1
00:00:30,360 --> 00:00:35,720
Ridicată din ruine
2
00:00:35,800 --> 00:00:40,920
Cu ochii ațintiți spre viitor
3
00:00:41,000 --> 00:00:45,720
Te vom sluji mereu spre bine
4
00:00:45,800 --> 00:00:51,600
Germania, patria noastră
5
00:00:51,680 --> 00:00:56,240
Durerea de ieri va fi uitată
6
00:00:56,320 --> 00:01:00,760
Prin unitatea întregului popor
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,880
Căci va sosi o zi de mâine
8
00:01:05,960 --> 00:01:10,480
Când peste Germania noastră
9
00:01:10,560 --> 00:01:15,000
Va răsări soarele strălucitor
10
00:01:15,080 --> 00:01:22,000
Va răsări soarele strălucitor
11
00:01:34,240 --> 00:01:35,080
TICĂLOȘII STASI
12
00:01:35,160 --> 00:01:38,600
AFARĂ CU STASI DIN ȚARĂ!
13
00:01:53,600 --> 00:01:58,280
Nu credeam că RDG va înceta vreodată
să existe.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,000
Nu ne-am imaginat așa ceva!
15
00:02:08,640 --> 00:02:10,480
Am înțeles abia după.
16
00:02:37,640 --> 00:02:39,360
Presa afirmă
17
00:02:39,440 --> 00:02:44,360
că uciderea șefului Treuhand,
Rohwedder, a fost opera RAF.
18
00:02:45,960 --> 00:02:49,480
Totuși, având în vedere execuția,
vădita ei planificare
19
00:02:49,560 --> 00:02:52,760
și fundalul ideologic,
această premisă pare greșită.
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Pe de altă parte, există multe indicii
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,960
că atacurile ar fi putut fi plănuite
și comise
22
00:02:59,040 --> 00:03:02,720
de structurile rămase
din Ministerul Securității Statului,
23
00:03:02,800 --> 00:03:06,200
cunoscut ca „Stasi”,
care încă erau funcționale.
24
00:03:35,240 --> 00:03:37,960
În cazul Rohwedder,
văd o singură posibilitate:
25
00:03:38,200 --> 00:03:43,240
asasinatul a fost comis
de cetățeni nemulțumiți
26
00:03:43,320 --> 00:03:46,000
din fosta RDG.
27
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
Sunt absolut sigur.
28
00:03:53,680 --> 00:03:58,560
Acești oameni au avut cu siguranță
o pregătire militară excelentă,
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,880
inclusiv ca lunetiști.
30
00:04:12,560 --> 00:04:16,600
Cred că e o crimă din răzbunare.
31
00:04:20,120 --> 00:04:22,400
E posibil sau foarte puțin probabil?
32
00:04:22,480 --> 00:04:26,600
Când e vorba de Stasi,
nicio mârșăvie nu poate fi exclusă.
33
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
GERMANIA
34
00:04:43,840 --> 00:04:45,600
UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX
35
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Reichul german...
36
00:04:49,800 --> 00:04:51,960
Nimeni nu vrea să construiască un zid.
37
00:04:52,040 --> 00:04:54,680
Germania de Vest și de Est,
o națiune divizată.
38
00:04:54,760 --> 00:05:01,680
Unitate, dreptate și libertate...
39
00:05:01,760 --> 00:05:02,920
Fracțiunea Armata Roșie.
40
00:05:03,000 --> 00:05:05,560
...atacuri demente
ale teroriștilor barbari.
41
00:05:05,640 --> 00:05:08,320
...patria
42
00:05:08,960 --> 00:05:12,560
Ridicată din ruine...
43
00:05:12,640 --> 00:05:14,000
Dărâmați zidul!
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,800
Țara noastră, reunificată.
45
00:05:18,280 --> 00:05:25,080
Înflorește, patrie germană
46
00:05:28,880 --> 00:05:32,960
OCUPANT
47
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
Dl Rohwedder a fost ucis. Ce părere aveți?
48
00:05:36,280 --> 00:05:38,760
Chiar așa? Nu știam de asta.
49
00:05:40,040 --> 00:05:42,000
N-am ascultat azi știrile.
50
00:05:42,480 --> 00:05:43,760
- Nu știați?
- Nu.
51
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
Era șeful agenției Treuhand.
52
00:05:46,440 --> 00:05:47,560
Mă rog...
53
00:05:47,640 --> 00:05:49,680
Or fi avut motivele lor.
54
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
Îi înțeleg.
55
00:05:52,200 --> 00:05:55,920
Dacă aș avea ocazia,
aș lichida și eu câțiva.
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,400
Niciodată n-am fost așa batjocoriți!
57
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
RFG-ul ar fi trebuit
să-și dea seama de mult
58
00:06:02,000 --> 00:06:04,120
că nu așa se face politică.
59
00:06:04,600 --> 00:06:07,720
Poate așa vor înțelege
că cele cinci noi landuri
60
00:06:07,800 --> 00:06:09,600
sunt bombe cu ceas.
61
00:06:09,680 --> 00:06:12,800
Așa ceva era inevitabil.
Toată lumea știa asta.
62
00:06:13,760 --> 00:06:20,680
Mă îndoiesc că au fost teroriștii RAF,
63
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
așa cum se spune la știri.
64
00:06:22,440 --> 00:06:26,680
Nu știu, ar fi putut fi oameni din Stasi.
65
00:06:29,800 --> 00:06:30,920
Sunt sigur
66
00:06:31,720 --> 00:06:36,120
că n-a fost un nebun...
67
00:06:36,200 --> 00:06:38,720
MINISTRUL DE INTERNE DIN RDG
68
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
...sau niște iresponsabili politic,
ca RAF.
69
00:06:42,200 --> 00:06:46,160
Cred că asasinarea
lui Detlev Karsten Rohwedder
70
00:06:46,240 --> 00:06:49,080
a fost din motive economice,
71
00:06:49,160 --> 00:06:53,080
din cauza deciziilor lui,
a măsurilor de care era responsabil.
72
00:06:55,760 --> 00:06:59,240
Centrul Berlinului. O clădire de birouri
era cea mai importantă adresă
73
00:06:59,320 --> 00:07:03,480
pentru investitorii bogați din Vest
care voiau să investească în RDG.
74
00:07:05,760 --> 00:07:08,080
Negociem achiziționarea unei companii.
75
00:07:08,760 --> 00:07:09,960
Ce se întâmplă?
76
00:07:10,040 --> 00:07:12,200
- Achiziționăm o companie.
- Care?
77
00:07:12,280 --> 00:07:14,720
Nu trebuie să vă spun.
Nu vreau să vă spun aici.
78
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Sunt doar în vizită.
79
00:07:16,480 --> 00:07:18,600
- De ce ați venit?
- Să văd ce mai e.
80
00:07:18,680 --> 00:07:22,240
- N-ați venit fără motiv.
- De ce nu? Vizitez prieteni vechi.
81
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
Am fost eu însumi la Treuhand
și am văzut...
82
00:07:27,920 --> 00:07:30,240
BIROUL FEDERAL
PENTRU PROTECȚIA CONSTITUȚIEI
83
00:07:30,320 --> 00:07:31,920
DETECTIV-ȘEF
84
00:07:32,000 --> 00:07:35,480
...cum afaceriștii stăteau la coadă
să înhațe vreo companie.
85
00:07:37,400 --> 00:07:39,880
Afaceriștii veneau aici gândindu-se:
86
00:07:39,960 --> 00:07:42,120
„Ce chilipir!
87
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
Pot cumpăra o companie complet utilată
88
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
cu doar un euro.”
89
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
Exagerez,
90
00:07:51,440 --> 00:07:54,040
dar impresia generală era:
91
00:07:54,120 --> 00:07:55,600
„Au venit invadatorii
92
00:07:56,200 --> 00:07:59,800
care distrug tot felul de companii...
93
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
AGENȚIA TREUHAND
94
00:08:01,280 --> 00:08:04,200
...ca să le vândă pentru un profit rapid.
95
00:08:06,440 --> 00:08:08,080
Nu știu cum să-i numesc...
96
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
MINISTRUL COMERȚULUI EXTERIOR DIN RDG
97
00:08:11,760 --> 00:08:14,480
...pe cei care exploatează
oriunde au ocazia.
98
00:08:17,440 --> 00:08:22,680
Au invadat mica noastră țară
ca niște lăcuste
99
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
și...
100
00:08:25,360 --> 00:08:29,320
nu doar că au contribuit
la haosul deja existent,
101
00:08:29,400 --> 00:08:33,600
ci au agravat necazurile oamenilor.
102
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
Și nu ai cum...
103
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
să nu te gândești:
104
00:08:40,920 --> 00:08:44,520
„Deci ăștia sunt frații
și surorile noastre?”
105
00:08:50,240 --> 00:08:53,520
Momentan, chiar suntem într-o etapă
106
00:08:53,600 --> 00:08:56,480
în care companiile, întreaga economie
107
00:08:56,560 --> 00:08:59,760
trebuie să elimine resturile
socialismului. E necesar.
108
00:08:59,840 --> 00:09:02,320
Cu cât intrăm mai repede în această criză,
109
00:09:02,400 --> 00:09:05,920
exact ca un bolnav,
cu atât mai repede ieșim din ea.
110
00:09:08,320 --> 00:09:13,200
Detlev Karsten Rohwedder a fost
cel mai puternic magnat german
111
00:09:13,280 --> 00:09:14,560
din epoca sa.
112
00:09:14,640 --> 00:09:19,280
Îmi imaginez că unora nu le-au plăcut
unele dintre deciziile lui.
113
00:09:19,360 --> 00:09:21,080
Era cam ca în Vestul Sălbatic,
114
00:09:21,160 --> 00:09:25,240
iar unii erau extrem de obraznici
în relația cu agenția Treuhand.
115
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
Asta ar fi imposibil în Germania de Vest.
116
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
Desigur, politicile de privatizare
117
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
la fel de dure ca cele duse de Treuhand
în țara noastră
118
00:09:34,720 --> 00:09:37,280
sunt mereu și aprobate,
și dezaprobate.
119
00:09:37,360 --> 00:09:39,320
ASISTENTUL LUI ROHWEDDER
120
00:09:39,400 --> 00:09:43,120
În primăvara anului 1991
121
00:09:44,080 --> 00:09:46,680
Rohwedder părea urât de toată lumea.
122
00:09:48,640 --> 00:09:53,440
Și ne-am întrebat:
„Suntem în siguranță aici?”
123
00:09:53,960 --> 00:09:57,480
Primisem deja câteva amenințări.
124
00:09:58,200 --> 00:10:02,240
Stând la Grand Hotel,
125
00:10:02,840 --> 00:10:05,120
profitam deseori de ocazia
126
00:10:05,760 --> 00:10:10,600
de a merge pe jos dimineața
la birourile Treuhand.
127
00:10:10,680 --> 00:10:14,000
Chiar vizavi era „Casa Democrației”.
128
00:10:14,080 --> 00:10:18,120
Și el a zis: „Dacă cineva vrea
să mă omoare,
129
00:10:18,200 --> 00:10:20,640
o poate face din clădirea aia
fără să fie prins.
130
00:10:20,720 --> 00:10:25,480
Nimeni nu verifică
cine intră și iese de acolo.”
131
00:10:29,520 --> 00:10:30,360
Deci...
132
00:10:31,200 --> 00:10:32,160
Acum putem...
133
00:10:47,160 --> 00:10:52,000
În conversațiile noastre telefonice,
doamna Rohwedder a susținut mereu
134
00:10:52,600 --> 00:10:55,080
că Stasi a fost în spatele asasinatului...
135
00:10:56,000 --> 00:10:57,480
REPORTER CRIMINALIST
136
00:10:57,560 --> 00:11:00,800
...fiindcă vechile lor rețele
erau nemulțumite
137
00:11:00,880 --> 00:11:03,680
că soțul ei lichidează RDG-ul.
138
00:11:06,360 --> 00:11:09,360
În activitatea lui, a găsit indicii
139
00:11:09,440 --> 00:11:11,960
că Stasi ar fi putut ascunde
140
00:11:12,040 --> 00:11:14,480
câteva sute de milioane care dispăruseră.
141
00:11:14,960 --> 00:11:20,120
Iar Stasi erau îngrijorați
că le va găsi ascunzătoarea.
142
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Iată câteva telexuri
143
00:11:26,880 --> 00:11:30,760
pe care le-am trimis
la Serviciul Național de Investigații,
144
00:11:30,840 --> 00:11:33,200
Departamentul pentru Protecția Statului.
145
00:11:41,160 --> 00:11:42,840
Există probe grăitoare
146
00:11:42,920 --> 00:11:47,200
că o nouă formă de terorism
e în ascensiune,
147
00:11:47,280 --> 00:11:51,200
depășind RAF și eforturile acesteia.
148
00:11:52,400 --> 00:11:55,240
Nu doar mult mai mulți comparativ cu RAF,
149
00:11:55,800 --> 00:11:59,440
acești foști membri Stasi
sunt mult mai profesioniști
150
00:12:00,000 --> 00:12:03,920
referitor la instruire, comunicare,
posibilități financiare,
151
00:12:04,000 --> 00:12:06,800
logistică, informații confidențiale
și experiență.
152
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
Și sunt extrem de obedienți.
153
00:12:09,600 --> 00:12:12,280
Șeful Biroului de Securitate
din Saxonia-Anhalt,
154
00:12:12,360 --> 00:12:13,960
Klaus-Dieter Matschke…
155
00:12:14,040 --> 00:12:17,000
Da, am spus
156
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
exact ce credeam.
157
00:12:21,240 --> 00:12:23,680
Ar fi avut de câștigat
158
00:12:23,760 --> 00:12:26,680
numai cei care credeau că vânzarea,
159
00:12:26,760 --> 00:12:30,880
lichidarea totală a țării
160
00:12:30,960 --> 00:12:33,640
putea fi oprită prin uciderea acestui om.
161
00:12:35,440 --> 00:12:39,400
Sunt Klaus-Dieter Matschke.
Am lucrat la Biroul Federal de Informații,
162
00:12:39,480 --> 00:12:43,240
apoi la Biroul Federal
pentru Protecția Constituției.
163
00:12:43,920 --> 00:12:47,600
În acea calitate,
am fost detașat în fosta RDG
164
00:12:48,360 --> 00:12:51,040
să investighez
165
00:12:51,960 --> 00:12:55,680
cine a lucrat la Stasi
înaintea reunificării.
166
00:12:56,320 --> 00:12:59,480
Ce au făcut ei?
167
00:12:59,560 --> 00:13:03,280
Sarcina mea era să raportez tot ce aflu
168
00:13:03,360 --> 00:13:06,400
direct prim-ministrului.
169
00:13:07,880 --> 00:13:10,080
Am luat legătura
170
00:13:10,160 --> 00:13:15,160
cu foști generali Stasi.
171
00:13:15,240 --> 00:13:17,160
Am petrecut mult timp împreună,
172
00:13:17,240 --> 00:13:20,760
chiar am băut împreună.
173
00:13:21,320 --> 00:13:26,000
Dacă aveam nevoie de mai multe informații
despre un subiect,
174
00:13:26,080 --> 00:13:30,520
pur și simplu îl întrebam
pe unul dintre ei și aflam.
175
00:13:32,560 --> 00:13:35,960
I-am întrebat pe generali
despre cazul Rohwedder
176
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
și toți au ajuns la aceeași concluzie:
177
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
asasinatul fusese comis de oamenii lor.
178
00:13:53,400 --> 00:13:55,120
LOCOTENENT-COLONEL STASI
179
00:13:55,200 --> 00:13:56,560
Sunt Eberhard Böttcher.
180
00:13:56,640 --> 00:13:59,720
Am lucrat
la Ministerul Securității Statului.
181
00:13:59,800 --> 00:14:02,440
Ultima mea slujbă a fost la Divizia XXII,
182
00:14:02,520 --> 00:14:07,200
ca șef al Departamentului 1,
iar gradul meu a fost locotenent-colonel.
183
00:14:09,000 --> 00:14:11,400
Am intrat în Stasi
184
00:14:11,480 --> 00:14:14,800
doar din dorința mea profundă
de a preveni un nou război.
185
00:14:15,440 --> 00:14:17,960
Am trăit al Doilea Război Mondial.
186
00:14:19,160 --> 00:14:23,360
Orașul meu natal, Plauen, a fost bombardat
și distrus în proporție de 80%.
187
00:14:23,440 --> 00:14:25,800
Abia dacă mai vedeai o clădire întreagă.
188
00:14:30,160 --> 00:14:34,000
Știu ce înseamnă să tremuri
pentru viața ta ascuns într-un subsol.
189
00:14:38,400 --> 00:14:41,720
N-am uitat niciodată
această experiență transformatoare.
190
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
Nu mai vrem război!
191
00:14:54,800 --> 00:14:56,840
TINERERTUL RDG SALUTĂ
TINERETUL LUMII
192
00:14:56,920 --> 00:14:59,760
Prietenie cu frații noștri ruși!
193
00:15:02,960 --> 00:15:08,440
RDG era un stat antifascist,
de aceea era Germania mai bună.
194
00:15:12,040 --> 00:15:14,400
Nu uitați
195
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
că un nazist care voia să scape,
196
00:15:19,200 --> 00:15:24,760
care nu voia să fie prins
și judecat de ruși,
197
00:15:24,840 --> 00:15:27,000
fugea în zonele vestice.
198
00:15:27,520 --> 00:15:31,080
Asta a făcut ca zonele vestice
199
00:15:32,000 --> 00:15:35,840
să fie pline de naziști de toată mâna.
200
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
Erau aceiași oameni
201
00:15:42,320 --> 00:15:45,360
care voiseră să mă ucidă
cu câțiva ani înainte
202
00:15:47,280 --> 00:15:48,480
fiindcă sunt evreu.
203
00:15:48,560 --> 00:15:51,600
NECUNOSCUT
204
00:15:51,680 --> 00:15:55,960
Și dacă analizați această perioadă cruntă
din istoria țării noastre,
205
00:15:56,040 --> 00:16:00,800
Holocaustul, al Doilea Război Mondial
cu toate nenorocirile lui,
206
00:16:00,880 --> 00:16:02,160
nedreptatea îngrozitoare
207
00:16:02,240 --> 00:16:06,360
făcută de Germania vecinilor ei europeni
și URSS-ului,
208
00:16:06,440 --> 00:16:11,840
ținând cont de toate acestea,
nu merităm fericirea de a fi reuniți.
209
00:16:11,920 --> 00:16:15,400
Deși n-am meritat-o deloc, am înfăptuit-o.
210
00:16:20,400 --> 00:16:25,120
Din punct de vedere economic,
prăbușirea RDG-ului era inevitabilă,
211
00:16:26,960 --> 00:16:30,480
dar nu mă așteptam
la schimbarea modelului de societate.
212
00:16:33,240 --> 00:16:37,680
A fost o trădare și în rândurile noastre.
Oamenii au devenit influențabili.
213
00:16:38,840 --> 00:16:42,040
Unii erau doar speriați.
Ar fi făcut orice...
214
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
din cauza fricii.
215
00:16:46,240 --> 00:16:50,240
Speram că socialismul se poate reinventa.
216
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
Așteptam acest lucru.
217
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
În schimb?
218
00:16:55,520 --> 00:16:59,480
Colaps total,
așa cum a ordonat Gorbaciov însuși.
219
00:16:59,560 --> 00:17:04,440
Gorbi! Gorbi!
220
00:17:06,880 --> 00:17:10,080
Uniunea Sovietică
avea grave probleme financiare.
221
00:17:11,080 --> 00:17:12,600
MINISTRU DE FINANȚE
222
00:17:12,680 --> 00:17:14,680
În vara anului 1989,
223
00:17:15,400 --> 00:17:16,880
Helmut Kohl mi-a cerut
224
00:17:17,880 --> 00:17:20,160
să acord URSS-ului
și, deci, lui Gorbaciov,
225
00:17:20,240 --> 00:17:25,240
un împrumut necondiționat
în valoare de cinci miliarde de mărci,
226
00:17:25,920 --> 00:17:31,960
deoarece Gorbaciov avea
mari dificultăți financiare.
227
00:17:33,960 --> 00:17:38,040
În condiții normale,
puteam acorda un împrumut necondiționat
228
00:17:38,560 --> 00:17:42,120
doar dacă eram 99% sigur
că recuperam banii.
229
00:17:43,720 --> 00:17:47,120
În cazul ăsta, eram 99% sigur
230
00:17:47,200 --> 00:17:49,280
că nu vom recupera banii,
231
00:17:49,840 --> 00:17:52,880
dar am ignorat regulile financiare.
232
00:17:52,960 --> 00:17:57,200
Acest gest a contribuit enorm
la construirea încrederii,
233
00:17:57,280 --> 00:17:58,760
semnalându-i lui Gorbaciov
234
00:17:58,840 --> 00:18:02,640
că se poate baza pe Helmut Kohl
și guvernul acestuia.
235
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
Domnule secretar general,
236
00:18:13,040 --> 00:18:17,440
dacă apăsați pe butonul din stânga
al acestui dispozitiv,
237
00:18:18,520 --> 00:18:23,240
veți vedea fotografia invitatului
de onoare de azi: dumneavoastră.
238
00:18:30,800 --> 00:18:34,520
Și, domnule secretar general,
cel mai important mesaj pentru dv:
239
00:18:35,000 --> 00:18:39,320
mulțumim pentru viteza
și dinamica politicii dv.
240
00:18:47,400 --> 00:18:50,760
Am vrut să obținem
o schimbare de atitudine.
241
00:18:50,840 --> 00:18:53,120
Uniunea Sovietică începea să-și zică:
242
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
„Poate e mai avantajos
243
00:18:55,640 --> 00:19:00,160
să avem o relație bună
cu o Germanie reunificată
244
00:19:00,800 --> 00:19:04,560
decât să avem Germania de Vest
ca dușman.”
245
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
La summitul germano-sovietic
de la Moscova,
246
00:19:07,040 --> 00:19:10,160
cancelarul Kohl
și secretarul general Gorbaciov
247
00:19:10,240 --> 00:19:13,200
a petrecut patru ore în discuții private.
248
00:19:13,280 --> 00:19:17,320
Conducerea sovietică a fost impresionată
că Helmut Kohl a venit la Moscova
249
00:19:17,400 --> 00:19:21,080
cu o ofertă generoasă de sprijin economic.
250
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
Eu și Gorbaciov suntem de acord
251
00:19:23,720 --> 00:19:26,760
ca națiunea germană
să aibă dreptul suveran
252
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
de a decide
253
00:19:29,720 --> 00:19:32,640
dacă vrea să trăiască din nou
într-o singură țară.
254
00:19:35,000 --> 00:19:35,880
Era...
255
00:19:35,960 --> 00:19:38,000
Vreau să vă strâng mâna.
256
00:19:38,080 --> 00:19:43,160
A fost o zi foarte productivă.
Putem fi foarte mândri de noi.
257
00:19:44,080 --> 00:19:47,520
Cred că ar trebui să sărbătorim
și să ne îmbătăm.
258
00:19:50,040 --> 00:19:51,840
RDG a trebuit să dispară
259
00:19:52,600 --> 00:19:54,400
în fața Germaniei de Vest,
260
00:19:55,120 --> 00:19:57,320
fiindcă își pierduse toți aliații.
261
00:19:57,400 --> 00:19:58,640
Ăsta e adevărul!
262
00:19:58,720 --> 00:20:00,120
Are toată lumea pahar?
263
00:20:00,200 --> 00:20:01,280
Da!
264
00:20:01,840 --> 00:20:03,080
În cinstea Germaniei!
265
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Din cauza trădării lui Gorbaciov,
266
00:20:13,360 --> 00:20:15,040
țara noastră a pierit.
267
00:20:17,440 --> 00:20:18,880
Lumea mea s-a năruit.
268
00:20:19,680 --> 00:20:22,120
Eram trist, deprimat.
269
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Slujba mea dispăruse.
A trebuit să plecăm.
270
00:20:28,520 --> 00:20:31,400
Ultimii membri ai personalului Stasi
271
00:20:31,480 --> 00:20:33,640
au plecat de la serviciu
pentru ultima oară.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,640
Agentul responsabil mi-a spus...
273
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Mai întâi, trebuie să le adunăm armele
și să le depozităm.
274
00:20:39,720 --> 00:20:44,120
Apoi, vor preda la un depozit central
uniformele pe care le purtau.
275
00:20:46,480 --> 00:20:49,720
Nu am vrut să fim identificați
ca foști membri Stasi.
276
00:20:49,800 --> 00:20:52,800
Renumele prost din ziare,
277
00:20:53,480 --> 00:20:56,080
de la TV, a provocat multă anxietate.
278
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
S-a vorbit chiar
279
00:20:58,600 --> 00:21:03,600
să fim etichetați
ca organizație criminală.
280
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
JOS CU STASI!
281
00:21:06,960 --> 00:21:10,040
Ministrul Mediului,
Karl-Hermann Steinberg,
282
00:21:10,120 --> 00:21:13,480
a fost informator Stasi sub acoperire.
283
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
Dle ministru, cum comentați acuzația?
284
00:21:15,800 --> 00:21:18,920
Resping acuzațiile dlui Fischer.
285
00:21:19,000 --> 00:21:20,520
MINISTRUL MEDIULUI
286
00:21:20,600 --> 00:21:22,800
Vreau să vă adresez câteva întrebări
287
00:21:22,880 --> 00:21:25,680
cu privire la munca dv la Stasi.
288
00:21:25,760 --> 00:21:27,000
De unde ideea asta?
289
00:21:27,080 --> 00:21:30,400
- Vrem să vă întrebăm...
- Nu. Și nu mă mai fotografiați.
290
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
Îl căutăm pe dl Pirne.
291
00:21:32,320 --> 00:21:34,160
Pirne? Eu sunt.
292
00:21:34,240 --> 00:21:35,360
- Dumneata?
- Da.
293
00:21:35,440 --> 00:21:37,800
- Opriți camera.
- Sunteți agent Stasi?
294
00:21:37,880 --> 00:21:40,760
- Nu. Opriți camera.
- Ați fost agent Stasi?
295
00:21:41,240 --> 00:21:42,600
Sunt documente care spun
296
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
că sunteți agent în misiuni speciale.
297
00:21:44,760 --> 00:21:45,680
Păi, am fost.
298
00:21:46,160 --> 00:21:48,120
- Da?
- Asta în trecut, firește.
299
00:21:48,720 --> 00:21:51,440
- Dar ați fost agent în misiuni speciale?
- Da.
300
00:21:52,280 --> 00:21:54,120
- Și recunoașteți deschis?
- Da.
301
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
De ce să neg?
302
00:21:56,720 --> 00:22:01,040
Dle Rohwedder, ați reușit să desființați
vechile rețele ale Partidului Comunist
303
00:22:01,120 --> 00:22:04,040
pentru a avea mai multă mână liberă?
304
00:22:04,120 --> 00:22:06,800
Dle Lohse, dacă vă referiți
la membrii Stasi,
305
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
nu avem niciunul la Treuhand,
306
00:22:09,400 --> 00:22:10,840
adică nu mai avem.
307
00:22:11,520 --> 00:22:15,880
Nu aș putea fi șeful unei organizații
unde lucrează astfel de oameni.
308
00:22:17,160 --> 00:22:22,280
Mulți au fost pur și simplu concediați
309
00:22:22,360 --> 00:22:25,560
și nu li s-a recunoscut în niciun fel
munca de-o viață.
310
00:22:25,640 --> 00:22:29,200
A fost nedrept
311
00:22:30,280 --> 00:22:35,400
și m-a durut mult
să-i văd pur și simplu dați afară
312
00:22:35,480 --> 00:22:39,120
de către „învingătorii istoriei”.
N-a fost nicio victorie.
313
00:22:39,200 --> 00:22:42,040
Dacă a câștigat cineva,
am câștigat noi, est-germanii.
314
00:22:45,040 --> 00:22:47,960
Peste noapte, au devenit niște nimeni.
315
00:22:49,480 --> 00:22:52,240
Azi ești general, mâine, cerșetor.
316
00:22:53,120 --> 00:22:57,120
Acest lucru a avut un uriaș impact negativ
317
00:22:57,200 --> 00:23:00,680
asupra fostelor forțe armate,
318
00:23:00,760 --> 00:23:02,680
nu doar asupra Stasi.
319
00:23:05,120 --> 00:23:11,720
Toți ar trebui să înțeleagă
că foștii membri Stasi sunt furioși.
320
00:23:11,800 --> 00:23:16,200
Pierderea poziției lor sociale e,
eufemistic spus, o catastrofă.
321
00:23:20,800 --> 00:23:25,520
Foștii comandanți de rang înalt
au fost concediați,
322
00:23:25,600 --> 00:23:29,600
au ajuns șomeri sau au slujbe mizere
la marginea societății,
323
00:23:29,680 --> 00:23:31,600
mult sub capacitățile lor reale.
324
00:23:33,440 --> 00:23:37,320
Și toți acești oameni
au cedat de bunăvoie puterea
325
00:23:37,400 --> 00:23:42,840
ca să-și găsească locul
în acest sistem nou, democratic.
326
00:23:44,320 --> 00:23:47,480
Nu aș elimina ideea
că a fost acțiunea unui dezaxat.
327
00:23:48,720 --> 00:23:51,560
Stasi avea 100.000 de angajați
cu normă întreagă.
328
00:23:51,640 --> 00:23:54,000
Poate a fost cineva care-i purta pică.
329
00:24:12,200 --> 00:24:17,720
Atacuri din răzbunare
pentru a ucide pe cineva?
330
00:24:18,520 --> 00:24:19,600
Inimaginabil.
331
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
Deși s-ar fi putut face.
332
00:24:25,160 --> 00:24:26,400
Avem armele necesare.
333
00:24:32,440 --> 00:24:36,840
Dacă ni s-ar fi ordonat
să mergem undeva și să atacăm,
334
00:24:36,920 --> 00:24:38,400
m-aș fi dus, desigur.
335
00:24:41,520 --> 00:24:43,760
Dar nu știu dacă aș fi tras vreun foc.
336
00:24:48,280 --> 00:24:53,520
De fapt, nu m-a surprins vestea
că omul ăsta a fost împușcat.
337
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Dar nu-mi păsa.
338
00:24:55,600 --> 00:24:59,160
Aveam pe cap lucruri mai importante:
cum să-mi revin
339
00:24:59,240 --> 00:25:00,840
ca să-mi câștig existența.
340
00:25:01,120 --> 00:25:05,680
Am avut norocul
să-l cunosc pe șeful unei firme de pază.
341
00:25:06,320 --> 00:25:07,720
M-a angajat pe loc.
342
00:25:10,040 --> 00:25:11,640
Dar tot aveam sentimentul
343
00:25:12,200 --> 00:25:17,360
că am fost retrogradat din postul
de director de spital
344
00:25:17,440 --> 00:25:18,520
la cel de portar.
345
00:25:26,120 --> 00:25:28,640
Pe atunci, am angajat mulți oameni
346
00:25:28,720 --> 00:25:31,760
din forțele speciale ale RDG.
347
00:25:32,560 --> 00:25:38,600
În zona Düsseldorf/Essen,
aveam cam 30 de oameni
348
00:25:39,120 --> 00:25:40,640
în diverse posturi.
349
00:25:40,720 --> 00:25:44,560
Ne bucuram să-i avem,
pentru că știau să manevreze o armă,
350
00:25:44,640 --> 00:25:48,440
aveau o mentalitate militară,
știau să păzească,
351
00:25:48,520 --> 00:25:50,880
să patruleze și să protejeze.
352
00:25:50,960 --> 00:25:54,560
Deci erau recruții preferați.
Nu era nimic imoral în asta.
353
00:25:54,640 --> 00:25:58,840
În orice caz, nu e ca și cum am fi putut
să le verificăm CV-urile.
354
00:26:00,640 --> 00:26:03,160
Erau patru firme de pază private
355
00:26:03,240 --> 00:26:07,040
care operau în zona VIP
din Kaiser-Friedrich-Ring din Düsseldorf.
356
00:26:08,200 --> 00:26:11,200
A fost printre ei vreo oaie neagră
357
00:26:11,280 --> 00:26:13,160
care spiona casa Rohwedder?
358
00:26:14,720 --> 00:26:16,920
Cum altfel ar fi putut ști atacatorul
359
00:26:17,000 --> 00:26:20,720
că fereastra biroului de la etajul întâi
al casei lui Rohwedder
360
00:26:20,800 --> 00:26:23,600
nu era antiglonț?
361
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
Un agent de pază poate observa multe.
362
00:26:29,440 --> 00:26:32,720
E foarte probabil că oamenii vorbeau
363
00:26:32,800 --> 00:26:35,040
cu te miri cine în afara serviciului,
364
00:26:35,120 --> 00:26:39,440
spunând: „Ia uite ce casă are!
Tipul ăsta sigur e putred de bogat!
365
00:26:39,520 --> 00:26:41,400
Cum o fi paza lui?”
366
00:26:41,480 --> 00:26:43,720
Și astfel detaliile de securitate
367
00:26:43,800 --> 00:26:47,560
și ale prezenței poliției
ar fi putut fi dezvăluite.
368
00:26:47,640 --> 00:26:50,160
Teoriile astea nu sunt chiar improbabile.
369
00:26:52,320 --> 00:26:53,680
Mă întreb până azi
370
00:26:55,120 --> 00:27:01,080
cine e, de fapt, vinovat
de uciderea fostului meu șef.
371
00:27:03,560 --> 00:27:06,240
Am aflat repede
câte ceva despre fosta Stasi
372
00:27:06,320 --> 00:27:11,440
când am lucrat la Treuhand,
373
00:27:11,520 --> 00:27:15,320
dar cercetarea structurilor
și abuzurilor Stasi
374
00:27:15,400 --> 00:27:18,440
nu era preocuparea noastră principală.
375
00:27:18,520 --> 00:27:20,680
Noi gestionam patrimoniul.
376
00:27:20,760 --> 00:27:24,520
S-au întâmplat multe lucruri
care sunt destul de neplăcute
377
00:27:24,600 --> 00:27:29,240
și uneori cred
că adjunctul șerifului e blamat
378
00:27:29,320 --> 00:27:32,080
pentru tot ce a mers
prost în ultimele luni.
379
00:27:32,160 --> 00:27:34,120
Asta nu e corect.
380
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Dl Rohwedder trebuia
să ia niște decizii bizare,
381
00:27:40,760 --> 00:27:42,720
neagreate de unii oameni.
382
00:27:43,880 --> 00:27:46,520
Și dacă printre acești nemulțumiți
era vreun nebun
383
00:27:46,600 --> 00:27:49,440
care credea că-și poate proteja interesele
cu o armă,
384
00:27:49,520 --> 00:27:52,840
iată un posibil motiv pentru moartea lui.
385
00:27:52,960 --> 00:27:55,560
PATRU SĂPTĂMÂNI
386
00:27:55,640 --> 00:27:59,080
PÂNĂ LA CRIMĂ
387
00:27:59,160 --> 00:28:03,560
În martie 1991 am discutat
388
00:28:03,640 --> 00:28:06,880
să angajăm auditori
389
00:28:06,960 --> 00:28:09,120
pentru a analiza și a stabili
390
00:28:09,200 --> 00:28:13,080
dacă există active ascunse
pe care trebuie să le preluăm.
391
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
Sunt Kurt Hillmann,
392
00:28:18,240 --> 00:28:19,840
născut în Berlin.
393
00:28:19,920 --> 00:28:21,960
Am studiat comerțul internațional
394
00:28:22,040 --> 00:28:24,360
și am lucrat
la Ministerul Comerțului Exterior.
395
00:28:24,840 --> 00:28:29,560
Mi s-a repartizat o companie
de comerț internațional numită IMES.
396
00:28:29,640 --> 00:28:30,480
IMES
397
00:28:33,200 --> 00:28:34,960
Afacerea lor
398
00:28:35,880 --> 00:28:40,560
era vânzarea
399
00:28:41,240 --> 00:28:44,400
de arme și muniție.
400
00:28:48,200 --> 00:28:50,040
Arma principală era AK-47.
401
00:28:52,000 --> 00:28:53,520
Unde le vindeam?
402
00:28:54,960 --> 00:28:55,800
În Africa.
403
00:28:57,600 --> 00:28:58,760
În America de Sud.
404
00:29:02,680 --> 00:29:07,000
IMES făcea parte din KoKo,
405
00:29:07,800 --> 00:29:10,880
Departamentul de Coordonare Comercială.
406
00:29:12,240 --> 00:29:14,480
Era o rețea vastă de oameni
407
00:29:14,960 --> 00:29:19,400
care desfășurau deseori afaceri obișnuite
408
00:29:20,080 --> 00:29:22,840
pentru a câștiga valută forte
pentru RDG...
409
00:29:23,720 --> 00:29:29,120
...ca să poată cumpăra
când marca est-germană nu era acceptată.
410
00:29:29,200 --> 00:29:35,160
Dar ei aveau
și niște practici discutabile.
411
00:29:37,240 --> 00:29:40,280
Au fost și escrocherii,
cum ar fi un apel de urgență
412
00:29:40,360 --> 00:29:43,080
pentru a dona sânge
victimelor unui cutremur din România.
413
00:29:43,160 --> 00:29:46,840
Dar sângele a fost vândut
Crucii Roșii din München.
414
00:29:48,440 --> 00:29:51,600
Echipament medical, comerț cu artă,
415
00:29:53,200 --> 00:29:54,760
arme și muniție…
416
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
Era o serie întreagă de produse.
417
00:29:58,040 --> 00:30:02,560
Cum și-au făcut banii
și câți bani au făcut
418
00:30:02,640 --> 00:30:04,600
s-a aflat abia după căderea Zidului.
419
00:30:04,680 --> 00:30:09,480
Oferta de arme include
mult mai mult decât faimoasa AK-47
420
00:30:09,560 --> 00:30:11,800
și muniția aferentă.
421
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
Comerțul cu arme...
422
00:30:17,800 --> 00:30:20,520
din punct de vedere al afacerilor,
423
00:30:21,360 --> 00:30:22,960
bani să faci.
424
00:30:23,320 --> 00:30:25,000
Nu contează dacă vinzi
425
00:30:26,440 --> 00:30:29,360
nasturi sau utilaje grele.
426
00:30:31,120 --> 00:30:32,640
Să fie clar:
427
00:30:33,480 --> 00:30:39,240
a fost un departament bine organizat
care a profitat la maximum de capitalism.
428
00:30:41,120 --> 00:30:45,720
Șeful departamentului era
Alexander Schalck-Golodkowski.
429
00:30:51,200 --> 00:30:56,840
Dacă a existat corupție, fraudă, necinste,
430
00:30:57,360 --> 00:31:01,640
asta trebuie să investigheze alții,
nu noi.
431
00:31:01,720 --> 00:31:04,120
Dar vom contribui și noi la elucidarea
432
00:31:04,200 --> 00:31:08,200
cazului Schalck-Golodkowski.
433
00:31:10,440 --> 00:31:11,760
Facem ce putem,
434
00:31:12,400 --> 00:31:15,280
dar aceasta e o chestiune explozivă.
435
00:31:17,360 --> 00:31:19,920
Imagini cu rarele sale apariții publice.
436
00:31:20,000 --> 00:31:23,560
Schalck a fost unul dintre marii mediatori
între Est și Vest.
437
00:31:24,120 --> 00:31:28,600
De ce nu au mers niciodată
cu adevărat pe urmele
438
00:31:29,960 --> 00:31:33,240
milioanelor lipsă?
439
00:31:33,320 --> 00:31:36,840
Au fost oare unii interesați
440
00:31:36,920 --> 00:31:39,040
să amâne acest lucru?
441
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
DAT ÎN URMĂRIRE
442
00:31:40,200 --> 00:31:42,360
Autoritățile îl caută
pe fostul secretar de stat
443
00:31:42,440 --> 00:31:44,560
al Departamentului
de Coordonare Comercială,
444
00:31:44,640 --> 00:31:45,840
Schalck-Golodkowski.
445
00:31:47,760 --> 00:31:52,400
Expertul în afaceri Schalck-Golodkowski,
care ieri era la Bonn pentru discuții,
446
00:31:52,480 --> 00:31:54,960
e acuzat de abuz de putere și delapidare.
447
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
SECRETAR DE STAT, CĂUTAT
448
00:31:58,080 --> 00:32:00,400
Dr Schalck-Golodkowski era fugar.
449
00:32:00,480 --> 00:32:03,800
L-au dus la Biroul Federal de Informații
din München.
450
00:32:04,520 --> 00:32:10,240
Iar noi ne întrebam:
„Chiar va scăpa așa de ușor?”
451
00:32:10,320 --> 00:32:11,720
PRIMUL PROCES
452
00:32:11,800 --> 00:32:14,960
La Tribunalul Berlin a avut loc azi
prima audiere
453
00:32:15,040 --> 00:32:18,000
a fostului furnizor de valută al RDG,
Schalck-Golodkowski.
454
00:32:18,080 --> 00:32:20,600
Cred că a primit 18 luni cu suspendare,
455
00:32:20,680 --> 00:32:25,160
ceea ce probabil l-a făcut
să leșine de râs.
456
00:32:25,240 --> 00:32:28,240
Îmi amintesc
că mai aveam un proces împotriva lui,
457
00:32:28,320 --> 00:32:30,720
dar audierile au trebuit amânate,
458
00:32:30,800 --> 00:32:33,040
fiindcă acuzatul se afla
459
00:32:33,120 --> 00:32:36,200
în drum spre China,
în avionul guvernului german,
460
00:32:36,280 --> 00:32:39,080
în calitate de consilier
pentru comerțul cu Orientul.
461
00:32:39,200 --> 00:32:45,960
De atunci, am știut că nu putem aștepta
multe de la Procurorul General.
462
00:32:46,040 --> 00:32:49,400
Cineva îl ținea în brațe pe acest om.
463
00:32:49,480 --> 00:32:50,360
ACUZAȚII, RESPINSE
464
00:32:50,440 --> 00:32:53,520
Ministrul de Interne Schäuble a negat
dezvăluirile din Stern
465
00:32:53,600 --> 00:32:56,040
care afirmă că l-a ajutat pe afaceristul
466
00:32:56,120 --> 00:32:58,520
și agentul Stasi Schalck-Golodkowski
467
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
să scape de jurisdicția RDG.
468
00:33:01,640 --> 00:33:06,880
Nu avea niciun proces împotriva lui
în Vest.
469
00:33:06,960 --> 00:33:13,360
Dar am fost de acord
să fie ajutat la nivel umanitar,
470
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
iar organizația caritabilă a bisericii
a făcut asta.
471
00:33:16,160 --> 00:33:19,840
Wolfgang Schäuble ar fi fost
o piesă centrală a anchetei.
472
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
Știe foarte multe și a spus puține.
473
00:33:22,240 --> 00:33:25,280
Guvernul a fost discret
și a secretizat documente.
474
00:33:25,360 --> 00:33:27,080
Ne-am înfuriat mult
475
00:33:27,560 --> 00:33:31,280
când am auzit că Schalck îi trimisese
scrisori lui Schäuble.
476
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
Sigur a menționat detalii
477
00:33:34,080 --> 00:33:39,200
despre companii, active și altele.
478
00:33:39,280 --> 00:33:41,720
N-am pus niciodată mâna
pe aceste scrisori.
479
00:33:42,360 --> 00:33:46,280
Înițial, Schäuble a spus că nu mai știe.
Apoi, că scrisorile erau „private”
480
00:33:46,360 --> 00:33:49,760
și că nu are nicio obligație să le predea.
481
00:33:49,840 --> 00:33:52,880
Și, oricum, nu știa dacă le mai are.
482
00:33:52,960 --> 00:33:54,920
Și noi trebuia să găsim banii?
483
00:33:55,000 --> 00:33:57,440
Cum? Aveam zero informații.
484
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
Presa e foarte interesată
485
00:34:01,600 --> 00:34:05,200
de conținutul a cinci valize
pline cu documente explozive.
486
00:34:05,280 --> 00:34:08,160
Schalck le numește „munca lui de o viață”.
487
00:34:08,240 --> 00:34:10,760
Dinamită politică într-o Germania reunită.
488
00:34:11,920 --> 00:34:13,160
Schalck-Golodkowski
489
00:34:13,240 --> 00:34:18,240
avea o personalitate foarte adaptabilă
și flexibilă.
490
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
N-avea cum să știe de afacerile mele
491
00:34:22,160 --> 00:34:24,640
și eu nu știu nimic despre ale lui.
492
00:34:27,960 --> 00:34:30,160
Despre faptul că ar putea fi cineva...
493
00:34:30,240 --> 00:34:31,960
MINISTRUL JUSTIȚIEI
494
00:34:32,040 --> 00:34:36,600
...care îl susține și îl protejează
pe dl Schalck,
495
00:34:36,680 --> 00:34:40,160
nu pot face decât să repet
ce am spus deja de mai multe ori:
496
00:34:40,440 --> 00:34:41,920
sunt pure fabulații!
497
00:34:46,360 --> 00:34:48,800
Dosarele despre politicienii vest-germani
498
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
au fost distruse.
499
00:34:52,280 --> 00:34:53,960
Nu voi nominaliza pe nimeni,
500
00:34:54,080 --> 00:34:57,440
dar elita politică știe la cine mă refer.
501
00:34:58,000 --> 00:35:01,240
Asta înseamnă
că vom vedea acele figuri imorale,
502
00:35:02,280 --> 00:35:05,520
ignorante, malefice,
în tot felul de funcții,
503
00:35:06,760 --> 00:35:09,400
pentru că dosarele nu vor fi găsite.
Au dispărut.
504
00:35:14,120 --> 00:35:15,400
Dar știu un lucru.
505
00:35:15,480 --> 00:35:20,640
În primăvara anului 1991,
nu mai existau structuri Stasi
506
00:35:20,720 --> 00:35:24,080
care să fi putut executa oameni.
Pur și simplu nu existau.
507
00:35:31,040 --> 00:35:34,760
SERVICIUL NAȚIONAL DE INVESTIGAȚII
ȘEFUL DEPARTAMENTULUI DE SECURITATE
508
00:35:35,040 --> 00:35:37,280
Faptul că această crimă
509
00:35:37,360 --> 00:35:42,240
a putut fi exploatată politic atunci
e interesant.
510
00:35:44,000 --> 00:35:49,320
Înțelegând conexiunile politice
și gândind ca un criminalist, mă întreb
511
00:35:50,840 --> 00:35:52,760
cui i-a folosit crima asta?
512
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
Puteam să-mi imaginez pe cineva
513
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
care n-are nicio legătură
cu Stasi sau cu RAF.
514
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
Putea fi un ucigaș neafiliat,
dar acționând la ordinele…
515
00:36:07,120 --> 00:36:09,440
unui puternic actor politic occidental.
516
00:38:02,920 --> 00:38:06,520
Subtitrarea: Brândușa Popa