1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 El asesinato de Rohwedder 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 fue un verdadero crimen perfecto. 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 La manera de ejecutarlo… 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 Y aún hoy, 5 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 30 años después, sigue sin resolverse. 6 00:01:47,320 --> 00:01:51,560 Por supuesto, no se puede caer en la admiración de aquel suceso. 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,200 Fue un asesinato planeado con precisión cruel y sangre fría. 8 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 Hay detalles que no encajan 9 00:02:01,680 --> 00:02:05,080 con una planificación tan fría y profesional. 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 Están la ubicación y el momento justos, las vías de escape… 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,440 Y luego, errores de principiante, 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 como no recoger los casquillos… 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 ni las colillas, 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 dejarse una toalla… 15 00:02:21,280 --> 00:02:25,080 Encontraron un pelo en la toalla, sin saber lo que iba a suponer. 16 00:02:26,240 --> 00:02:28,480 Sobre esa base, se podría pensar 17 00:02:28,560 --> 00:02:30,960 que dispusieron todo como distracción. 18 00:02:37,240 --> 00:02:42,000 Parece un asesinato muy bien preparado 19 00:02:42,080 --> 00:02:44,760 que contaba con buen asesoramiento forense. 20 00:02:45,480 --> 00:02:49,920 Como si los de Criminalística hubieran organizado la escena. 21 00:02:52,320 --> 00:02:54,800 Es como llevarte a un experto en balística 22 00:02:54,880 --> 00:02:59,680 y a un forense al lugar del crimen 23 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 a limpiarlo todo. 24 00:03:00,960 --> 00:03:02,920 INVESTIGACIÓN CRIMINAL REGIONAL 25 00:03:03,000 --> 00:03:05,440 Es lo que parecía, al no haber pistas. 26 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 Así que, o bien fue obra de uno o varios profesionales, 27 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 o bien estuvo orquestado a gran escala. 28 00:03:22,840 --> 00:03:24,480 ALEMANIA 29 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 30 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 ¡El Reich Alemán! 31 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Nadie pretende erigir un muro. 32 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 Occidental y Oriental. Alemania dividida. 33 00:03:39,000 --> 00:03:45,840 Unidad, justicia y libertad… 34 00:03:45,920 --> 00:03:47,160 Fracción del Ejército Rojo. 35 00:03:47,240 --> 00:03:49,800 …atentados de unos terroristas salvajes. 36 00:03:49,880 --> 00:03:53,280 …para la madre patria alemana. 37 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 Resurgidos de entre las ruinas… 38 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 Derribe el muro. 39 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 Nuestra patria reunificada. 40 00:04:02,520 --> 00:04:09,120 …que florezca la madre patria alemana. 41 00:04:13,120 --> 00:04:17,120 VÍCTIMA 42 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 Detlev Karsten Rohwedder, un hombre con grandes planes 43 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 al frente de la poderosa y controvertida Treuhand. 44 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Y para conocerlo un poco más, 45 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 qué mejor que nuestro "complete la frase". 46 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 La primera frase es: 47 00:04:34,480 --> 00:04:37,800 Quien quiera mantener puestos de trabajo a toda costa es… 48 00:04:38,280 --> 00:04:41,680 Más propenso a destruirlos que a crear nuevos. 49 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 En los negocios, la crueldad… 50 00:04:46,480 --> 00:04:47,400 Es crucial. 51 00:04:47,960 --> 00:04:51,640 Pero hay que suavizarla un poco para que no duela demasiado. 52 00:04:51,720 --> 00:04:55,480 Los pasos que da Helmut Kohl hacia la unidad de Alemania son… 53 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 Agigantados, pero como debe ser. 54 00:04:59,320 --> 00:05:02,080 3 DE OCTUBRE DE 1990 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 BERLÍN 56 00:05:20,800 --> 00:05:25,360 "Un sueño hecho realidad", ha dicho el ahora canciller de todos los alemanes. 57 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 Desde la medianoche, Alemania es de nuevo una. 58 00:05:29,440 --> 00:05:33,440 Cientos de miles de personas celebran la reunificación en Berlín. 59 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 6 MESES 60 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 ANTES DEL ASESINATO 61 00:05:42,480 --> 00:05:46,480 Conocí a Rohwedder la víspera de la reunificación, en el Reichstag. 62 00:05:46,560 --> 00:05:48,240 Hablé con él… 63 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 CANCILLERÍA Jefe de Política Económica 64 00:05:50,400 --> 00:05:52,280 sobre cómo veía el futuro y… 65 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 Dijo: "Será complicado, eso está claro, 66 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 pero mire, señor Ludewig, 67 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 he visitado las empresas, he hablado con la gente. 68 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 Y estoy convencido… 69 00:06:05,880 --> 00:06:09,480 de que hay base suficiente para que las cosas salgan bien. 70 00:06:10,440 --> 00:06:12,280 Lo conseguiremos. Adiós". 71 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 Y desapareció entre la multitud. 72 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 Y fue cuando faltaba una hora 73 00:06:17,560 --> 00:06:20,440 o media hora para la medianoche, recuerdo. 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 Deportistas de ambas zonas de la exdividida Berlín 75 00:06:25,840 --> 00:06:28,320 izan la bandera federal ante el Reichstag. 76 00:06:28,400 --> 00:06:31,960 La campana de la libertad anuncia una nueva era en Alemania. 77 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Había opiniones encontradas en la RDA. 78 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 Algunos decían: "Queremos la reunificación". 79 00:06:46,120 --> 00:06:47,320 Y otros decían… 80 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 MINISTRA DE ECONOMÍA, RDA 81 00:06:49,000 --> 00:06:52,280 "No nos pasamos 40 años construyendo este país 82 00:06:52,360 --> 00:06:56,560 para que luego vengan otros a usurpárnoslo". 83 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 …para la madre patria alemana… 84 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 Lo que me asustaba 85 00:07:01,400 --> 00:07:03,600 era esa fe casi ciega en Helmut Kohl… 86 00:07:03,680 --> 00:07:05,000 POLÍTICO 87 00:07:05,080 --> 00:07:08,400 …y en sus promesas de unidad y prados floridos. 88 00:07:08,480 --> 00:07:12,840 Siempre pensaba: "¿Estáis locos? Ahora podéis elegir otro camino". 89 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 Hasta entonces, teníamos la esperanza de virar hacia una "tercera vía" 90 00:07:17,800 --> 00:07:23,680 a medias entre el socialismo de la RDA y el capitalismo de Alemania Occidental. 91 00:07:23,760 --> 00:07:28,760 Pero, en aquel momento, el país estaba eufórico con el capitalismo. 92 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 Unidad, justicia y libertad para la madre patria alemana… 93 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Estimados conciudadanos, 94 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 dentro de unas horas, un sueño se hará realidad. 95 00:07:44,160 --> 00:07:46,600 Tras más de 40 amargos años de división, 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Alemania, nuestra patria, estará reunificada. 97 00:07:52,120 --> 00:07:54,600 Gracias a la economía social de mercado, 98 00:07:55,080 --> 00:07:58,600 dentro de unos años, los antiguos estados de Brandeburgo, 99 00:07:59,240 --> 00:08:03,560 Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Sajonia, Sajonia-Anhalt 100 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 y Turingia serán como prados floridos. 101 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 El 3 de octubre, 102 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 hubo una gran protesta con el lema de "Alemania, cállate", 103 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 contra la reunificación, 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,280 que tuvo entre 20 000 y 30 000 participantes. 105 00:08:25,360 --> 00:08:29,960 Y soltaron por primera vez a un montón de policías de Berlín Oeste 106 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 entre la muchedumbre de Berlín Este. 107 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 La peor situación que me podía imaginar se dio con la reunificación. 108 00:09:22,200 --> 00:09:26,040 Las reformas estaban bien. No hacía falta que cayera el Muro, pero… 109 00:09:26,120 --> 00:09:27,400 TECLISTA DE RAMMSTEIN 110 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 …acabó pareciéndome bien. 111 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 Lo que me dejó petrificado fue la reunificación. 112 00:09:37,000 --> 00:09:42,360 Nos tuvimos que comer con patatas un país del que no éramos y no queríamos ser. 113 00:09:42,440 --> 00:09:45,920 Yo nunca quise ser de Alemania Occidental, Dios me libre. 114 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 No me gustaba su sociedad. 115 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Y me sigue sin gustar. 116 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 Hay muchas cosas que no me gusta cómo se gestionan: 117 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 la propiedad de las cosas, los bienes inmuebles… 118 00:09:58,760 --> 00:10:03,720 Y cómo nos impusieron unas leyes, las suyas, que no queríamos. 119 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 OESTE 120 00:10:12,520 --> 00:10:14,160 SE VENDE 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 El centro comercial está saturado. 122 00:10:22,680 --> 00:10:27,280 Solo se podrá entrar en tandas de pequeños grupos. 123 00:10:27,360 --> 00:10:31,960 No empujen, por favor. Vean qué bien mantienen el orden aquí delante. 124 00:10:32,920 --> 00:10:38,600 - ¿Ha cambiado su situación? - Sí, el futuro se ha vuelto más incierto. 125 00:10:39,960 --> 00:10:41,840 - Ya. - En el trabajo y en todo. 126 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 Todo ha cambiado muy rápido. 127 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 No sé qué quiere que le diga. 128 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Ya sabe bien los problemas que tenemos todos, ¿no? 129 00:10:49,920 --> 00:10:52,480 ¿Puede decirme qué ha cambiado para usted? 130 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 La Treuhand sigue destrozando empresas 131 00:10:57,760 --> 00:10:59,480 y echando a la gente al paro. 132 00:10:59,880 --> 00:11:02,880 ¿Lo venden todo y esperan que estemos contentos? 133 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 No hay que olvidar… 134 00:11:13,600 --> 00:11:19,760 que, según algunos informes, la RDA quebraría en 1991 a más tardar. 135 00:11:19,840 --> 00:11:23,440 Ya no había mercado para los coches de la RDA. 136 00:11:23,920 --> 00:11:29,720 Tampoco para los barcos que se hacían en Stralsund y otros lugares. 137 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 No tenía sentido mantener una actividad económica 138 00:11:33,160 --> 00:11:35,400 si ya no se venden los productos. 139 00:11:35,960 --> 00:11:38,120 Tenía que haber un mercado, 140 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 como en Occidente. 141 00:11:43,520 --> 00:11:46,480 El contraste entre el Este y el Oeste se notaba más 142 00:11:46,560 --> 00:11:48,760 con las visitas de políticos de Bonn. 143 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 DIRECTOR DE LA TREUHAND 144 00:11:50,600 --> 00:11:53,800 Era como ver llegar la nave estelar Enterprise. 145 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Como si fueran una potencia extranjera. 146 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 Se notaba que se sentían extraños, 147 00:12:00,040 --> 00:12:04,080 no sabían… Se ponían nerviosos al llegar a Alemania Oriental. 148 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 El ambiente tranquilo… 149 00:12:09,000 --> 00:12:09,960 CANCILLERÍA FEDERAL 150 00:12:10,040 --> 00:12:13,640 …del Ministerio occidental, los chorros de la fuente, 151 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 los suelos pulidos, el silencio… 152 00:12:17,280 --> 00:12:20,520 Era otro país. Era casi otra galaxia. 153 00:12:20,600 --> 00:12:23,120 En Berlín, nada más llegar a la Treuhand, 154 00:12:23,200 --> 00:12:26,240 ya te estaban dando con palos en el techo del coche. 155 00:12:26,320 --> 00:12:31,560 …y estamos aquí protestando ante este edificio… 156 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 TREUHAND, INSTITUCIÓN FIDUCIARIA 157 00:12:42,120 --> 00:12:47,160 La gente nos ve como un castillo imponente, lúgubre y tenebroso 158 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 en plena Alexanderplatz. 159 00:12:49,160 --> 00:12:52,120 Y me da mucha pena. Es un enorme malentendido. 160 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 En realidad, mi trabajo es muy exigente y llevo una vida de perros. 161 00:12:59,000 --> 00:13:02,240 Cuando llego por la mañana al despacho, aún está oscuro. 162 00:13:02,320 --> 00:13:05,000 Y cuando me voy, ya es de noche. 163 00:13:05,080 --> 00:13:07,760 Me voy al hotel, sigo trabajando un poco más, 164 00:13:08,440 --> 00:13:11,640 veo un ratito de televisión y me voy a dormir. 165 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 5 SEMANAS 166 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 ANTES DEL ASESINATO 167 00:13:28,600 --> 00:13:32,600 Pero la mayoría de la gente no esperaba este desenlace tan dramático. 168 00:13:32,680 --> 00:13:35,800 La cifra de desempleados se ha disparado: 169 00:13:35,880 --> 00:13:38,680 700 000 en el funcionariado, 170 00:13:38,760 --> 00:13:42,480 400 000 en la agricultura, 550 000 en la metalurgia. 171 00:13:42,560 --> 00:13:43,600 Y la lista sigue. 172 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Si las cosas no mejoran pronto, 173 00:13:46,200 --> 00:13:50,240 ¿no teme que haya otra revolución 174 00:13:50,320 --> 00:13:52,440 - en la ex Alemania Oriental? - Mire. 175 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 Para empezar, acabamos de entrar en el túnel. 176 00:13:56,360 --> 00:13:59,880 Ahora tenemos que atravesarlo durante un tiempo 177 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 y sin miedo, y la luz aparecerá al final. 178 00:14:02,880 --> 00:14:04,680 VICEPRESIDENTE DE LA TREUHAND 179 00:14:04,800 --> 00:14:08,920 Me preocupaban las presiones cada vez mayores, pero no su aplomo. 180 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 Tenía mucho aguante. 181 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 Sabía encajar los golpes y también devolverlos. 182 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 La Treuhand servía de parapeto a los políticos. 183 00:14:20,680 --> 00:14:23,440 Y, claro, él era el chivo expiatorio perfecto. 184 00:14:24,160 --> 00:14:28,240 Al leer los periódicos y ver la televisión de entonces, 185 00:14:28,320 --> 00:14:31,000 se notaba que todo el mundo estaba alborotado. 186 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 MÁS PRESIÓN A LA TREUHAND 187 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 La presión, incluida la de los medios, era enorme. 188 00:14:35,520 --> 00:14:37,200 DURAS CRÍTICAS A LA TREUHAND 189 00:14:37,280 --> 00:14:39,000 BANCARROTAS DESCONTROLADAS 190 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 El ambiente era furibundo. 191 00:14:43,800 --> 00:14:45,960 Era de esperar que ocurriese algo. 192 00:14:47,880 --> 00:14:51,080 ¿Hasta qué punto resiste usted el dolor? 193 00:14:51,160 --> 00:14:53,760 ¿Cuándo diría: "No puedo seguir con esto"? 194 00:14:53,840 --> 00:14:55,880 Soy bastante inmune al dolor. 195 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 Ya tendría que ir todo muy muy mal, 196 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 que tuviera que pedir cosas irrazonables que nadie aceptase. 197 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 Aunque aquí todo parece irrazonable. 198 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 Porque todo está muy desorganizado y… 199 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 es arriesgado y dramático. 200 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 Justo antes de Navidad, en 1990, vino Rohwedder… 201 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 a verme al Ministerio de Finanzas. 202 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 Y me dijo que quería dejarlo. 203 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 Y yo le supliqué que se quedase. 204 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 Helmut Kohl también se lo suplicó. 205 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 Le dijo: "Te necesitamos". 206 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 Intenté… 207 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 convencerlo de que se quedara. 208 00:15:46,840 --> 00:15:48,960 Aún pienso en la charla que tuvimos. 209 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 La recuerdo muy bien. 210 00:15:51,480 --> 00:15:54,320 A sus hijos les llegué a decir: 211 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 "Si no le hubiera rogado a vuestro padre que se quedara, 212 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 quizá seguiría vivo". 213 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 Tengo que vivir con esa carga, pero… 214 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 era lo que había que hacer, 215 00:16:08,360 --> 00:16:11,760 pedirle al más adecuado que siguiera en el cargo 216 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 y cumpliera su tarea por el interés de Alemania. 217 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 Creo que lo que importa aquí 218 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 es que es crucial que la gente sepa 219 00:16:24,760 --> 00:16:28,160 que la fase por la que estamos pasando… 220 00:16:28,240 --> 00:16:30,480 - Señor Rohwedder. - …acabará. 221 00:16:30,560 --> 00:16:34,800 Tenemos un 40 % o un 50 % de paro, 222 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 cifras inauditas en Alemania, 223 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 ni siquiera durante la Gran Depresión ni antes de la época de Hitler. 224 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 Me preocupa 225 00:16:43,080 --> 00:16:46,800 que la presión sobre usted y la Treuhand sea aún mayor. 226 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 6 DÍAS 227 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 ANTES DEL ASESINATO 228 00:16:51,040 --> 00:16:52,760 Las protestas de los lunes 229 00:16:52,840 --> 00:16:57,200 han vuelto a dominar el panorama político de Alemania Oriental. 230 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 Decenas de miles de personas 231 00:16:59,160 --> 00:17:03,600 llaman la atención sobre el mal estado de la economía de Alemania del Este. 232 00:17:05,920 --> 00:17:08,640 Según informan, han acudido 100 000 personas. 233 00:17:08,720 --> 00:17:11,760 Una gran cantidad de policías de Baviera y Hesse 234 00:17:11,840 --> 00:17:15,040 ha bloqueado el acceso a los edificios gubernamentales. 235 00:17:17,240 --> 00:17:20,160 Empecé a acudir en marzo de 1991. 236 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Me tomaba la tarde libre para ir a las protestas de los lunes. 237 00:17:24,480 --> 00:17:26,160 Y había mucha indignación. 238 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 Se notaba… 239 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 mucha rabia en aquellos que habían sido los primeros en irse a la calle. 240 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 Decimos no a una política de la Treuhand… 241 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 que de fiduciaria no tiene nada. 242 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 Decimos no a una política 243 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 de venta de empresas sin consideración con los trabajadores. 244 00:18:00,640 --> 00:18:01,760 Algo se cocía. 245 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 En marzo de 1991, surgió en las calles 246 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 un nuevo movimiento civil, diría que incluso un movimiento obrero. 247 00:18:13,080 --> 00:18:16,280 Hoy han vuelto a resonar los gritos en Leipzig. 248 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 Multitud de pancartas 249 00:18:17,680 --> 00:18:21,480 exigían la dimisión del canciller Kohl y pedían nuevas elecciones. 250 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 ¡Somos el pueblo 251 00:18:24,000 --> 00:18:26,920 y exigimos… 252 00:18:27,720 --> 00:18:29,560 nuevas elecciones! 253 00:18:32,440 --> 00:18:34,520 Vuelven las protestas de los lunes. 254 00:18:34,600 --> 00:18:38,560 Es obvio que se está creando un polvorín de rabia social. 255 00:18:38,640 --> 00:18:42,960 Muchos ciudadanos de la ex-RDA han perdido su trabajo y su esperanza. 256 00:18:43,040 --> 00:18:48,120 ¡Nuevas elecciones! 257 00:18:49,520 --> 00:18:53,920 El canciller Kohl ha calificado de absurdo el rumor de nuevas elecciones. 258 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 Por la noche volvieron a las calles a pesar del frío. 259 00:18:59,840 --> 00:19:04,960 Su pretensión es acudir todos los lunes hasta que acepten sus demandas. 260 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 Cada vez se juntaban más cosas, y eso asustaba a algunos. 261 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 Asustaba tremendamente al Gobierno de Kohl. 262 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 La Treuhand también servía de pararrayos, claro. 263 00:19:18,680 --> 00:19:21,800 Si toda esa rabia se hubiera desatado en Bonn, 264 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 no sé si Bonn existiría ahora. 265 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 No tenemos experiencia previa en reunificar Alemania. 266 00:19:28,640 --> 00:19:31,280 Y espero que ningún otro Gobierno alemán 267 00:19:31,360 --> 00:19:34,200 deba demostrar experiencia en ello. 268 00:19:34,280 --> 00:19:38,240 Nos toca tomar muchas decisiones, y claro que cometemos errores. 269 00:19:38,320 --> 00:19:43,920 Decenas de miles de parados se manifiestan todos los días 270 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 en las calles de la antigua RDA, y cada vez son más. 271 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 ¿No cree que la crisis se agrava? 272 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 LA NOCHE DEL ASESINATO 273 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Fueran quienes fueran los asesinos, 274 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 creo que podría haber una trama mayor. 275 00:20:24,240 --> 00:20:29,240 Desde un punto de vista político y como investigador, siempre me pregunto… 276 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 quién se ha beneficiado o se beneficia de esto. 277 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 Hay varias opciones, 278 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 también con tintes políticos. 279 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 Por ejemplo, la hipótesis de la tercera generación de la RAF, 280 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 que no me convence. 281 00:21:10,880 --> 00:21:13,480 Que pueda ser cierta no significa que lo sea. 282 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 Podría ser obra de otros, 283 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 así que yo descartaría a la RAF. 284 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 No tuve dudas de que fuera la RAF. 285 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 Fueron los responsables políticos 286 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 y los autores del asesinato. Eso lo tenía claro. 287 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 No tuve ninguna duda. 288 00:21:34,840 --> 00:21:37,200 ASUNTOS CONSTITUCIONALES Comisario Principal 289 00:21:37,280 --> 00:21:40,760 Mi evaluación y mi opinión del asesinato no han cambiado. 290 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 Estoy convencido de que fue obra de antiguos miembros de la Stasi 291 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 y creo que fue un ajuste de cuentas. 292 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 Podría haber tenido que ver con la Stasi, 293 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 para incitar a los obreros del lado Este a rebelarse contra el Oeste. 294 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 Una tercera posibilidad que se me ocurre 295 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 es que fuera cosa de Alemania Occidental con asesinos a sueldo. 296 00:22:16,440 --> 00:22:20,160 Porque los archivos no desaparecen sin motivo. 297 00:22:22,200 --> 00:22:25,920 La seguridad, la confidencialidad y la protección de testigos 298 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 suelen ser excusas que se esgrimen 299 00:22:28,680 --> 00:22:31,840 para evitar que la ciudadanía indague cosas. 300 00:22:31,920 --> 00:22:35,040 Y, por supuesto, eso levanta sospechas. 301 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 Ya solo eso. 302 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Yo digo… 303 00:22:43,960 --> 00:22:46,680 que la Policía Federal y la Fiscalía General… 304 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 REPORTERO DE SUCESOS 305 00:22:48,200 --> 00:22:53,880 …están más cerca de resolver el asesinato de Rohwedder 306 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 de lo que creemos. 307 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Yo he hecho consultas. 308 00:23:06,120 --> 00:23:10,480 Y solo me han dado respuestas vagas: "No descartamos ningún indicio". 309 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 Cuando alguien habla así, es que oculta algo. 310 00:23:16,440 --> 00:23:20,280 Saben la respuesta, pero no la van a decir 311 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 porque podría revelar algo que hiciera temblar 312 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 los cimientos de la República. 313 00:23:30,360 --> 00:23:35,040 Ya hay una pista gracias a los pelos encontrados en el lugar del crimen. 314 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 Mediante nuevas técnicas, se ha descubierto 315 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 que uno pertenece al supuesto terrorista Wolfgang Grams. 316 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 Por aquel entonces, cuando asesinaron a Rohwedder, 317 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 no teníamos forma de analizar pelos caídos. 318 00:23:58,120 --> 00:24:01,040 Solo se podía analizar el ADN de pelos… 319 00:24:01,120 --> 00:24:03,240 INVESTIGACIÓN CRIMINAL Portavocía 320 00:24:03,320 --> 00:24:07,280 …que aún tuvieran raíces y material celular adherido. 321 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 Analizar los llamados pelos telogénicos, sin raíces, 322 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 no fue posible hasta mucho más tarde. 323 00:24:14,280 --> 00:24:18,400 Cuando se pudo, logramos confirmar que el pelo provenía de Grams. 324 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 Puede que fuera pelo verdadero de Grams. 325 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 Pero ¿llegó allí de forma natural 326 00:24:28,000 --> 00:24:30,480 o de alguna otra forma? 327 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 No hay respuesta para eso. 328 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 ASUNTOS CONSTITUCIONALES Jefe de análisis 329 00:24:35,280 --> 00:24:41,000 Si tomamos los restos de ADN de Grams como confirmación, 330 00:24:41,080 --> 00:24:47,480 queda claro que Grams estuvo implicado en el asesinato de Rohwedder. 331 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 Pero la manera y el momento exactos en que su ADN acabó allí 332 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 siguen sin saberse. 333 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 Aunque era una figura destacada por entonces. 334 00:25:02,080 --> 00:25:07,200 Desde 1990 hasta 1992, dirigí la Unidad de Protección del Estado, 335 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 y era responsable del territorio de la antigua RDA. 336 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 En la primavera de 1991, 337 00:25:15,480 --> 00:25:19,960 tuve la ocasión de detener a Grams y a su socio. 338 00:25:20,440 --> 00:25:24,360 En aquel entonces, nuestra oficina, 339 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 la Unidad de Antiterrorismo, 340 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 había recibido información de Turingia… 341 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 que apuntaba a que estos dos individuos se escondían allí. 342 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 Así que envié a un miembro del equipo a Turingia a investigar 343 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 y, si se diera el caso, detenerlos. 344 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 Llegó allí como agente encubierto. 345 00:25:54,400 --> 00:25:58,000 Luego llamaron de la Oficina Federal de Investigación Criminal 346 00:25:58,080 --> 00:26:02,640 diciendo que se ocuparían del asunto ellos solos. 347 00:26:04,240 --> 00:26:06,040 Que no debíamos intervenir. 348 00:26:09,760 --> 00:26:11,160 Buenas noches. 349 00:26:11,280 --> 00:26:17,920 Tras un tiroteo con dos miembros de la RAF en Mecklemburgo-Pomerania Occidental, 350 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 ha muerto el supuesto terrorista Wolfgang Grams. 351 00:26:22,600 --> 00:26:26,280 Recibimos información de la Oficina de Asuntos Constitucionales 352 00:26:26,360 --> 00:26:27,600 de Renania-Palatinado 353 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 de que habían logrado… infiltrarse 354 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 en la cúpula de la RAF. 355 00:26:39,000 --> 00:26:43,920 Inmediatamente establecí un grupo de operaciones especiales 356 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 e indiqué al grupo 357 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 que cerrara los alrededores de la estación de Bad Kleinen. 358 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 Bad Kleinen fue un momento glorioso 359 00:26:57,520 --> 00:26:59,480 para el servicio de inteligencia. 360 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 Porque, por primera vez en 20 años, 361 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 lograron infiltrar a un activo humano… 362 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 en una organización terrorista. 363 00:27:14,200 --> 00:27:17,480 Estábamos al teléfono la Oficina Federal Criminal, 364 00:27:17,560 --> 00:27:22,080 la Fiscalía General, mi ayudante y yo. 365 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 En el altavoz, para oírnos todos. 366 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 Me dicen: "Misión cumplida. 367 00:27:28,440 --> 00:27:30,320 Ha habido heridos. 368 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 El objetivo… 369 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 El objetivo abrió fuego". 370 00:27:37,560 --> 00:27:40,880 Un miembro de la Unidad 9 de Protección Fronteriza 371 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 sufrió heridas mortales. 372 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 Luego nos dijeron que el compañero había muerto 373 00:27:45,280 --> 00:27:49,480 y que se habían llevado a Grams, que también había muerto luego. 374 00:27:49,560 --> 00:27:54,640 Así que, sobre las 20:00, ya tenía bastante claro 375 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 que la misión había fracasado. 376 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 Las circunstancias de la muerte 377 00:28:01,760 --> 00:28:06,800 de Grams, supuesto terrorista de la RAF, el pasado domingo aún no están claras. 378 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 Después de lo sucedido en Bad Kleinen, tuve la sensación… 379 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 Todo ese asunto me daba mala espina. 380 00:28:17,000 --> 00:28:19,840 Vi que sabían la ubicación de Grams y sus socios 381 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 y sabían que quizá murieran 382 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 una o dos personas aquel día. 383 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 La información en torno a la operación de Bad Kleinen hoy es aún más confusa. 384 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 En el lugar de los hechos, aún no se han retirado todas las pruebas. 385 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 Sigue sin estar claro cuántos disparos se hicieron. 386 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 Ya teníamos un escándalo. 387 00:28:45,880 --> 00:28:49,120 Al domingo siguiente, salió la revista Der Spiegel 388 00:28:49,200 --> 00:28:51,920 hablando de "el disparo mortal". 389 00:28:52,000 --> 00:28:53,640 EL DISPARO MORTAL 390 00:28:53,720 --> 00:28:57,680 Tuve claro que esto era un desastre de relaciones públicas. 391 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Habían ido a matar. 392 00:28:59,480 --> 00:29:02,120 Ese domingo, visité al ministro del Interior 393 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 y dimitió de su cargo. 394 00:29:04,960 --> 00:29:09,160 Y ya empecé a dudar de lo que había pasado ese día. 395 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 Yo mismo dudaba. 396 00:29:10,600 --> 00:29:11,560 DIMISIÓN 397 00:29:11,640 --> 00:29:13,840 Seiters ha asumido la responsabilidad 398 00:29:13,920 --> 00:29:16,160 y ha dimitido de su cargo de ministro. 399 00:29:16,440 --> 00:29:19,400 El fiscal general federal Von Stahl será cesado. 400 00:29:19,880 --> 00:29:22,960 A raíz de los numerosos errores del caso Grams… 401 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 No recuerdo ningún otro caso… 402 00:29:28,400 --> 00:29:32,760 que obligara a nueve o diez políticos y altos funcionarios 403 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 a dejar sus cargos… 404 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 tras una operación policial. 405 00:29:40,360 --> 00:29:46,400 Fue un fracaso total para todo el aparato de seguridad. 406 00:29:46,480 --> 00:29:49,640 Diez días después de la operación de Bad Kleinen, 407 00:29:49,720 --> 00:29:55,560 aún no se sabe quién ni con qué arma mató al terrorista de la RAF Wolfgang Grams. 408 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 Tras la autopsia del supuesto terrorista de la RAF, 409 00:29:59,640 --> 00:30:03,800 la revista Der Spiegel informa que hubo una sucesión de errores 410 00:30:03,880 --> 00:30:06,920 que impiden aclarar las circunstancias de la muerte. 411 00:30:07,000 --> 00:30:09,480 Presuntamente, el cadáver se limpió a fondo 412 00:30:09,560 --> 00:30:11,800 y se eliminaron los restos de sangre. 413 00:30:11,880 --> 00:30:16,040 A los investigadores de Schwerin les faltan pruebas importantes 414 00:30:16,120 --> 00:30:18,680 para poder determinar la causa de la muerte. 415 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 La ley de Murphy afectó por completo a toda la investigación. 416 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Por ejemplo, 417 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 se enviaron algunas pruebas a la policía de Zúrich 418 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 para demostrar objetividad. 419 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 Que los suizos buscaran residuos de disparos en la chaqueta. 420 00:30:37,240 --> 00:30:41,320 Pero resulta que la chaqueta de Grams desapareció del laboratorio 421 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 y nunca se encontró. 422 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 Y claro, algo así, a cualquier persona 423 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 escéptica con la Policía y el Poder Judicial, 424 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 le da a entender que estaban tapando algo, 425 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 que algo no iba bien. 426 00:31:01,760 --> 00:31:07,040 La mentalidad de suicidarse ante una situación desesperada sin salida… 427 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 estaba muy generalizada entre las figuras políticas. 428 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 ¿Quién dice que no pudo suicidarse de un disparo? 429 00:31:21,560 --> 00:31:24,120 Se podría decir que fue un crimen encubierto 430 00:31:24,680 --> 00:31:29,360 porque, hasta hoy, las autoridades no han podido dar respuesta 431 00:31:29,440 --> 00:31:34,400 a las cuestiones ni a los asesinatos pendientes de resolver, 432 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 y tampoco parecen muy interesadas en resolverlos. 433 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 Así que, respecto al caso Rohwedder, casi me atrevería a decir… 434 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 que el asesinato de Grams… 435 00:31:48,640 --> 00:31:51,440 fue un crimen encubierto. 436 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 Lo inquietante de esta situación 437 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 es que falta información precisa y transparente. 438 00:32:01,800 --> 00:32:08,640 Y eso crea la impresión entre la gente de que hay asuntos turbios en este estado. 439 00:32:09,360 --> 00:32:13,080 ¿La Oficina de Asuntos Constitucionales nos ocultó información? 440 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 Lo doy casi por sentado. 441 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Me preocupa 442 00:32:18,880 --> 00:32:22,840 que las instituciones de seguridad 443 00:32:22,920 --> 00:32:26,080 hayan tenido demasiada manga ancha, 444 00:32:26,160 --> 00:32:29,640 porque eso puede suponer un peligro para nuestra democracia, 445 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 señoras y señores. 446 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 AMBULANCIA 447 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 Cuando mataron a Rohwedder, me debatía sobre lo que hacer. 448 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Pensé: 449 00:33:01,520 --> 00:33:05,760 "Subo a un avión y salgo de Alemania, aquí va a haber una guerra civil. 450 00:33:05,840 --> 00:33:08,520 Empezarán a atacarse y a matar a sus líderes". 451 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 No estaba claro, ¿era el primer paso? 452 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 Nadie sabía qué iba a pasar después. 453 00:33:19,120 --> 00:33:20,960 7 DÍAS 454 00:33:21,120 --> 00:33:24,680 ANTES DEL ASESINATO 455 00:33:25,520 --> 00:33:27,360 Estimados y estimadas colegas, 456 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 ha habido declaraciones contradictorias en los medios… 457 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 sobre nuestra protesta de hoy. 458 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 De hecho, nos habíamos pensado mucho 459 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 si convocar esta protesta de los lunes. 460 00:33:44,920 --> 00:33:50,920 Los políticos ejercieron enormes presiones contra esa protesta. 461 00:33:52,120 --> 00:33:56,520 Alguien declaró oficialmente, no sé si fue el ministro del Interior 462 00:33:56,600 --> 00:33:58,320 o el propio canciller Kohl… 463 00:33:58,880 --> 00:34:03,760 ¿POR QUÉ AGRANDAR LA DIVISIÓN DE ALEMANIA CON EL VENENO DE LA ENVIDIA? 464 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 BASTA DE JUGAR EGOÍSTAMENTE CON EL CORAZÓN DE LA GENTE 465 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 Luego hubo un minuto de silencio. 466 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 Queremos mostrar nuestro pésame a la familia de la víctima… 467 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 y recordar a Detlev Karsten Rohwedder en silencio. 468 00:34:26,080 --> 00:34:27,320 ¡Minuto de silencio! 469 00:35:05,640 --> 00:35:09,520 El movimiento civil obrero que estaba surgiendo 470 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 desapareció. 471 00:35:13,200 --> 00:35:15,280 Fue nuestra última protesta. 472 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 Es de imaginar 473 00:35:28,960 --> 00:35:33,600 que existan ciertas estructuras de poder en Alemania, 474 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 una especie de Estado profundo. 475 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 Por supuesto, el Estado oficial no tiene nada que ver. 476 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 Son personas de entre las altas esferas capaces de conspirar. 477 00:35:49,520 --> 00:35:55,080 Así que es posible que el lado occidental tramase la muerte del jefe de la Treuhand 478 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 para hacer ver que la Treuhand tenía su razón de ser 479 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 y, a su vez, debilitar a los devotos del Este, 480 00:36:02,160 --> 00:36:05,360 a todos los anti-Treuhand. 481 00:36:05,440 --> 00:36:08,920 Y decirles: "Vuestra concepción de la sociedad trae muerte". 482 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 La semana que viene se anunciará quién va a suceder a Rohwedder 483 00:36:18,440 --> 00:36:20,840 al frente de la Treuhand. 484 00:36:20,920 --> 00:36:23,880 Lo ha confirmado hoy el ministro de Finanzas. 485 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 La política de la CDU Birgit Breuel será quien presida ahora la Treuhand. 486 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 Luego llegó la señora Breuel… 487 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 y lo orientó todo hacia la economía de mercado. 488 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 Antes de aquello, no se habían producido muchas privatizaciones. 489 00:36:44,960 --> 00:36:49,800 Porque con Rohwedder nos habíamos centrado en reestructurar, no en vender empresas. 490 00:36:50,360 --> 00:36:54,800 Breuel se centró en su objetivo: la propiedad privada y la privatización. 491 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Y la Treuhand despegó. 492 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 El señor Rohwedder era un empresario de compromiso inquebrantable. 493 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Y trabajaremos siguiendo su ejemplo. 494 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 Con determinación. 495 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 Es decir, privatizaciones cuanto antes. 496 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 Y la señora Breuel dio una rueda de prensa. 497 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 Waigel estaba presente, pero solo por casualidad. 498 00:37:20,400 --> 00:37:23,640 Solo había visitado la Treuhand una vez como ministro. 499 00:37:23,720 --> 00:37:24,760 Eso dice mucho. 500 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Una sola vez. 501 00:37:28,000 --> 00:37:31,520 Y en aquella ocasión, me dio la impresión de ser 502 00:37:31,600 --> 00:37:34,200 un político occidental rígido y cabronazo. 503 00:37:34,680 --> 00:37:39,120 Como si pensara: "Menos mal que han matado a un subalterno y no a mí". 504 00:37:39,200 --> 00:37:40,160 Algo así. 505 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Esa impresión me dio a mí, que era un joven empleado. 506 00:37:43,600 --> 00:37:45,040 Llegó la señora Breuel… 507 00:37:46,200 --> 00:37:48,000 Y como si nada hubiera pasado. 508 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 Buenas noches. 509 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 Con un funeral oficial, Alemania ha despedido hoy 510 00:38:05,440 --> 00:38:09,720 al presidente de la Treuhand, Detlev Karsten Rohwedder. 511 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 Al funeral celebrado en la Schauspielhaus de Berlín 512 00:38:25,800 --> 00:38:29,880 han asistido 1300 representantes del mundo de los negocios, 513 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 la cultura, la iglesia y la política. 514 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 Su mujer sigue convaleciente por las heridas de bala. 515 00:38:37,440 --> 00:38:41,760 El presidente ha elogiado a Rohwedder por preconizar la unidad alemana. 516 00:38:41,840 --> 00:38:45,120 Era un hombre de Alemania Oriental y Occidental. 517 00:38:46,320 --> 00:38:51,160 No consideraba que hubiera grandes diferencias entre alemanes. 518 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 Pero sí comprendía las enormes cargas materiales y humanas 519 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 que soportaban obligados nuestros compatriotas de la antigua RDA. 520 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 Detlev Rohwedder era un verdadero servidor del pueblo. 521 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 Muy conmovedor. 522 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 La política es capaz de honrar a la gente, como se demuestra aquí 523 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 con ese enorme gesto. 524 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 Pero en el día a día, la cosa cambia. 525 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 Y cuando hay que echar a alguien… 526 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 o sustituirlo, 527 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 a la política le da igual. 528 00:39:37,440 --> 00:39:42,360 Se dejó la reputación y la piel en esto. 529 00:39:43,920 --> 00:39:47,320 Pero también conocía los entresijos de la política. 530 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 Y a la política le encanta cazar gente. 531 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 Él lo pagó con su vida. 532 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 Le enorgullecía que hubieran acudido a él. 533 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 Para contribuir a este país, tan brutalmente dividido… 534 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 en todas las relaciones humanas. 535 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 Y hacer de Alemania un país unido… 536 00:40:20,880 --> 00:40:23,640 era un asunto que le importaba de corazón. 537 00:40:33,160 --> 00:40:40,120 El asesinato de Detlev Karsten Rohwedder continúa sin resolverse. 538 00:40:42,840 --> 00:40:49,800 La Treuhand acabó privatizando la totalidad de los activos de la RDA. 539 00:40:58,600 --> 00:41:00,680 El 94 % de las empresas 540 00:41:00,760 --> 00:41:06,080 acabaron en manos de inversores de Alemania Occidental o internacionales. 541 00:41:06,640 --> 00:41:10,440 No conozco los pormenores ni la historia que tiene, pero… 542 00:41:11,240 --> 00:41:14,240 seguro que podremos hacer de este sitio algo bonito. 543 00:41:15,280 --> 00:41:22,040 Solo el 6 % de ellas quedaron en manos de Alemania Oriental. 544 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 Subtítulos: Alberto Fernández