následoval jeden velmi amatérský. 446 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 Podle mě to má jen zakrýt 447 00:30:41,400 --> 00:30:44,640 skutečné motivy a skutečné pachatele. 448 00:30:46,400 --> 00:30:48,960 Předpokládejme, že platí ta teorie generací. 449 00:30:49,040 --> 00:30:51,520 Jak je možné, že žádný člen třetí generace 450 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 nikdy nevyplul na povrch nebo nebyl odhalen úřady? 451 00:30:56,760 --> 00:30:58,880 Jak to, že tato generace 452 00:30:58,960 --> 00:31:02,600 prakticky nezanechala stopy, 453 00:31:02,680 --> 00:31:06,880 takže už neexistuje žádný objektivní důkaz? 454 00:31:07,360 --> 00:31:08,320 Skutečně… 455 00:31:09,680 --> 00:31:13,320 to je něco, co se dá namítnout. 456 00:31:13,400 --> 00:31:19,560 Ale já jsem se vždy snažil myslet v kategoriích FRA 457 00:31:19,640 --> 00:31:24,240 a jsem si jistý, že pokud FRA řekne, že jsou za něco zodpovědní, 458 00:31:24,320 --> 00:31:26,040 pak to byli oni! 459 00:31:32,360 --> 00:31:35,320 V rámci přípravy na tento rozhovor 460 00:31:35,400 --> 00:31:38,880 jsem si znovu přečetl ta stará přiznání. 461 00:31:39,520 --> 00:31:42,480 Z roku 1985, 1986, 1987. 462 00:31:44,080 --> 00:31:47,640 Všechny ty útoky a dopisy z toho období 463 00:31:49,000 --> 00:31:52,320 byly konzistentní. 464 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 Ale to přiznání u Rohweddera 465 00:31:55,120 --> 00:31:58,120 se velmi liší od těch dřívějších. 466 00:32:02,120 --> 00:32:04,680 Všichni, kteří bojujeme za důstojný život 467 00:32:04,760 --> 00:32:06,520 ve světě bez vládců, 468 00:32:06,600 --> 00:32:09,600 si musíme vyhrnout rukávy a stát se společnou silou. 469 00:32:11,200 --> 00:32:12,520 Revoluční hnutí 470 00:32:12,600 --> 00:32:16,240 si musí vytvořit skutečnou a konkrétní lidskou perspektivu. 471 00:32:17,200 --> 00:32:20,160 Musí vyrašit výhonek nové společnosti, 472 00:32:20,240 --> 00:32:24,840 takové, v níž lidé budou žít bez vládců a rozhodovat o svém osudu sami. 473 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 Jsme připraveni spolupracovat s každým, 474 00:32:27,320 --> 00:32:30,240 kdo cítí, že ho kapitalistická realita dusí. 475 00:32:32,760 --> 00:32:37,600 „Revoluční hnutí se musí stát skutečnou a znatelnou politickou silou.“ 476 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 To znamená, že FRA… 477 00:32:42,080 --> 00:32:44,160 chtěla lidem ukázat cestu ven. 478 00:32:44,240 --> 00:32:48,640 Jistě, je to promyšlená politická strategie, 479 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 ale je nemožné ji proměnit v realitu. 480 00:32:51,480 --> 00:32:53,760 A to dokonce ani násilím. 481 00:32:54,280 --> 00:32:57,720 Lidé v NDR chtěli něco úplně jiného. 482 00:33:00,320 --> 00:33:02,120 LIPSKO 483 00:33:02,240 --> 00:33:05,520 14. BŘEZNA 1990 484 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 HELMUT KOHL PŘIJÍŽDÍ DO LIPSKA 485 00:33:09,600 --> 00:33:12,480 NÁMĚSTÍ PŘED OPEROU STŘEDA 14. BŘEZNA, 17:00 486 00:33:12,560 --> 00:33:15,400 Helmut! 487 00:33:21,280 --> 00:33:23,040 To, co mě už tehdy trápilo, 488 00:33:23,120 --> 00:33:27,160 byla ta myšlenka, že všechno, co pochází ze Západu, je dobré. 489 00:33:27,240 --> 00:33:31,280 Že to nikdo nezkoumal, 490 00:33:31,360 --> 00:33:33,400 nikdo neřekl: 491 00:33:33,480 --> 00:33:35,120 „Tohle je kapitalismus, 492 00:33:35,200 --> 00:33:37,680 a to není dobré.“ 493 00:33:37,760 --> 00:33:40,640 Helmut! 494 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 14. března 1883 495 00:33:47,480 --> 00:33:49,320 zemřel Karl Marx. 496 00:33:49,840 --> 00:33:53,320 14. března 1990 497 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 uložíme k odpočinku i jeho filozofii. 498 00:33:57,240 --> 00:33:59,520 Chci našim přátelům Němcům v NDR říct, 499 00:34:00,400 --> 00:34:04,720 že se nikomu život nezhorší, ale mnohým zlepší 500 00:34:06,880 --> 00:34:11,560 Bylo mi jasné, že nic v NDR nepřežije. 501 00:34:12,120 --> 00:34:16,000 Takže se stalo nevyhnutelné: otevřely se první hobbymarkety. 502 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 A když házeli do ulic první plechovky Coca-Coly, 503 00:34:21,280 --> 00:34:23,600 bylo jasné, že sem přišlo všechno. 504 00:34:23,680 --> 00:34:25,240 Mně to připadalo nechutné. 505 00:34:25,320 --> 00:34:27,400 A v supermarketu jsem si pomyslela: 506 00:34:27,480 --> 00:34:29,360 „Bože! To nemůže být pravda! 507 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 Kdo potřebuje 50, 60 různých druhů jogurtu?“ 508 00:34:33,000 --> 00:34:36,480 Předtím jsme v NDR měli dva, s jahodovou příchutí a bílý. 509 00:34:36,560 --> 00:34:37,840 To taky stačilo! 510 00:34:40,960 --> 00:34:45,400 Systém volného trhu předstírá, že lidem nabízí šanci 511 00:34:45,480 --> 00:34:49,360 zajistit si místo v bohaté zemi zvané Velké Německo 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,880 a být šťastný v konzumní euforii. 513 00:34:53,800 --> 00:34:56,760 Ale ve skutečnosti je systém navržen tak, 514 00:34:56,840 --> 00:34:59,040 aby z lidí udělal apatické ignoranty. 515 00:34:59,120 --> 00:35:03,880 Pokud bezpečnost vůbec existuje, pak jen pro ty, kteří jsou připraveni 516 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 se bezpodmínečně prodat v ještě větší míře než ostatní. 517 00:35:08,800 --> 00:35:11,360 Pro většinu těch ponížených a uražených lidí 518 00:35:11,440 --> 00:35:14,560 tento vývoj představuje ničení jejich způsobu života. 519 00:35:16,720 --> 00:35:18,920 Politikou tohoto státu byla a je 520 00:35:19,000 --> 00:35:22,440 představa „Německa, naší jediné vlasti,“ 521 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 která učinila nacionalismus opět společensky přijatelným, 522 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 zejména v bývalé NDR. 523 00:35:26,960 --> 00:35:31,120 Tato jedovatá mantra: „Teď jsme zase někdo! 524 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 Konečně jsme skuteční Němci!“ 525 00:35:34,080 --> 00:35:37,160 Německo! 526 00:35:38,400 --> 00:35:41,680 Od zrušení NDR se rozhořely otevřeně rasistické útoky 527 00:35:41,760 --> 00:35:44,920 na uprchlíky a cizince. 528 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Pryč! Cizinci pryč! 529 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 Fašistické skupiny získaly na síle, 530 00:35:50,720 --> 00:35:54,280 což vedlo k téměř každodenním útokům na ubytovny pro cizince. 531 00:35:54,760 --> 00:35:58,880 Německo nade vše, 532 00:35:58,960 --> 00:36:03,040 nad celý širý svět. 533 00:36:04,480 --> 00:36:09,160 Jsem ohromená. Respekt! To je ale vyčerpávající analýza. 534 00:36:10,600 --> 00:36:12,360 A dobře napsaná. 535 00:36:15,520 --> 00:36:18,480 Ale ten atentát do ní nezapadá, že? 536 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 „Vytvoření revolučních sil…“ 537 00:36:22,880 --> 00:36:28,480 Tím, že zabijete Rohweddera, tohoto cíle nemůžete… 538 00:36:30,600 --> 00:36:32,360 dosáhnout. 539 00:36:33,080 --> 00:36:35,400 To nedává smysl. 540 00:36:38,160 --> 00:36:39,200 Proč Rohwedder? 541 00:36:39,720 --> 00:36:44,360 Proč, vzhledem k celé té ideologii? 542 00:36:44,440 --> 00:36:50,000 On, který nebyl zrovna zastánce tvrdé linie. 543 00:36:51,080 --> 00:36:53,560 Na to nikdo nemůže odpovědět. 544 00:36:54,560 --> 00:36:59,560 Pokud tedy za tím vším není jiná motivace. 545 00:37:10,080 --> 00:37:13,800 Pokud by to provedla Stasi nebo někdo jiný, 546 00:37:15,880 --> 00:37:19,800 nějaký imitátor FRA, to by na mě udělalo dojem. 547 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 FRA byla ideální obětní beránek. 548 00:37:24,880 --> 00:37:28,760 FRA byla vždy z útoků podezřívána jako první. 549 00:37:28,840 --> 00:37:35,080 Když se tehdy něco stalo, jako první bylo slyšet: „FRA.“ 550 00:37:37,240 --> 00:37:40,160 Ale musíme se snažit si osvojit 551 00:37:40,240 --> 00:37:44,520 to nekonečné dobrodružství zvané přemýšlení: 552 00:37:45,000 --> 00:37:46,560 kdo z toho má prospěch?