1 00:01:34,240 --> 00:01:35,080 ‫- שטאזי נבלות -‬ 2 00:01:35,160 --> 00:01:38,600 ‫שטאזי הביתה!‬ 3 00:01:53,600 --> 00:01:58,280 ‫לא חשבנו שמזרח גרמניה‬ ‫יכולה לחדול מלהתקיים.‬ 4 00:02:05,200 --> 00:02:08,000 ‫לא ציפינו לזה.‬ 5 00:02:08,640 --> 00:02:10,480 ‫רק אחר כך הבנתי שזה ייתכן.‬ 6 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 ‫התקשורת מספרת לנו‬ 7 00:02:39,440 --> 00:02:44,360 ‫שהרצח של מנהל טרויהנד רוהוודר‬ ‫הוא עבודה של סיעת הצבא האדום.‬ 8 00:02:45,960 --> 00:02:49,480 ‫אבל אם מסתכלים על הביצוע,‬ ‫על התכנון לכאורה‬ 9 00:02:49,560 --> 00:02:52,280 ‫ועל הרקע האידאולוגי,‬ ‫נראה שההנחה הזאת שגויה.‬ 10 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 ‫מצד שני יש הרבה אינדיקציות‬ 11 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 ‫לכך שייתכן שההתנקשויות תוכננו ובוצעו‬ 12 00:02:59,040 --> 00:03:02,720 ‫על ידי מה שנשאר מהמשרד המזרח גרמני‬ ‫לביטחון המדינה,‬ 13 00:03:02,800 --> 00:03:06,200 ‫המכונה שטאזי, שעדיין פעל באותם ימים.‬ 14 00:03:35,240 --> 00:03:37,720 ‫במקרה של רוהוודר אני רואה רק אפשרות אחת:‬ 15 00:03:38,200 --> 00:03:43,240 ‫אני רואה שעשו את זה אזרחים ממורמרים‬ 16 00:03:43,320 --> 00:03:46,000 ‫ממזרח גרמניה לשעבר.‬ 17 00:03:46,080 --> 00:03:47,840 ‫אני בטוח בזה לחלוטין.‬ 18 00:03:53,680 --> 00:03:58,560 ‫האנשים האלה בטח עברו הכשרה צבאית מצוינת,‬ 19 00:03:58,640 --> 00:04:01,880 ‫כולל הכשרה בצליפה.‬ 20 00:04:12,560 --> 00:04:16,600 ‫אני רואה בזה חיסול נקמה.‬ 21 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 ‫האם זה אפשרי או ממש לא סביר?‬ 22 00:04:22,480 --> 00:04:26,600 ‫בשטאזי לא בוחלים בשום רוע.‬ 23 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 ‫- גרמניה -‬ 24 00:04:43,840 --> 00:04:45,600 ‫סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 25 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 ‫הרייך הגרמני...‬ 26 00:04:49,800 --> 00:04:51,960 ‫אף אחד לא מתכוון לבנות חומה.‬ 27 00:04:52,040 --> 00:04:54,680 ‫מערב ומזרח גרמניה, אומה מפולגת.‬ 28 00:05:01,760 --> 00:05:02,920 ‫סיעת הצבא האדום.‬ 29 00:05:03,000 --> 00:05:05,560 ‫מתקפות מטורפות של טרוריסטים ברברים.‬ 30 00:05:12,640 --> 00:05:14,000 ‫הפל את החומה!‬ 31 00:05:14,680 --> 00:05:16,800 ‫ארץ אבותינו מאוחדת.‬ 32 00:05:28,880 --> 00:05:32,960 ‫- כובש -‬ 33 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 ‫מר רוהוודר נרצח. מה דעתך?‬ 34 00:05:36,280 --> 00:05:38,760 ‫באמת? זה חדש לי.‬ 35 00:05:40,040 --> 00:05:42,000 ‫עדיין לא שמעתי היום חדשות.‬ 36 00:05:42,480 --> 00:05:43,760 ‫לא שמעת?‬ ‫-לא.‬ 37 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 ‫הוא היה הבוס בטרויהנד. את...‬ 38 00:05:46,440 --> 00:05:47,560 ‫נו, טוב...‬ 39 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 ‫כנראה היו להם סיבות.‬ 40 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 ‫אני לא מאשימה אותם.‬ 41 00:05:52,200 --> 00:05:55,920 ‫אם הייתה לי הזדמנות לתרום,‬ ‫הייתי מחסלת עוד כמה.‬ 42 00:05:56,000 --> 00:05:58,400 ‫אף פעם לא נדפקנו ככה!‬ 43 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 ‫אם אתה שואל אותי, ממשלת מערב גרמניה‬ ‫הייתה צריכה להבין מזמן‬ 44 00:06:02,000 --> 00:06:04,120 ‫שלא מתנהלים ככה פוליטית.‬ 45 00:06:04,600 --> 00:06:07,720 ‫אולי זה יגרום להם להבין‬ ‫שחמש המדינות הפדרליות החדשות‬ 46 00:06:07,800 --> 00:06:09,600 ‫הן פצצה מתקתקת.‬ 47 00:06:09,680 --> 00:06:12,800 ‫משהו עמד לקרות. כולם ראו את זה.‬ 48 00:06:13,760 --> 00:06:20,680 ‫אני לא בטוח שהטרוריסטים‬ ‫מסיעת הצבא האדום באמת עשו את זה,‬ 49 00:06:20,760 --> 00:06:22,360 ‫כמו שאומרים בחדשות.‬ 50 00:06:22,440 --> 00:06:26,680 ‫אני לא יודעת, אולי אלה אנשים מהשטאזי.‬ 51 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 ‫אני די בטוח‬ 52 00:06:31,720 --> 00:06:36,120 ‫שלא מדובר באיזה מטורף...‬ 53 00:06:36,200 --> 00:06:38,720 ‫- פטר-מייקל דיסטל‬ ‫שר הפנים, מזרח גרמניה -‬ 54 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 ‫או באנשים חסרי אחריות פוליטית‬ ‫כמו סיעת הצבא האדום.‬ 55 00:06:42,200 --> 00:06:46,160 ‫אני חושב שההתנקשות בדטלב קרסטן רוהוודר‬ 56 00:06:46,240 --> 00:06:49,080 ‫נעשתה מסיבות כלכליות,‬ 57 00:06:49,160 --> 00:06:53,080 ‫בגלל ההחלטות שלו,‬ ‫האמצעים שהוא היה אחראי עליהם.‬ 58 00:06:55,760 --> 00:06:59,240 ‫ברלין, מרכז העיר.‬ ‫בניין משרדים אחד היה הכתובת החשובה ביותר‬ 59 00:06:59,320 --> 00:07:01,120 ‫למשקיעים עשירים מהמערב‬ 60 00:07:01,680 --> 00:07:03,480 ‫שרצו להשקיע במזרח גרמניה.‬ 61 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 ‫אנחנו במו"מ לקניית חברה.‬ 62 00:07:08,760 --> 00:07:09,960 ‫מה קורה פה?‬ 63 00:07:10,040 --> 00:07:12,200 ‫מה קורה פה? אנחנו קונים חברה.‬ ‫-איזו?‬ 64 00:07:12,280 --> 00:07:14,720 ‫אני לא חייב להגיד לך פה.‬ 65 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 ‫אני רק מבקר.‬ 66 00:07:16,480 --> 00:07:18,600 ‫בשביל מה?‬ ‫-רק כדי לראות מה קורה.‬ 67 00:07:18,680 --> 00:07:22,120 ‫לא היית בא הנה בלי סיבה.‬ ‫-למה לא? אני מבקר חברים ותיקים.‬ 68 00:07:24,400 --> 00:07:27,840 ‫חוויתי את טרויהנד בעצמי, וראיתי...‬ 69 00:07:27,920 --> 00:07:30,240 ‫- המשרד הפדרלי להגנת החוקה -‬ 70 00:07:30,320 --> 00:07:31,920 ‫- קלאוס-דיטר מאטשקה‬ ‫קרימינלובראט -‬ 71 00:07:32,000 --> 00:07:35,360 ‫...אנשים שעומדים בתור כדי לקנות חברות.‬ 72 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 ‫אנשי עסקים באו מתוך מחשבה:‬ 73 00:07:39,960 --> 00:07:42,120 ‫היי, איזו מציאה.‬ 74 00:07:42,200 --> 00:07:45,760 ‫אני יכול לקנות חברה מצוידת לחלוטין‬ 75 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 ‫באירו אחד.‬ 76 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 ‫אני מגזים,‬ 77 00:07:51,440 --> 00:07:54,040 ‫אבל הרושם הכללי היה,‬ 78 00:07:54,120 --> 00:07:55,600 ‫הנה באים הכובשים,‬ 79 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 ‫שמפרקים כל מיני חברות...‬ 80 00:07:59,880 --> 00:08:01,200 ‫- סוכנות נאמנות -‬ 81 00:08:01,280 --> 00:08:04,200 ‫כדי למכור אותן תמורת רווח מהיר.‬ 82 00:08:06,440 --> 00:08:08,080 ‫אני לא יודע איך לקרוא להם...‬ 83 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 ‫- קורט הילמן‬ ‫השר לסחר חוץ במזרח גרמניה -‬ 84 00:08:11,760 --> 00:08:14,480 ‫אלה שמנצלים כל דבר אפשרי.‬ 85 00:08:17,440 --> 00:08:22,680 ‫הם פלשו למדינה הקטנה שלנו כמו ארבה‬ 86 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 ‫ו...‬ 87 00:08:25,360 --> 00:08:29,320 ‫הייתי רוצה להגיד‬ ‫שהם לא רק הוסיפו לתוהו ובוהו,‬ 88 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 ‫הם גם החריפו את הסבל האישי של אנשים.‬ 89 00:08:34,960 --> 00:08:37,040 ‫ואי אפשר שלא...‬ 90 00:08:39,280 --> 00:08:40,200 ‫לחשוב,‬ 91 00:08:40,920 --> 00:08:44,520 ‫"אז אתם אמורים להיות האחים והאחיות שלנו?"‬ 92 00:08:50,240 --> 00:08:53,520 ‫כרגע אנחנו אכן בשלב‬ 93 00:08:53,600 --> 00:08:56,480 ‫שבו יש צורך שחברות וכל הכלכלה‬ 94 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 ‫ייפטרו משאריות הסוציאליזם.‬ ‫נצטרך לעמוד בזה.‬ 95 00:08:59,840 --> 00:09:02,320 ‫וככל שנצלול לתוך המשבר הזה מהר יותר,‬ 96 00:09:02,400 --> 00:09:05,920 ‫כמו אדם חולה, כך נצלח אותו מהר יותר.‬ 97 00:09:08,320 --> 00:09:13,200 ‫דטלב קרסטן רוהוודר‬ ‫היה טייקון העסקים הגרמני החזק ביותר‬ 98 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 ‫בתקופתו.‬ 99 00:09:14,640 --> 00:09:19,280 ‫אני מתאר לעצמי שיש אנשים‬ ‫שלא אהבו כמה מההחלטות שלו.‬ 100 00:09:19,360 --> 00:09:21,080 ‫יש קצת תחושה של המערב הפרוע,‬ 101 00:09:21,160 --> 00:09:25,240 ‫ויש אנשים ממש עזי מצח‬ ‫בהתנהלותם מול טרויהנד.‬ 102 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 ‫זה יהיה פשוט בלתי אפשרי במערב גרמניה.‬ 103 00:09:27,880 --> 00:09:30,360 ‫כמובן, מדיניות הפרטה‬ 104 00:09:31,400 --> 00:09:34,280 ‫שמיושמת בכוחניות,‬ ‫כפי שטרויהנד עשתה במדינה שלנו,‬ 105 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 ‫תמיד נתקלת בתמיכה ובחוסר תמיכה.‬ 106 00:09:37,360 --> 00:09:39,320 ‫- פטר באכסלייטנר‬ ‫עוזרו של רוהוודר -‬ 107 00:09:39,400 --> 00:09:43,120 ‫אני נזכר באביב 1991,‬ 108 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 ‫נראה שכולם שנאו את רוהוודר.‬ 109 00:09:48,640 --> 00:09:53,440 ‫ושאלנו את עצמנו, "אנחנו מוגנים פה?"‬ 110 00:09:53,960 --> 00:09:57,480 ‫כבר קיבלנו כמה איומים.‬ 111 00:09:58,200 --> 00:10:02,240 ‫שהינו בגרנד הוטל,‬ 112 00:10:02,840 --> 00:10:05,120 ‫לא פעם ניצלנו את ההזדמנות‬ 113 00:10:05,760 --> 00:10:10,600 ‫כדי לגשת לבניין טרויהנד בבוקר.‬ 114 00:10:10,680 --> 00:10:14,000 ‫מעבר לרחוב היה מה שנקרא "בית הדמוקרטיה".‬ 115 00:10:14,080 --> 00:10:18,120 ‫והוא אמר,‬ ‫"שמע, אם מישהו היה רוצה להרוג אותי,‬ 116 00:10:18,200 --> 00:10:20,640 ‫הוא היה יכול לשבת שם‬ ‫ולחסל אותי בלי להיתפס.‬ 117 00:10:20,720 --> 00:10:25,480 ‫אין לנו שליטה במי שנכנס ויוצא שם."‬ 118 00:10:29,520 --> 00:10:30,360 ‫אז...‬ 119 00:10:31,200 --> 00:10:32,160 ‫עכשיו אפשר...‬ 120 00:10:47,160 --> 00:10:52,000 ‫בשיחות הטלפון שלנו גברת רוהוודר תמיד אמרה‬ 121 00:10:52,600 --> 00:10:54,600 ‫שהשטאזי עומד מאחורי זה...‬ 122 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 ‫- גונתר קלאסן‬ ‫כתב פלילים -‬ 123 00:10:57,560 --> 00:11:00,800 ‫כי הרשתות הישנות שלהם לא היו מרוצות‬ 124 00:11:00,880 --> 00:11:03,680 ‫מכך שבעלה פירק את מזרח גרמניה.‬ 125 00:11:06,360 --> 00:11:09,360 ‫בעבודה שלו הוא נתקל ברמזים‬ 126 00:11:09,440 --> 00:11:11,960 ‫שלפיהם אנשי השטאזי החביאו‬ 127 00:11:12,040 --> 00:11:14,360 ‫כמה מאות מיליונים שנעלמו.‬ 128 00:11:14,960 --> 00:11:20,120 ‫ואנשי השטאזי חששו שהוא ימצא‬ ‫את מקום המסתור.‬ 129 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 ‫הנה כמה הודעות טלקס‬ 130 00:11:26,880 --> 00:11:30,760 ‫ששלחתי למשטרת הפלילים הממלכתית,‬ 131 00:11:30,840 --> 00:11:33,200 ‫למשרד להגנת המדינה.‬ 132 00:11:41,160 --> 00:11:42,840 ‫מהראיות עולה בסבירות גבוהה‬ 133 00:11:42,920 --> 00:11:47,200 ‫שסוג חדש של טרור עולה,‬ 134 00:11:47,280 --> 00:11:51,200 ‫הוא עוקף את סיעת הצבא האדום‬ ‫ומגמד את מאמציה.‬ 135 00:11:52,400 --> 00:11:55,240 ‫לא רק שהם רבים יותר‬ ‫בהשוואה לסיעת הצבא האדום,‬ 136 00:11:55,800 --> 00:11:59,440 ‫חברי השטאזי האלה לשעבר‬ ‫גם הרבה יותר מקצועיים‬ 137 00:12:00,000 --> 00:12:03,920 ‫בכל הנוגע להכשרה, תקשורת, אמצעים פיננסיים,‬ 138 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 ‫לוגיסטיקה, ידע פנימי וניסיון.‬ 139 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 ‫ויש להם צייתנות עיוורת.‬ 140 00:12:09,600 --> 00:12:12,280 ‫משרד קצין הביטחון של סקסוניה-אנהלט,‬ 141 00:12:12,360 --> 00:12:13,960 ‫קלאוס-דיטר מאטשקה...‬ 142 00:12:14,040 --> 00:12:17,000 ‫כן, התכוונתי‬ 143 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 ‫למה שאמרתי פה.‬ 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,680 ‫זה היה מביא תועלת‬ 145 00:12:23,760 --> 00:12:26,680 ‫רק לאלה שהאמינו שהמכירה הכוללת,‬ 146 00:12:26,760 --> 00:12:30,880 ‫הפירוק המוחלט של המדינה,‬ 147 00:12:30,960 --> 00:12:33,640 ‫עשוי להיעצר אם האיש הזה ייהרג.‬ 148 00:12:35,560 --> 00:12:37,120 ‫שמי קלאוס-דיט מאטשקה.‬ 149 00:12:37,200 --> 00:12:39,400 ‫עבדתי בשירות המודיעין הפדרלי,‬ 150 00:12:39,480 --> 00:12:43,240 ‫אחר כך במשרד הפדרלי להגנת החוקה.‬ 151 00:12:43,920 --> 00:12:47,600 ‫בתפקיד הזה הועברתי למזרח גרמניה לשעבר‬ 152 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 ‫כדי לחקור‬ 153 00:12:51,960 --> 00:12:55,680 ‫מי עבד בשביל השטאזי לפני האיחוד,‬ 154 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 ‫מה הם עשו.‬ 155 00:12:59,560 --> 00:13:03,280 ‫התפקיד שלי היה לדווח על כל הממצאים‬ 156 00:13:03,360 --> 00:13:06,400 ‫ישירות לראש הממשלה.‬ 157 00:13:07,880 --> 00:13:10,080 ‫יצרתי קשר‬ 158 00:13:10,160 --> 00:13:15,160 ‫עם גנרלים מהשטאזי לשעבר.‬ 159 00:13:15,240 --> 00:13:17,160 ‫היינו המון זמן יחד,‬ 160 00:13:17,240 --> 00:13:20,760 ‫גם שתינו יחד.‬ 161 00:13:21,320 --> 00:13:26,000 ‫אם הייתי צריך עוד מידע על חשוד,‬ 162 00:13:26,080 --> 00:13:30,520 ‫הייתי שואל אחד מהם והוא היה עונה לי.‬ 163 00:13:32,560 --> 00:13:35,960 ‫שאלתי את הגנרלים על מקרה רוהוודר,‬ 164 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 ‫והם הסיקו את אותה מסקנה:‬ 165 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 ‫הרצח ככל הנראה התבצע על ידי האנשים שלהם.‬ 166 00:13:53,400 --> 00:13:55,120 ‫- אברהארד בוטשר‬ ‫אוברסלויטננט, שטאזי -‬ 167 00:13:55,200 --> 00:13:56,560 ‫שמי אברהארד בוטשר.‬ 168 00:13:56,640 --> 00:13:59,720 ‫עבדתי במשרד לביטחון המדינה.‬ 169 00:13:59,800 --> 00:14:02,440 ‫התפקיד האחרון שלי היה בענף 22,‬ 170 00:14:02,520 --> 00:14:07,200 ‫כראש מחלקה 1,‬ ‫והדרגה שלי הייתה אוברסלויטננט.‬ 171 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 ‫הסיבה היחידה שהתגייסתי לשטאזי‬ 172 00:14:11,480 --> 00:14:14,800 ‫היא הרצון העמוק שלי למנוע מלחמה נוספת.‬ 173 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 ‫חוויתי את מלחמת העולם השנייה על בשרי.‬ 174 00:14:19,200 --> 00:14:23,360 ‫עיר הולדתי פלאוון הופצצה‬ ‫ו-80 אחוז ממנה הושמדו.‬ 175 00:14:23,440 --> 00:14:25,560 ‫בקושי נשאר בניין אחד שעמד על תלו.‬ 176 00:14:30,160 --> 00:14:33,920 ‫אני יודע מה זה לפחד על החיים שלך‬ ‫בזמן שאתה מסתתר במרתף.‬ 177 00:14:38,560 --> 00:14:41,720 ‫החוויה הזאת נשארה איתי‬ ‫ועיצבה את האישיות שלי.‬ 178 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 ‫לא עוד מלחמה!‬ 179 00:14:54,800 --> 00:14:56,840 ‫- צעירי מזרח גרמניה‬ ‫מברכים את צעירי העולם -‬ 180 00:14:56,920 --> 00:14:59,760 ‫חברות עם אחינו הרוסים!‬ 181 00:15:02,960 --> 00:15:08,440 ‫מזרח גרמניה הייתה מדינה אנטי-פשיסטית,‬ ‫לכן היא הייתה גרמניה הטובה יותר.‬ 182 00:15:12,040 --> 00:15:14,400 ‫צריך לזכור‬ 183 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 ‫שכל נאצי שרצה להימלט‬ 184 00:15:19,200 --> 00:15:24,760 ‫ולא רצה להיתפס ולהישפט על ידי הרוסים‬ 185 00:15:24,840 --> 00:15:27,000 ‫הגיע לאזורים המערביים.‬ 186 00:15:27,520 --> 00:15:31,080 ‫זה הביא לכך שהאזורים המערביים‬ 187 00:15:32,000 --> 00:15:35,840 ‫היו מלאים נאצים מכל הסוגים.‬ 188 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 ‫אותם אנשים‬ 189 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 ‫שרצו להרוג גם אותי רק כמה שנים קודם לכן‬ 190 00:15:47,280 --> 00:15:48,480 ‫כי אני יהודי.‬ 191 00:15:48,560 --> 00:15:51,600 ‫- אלמוני -‬ 192 00:15:51,680 --> 00:15:55,960 ‫ואם נזכרים בתקופה המזוויעה הזאת‬ ‫בתולדות המדינה שלנו,‬ 193 00:15:56,040 --> 00:16:00,800 ‫בשואה, בחורבן של מלחמת העולם השנייה,‬ 194 00:16:00,880 --> 00:16:02,160 ‫בעוול המשווע‬ 195 00:16:02,240 --> 00:16:06,360 ‫שהמיטה גרמניה על שכנותיה האירופאיות‬ ‫ועל ברית המועצות,‬ 196 00:16:06,440 --> 00:16:07,640 ‫על רקע הדברים האלה,‬ 197 00:16:07,720 --> 00:16:11,840 ‫לא מגיע לנו האושר הגדול של האיחוד מחדש.‬ 198 00:16:11,920 --> 00:16:15,400 ‫אמנם זה בכלל לא מגיע לנו, אבל השגנו את זה.‬ 199 00:16:20,400 --> 00:16:25,120 ‫מנקודת מבט כלכלית מזרח גרמניה עמדה לקרוס,‬ 200 00:16:26,960 --> 00:16:30,000 ‫אבל לא הייתי מצפה לזה‬ ‫בכל הנוגע לתפיסה החברתית שלה.‬ 201 00:16:33,240 --> 00:16:36,280 ‫הייתה בגידה גם בין השורות שלנו.‬ 202 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 ‫אנשים נהיו קלים להשפעה.‬ 203 00:16:38,840 --> 00:16:42,040 ‫חלקם פשוט היו מפוחדים.‬ ‫הם היו עושים שום דבר...‬ 204 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 ‫מתוך פחד.‬ 205 00:16:46,240 --> 00:16:50,240 ‫קיווינו שהסוציאליזם יוכל‬ ‫להמציא את עצמו מחדש.‬ 206 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 ‫חיכינו שזה יקרה.‬ 207 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 ‫אבל מה קרה במקום זאת?‬ 208 00:16:55,520 --> 00:16:59,480 ‫קריסה מוחלטת, כפי שהורה גורבצ'וב בעצמו.‬ 209 00:16:59,560 --> 00:17:04,440 ‫גורבי!‬ 210 00:17:06,880 --> 00:17:10,080 ‫ברית המועצות הייתה בצרות צרורות‬ ‫מבחינה כלכלית.‬ 211 00:17:11,080 --> 00:17:12,600 ‫- תאו וייגל‬ ‫שר האוצר -‬ 212 00:17:12,680 --> 00:17:14,680 ‫בקיץ 1989‬ 213 00:17:15,400 --> 00:17:16,880 ‫ביקש ממני הלמוט קוהל‬ 214 00:17:18,000 --> 00:17:20,160 ‫להעניק לברה"מ, כלומר לגורבצ'וב,‬ 215 00:17:20,240 --> 00:17:25,240 ‫הלוואה של חמישה מיליארד מארק לשימוש חופשי‬ 216 00:17:25,920 --> 00:17:31,960 ‫כי גורבצ'וב היה בקשיים פיננסיים אדירים.‬ 217 00:17:33,960 --> 00:17:38,040 ‫בנסיבות רגילות היה מתאפשר לי‬ ‫להעניק הלוואה לשימוש חופשי‬ 218 00:17:38,560 --> 00:17:42,120 ‫רק אם הייתי בטוח ב-99 אחוז‬ ‫שאקבל את הכסף חזרה.‬ 219 00:17:43,720 --> 00:17:47,120 ‫במקרה הזה הייתי בטוח ב-99 אחוז‬ 220 00:17:47,200 --> 00:17:49,280 ‫שלא נקבל את הכסף חזרה,‬ 221 00:17:49,840 --> 00:17:52,880 ‫אבל פשוט התעלמנו מהתקנות הפיננסיות.‬ 222 00:17:52,960 --> 00:17:57,200 ‫זו הייתה מחווה חשובה מאוד לבניית אמון,‬ 223 00:17:57,280 --> 00:17:58,760 ‫שסימנה לגורבצ'וב‬ 224 00:17:58,840 --> 00:18:02,640 ‫שהוא יכול לסמוך על הלמוט קוהל ועל ממשלתו.‬ 225 00:18:10,920 --> 00:18:12,480 ‫אדוני המזכיר הכללי,‬ 226 00:18:13,040 --> 00:18:17,440 ‫אם תלחץ על הכפתור השמאלי במכשיר הזה,‬ 227 00:18:18,520 --> 00:18:23,240 ‫תראה תמונה של אורח הכבוד של היום, אתה.‬ 228 00:18:30,800 --> 00:18:34,520 ‫ואדוני המזכיר הכללי,‬ ‫המסר החשוב ביותר שלנו אליך‬ 229 00:18:35,000 --> 00:18:39,320 ‫הוא תודה על התנהלותך הפוליטית‬ ‫המהירה והדינמית.‬ 230 00:18:47,400 --> 00:18:50,760 ‫רצינו לשנות את הגישה.‬ 231 00:18:50,840 --> 00:18:53,120 ‫ברית המועצות התחילה לחשוב,‬ 232 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 ‫"אולי עדיף לנו‬ 233 00:18:55,640 --> 00:19:00,160 ‫לפתח יחסים טובים עם גרמניה המאוחדת מחדש‬ 234 00:19:00,800 --> 00:19:04,560 ‫מאשר שמערב גרמניה תהיה אויבת."‬ 235 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 ‫בפסגה הגרמנית-סובייטית במוסקבה‬ 236 00:19:07,040 --> 00:19:10,160 ‫ניהלו הקנצלר קוהל וראש המדינה‬ ‫ומנהיג המפלגה גורבצ'וב‬ 237 00:19:10,240 --> 00:19:13,200 ‫שיחות פרטיות שנמשכו ארבע שעות.‬ 238 00:19:13,280 --> 00:19:15,320 ‫ההנהגה הסובייטית התרשמה‬ 239 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 ‫מכך שהלמוט קוהל הגיע למוסקבה‬ 240 00:19:17,400 --> 00:19:21,080 ‫עם הצעה נדיבה לתמיכה כלכלית.‬ 241 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 ‫גורגצ'וב ואני מסכימים‬ 242 00:19:23,720 --> 00:19:26,760 ‫שיש לאומה הגרמנית זכות‬ 243 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 ‫להחליט‬ 244 00:19:29,720 --> 00:19:32,520 ‫אם ברצונה לחיות שוב יחד במדינה אחת.‬ 245 00:19:35,000 --> 00:19:35,880 ‫הוא היה...‬ 246 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 ‫תן לי ללחוץ לך את היד.‬ 247 00:19:38,080 --> 00:19:43,160 ‫זה היה יום מוצלח.‬ ‫אנחנו יכולים להתגאות, ממש להתגאות.‬ 248 00:19:44,080 --> 00:19:47,520 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לחגוג ולהשתכר.‬ 249 00:19:50,040 --> 00:19:51,840 ‫מזרח גרמניה נאלצה למות‬ 250 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 ‫אל מול מערב גרמניה‬ 251 00:19:55,120 --> 00:19:57,320 ‫כי היא איבדה את כל בנות בריתה.‬ 252 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 ‫זאת האמת!‬ 253 00:19:58,720 --> 00:20:00,120 ‫לכולכם יש משקה?‬ 254 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 255 00:20:01,840 --> 00:20:02,920 ‫לחיי גרמניה!‬ 256 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 ‫בגלל הבגידה של גורבצ'וב‬ 257 00:20:13,360 --> 00:20:15,040 ‫המדינה שלנו מתה.‬ 258 00:20:17,440 --> 00:20:18,880 ‫חשך עליי עולמי.‬ 259 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 ‫הייתי מדוכא, עצוב.‬ 260 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 ‫ואיבדתי את העבודה שלי. פוטרנו.‬ 261 00:20:28,520 --> 00:20:31,400 ‫אנשי השטאזי האחרונים‬ 262 00:20:31,480 --> 00:20:33,640 ‫יצאו ממקום עבודתם בפעם האחרונה היום.‬ 263 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 ‫השוטר האחראי אמר לי...‬ 264 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 ‫קודם נצטרך לאסוף את כלי הנשק שלהם‬ ‫ולאחסן אותם.‬ 265 00:20:39,720 --> 00:20:44,120 ‫אחר כך במטה הם ימסרו את המדים שלבשו.‬ 266 00:20:46,480 --> 00:20:49,720 ‫לא רצינו להזדהות כאנשי שטאזי לשעבר.‬ 267 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 ‫כתבות לא מחמיאות בעיתונים,‬ 268 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 ‫בטלוויזיה ובכל מקום אחר עוררו המון חרדה.‬ 269 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 ‫היו אפילו דיבורים‬ 270 00:20:58,600 --> 00:21:03,600 ‫על תיוג שלנו כארגון פשע.‬ 271 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 ‫- בוז לשטאזי -‬ 272 00:21:06,960 --> 00:21:10,040 ‫קרל-הרמן שטיינברג,‬ ‫השר לאיכות הסביבה,‬ 273 00:21:10,120 --> 00:21:13,480 ‫היה מודיע חשאי של השטאזי.‬ 274 00:21:13,560 --> 00:21:15,720 ‫אדוני השר, תרצה להגיב על ההאשמה?‬ 275 00:21:15,800 --> 00:21:18,920 ‫אני חייב לדחות את ההאשמות של מר פישר.‬ 276 00:21:19,000 --> 00:21:20,520 ‫- קרל הרמן שטיינברג‬ ‫השר להגנת הסביבה -‬ 277 00:21:20,600 --> 00:21:22,800 ‫אנחנו רוצים לשאול אותך כמה שאלות‬ 278 00:21:22,880 --> 00:21:25,680 ‫על העבודה שלך במשרד לביטחון המדינה.‬ 279 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 ‫מאיפה הרעיון הזה?‬ 280 00:21:27,080 --> 00:21:30,360 ‫אפשר לשאול אותך...‬ ‫-לא. ומספיק לצלם אותי.‬ 281 00:21:30,840 --> 00:21:32,240 ‫אנחנו מחפשים את מר פירנה.‬ 282 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 ‫פירנה? זה אני.‬ 283 00:21:34,240 --> 00:21:35,360 ‫אתה?‬ ‫-כן.‬ 284 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 ‫תוכלו להפסיק, בבקשה?‬ ‫-אתה קצין שטאזי?‬ 285 00:21:37,880 --> 00:21:40,760 ‫לא. תוכלו להפסיק, בבקשה?‬ ‫-היית קצין שטאזי?‬ 286 00:21:41,240 --> 00:21:42,600 ‫יש מסמכים שבהם כתוב‬ 287 00:21:42,680 --> 00:21:44,680 ‫שאתה קצין בהצבה מיוחדת.‬ 288 00:21:44,760 --> 00:21:45,680 ‫הייתי.‬ 289 00:21:46,160 --> 00:21:48,120 ‫היית?‬ ‫-בעבר, כמובן.‬ 290 00:21:48,720 --> 00:21:50,480 ‫אבל היית קצין בהצבה מיוחדת?‬ 291 00:21:50,560 --> 00:21:51,400 ‫כן.‬ 292 00:21:52,280 --> 00:21:53,960 ‫ואתה מודה בזה בגלוי?‬ ‫-כן.‬ 293 00:21:54,920 --> 00:21:56,160 ‫למה שאכחיש את זה?‬ 294 00:21:56,720 --> 00:22:01,040 ‫מר רוהוודר, הצלחת לפרק את הרשתות הישנות‬ ‫של מפלגת האיחוד הסוציאליסטי‬ 295 00:22:01,120 --> 00:22:04,040 ‫כדי שתהיה לך יד חופשית יותר?‬ 296 00:22:04,120 --> 00:22:06,800 ‫מר לוהסה, אם אתה מתכוון לאנשי שטאזי,‬ 297 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 ‫אין לנו כאלה בטרויהנד,‬ 298 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 ‫כבר לא.‬ 299 00:22:11,520 --> 00:22:15,880 ‫לא הייתי עומד בראש ארגון‬ ‫שאנשים כאלה עובדים בו.‬ 300 00:22:17,160 --> 00:22:22,280 ‫הרבה אנשים פשוט פוטרו‬ 301 00:22:22,360 --> 00:22:25,560 ‫ולא קיבלו הכרה על מפעל חייהם.‬ 302 00:22:25,640 --> 00:22:29,200 ‫זה לא היה צודק,‬ 303 00:22:30,280 --> 00:22:35,400 ‫וכאב לי מאוד לראות אותם מפוטרים‬ 304 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 ‫על ידי אלה שתופסים את עצמם‬ ‫כמנצחים בהיסטוריה.‬ 305 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 ‫הרי לא היה ניצחון.‬ 306 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 ‫אם מישהו ניצח, אלה אנחנו, המזרח גרמנים.‬ 307 00:22:45,040 --> 00:22:47,960 ‫בן לילה הם נהיו סתם אנשים.‬ 308 00:22:49,480 --> 00:22:52,240 ‫היום גנרל, מחר מקבץ נדבות ברחוב.‬ 309 00:22:53,120 --> 00:22:57,120 ‫הייתה לזה השפעה שלילית עצומה‬ 310 00:22:57,200 --> 00:23:00,680 ‫על כל הכוחות המזוינים לשעבר,‬ 311 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 ‫לא רק על השטאזי.‬ 312 00:23:05,120 --> 00:23:11,720 ‫כולם צריכים להבין‬ ‫שאנשי השטאזי לשעבר רתחו מזעם.‬ 313 00:23:11,800 --> 00:23:16,200 ‫אובדן המעמד החברתי שלהם‬ ‫היה אסון, בלשון המעטה.‬ 314 00:23:20,800 --> 00:23:25,520 ‫מפקדים בכירים לשעבר פוטרו,‬ 315 00:23:25,600 --> 00:23:29,600 ‫היו מובטלים או עבדו בעבודות איומות‬ ‫בתחתית הסולם החברתי,‬ 316 00:23:29,680 --> 00:23:31,440 ‫הרבה מתחת ליכולותיהם האמיתיות.‬ 317 00:23:33,440 --> 00:23:37,320 ‫ואלה האנשים שוויתרו על השררה מרצונם‬ 318 00:23:37,400 --> 00:23:42,840 ‫כדי למצוא את מקומם במערכת הדמוקרטית החדשה.‬ 319 00:23:44,320 --> 00:23:47,480 ‫כמובן, לא הייתי פוסל שהיה איזה מטורף.‬ 320 00:23:48,720 --> 00:23:51,560 ‫בשטאזי עבדו 100,000 איש במשרה מלאה.‬ 321 00:23:51,640 --> 00:23:54,000 ‫אולי היה מישהו שנטר טינה.‬ 322 00:24:12,200 --> 00:24:17,720 ‫תקיפות נקמה כדי להרוג מישהו?‬ 323 00:24:18,520 --> 00:24:19,600 ‫לא יעלה על הדעת.‬ 324 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 ‫אם כי האפשרות קיימת.‬ 325 00:24:25,160 --> 00:24:26,320 ‫היו לנו כלי הנשק.‬ 326 00:24:32,440 --> 00:24:36,840 ‫אם היו פוקדים עלינו ללכת למקום כלשהו‬ ‫ולהשתמש בנשק שלנו,‬ 327 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 ‫כמובן, הייתי הולך.‬ 328 00:24:41,520 --> 00:24:43,600 ‫אבל אני לא בטוח שהייתי יורה.‬ 329 00:24:48,280 --> 00:24:53,520 ‫למעשה, אלה לא היו חדשות חשובות בעיניי‬ ‫כשהאיש הזה נורה.‬ 330 00:24:54,120 --> 00:24:55,600 ‫זה היה חסר משמעות בעיניי.‬ 331 00:24:55,680 --> 00:24:59,160 ‫היו לי דברים חשובים יותר להתמודד איתם,‬ ‫למשל לקום על הרגליים‬ 332 00:24:59,240 --> 00:25:00,600 ‫כדי להתפרנס.‬ 333 00:25:01,120 --> 00:25:05,680 ‫למזלי פגשתי מנהל של חברת אבטחה.‬ 334 00:25:06,320 --> 00:25:07,720 ‫הוא העסיק אותי מיד.‬ 335 00:25:10,040 --> 00:25:11,640 ‫אבל עדיין הייתה תחושה‬ 336 00:25:12,200 --> 00:25:17,360 ‫כאילו ירדתי מתפקיד של מנהל בית חולים‬ 337 00:25:17,440 --> 00:25:18,520 ‫לסבל.‬ 338 00:25:26,120 --> 00:25:28,640 ‫בתקופה ההיא העסקנו המון אנשים‬ 339 00:25:28,720 --> 00:25:31,760 ‫מהכוחות המיוחדים של מזרח גרמניה.‬ 340 00:25:32,560 --> 00:25:38,600 ‫באזור דיסלדורף ואסן היו לנו בערך 30,‬ 341 00:25:39,120 --> 00:25:40,640 ‫הם מילאו כל מיני תפקידים.‬ 342 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 ‫שמחנו שהם איתנו כי הם ידעו להשתמש בנשק,‬ 343 00:25:44,640 --> 00:25:48,440 ‫היה להם הלך רוח צבאי, הם ידעו לשמור,‬ 344 00:25:48,520 --> 00:25:50,880 ‫לפטרל ולהגן.‬ 345 00:25:50,960 --> 00:25:54,560 ‫אז הם היו המגויסים המועדפים עליי.‬ ‫זה היה מוסרי לחלוטין.‬ 346 00:25:54,640 --> 00:25:58,840 ‫לא היו לנו אמצעים לבדוק‬ ‫את הרקע המלא שלהם בכל מקרה.‬ 347 00:26:00,640 --> 00:26:03,160 ‫היו ארבע חברות אבטחה פרטיות‬ 348 00:26:03,240 --> 00:26:06,960 ‫שפעלו באזור האח"מים‬ ‫בקייזר-פרידריך-רינג בדיסלדורף.‬ 349 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 ‫האם היה ביניהם תפוח רקוב,‬ 350 00:26:11,280 --> 00:26:13,160 ‫שהשקיף על הבית של רוהוודר?‬ 351 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 ‫אחרת איך ידע הצלף‬ 352 00:26:17,000 --> 00:26:20,720 ‫שחלון חדר העבודה בקומה הראשונה‬ ‫בביתו של רוהוודר‬ 353 00:26:20,800 --> 00:26:23,600 ‫לא חסין ירי?‬ 354 00:26:25,000 --> 00:26:28,160 ‫מאבטח יכול לקלוט הרבה דברים.‬ 355 00:26:29,440 --> 00:26:32,720 ‫אני לא רוצה לשלול את האפשרות‬ ‫שאנשים המשיכו לדבר,‬ 356 00:26:32,800 --> 00:26:35,040 ‫עם מי שזה לא יהיה, מחוץ לשעות העבודה,‬ 357 00:26:35,120 --> 00:26:39,440 ‫ושנאמרו דברים בסגנון:‬ ‫"תראו את הבית הזה! הוא בטח ממש עשיר!‬ 358 00:26:39,520 --> 00:26:41,400 ‫מה סידורי האבטחה שלו?"‬ 359 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 ‫וייתכן שנחשפו פרטים על אבטחה פרטית‬ 360 00:26:43,800 --> 00:26:47,560 ‫ועל נוכחות משטרתית.‬ 361 00:26:47,640 --> 00:26:50,160 ‫כל התיאוריות האלה סבירות למדי.‬ 362 00:26:52,320 --> 00:26:53,760 ‫אני שואל את עצמי עד היום‬ 363 00:26:55,120 --> 00:27:01,080 ‫מי אחראי בסופו של דבר לרצח הבוס שלי לשעבר?‬ 364 00:27:03,560 --> 00:27:06,240 ‫קיבלתי כמה תובנות‬ ‫לגבי אנשי השטאזי לשעבר בהתחלה‬ 365 00:27:06,320 --> 00:27:11,440 ‫כשעבדתי בטרויהנד,‬ 366 00:27:11,520 --> 00:27:15,320 ‫אבל לחקור את מסגרות השטאזי‬ ‫ואת ההתנהגות הפסולה של אנשי הארגון,‬ 367 00:27:15,400 --> 00:27:18,440 ‫זה לא היה בראש מעייניי.‬ 368 00:27:18,520 --> 00:27:20,680 ‫ניהלנו הון.‬ 369 00:27:20,760 --> 00:27:24,520 ‫קרו הרבה דברים לא כל כך נעימים,‬ 370 00:27:24,600 --> 00:27:29,240 ‫ולפעמים אני מרגיש כמו סגן השריף שמאשימים‬ 371 00:27:29,320 --> 00:27:32,080 ‫בכל מה שהשתבש בחודשים האחרונים.‬ 372 00:27:32,160 --> 00:27:34,120 ‫זה לא כל כך הוגן.‬ 373 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 ‫מר רוהוודר נאלץ לקבל כמה החלטות מוזרות,‬ 374 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 ‫שאנשים מסוימים לא אהבו.‬ 375 00:27:43,880 --> 00:27:46,520 ‫ואם היה ביניהם מישהו שפעל על דעת עצמו,‬ 376 00:27:46,600 --> 00:27:49,440 ‫שחשב שהוא יכול להגן‬ ‫על האינטרסים שלו בנשק,‬ 377 00:27:49,520 --> 00:27:52,840 ‫אולי זאת אחת מסיבות המוות.‬ 378 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 ‫- ארבעה שבועות -‬ 379 00:27:55,640 --> 00:27:59,080 ‫- לפני הרצח -‬ 380 00:27:59,160 --> 00:28:03,560 ‫במרץ 1991 ניהלנו דיונים‬ 381 00:28:03,640 --> 00:28:06,880 ‫על העסקת רואי חשבון‬ 382 00:28:06,960 --> 00:28:09,120 ‫כדי לנתח ולקבוע‬ 383 00:28:09,200 --> 00:28:13,080 ‫אם היו נכסים נסתרים‬ ‫שהיינו צריכים להשתלט עליהם.‬ 384 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 ‫אני קורט הילמן,‬ 385 00:28:18,240 --> 00:28:19,840 ‫נולדתי בברלין.‬ 386 00:28:19,920 --> 00:28:21,960 ‫למדתי סחר בינ"ל‬ 387 00:28:22,040 --> 00:28:24,360 ‫ועבדתי במשרד לסחר חוץ של מזרח גרמניה.‬ 388 00:28:24,840 --> 00:28:29,560 ‫הציבו אותי בחברת סחר בינ"ל‬ ‫שנקראת "אימס".‬ 389 00:28:29,640 --> 00:28:30,480 ‫- אימס -‬ 390 00:28:33,200 --> 00:28:34,960 ‫הם עסקו‬ 391 00:28:35,880 --> 00:28:40,560 ‫במכירה‬ 392 00:28:41,240 --> 00:28:44,400 ‫של נשק ותחמושת.‬ 393 00:28:48,200 --> 00:28:50,040 ‫הנשק העיקרי היה קלשניקוב.‬ 394 00:28:52,000 --> 00:28:53,520 ‫איפה מכרנו אותם?‬ 395 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 ‫אפריקה.‬ 396 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 ‫דרום אמריקה.‬ 397 00:29:02,680 --> 00:29:07,000 ‫אימס הייתה חלק מ"קוקו",‬ 398 00:29:07,800 --> 00:29:10,880 ‫המשרד לתיאום מסחרי.‬ 399 00:29:12,240 --> 00:29:14,480 ‫הייתה רשת שלמה של הרבה אנשים,‬ 400 00:29:14,960 --> 00:29:19,400 ‫שלא פעם עשו עסקים רגילים‬ 401 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 ‫כדי להרוויח מטבע חוץ בשביל מזרח גרמניה...‬ 402 00:29:23,720 --> 00:29:29,120 ‫כדי לרכוש דברים שבעבורם‬ ‫לא קיבלו מארק מזרח גרמני כתשלום.‬ 403 00:29:29,200 --> 00:29:35,160 ‫אבל היו להם גם כמה פרקטיקות מפוקפקות למדי.‬ 404 00:29:37,240 --> 00:29:40,280 ‫היו עסקאות מושחתות כמו בקשת חירום‬ 405 00:29:40,360 --> 00:29:43,080 ‫לתרום את דם הקורבנות ברעידת אדמה ברומניה,‬ 406 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 ‫אבל בסופו של דבר מכרו את הדם‬ ‫לצלב האדום במינכן.‬ 407 00:29:48,440 --> 00:29:51,600 ‫ציוד רפואי, סחר ביצירות אמנות,‬ 408 00:29:53,200 --> 00:29:54,760 ‫נשק ותחמושת...‬ 409 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 ‫היה מגוון שלם של סחורה.‬ 410 00:29:58,040 --> 00:30:02,560 ‫הצורה שבה הם הרוויחו כסף‬ ‫והסכומים שהם הרוויחו‬ 411 00:30:02,640 --> 00:30:04,600 ‫נודעו רק אחרי שהחומה נפלה.‬ 412 00:30:04,680 --> 00:30:09,480 ‫כלי הנשק שהוצעו היו הרבה יותר‬ ‫מהקלשניקוב הידוע‬ 413 00:30:09,560 --> 00:30:11,800 ‫והתחמושת שלו.‬ 414 00:30:14,760 --> 00:30:16,240 ‫סחר בנשק...‬ 415 00:30:17,800 --> 00:30:20,520 ‫מנקודת מבט עסקית,‬ 416 00:30:21,360 --> 00:30:22,480 ‫מה שמכניס כסף.‬ 417 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 ‫לא משנה במה סוחרים,‬ 418 00:30:26,440 --> 00:30:29,360 ‫כדורים לבגד או מכונות כבדות.‬ 419 00:30:31,120 --> 00:30:32,640 ‫שלא תהיה לכם טעות,‬ 420 00:30:33,480 --> 00:30:39,240 ‫זו הייתה מחלקה מאורגנת היטב‬ ‫שהפיקה את המיטב מהקפיטליזם.‬ 421 00:30:41,120 --> 00:30:45,720 ‫ראש המחלקה היה אלכסנדר שאלק-גולודקובסקי.‬ 422 00:30:51,200 --> 00:30:56,840 ‫אם היו שחיתות, רמאויות, חוסר כנות.‬ 423 00:30:57,360 --> 00:31:01,640 ‫אחרים צריכים לחקור, לא אנחנו.‬ 424 00:31:01,720 --> 00:31:04,120 ‫אבל נתרום את חלקנו כדי לשפוך אור‬ 425 00:31:04,200 --> 00:31:08,200 ‫על פרשת שאלק גולודקובסקי.‬ 426 00:31:10,440 --> 00:31:11,760 ‫אנחנו עושים מה שאפשר,‬ 427 00:31:12,400 --> 00:31:15,280 ‫אבל זה עניין נפיץ.‬ 428 00:31:17,360 --> 00:31:19,920 ‫תמונות של הופעותיו הנדירות בפומבי.‬ 429 00:31:20,000 --> 00:31:23,480 ‫שאלק היה אחד המתווכים‬ ‫החשובים ביותר בין המזרח למערב.‬ 430 00:31:24,120 --> 00:31:28,600 ‫למה לא באמת חיפשו‬ 431 00:31:29,960 --> 00:31:33,240 ‫את המיליונים החסרים?‬ 432 00:31:33,320 --> 00:31:36,840 ‫אולי לאנשים מסוימים היה אינטרס‬ 433 00:31:36,920 --> 00:31:39,040 ‫לעכב את זה?‬ 434 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 ‫- שאלק-גולודובסקי‬ ‫מבוקש -‬ 435 00:31:40,200 --> 00:31:42,360 ‫הרשויות מחפשות את המזכיר לשעבר‬ 436 00:31:42,440 --> 00:31:44,560 ‫של המשרד לתיאום מסחרי,‬ 437 00:31:44,640 --> 00:31:45,840 ‫אלכסנדר שאלק-גולודובסקי.‬ 438 00:31:47,760 --> 00:31:52,400 ‫המומחה לעסקים שאלק-גולודובסקי,‬ ‫שהיה אתמול עדיין בבון לצורך שיחות,‬ 439 00:31:52,480 --> 00:31:54,960 ‫מואשם בניצול תפקידו לרעה ובמעילה.‬ 440 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 ‫- חיפוש אחר מזכיר המדינה -‬ 441 00:31:58,080 --> 00:32:00,400 ‫ד"ר שאלק-גולודובסקי היה במנוסה.‬ 442 00:32:00,480 --> 00:32:03,800 ‫הטיסו אותו למשרד הביון הפדרלי במינכן.‬ 443 00:32:04,520 --> 00:32:10,240 ‫ואנחנו נשארנו עם התהייה:‬ ‫"הוא באמת יחמוק מזה בכזאת קלות?"‬ 444 00:32:10,320 --> 00:32:11,720 ‫- שאלק-גולודובסקי‬ ‫הליך ראשון -‬ 445 00:32:11,800 --> 00:32:14,960 ‫השימוע הראשון נערך היום בביהמ"ש בברלין‬ 446 00:32:15,040 --> 00:32:18,000 ‫במשפטו של שאלק גודובסקי,‬ ‫רוכש המטבע הזר של מזרח גרמניה.‬ 447 00:32:18,080 --> 00:32:20,600 ‫נראה לי שהוא קיבל שנה וחצי מאסר על תנאי,‬ 448 00:32:20,680 --> 00:32:25,160 ‫והוא בטח צחק על זה.‬ 449 00:32:25,240 --> 00:32:28,240 ‫אני זוכר שהתנהל נגדו עוד משפט,‬ 450 00:32:28,320 --> 00:32:30,720 ‫אבל נאלצו לדחות את השימועים‬ 451 00:32:30,800 --> 00:32:33,040 ‫כי הנאשם ישב‬ 452 00:32:33,120 --> 00:32:36,200 ‫במטוס של ממשלת גרמניה בדרך לסין‬ 453 00:32:36,280 --> 00:32:38,600 ‫כדי לייעץ על הסחר עם המזרח.‬ 454 00:32:39,200 --> 00:32:45,960 ‫מהשלב הזה ידענו שאי אפשר‬ ‫לצפות להרבה מהתובע של המדינה.‬ 455 00:32:46,040 --> 00:32:49,400 ‫מישהו הגן על האיש.‬ 456 00:32:49,480 --> 00:32:50,360 ‫- ההאשמות נדחו -‬ 457 00:32:50,440 --> 00:32:53,520 ‫היום הכחיש שר הפנים שויבלה‬ ‫דיווח במגזין שטרן,‬ 458 00:32:53,600 --> 00:32:56,040 ‫שבו נטען שסייע לרוכש המטבע הזר‬ ‫ממפלגת האיחוד הסוציאליסטי‬ 459 00:32:56,120 --> 00:32:58,520 ‫וקצין השטאזי שאלק-גולודובסקי‬ 460 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 ‫להימלט מסמכות השיפוט של מזרח גרמניה.‬ 461 00:33:01,640 --> 00:33:06,880 ‫לא היה נגדו כתב אישום במערב.‬ 462 00:33:06,960 --> 00:33:13,360 ‫אבל סיכמנו שצריך לעזור לו ברמה ההומניטרית,‬ 463 00:33:13,440 --> 00:33:16,080 ‫וזה בדיוק מה שעשה ארגון הרווחה של הכנסייה.‬ 464 00:33:16,160 --> 00:33:19,840 ‫וולפגנג שויבלה היה אמור להיות‬ ‫גורם מרכזי בחקירות.‬ 465 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 ‫הוא יודע הרבה על האירועים ואמר מעט מאוד.‬ 466 00:33:22,240 --> 00:33:25,280 ‫הממשלה כולה שמרה על פרופיל נמוך‬ ‫ונעלה את המסמכים.‬ 467 00:33:25,360 --> 00:33:27,080 ‫די התרגזנו‬ 468 00:33:27,560 --> 00:33:31,280 ‫ככשמענו ששאלק שלח מכתבים לשויבלה.‬ 469 00:33:31,360 --> 00:33:34,000 ‫הוא בטח הזכיר פרטים‬ 470 00:33:34,080 --> 00:33:39,200 ‫על חברות, נכסים וכולי.‬ 471 00:33:39,280 --> 00:33:41,720 ‫לא השגנו את המכתבים האלה.‬ 472 00:33:42,360 --> 00:33:46,280 ‫בהתחלה שויבלה לא זכר.‬ ‫אחר כך הוא הכריז שהמכתבים "פרטיים"‬ 473 00:33:46,360 --> 00:33:49,760 ‫וטען שהוא לא חייב למסור אותם.‬ 474 00:33:49,840 --> 00:33:52,880 ‫ובכל אופן, הוא לא זכר אם הם עדיין אצלו.‬ 475 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 ‫והיינו אמורים למצוא את הכסף?‬ 476 00:33:55,000 --> 00:33:57,440 ‫להשיג אותו? איך? לא היה לנו כלום.‬ 477 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 ‫מושא להתעניינות מיוחדת של התקשורת:‬ 478 00:34:01,600 --> 00:34:05,200 ‫התוכן של חמש מזוודות‬ ‫מלאות במסמכים נפיצים.‬ 479 00:34:05,280 --> 00:34:08,160 ‫שאלק קורא להם מפעל חייו.‬ 480 00:34:08,240 --> 00:34:10,760 ‫דינמיט פוליטי בגרמניה המאוחדת.‬ 481 00:34:11,920 --> 00:34:13,160 ‫לשאלק גולודובסקי‬ 482 00:34:13,240 --> 00:34:18,240 ‫הייתה אישיות סתגלנית וגמישה מאוד.‬ 483 00:34:19,360 --> 00:34:21,480 ‫הוא לא היה יכול לדעת שום דבר‬ ‫על העניינים שלי,‬ 484 00:34:22,160 --> 00:34:24,640 ‫ואני לא יודע שום דבר על העניינים שלו.‬ 485 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 ‫בנוגע לחששות שאולי יש מישהו...‬ 486 00:34:30,240 --> 00:34:31,960 ‫- קלאוס קינקל‬ ‫שר המשפטים -‬ 487 00:34:32,040 --> 00:34:36,600 ‫שתומך במר שאלק, מגן ושומר עליו,‬ 488 00:34:36,680 --> 00:34:39,880 ‫אני יכול רק לחזור על מה שאמרתי‬ ‫אינספור פעמים קודם לכן:‬ 489 00:34:40,440 --> 00:34:41,920 ‫שטויות גמורות!‬ 490 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 ‫תיקים על פוליטיקאים מערב גרמנים‬ 491 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 ‫הושמדו.‬ 492 00:34:52,320 --> 00:34:53,480 ‫לא אנקוב בשמות,‬ 493 00:34:54,080 --> 00:34:57,440 ‫אבל האליטה הפוליטית יודעת למי אני מתייחס.‬ 494 00:34:58,000 --> 00:35:01,240 ‫זאת אומרת שנראה את הדמויות הלא מוסריות,‬ 495 00:35:02,280 --> 00:35:05,520 ‫הבורות והמרושעות האלה בכל מיני תפקידים,‬ 496 00:35:06,760 --> 00:35:09,400 ‫כי אף תיק לא נמצא. כולם נעלמו.‬ 497 00:35:14,120 --> 00:35:15,400 ‫אבל אני יודע דבר אחד.‬ 498 00:35:15,480 --> 00:35:20,640 ‫באביב 1991 לא נשארו מסגרות של השטאזי‬ 499 00:35:20,720 --> 00:35:23,600 ‫שיכלו להוציא אנשים להורג.‬ ‫הן פשוט לא היו קיימות.‬ 500 00:35:31,040 --> 00:35:32,120 ‫- משטרת הפלילים הממלכתית -‬ 501 00:35:32,200 --> 00:35:34,280 ‫- ראש המחלקה להגנת המדינה‬ ‫ברנד ואגנר -‬ 502 00:35:35,040 --> 00:35:37,280 ‫העובדה היא שהרצח הזה‬ 503 00:35:37,360 --> 00:35:42,240 ‫היה יכול להיות מנוצל פוליטית‬ ‫באותה תקופה היא מעניינת.‬ 504 00:35:44,000 --> 00:35:49,320 ‫כאדם בעל מודעות פוליטית שחושב‬ ‫במונחים קרימינולוגיים אני שואל את עצמי,‬ 505 00:35:50,840 --> 00:35:52,760 ‫מי היה מפיק מזה תועלת?‬ 506 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 ‫אני יכול לדמיין מישהו‬ 507 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 ‫שלא קשור לשטאזי או לסיעת הצבא האדום.‬ 508 00:36:01,720 --> 00:36:05,960 ‫אולי הוא מתנקש עצמי שקיבל הוראות...‬ 509 00:36:07,120 --> 00:36:09,440 ‫הוראות מבעל עניין פוליטי חזק מהמערב.‬ 510 00:38:02,920 --> 00:38:06,520 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬