1
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
El asesinato de Rohwedder
2
00:01:22,480 --> 00:01:26,400
fue un verdadero crimen perfecto.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
La manera de ejecutarlo…
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
Y aún hoy,
5
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
30 años después, sigue sin resolverse.
6
00:01:47,320 --> 00:01:51,560
Por supuesto, no se puede caer
en la admiración de aquel suceso.
7
00:01:51,640 --> 00:01:55,200
Fue un asesinato planeado
con precisión cruel y sangre fría.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
Hay detalles que no encajan
9
00:02:01,680 --> 00:02:05,080
con una planificación
tan fría y profesional.
10
00:02:06,000 --> 00:02:09,640
Están la ubicación y el momento justos,
las vías de escape…
11
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
Y luego, errores de principiante,
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
como no recoger los casquillos…
13
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
ni las colillas,
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
dejarse una toalla…
15
00:02:21,280 --> 00:02:25,080
Encontraron un pelo en la toalla,
sin saber lo que iba a suponer.
16
00:02:26,240 --> 00:02:28,480
Sobre esa base, se podría pensar
17
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
que dispusieron todo como distracción.
18
00:02:37,240 --> 00:02:42,000
Parece un asesinato muy bien preparado
19
00:02:42,080 --> 00:02:44,760
que contaba
con buen asesoramiento forense.
20
00:02:45,480 --> 00:02:49,920
Como si los de Criminalística
hubieran organizado la escena.
21
00:02:52,320 --> 00:02:54,800
Es como llevarte
a un experto en balística
22
00:02:54,880 --> 00:02:59,680
y a un forense al lugar del crimen
23
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
a limpiarlo todo.
24
00:03:00,960 --> 00:03:02,920
INVESTIGACIÓN CRIMINAL REGIONAL
25
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
Es lo que parecía, al no haber pistas.
26
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
Así que, o bien fue obra
de uno o varios profesionales,
27
00:03:09,160 --> 00:03:12,120
o bien estuvo orquestado a gran escala.
28
00:03:22,840 --> 00:03:24,480
ALEMANIA
29
00:03:28,080 --> 00:03:29,840
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
30
00:03:32,120 --> 00:03:33,520
¡El Reich Alemán!
31
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Nadie pretende erigir un muro.
32
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
Occidental y Oriental. Alemania dividida.
33
00:03:39,000 --> 00:03:45,840
Unidad, justicia y libertad…
34
00:03:45,920 --> 00:03:47,160
Fracción del Ejército Rojo.
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,800
…atentados de unos terroristas salvajes.
36
00:03:49,880 --> 00:03:53,280
…para la madre patria alemana.
37
00:03:53,360 --> 00:03:56,800
Resurgidos de entre las ruinas…
38
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
Derribe el muro.
39
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
Nuestra patria reunificada.
40
00:04:02,520 --> 00:04:09,120
…que florezca la madre patria alemana.
41
00:04:13,120 --> 00:04:17,120
VÍCTIMA
42
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
Detlev Karsten Rohwedder,
un hombre con grandes planes
43
00:04:23,840 --> 00:04:27,760
al frente de la poderosa
y controvertida Treuhand.
44
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Y para conocerlo un poco más,
45
00:04:29,760 --> 00:04:32,680
qué mejor que nuestro "complete la frase".
46
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
La primera frase es:
47
00:04:34,480 --> 00:04:37,800
Quien quiera mantener
puestos de trabajo a toda costa es…
48
00:04:38,280 --> 00:04:41,680
Más propenso a destruirlos
que a crear nuevos.
49
00:04:42,280 --> 00:04:44,600
En los negocios, la crueldad…
50
00:04:46,480 --> 00:04:47,400
Es crucial.
51
00:04:47,960 --> 00:04:51,640
Pero hay que suavizarla un poco
para que no duela demasiado.
52
00:04:51,720 --> 00:04:55,480
Los pasos que da Helmut Kohl
hacia la unidad de Alemania son…
53
00:04:56,880 --> 00:04:58,800
Agigantados, pero como debe ser.
54
00:04:59,320 --> 00:05:02,080
3 DE OCTUBRE DE 1990
55
00:05:07,040 --> 00:05:09,160
BERLÍN
56
00:05:20,800 --> 00:05:25,360
"Un sueño hecho realidad", ha dicho
el ahora canciller de todos los alemanes.
57
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
Desde la medianoche,
Alemania es de nuevo una.
58
00:05:29,440 --> 00:05:33,440
Cientos de miles de personas
celebran la reunificación en Berlín.
59
00:05:36,760 --> 00:05:38,520
6 MESES
60
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
ANTES DEL ASESINATO
61
00:05:42,480 --> 00:05:46,480
Conocí a Rohwedder la víspera
de la reunificación, en el Reichstag.
62
00:05:46,560 --> 00:05:48,240
Hablé con él…
63
00:05:48,320 --> 00:05:50,320
CANCILLERÍA
Jefe de Política Económica
64
00:05:50,400 --> 00:05:52,280
sobre cómo veía el futuro y…
65
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
Dijo: "Será complicado, eso está claro,
66
00:05:56,840 --> 00:05:58,680
pero mire, señor Ludewig,
67
00:05:59,280 --> 00:06:03,760
he visitado las empresas,
he hablado con la gente.
68
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Y estoy convencido…
69
00:06:05,880 --> 00:06:09,480
de que hay base suficiente
para que las cosas salgan bien.
70
00:06:10,440 --> 00:06:12,280
Lo conseguiremos. Adiós".
71
00:06:12,360 --> 00:06:15,120
Y desapareció entre la multitud.
72
00:06:15,200 --> 00:06:17,480
Y fue cuando faltaba una hora
73
00:06:17,560 --> 00:06:20,440
o media hora para la medianoche, recuerdo.
74
00:06:22,800 --> 00:06:25,760
Deportistas de ambas zonas
de la exdividida Berlín
75
00:06:25,840 --> 00:06:28,320
izan la bandera federal ante el Reichstag.
76
00:06:28,400 --> 00:06:31,960
La campana de la libertad
anuncia una nueva era en Alemania.
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,840
Había opiniones encontradas en la RDA.
78
00:06:41,920 --> 00:06:45,560
Algunos decían:
"Queremos la reunificación".
79
00:06:46,120 --> 00:06:47,320
Y otros decían…
80
00:06:47,400 --> 00:06:48,920
MINISTRA DE ECONOMÍA, RDA
81
00:06:49,000 --> 00:06:52,280
"No nos pasamos 40 años
construyendo este país
82
00:06:52,360 --> 00:06:56,560
para que luego vengan otros
a usurpárnoslo".
83
00:06:56,640 --> 00:06:59,920
…para la madre patria alemana…
84
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
Lo que me asustaba
85
00:07:01,400 --> 00:07:03,600
era esa fe casi ciega en Helmut Kohl…
86
00:07:03,680 --> 00:07:05,000
POLÍTICO
87
00:07:05,080 --> 00:07:08,400
…y en sus promesas de unidad
y prados floridos.
88
00:07:08,480 --> 00:07:12,840
Siempre pensaba: "¿Estáis locos?
Ahora podéis elegir otro camino".
89
00:07:12,920 --> 00:07:17,720
Hasta entonces, teníamos la esperanza
de virar hacia una "tercera vía"
90
00:07:17,800 --> 00:07:23,680
a medias entre el socialismo de la RDA
y el capitalismo de Alemania Occidental.
91
00:07:23,760 --> 00:07:28,760
Pero, en aquel momento, el país
estaba eufórico con el capitalismo.
92
00:07:28,840 --> 00:07:35,080
Unidad, justicia y libertad
para la madre patria alemana…
93
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Estimados conciudadanos,
94
00:07:39,200 --> 00:07:42,960
dentro de unas horas,
un sueño se hará realidad.
95
00:07:44,160 --> 00:07:46,600
Tras más de 40 amargos años de división,
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,240
Alemania, nuestra patria,
estará reunificada.
97
00:07:52,120 --> 00:07:54,600
Gracias a la economía social de mercado,
98
00:07:55,080 --> 00:07:58,600
dentro de unos años,
los antiguos estados de Brandeburgo,
99
00:07:59,240 --> 00:08:03,560
Mecklemburgo-Pomerania Occidental,
Sajonia, Sajonia-Anhalt
100
00:08:03,640 --> 00:08:06,400
y Turingia serán como prados floridos.
101
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
El 3 de octubre,
102
00:08:15,240 --> 00:08:19,720
hubo una gran protesta
con el lema de "Alemania, cállate",
103
00:08:19,800 --> 00:08:22,040
contra la reunificación,
104
00:08:22,120 --> 00:08:25,280
que tuvo
entre 20 000 y 30 000 participantes.
105
00:08:25,360 --> 00:08:29,960
Y soltaron por primera vez
a un montón de policías de Berlín Oeste
106
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
entre la muchedumbre de Berlín Este.
107
00:09:17,320 --> 00:09:21,320
La peor situación que me podía imaginar
se dio con la reunificación.
108
00:09:22,200 --> 00:09:26,040
Las reformas estaban bien.
No hacía falta que cayera el Muro, pero…
109
00:09:26,120 --> 00:09:27,400
TECLISTA DE RAMMSTEIN
110
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
…acabó pareciéndome bien.
111
00:09:29,720 --> 00:09:33,680
Lo que me dejó petrificado
fue la reunificación.
112
00:09:37,000 --> 00:09:42,360
Nos tuvimos que comer con patatas un país
del que no éramos y no queríamos ser.
113
00:09:42,440 --> 00:09:45,920
Yo nunca quise ser
de Alemania Occidental, Dios me libre.
114
00:09:46,400 --> 00:09:49,520
No me gustaba su sociedad.
115
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Y me sigue sin gustar.
116
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Hay muchas cosas
que no me gusta cómo se gestionan:
117
00:09:55,080 --> 00:09:58,200
la propiedad de las cosas,
los bienes inmuebles…
118
00:09:58,760 --> 00:10:03,720
Y cómo nos impusieron unas leyes,
las suyas, que no queríamos.
119
00:10:08,440 --> 00:10:10,000
OESTE
120
00:10:12,520 --> 00:10:14,160
SE VENDE
121
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
El centro comercial está saturado.
122
00:10:22,680 --> 00:10:27,280
Solo se podrá entrar
en tandas de pequeños grupos.
123
00:10:27,360 --> 00:10:31,960
No empujen, por favor. Vean qué bien
mantienen el orden aquí delante.
124
00:10:32,920 --> 00:10:38,600
- ¿Ha cambiado su situación?
- Sí, el futuro se ha vuelto más incierto.
125
00:10:39,960 --> 00:10:41,840
- Ya.
- En el trabajo y en todo.
126
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Todo ha cambiado muy rápido.
127
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
No sé qué quiere que le diga.
128
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Ya sabe bien los problemas
que tenemos todos, ¿no?
129
00:10:49,920 --> 00:10:52,480
¿Puede decirme qué ha cambiado para usted?
130
00:10:55,280 --> 00:10:57,680
La Treuhand sigue destrozando empresas
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,480
y echando a la gente al paro.
132
00:10:59,880 --> 00:11:02,880
¿Lo venden todo
y esperan que estemos contentos?
133
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
No hay que olvidar…
134
00:11:13,600 --> 00:11:19,760
que, según algunos informes,
la RDA quebraría en 1991 a más tardar.
135
00:11:19,840 --> 00:11:23,440
Ya no había mercado
para los coches de la RDA.
136
00:11:23,920 --> 00:11:29,720
Tampoco para los barcos que se hacían
en Stralsund y otros lugares.
137
00:11:29,800 --> 00:11:33,080
No tenía sentido mantener
una actividad económica
138
00:11:33,160 --> 00:11:35,400
si ya no se venden los productos.
139
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
Tenía que haber un mercado,
140
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
como en Occidente.
141
00:11:43,520 --> 00:11:46,480
El contraste entre el Este y el Oeste
se notaba más
142
00:11:46,560 --> 00:11:48,760
con las visitas de políticos de Bonn.
143
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
DIRECTOR DE LA TREUHAND
144
00:11:50,600 --> 00:11:53,800
Era como ver llegar
la nave estelar Enterprise.
145
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Como si fueran una potencia extranjera.
146
00:11:56,640 --> 00:11:59,960
Se notaba que se sentían extraños,
147
00:12:00,040 --> 00:12:04,080
no sabían… Se ponían nerviosos
al llegar a Alemania Oriental.
148
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
El ambiente tranquilo…
149
00:12:09,000 --> 00:12:09,960
CANCILLERÍA FEDERAL
150
00:12:10,040 --> 00:12:13,640
…del Ministerio occidental,
los chorros de la fuente,
151
00:12:14,160 --> 00:12:16,400
los suelos pulidos, el silencio…
152
00:12:17,280 --> 00:12:20,520
Era otro país. Era casi otra galaxia.
153
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
En Berlín, nada más llegar a la Treuhand,
154
00:12:23,200 --> 00:12:26,240
ya te estaban dando con palos
en el techo del coche.
155
00:12:26,320 --> 00:12:31,560
…y estamos aquí protestando
ante este edificio…
156
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
TREUHAND, INSTITUCIÓN FIDUCIARIA
157
00:12:42,120 --> 00:12:47,160
La gente nos ve como un castillo
imponente, lúgubre y tenebroso
158
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
en plena Alexanderplatz.
159
00:12:49,160 --> 00:12:52,120
Y me da mucha pena.
Es un enorme malentendido.
160
00:12:52,960 --> 00:12:58,400
En realidad, mi trabajo es muy exigente
y llevo una vida de perros.
161
00:12:59,000 --> 00:13:02,240
Cuando llego por la mañana al despacho,
aún está oscuro.
162
00:13:02,320 --> 00:13:05,000
Y cuando me voy, ya es de noche.
163
00:13:05,080 --> 00:13:07,760
Me voy al hotel,
sigo trabajando un poco más,
164
00:13:08,440 --> 00:13:11,640
veo un ratito de televisión
y me voy a dormir.
165
00:13:20,880 --> 00:13:22,760
5 SEMANAS
166
00:13:23,000 --> 00:13:26,480
ANTES DEL ASESINATO
167
00:13:28,600 --> 00:13:32,600
Pero la mayoría de la gente
no esperaba este desenlace tan dramático.
168
00:13:32,680 --> 00:13:35,800
La cifra de desempleados se ha disparado:
169
00:13:35,880 --> 00:13:38,680
700 000 en el funcionariado,
170
00:13:38,760 --> 00:13:42,480
400 000 en la agricultura,
550 000 en la metalurgia.
171
00:13:42,560 --> 00:13:43,600
Y la lista sigue.
172
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
Si las cosas no mejoran pronto,
173
00:13:46,200 --> 00:13:50,240
¿no teme que haya otra revolución
174
00:13:50,320 --> 00:13:52,440
- en la ex Alemania Oriental?
- Mire.
175
00:13:52,920 --> 00:13:56,280
Para empezar,
acabamos de entrar en el túnel.
176
00:13:56,360 --> 00:13:59,880
Ahora tenemos que atravesarlo
durante un tiempo
177
00:13:59,960 --> 00:14:02,800
y sin miedo, y la luz aparecerá al final.
178
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
VICEPRESIDENTE DE LA TREUHAND
179
00:14:04,800 --> 00:14:08,920
Me preocupaban las presiones
cada vez mayores, pero no su aplomo.
180
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Tenía mucho aguante.
181
00:14:12,480 --> 00:14:15,440
Sabía encajar los golpes
y también devolverlos.
182
00:14:16,400 --> 00:14:20,160
La Treuhand
servía de parapeto a los políticos.
183
00:14:20,680 --> 00:14:23,440
Y, claro,
él era el chivo expiatorio perfecto.
184
00:14:24,160 --> 00:14:28,240
Al leer los periódicos
y ver la televisión de entonces,
185
00:14:28,320 --> 00:14:31,000
se notaba
que todo el mundo estaba alborotado.
186
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
MÁS PRESIÓN A LA TREUHAND
187
00:14:32,520 --> 00:14:35,440
La presión,
incluida la de los medios, era enorme.
188
00:14:35,520 --> 00:14:37,200
DURAS CRÍTICAS A LA TREUHAND
189
00:14:37,280 --> 00:14:39,000
BANCARROTAS DESCONTROLADAS
190
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
El ambiente era furibundo.
191
00:14:43,800 --> 00:14:45,960
Era de esperar que ocurriese algo.
192
00:14:47,880 --> 00:14:51,080
¿Hasta qué punto resiste usted el dolor?
193
00:14:51,160 --> 00:14:53,760
¿Cuándo diría: "No puedo seguir con esto"?
194
00:14:53,840 --> 00:14:55,880
Soy bastante inmune al dolor.
195
00:14:56,840 --> 00:14:59,200
Ya tendría que ir todo muy muy mal,
196
00:14:59,280 --> 00:15:02,760
que tuviera que pedir cosas irrazonables
que nadie aceptase.
197
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Aunque aquí todo parece irrazonable.
198
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
Porque todo está muy desorganizado y…
199
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
es arriesgado y dramático.
200
00:15:15,440 --> 00:15:19,720
Justo antes de Navidad, en 1990,
vino Rohwedder…
201
00:15:20,440 --> 00:15:23,760
a verme al Ministerio de Finanzas.
202
00:15:24,840 --> 00:15:29,880
Y me dijo que quería dejarlo.
203
00:15:31,560 --> 00:15:34,080
Y yo le supliqué que se quedase.
204
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
Helmut Kohl también se lo suplicó.
205
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
Le dijo: "Te necesitamos".
206
00:15:41,840 --> 00:15:43,040
Intenté…
207
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
convencerlo de que se quedara.
208
00:15:46,840 --> 00:15:48,960
Aún pienso en la charla que tuvimos.
209
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
La recuerdo muy bien.
210
00:15:51,480 --> 00:15:54,320
A sus hijos les llegué a decir:
211
00:15:55,160 --> 00:15:59,040
"Si no le hubiera rogado a vuestro padre
que se quedara,
212
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
quizá seguiría vivo".
213
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
Tengo que vivir con esa carga, pero…
214
00:16:06,480 --> 00:16:08,280
era lo que había que hacer,
215
00:16:08,360 --> 00:16:11,760
pedirle al más adecuado
que siguiera en el cargo
216
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
y cumpliera su tarea
por el interés de Alemania.
217
00:16:17,200 --> 00:16:20,480
Creo que lo que importa aquí
218
00:16:20,560 --> 00:16:24,680
es que es crucial que la gente sepa
219
00:16:24,760 --> 00:16:28,160
que la fase por la que estamos pasando…
220
00:16:28,240 --> 00:16:30,480
- Señor Rohwedder.
- …acabará.
221
00:16:30,560 --> 00:16:34,800
Tenemos un 40 % o un 50 % de paro,
222
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
cifras inauditas en Alemania,
223
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
ni siquiera durante la Gran Depresión
ni antes de la época de Hitler.
224
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
Me preocupa
225
00:16:43,080 --> 00:16:46,800
que la presión sobre usted y la Treuhand
sea aún mayor.
226
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
6 DÍAS
227
00:16:49,800 --> 00:16:50,960
ANTES DEL ASESINATO
228
00:16:51,040 --> 00:16:52,760
Las protestas de los lunes
229
00:16:52,840 --> 00:16:57,200
han vuelto a dominar
el panorama político de Alemania Oriental.
230
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
Decenas de miles de personas
231
00:16:59,160 --> 00:17:03,600
llaman la atención sobre el mal estado
de la economía de Alemania del Este.
232
00:17:05,920 --> 00:17:08,640
Según informan,
han acudido 100 000 personas.
233
00:17:08,720 --> 00:17:11,760
Una gran cantidad de policías
de Baviera y Hesse
234
00:17:11,840 --> 00:17:15,040
ha bloqueado el acceso
a los edificios gubernamentales.
235
00:17:17,240 --> 00:17:20,160
Empecé a acudir en marzo de 1991.
236
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
Me tomaba la tarde libre
para ir a las protestas de los lunes.
237
00:17:24,480 --> 00:17:26,160
Y había mucha indignación.
238
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
Se notaba…
239
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
mucha rabia en aquellos que habían sido
los primeros en irse a la calle.
240
00:17:36,880 --> 00:17:40,520
Decimos no a una política de la Treuhand…
241
00:17:41,360 --> 00:17:43,760
que de fiduciaria no tiene nada.
242
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Decimos no a una política
243
00:17:47,760 --> 00:17:52,400
de venta de empresas
sin consideración con los trabajadores.
244
00:18:00,640 --> 00:18:01,760
Algo se cocía.
245
00:18:03,160 --> 00:18:08,040
En marzo de 1991, surgió en las calles
246
00:18:08,120 --> 00:18:12,400
un nuevo movimiento civil,
diría que incluso un movimiento obrero.
247
00:18:13,080 --> 00:18:16,280
Hoy han vuelto a resonar los gritos
en Leipzig.
248
00:18:16,360 --> 00:18:17,600
Multitud de pancartas
249
00:18:17,680 --> 00:18:21,480
exigían la dimisión del canciller Kohl
y pedían nuevas elecciones.
250
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
¡Somos el pueblo
251
00:18:24,000 --> 00:18:26,920
y exigimos…
252
00:18:27,720 --> 00:18:29,560
nuevas elecciones!
253
00:18:32,440 --> 00:18:34,520
Vuelven las protestas de los lunes.
254
00:18:34,600 --> 00:18:38,560
Es obvio que se está creando
un polvorín de rabia social.
255
00:18:38,640 --> 00:18:42,960
Muchos ciudadanos de la ex-RDA
han perdido su trabajo y su esperanza.
256
00:18:43,040 --> 00:18:48,120
¡Nuevas elecciones!
257
00:18:49,520 --> 00:18:53,920
El canciller Kohl ha calificado de absurdo
el rumor de nuevas elecciones.
258
00:18:55,360 --> 00:18:59,000
Por la noche volvieron a las calles
a pesar del frío.
259
00:18:59,840 --> 00:19:04,960
Su pretensión es acudir todos los lunes
hasta que acepten sus demandas.
260
00:19:06,360 --> 00:19:09,800
Cada vez se juntaban más cosas,
y eso asustaba a algunos.
261
00:19:10,400 --> 00:19:15,320
Asustaba tremendamente
al Gobierno de Kohl.
262
00:19:15,400 --> 00:19:18,600
La Treuhand
también servía de pararrayos, claro.
263
00:19:18,680 --> 00:19:21,800
Si toda esa rabia
se hubiera desatado en Bonn,
264
00:19:21,880 --> 00:19:23,720
no sé si Bonn existiría ahora.
265
00:19:25,280 --> 00:19:28,560
No tenemos experiencia previa
en reunificar Alemania.
266
00:19:28,640 --> 00:19:31,280
Y espero que ningún otro Gobierno alemán
267
00:19:31,360 --> 00:19:34,200
deba demostrar experiencia en ello.
268
00:19:34,280 --> 00:19:38,240
Nos toca tomar muchas decisiones,
y claro que cometemos errores.
269
00:19:38,320 --> 00:19:43,920
Decenas de miles de parados
se manifiestan todos los días
270
00:19:44,000 --> 00:19:47,120
en las calles de la antigua RDA,
y cada vez son más.
271
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
¿No cree que la crisis se agrava?
272
00:19:55,960 --> 00:20:01,680
LA NOCHE DEL ASESINATO
273
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
Fueran quienes fueran los asesinos,
274
00:20:19,520 --> 00:20:22,480
creo que podría haber una trama mayor.
275
00:20:24,240 --> 00:20:29,240
Desde un punto de vista político
y como investigador, siempre me pregunto…
276
00:20:30,840 --> 00:20:33,560
quién se ha beneficiado
o se beneficia de esto.
277
00:20:55,960 --> 00:20:59,200
Hay varias opciones,
278
00:20:59,280 --> 00:21:01,400
también con tintes políticos.
279
00:21:03,120 --> 00:21:07,640
Por ejemplo, la hipótesis
de la tercera generación de la RAF,
280
00:21:08,320 --> 00:21:10,360
que no me convence.
281
00:21:10,880 --> 00:21:13,480
Que pueda ser cierta
no significa que lo sea.
282
00:21:14,280 --> 00:21:18,040
Podría ser obra de otros,
283
00:21:18,120 --> 00:21:20,800
así que yo descartaría a la RAF.
284
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
No tuve dudas de que fuera la RAF.
285
00:21:25,440 --> 00:21:28,200
Fueron los responsables políticos
286
00:21:28,280 --> 00:21:32,680
y los autores del asesinato.
Eso lo tenía claro.
287
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
No tuve ninguna duda.
288
00:21:34,840 --> 00:21:37,200
ASUNTOS CONSTITUCIONALES
Comisario Principal
289
00:21:37,280 --> 00:21:40,760
Mi evaluación y mi opinión del asesinato
no han cambiado.
290
00:21:42,080 --> 00:21:46,960
Estoy convencido de que fue obra
de antiguos miembros de la Stasi
291
00:21:47,040 --> 00:21:51,120
y creo que fue un ajuste de cuentas.
292
00:21:51,880 --> 00:21:57,040
Podría haber tenido que ver con la Stasi,
293
00:21:57,120 --> 00:22:01,080
para incitar a los obreros del lado Este
a rebelarse contra el Oeste.
294
00:22:01,160 --> 00:22:05,720
Una tercera posibilidad que se me ocurre
295
00:22:05,800 --> 00:22:09,960
es que fuera cosa de Alemania Occidental
con asesinos a sueldo.
296
00:22:16,440 --> 00:22:20,160
Porque los archivos no desaparecen
sin motivo.
297
00:22:22,200 --> 00:22:25,920
La seguridad, la confidencialidad
y la protección de testigos
298
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
suelen ser excusas que se esgrimen
299
00:22:28,680 --> 00:22:31,840
para evitar
que la ciudadanía indague cosas.
300
00:22:31,920 --> 00:22:35,040
Y, por supuesto, eso levanta sospechas.
301
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
Ya solo eso.
302
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Yo digo…
303
00:22:43,960 --> 00:22:46,680
que la Policía Federal
y la Fiscalía General…
304
00:22:46,760 --> 00:22:48,120
REPORTERO DE SUCESOS
305
00:22:48,200 --> 00:22:53,880
…están más cerca de resolver
el asesinato de Rohwedder
306
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
de lo que creemos.
307
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Yo he hecho consultas.
308
00:23:06,120 --> 00:23:10,480
Y solo me han dado respuestas vagas:
"No descartamos ningún indicio".
309
00:23:12,880 --> 00:23:15,760
Cuando alguien habla así,
es que oculta algo.
310
00:23:16,440 --> 00:23:20,280
Saben la respuesta,
pero no la van a decir
311
00:23:20,360 --> 00:23:23,160
porque podría revelar
algo que hiciera temblar
312
00:23:23,240 --> 00:23:25,880
los cimientos de la República.
313
00:23:30,360 --> 00:23:35,040
Ya hay una pista gracias a los pelos
encontrados en el lugar del crimen.
314
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
Mediante nuevas técnicas,
se ha descubierto
315
00:23:37,880 --> 00:23:41,600
que uno pertenece
al supuesto terrorista Wolfgang Grams.
316
00:23:51,280 --> 00:23:54,560
Por aquel entonces,
cuando asesinaron a Rohwedder,
317
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
no teníamos forma de analizar
pelos caídos.
318
00:23:58,120 --> 00:24:01,040
Solo se podía analizar el ADN de pelos…
319
00:24:01,120 --> 00:24:03,240
INVESTIGACIÓN CRIMINAL
Portavocía
320
00:24:03,320 --> 00:24:07,280
…que aún tuvieran raíces
y material celular adherido.
321
00:24:07,360 --> 00:24:11,360
Analizar los llamados pelos telogénicos,
sin raíces,
322
00:24:11,440 --> 00:24:13,720
no fue posible hasta mucho más tarde.
323
00:24:14,280 --> 00:24:18,400
Cuando se pudo, logramos confirmar
que el pelo provenía de Grams.
324
00:24:20,720 --> 00:24:23,680
Puede que fuera pelo verdadero de Grams.
325
00:24:24,840 --> 00:24:27,920
Pero ¿llegó allí de forma natural
326
00:24:28,000 --> 00:24:30,480
o de alguna otra forma?
327
00:24:30,560 --> 00:24:32,760
No hay respuesta para eso.
328
00:24:32,840 --> 00:24:35,200
ASUNTOS CONSTITUCIONALES
Jefe de análisis
329
00:24:35,280 --> 00:24:41,000
Si tomamos los restos de ADN de Grams
como confirmación,
330
00:24:41,080 --> 00:24:47,480
queda claro que Grams estuvo implicado
en el asesinato de Rohwedder.
331
00:24:47,560 --> 00:24:52,840
Pero la manera y el momento exactos
en que su ADN acabó allí
332
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
siguen sin saberse.
333
00:24:55,200 --> 00:24:59,360
Aunque era una figura destacada
por entonces.
334
00:25:02,080 --> 00:25:07,200
Desde 1990 hasta 1992,
dirigí la Unidad de Protección del Estado,
335
00:25:07,280 --> 00:25:10,840
y era responsable del territorio
de la antigua RDA.
336
00:25:12,160 --> 00:25:15,400
En la primavera de 1991,
337
00:25:15,480 --> 00:25:19,960
tuve la ocasión de detener
a Grams y a su socio.
338
00:25:20,440 --> 00:25:24,360
En aquel entonces, nuestra oficina,
339
00:25:24,440 --> 00:25:28,280
la Unidad de Antiterrorismo,
340
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
había recibido información de Turingia…
341
00:25:32,280 --> 00:25:35,880
que apuntaba a que estos dos individuos
se escondían allí.
342
00:25:36,840 --> 00:25:42,520
Así que envié a un miembro del equipo
a Turingia a investigar
343
00:25:42,600 --> 00:25:46,880
y, si se diera el caso, detenerlos.
344
00:25:48,000 --> 00:25:52,760
Llegó allí como agente encubierto.
345
00:25:54,400 --> 00:25:58,000
Luego llamaron de la Oficina Federal
de Investigación Criminal
346
00:25:58,080 --> 00:26:02,640
diciendo que se ocuparían del asunto
ellos solos.
347
00:26:04,240 --> 00:26:06,040
Que no debíamos intervenir.
348
00:26:09,760 --> 00:26:11,160
Buenas noches.
349
00:26:11,280 --> 00:26:17,920
Tras un tiroteo con dos miembros de la RAF
en Mecklemburgo-Pomerania Occidental,
350
00:26:18,000 --> 00:26:21,200
ha muerto
el supuesto terrorista Wolfgang Grams.
351
00:26:22,600 --> 00:26:26,280
Recibimos información
de la Oficina de Asuntos Constitucionales
352
00:26:26,360 --> 00:26:27,600
de Renania-Palatinado
353
00:26:27,680 --> 00:26:33,560
de que habían logrado… infiltrarse
354
00:26:33,640 --> 00:26:38,920
en la cúpula de la RAF.
355
00:26:39,000 --> 00:26:43,920
Inmediatamente establecí
un grupo de operaciones especiales
356
00:26:44,000 --> 00:26:46,360
e indiqué al grupo
357
00:26:46,440 --> 00:26:50,000
que cerrara los alrededores
de la estación de Bad Kleinen.
358
00:26:54,760 --> 00:26:57,440
Bad Kleinen fue un momento glorioso
359
00:26:57,520 --> 00:26:59,480
para el servicio de inteligencia.
360
00:26:59,960 --> 00:27:04,080
Porque, por primera vez en 20 años,
361
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
lograron infiltrar a un activo humano…
362
00:27:08,720 --> 00:27:11,960
en una organización terrorista.
363
00:27:14,200 --> 00:27:17,480
Estábamos al teléfono
la Oficina Federal Criminal,
364
00:27:17,560 --> 00:27:22,080
la Fiscalía General, mi ayudante y yo.
365
00:27:22,160 --> 00:27:26,200
En el altavoz, para oírnos todos.
366
00:27:26,280 --> 00:27:28,360
Me dicen: "Misión cumplida.
367
00:27:28,440 --> 00:27:30,320
Ha habido heridos.
368
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
El objetivo…
369
00:27:33,040 --> 00:27:37,480
El objetivo abrió fuego".
370
00:27:37,560 --> 00:27:40,880
Un miembro de la Unidad 9
de Protección Fronteriza
371
00:27:40,960 --> 00:27:42,400
sufrió heridas mortales.
372
00:27:42,480 --> 00:27:45,200
Luego nos dijeron
que el compañero había muerto
373
00:27:45,280 --> 00:27:49,480
y que se habían llevado a Grams,
que también había muerto luego.
374
00:27:49,560 --> 00:27:54,640
Así que, sobre las 20:00,
ya tenía bastante claro
375
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
que la misión había fracasado.
376
00:27:59,720 --> 00:28:01,680
Las circunstancias de la muerte
377
00:28:01,760 --> 00:28:06,800
de Grams, supuesto terrorista de la RAF,
el pasado domingo aún no están claras.
378
00:28:06,880 --> 00:28:11,000
Después de lo sucedido en Bad Kleinen,
tuve la sensación…
379
00:28:11,600 --> 00:28:16,400
Todo ese asunto me daba mala espina.
380
00:28:17,000 --> 00:28:19,840
Vi que sabían la ubicación
de Grams y sus socios
381
00:28:19,920 --> 00:28:23,200
y sabían que quizá murieran
382
00:28:23,280 --> 00:28:26,360
una o dos personas aquel día.
383
00:28:31,200 --> 00:28:35,800
La información en torno a la operación
de Bad Kleinen hoy es aún más confusa.
384
00:28:35,880 --> 00:28:40,080
En el lugar de los hechos,
aún no se han retirado todas las pruebas.
385
00:28:40,160 --> 00:28:43,520
Sigue sin estar claro
cuántos disparos se hicieron.
386
00:28:43,600 --> 00:28:45,120
Ya teníamos un escándalo.
387
00:28:45,880 --> 00:28:49,120
Al domingo siguiente,
salió la revista Der Spiegel
388
00:28:49,200 --> 00:28:51,920
hablando de "el disparo mortal".
389
00:28:52,000 --> 00:28:53,640
EL DISPARO MORTAL
390
00:28:53,720 --> 00:28:57,680
Tuve claro que esto era un desastre
de relaciones públicas.
391
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Habían ido a matar.
392
00:28:59,480 --> 00:29:02,120
Ese domingo,
visité al ministro del Interior
393
00:29:02,200 --> 00:29:04,400
y dimitió de su cargo.
394
00:29:04,960 --> 00:29:09,160
Y ya empecé a dudar
de lo que había pasado ese día.
395
00:29:09,240 --> 00:29:10,520
Yo mismo dudaba.
396
00:29:10,600 --> 00:29:11,560
DIMISIÓN
397
00:29:11,640 --> 00:29:13,840
Seiters ha asumido la responsabilidad
398
00:29:13,920 --> 00:29:16,160
y ha dimitido de su cargo de ministro.
399
00:29:16,440 --> 00:29:19,400
El fiscal general federal Von Stahl
será cesado.
400
00:29:19,880 --> 00:29:22,960
A raíz de los numerosos errores
del caso Grams…
401
00:29:23,040 --> 00:29:27,840
No recuerdo ningún otro caso…
402
00:29:28,400 --> 00:29:32,760
que obligara a nueve o diez políticos
y altos funcionarios
403
00:29:32,840 --> 00:29:36,160
a dejar sus cargos…
404
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
tras una operación policial.
405
00:29:40,360 --> 00:29:46,400
Fue un fracaso total
para todo el aparato de seguridad.
406
00:29:46,480 --> 00:29:49,640
Diez días después
de la operación de Bad Kleinen,
407
00:29:49,720 --> 00:29:55,560
aún no se sabe quién ni con qué arma mató
al terrorista de la RAF Wolfgang Grams.
408
00:29:55,640 --> 00:29:59,560
Tras la autopsia
del supuesto terrorista de la RAF,
409
00:29:59,640 --> 00:30:03,800
la revista Der Spiegel
informa que hubo una sucesión de errores
410
00:30:03,880 --> 00:30:06,920
que impiden aclarar
las circunstancias de la muerte.
411
00:30:07,000 --> 00:30:09,480
Presuntamente,
el cadáver se limpió a fondo
412
00:30:09,560 --> 00:30:11,800
y se eliminaron los restos de sangre.
413
00:30:11,880 --> 00:30:16,040
A los investigadores de Schwerin
les faltan pruebas importantes
414
00:30:16,120 --> 00:30:18,680
para poder determinar
la causa de la muerte.
415
00:30:18,760 --> 00:30:23,000
La ley de Murphy afectó por completo
a toda la investigación.
416
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Por ejemplo,
417
00:30:25,880 --> 00:30:30,440
se enviaron algunas pruebas
a la policía de Zúrich
418
00:30:30,520 --> 00:30:33,120
para demostrar objetividad.
419
00:30:33,200 --> 00:30:36,680
Que los suizos buscaran
residuos de disparos en la chaqueta.
420
00:30:37,240 --> 00:30:41,320
Pero resulta que la chaqueta de Grams
desapareció del laboratorio
421
00:30:41,400 --> 00:30:42,840
y nunca se encontró.
422
00:30:43,400 --> 00:30:47,800
Y claro, algo así, a cualquier persona
423
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
escéptica con la Policía
y el Poder Judicial,
424
00:30:52,080 --> 00:30:56,200
le da a entender que estaban tapando algo,
425
00:30:56,280 --> 00:30:59,440
que algo no iba bien.
426
00:31:01,760 --> 00:31:07,040
La mentalidad de suicidarse
ante una situación desesperada sin salida…
427
00:31:07,840 --> 00:31:14,280
estaba muy generalizada
entre las figuras políticas.
428
00:31:14,360 --> 00:31:19,880
¿Quién dice que no pudo suicidarse
de un disparo?
429
00:31:21,560 --> 00:31:24,120
Se podría decir
que fue un crimen encubierto
430
00:31:24,680 --> 00:31:29,360
porque, hasta hoy, las autoridades
no han podido dar respuesta
431
00:31:29,440 --> 00:31:34,400
a las cuestiones ni a los asesinatos
pendientes de resolver,
432
00:31:34,480 --> 00:31:38,240
y tampoco parecen
muy interesadas en resolverlos.
433
00:31:38,720 --> 00:31:44,800
Así que, respecto al caso Rohwedder,
casi me atrevería a decir…
434
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
que el asesinato de Grams…
435
00:31:48,640 --> 00:31:51,440
fue un crimen encubierto.
436
00:31:52,600 --> 00:31:54,720
Lo inquietante de esta situación
437
00:31:54,800 --> 00:32:01,120
es que falta información
precisa y transparente.
438
00:32:01,800 --> 00:32:08,640
Y eso crea la impresión entre la gente
de que hay asuntos turbios en este estado.
439
00:32:09,360 --> 00:32:13,080
¿La Oficina de Asuntos Constitucionales
nos ocultó información?
440
00:32:13,560 --> 00:32:16,160
Lo doy casi por sentado.
441
00:32:16,720 --> 00:32:18,800
Me preocupa
442
00:32:18,880 --> 00:32:22,840
que las instituciones de seguridad
443
00:32:22,920 --> 00:32:26,080
hayan tenido demasiada manga ancha,
444
00:32:26,160 --> 00:32:29,640
porque eso puede suponer un peligro
para nuestra democracia,
445
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
señoras y señores.
446
00:32:42,440 --> 00:32:45,480
AMBULANCIA
447
00:32:53,640 --> 00:32:57,720
Cuando mataron a Rohwedder,
me debatía sobre lo que hacer.
448
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
Pensé:
449
00:33:01,520 --> 00:33:05,760
"Subo a un avión y salgo de Alemania,
aquí va a haber una guerra civil.
450
00:33:05,840 --> 00:33:08,520
Empezarán a atacarse
y a matar a sus líderes".
451
00:33:08,600 --> 00:33:10,840
No estaba claro, ¿era el primer paso?
452
00:33:11,520 --> 00:33:13,680
Nadie sabía qué iba a pasar después.
453
00:33:19,120 --> 00:33:20,960
7 DÍAS
454
00:33:21,120 --> 00:33:24,680
ANTES DEL ASESINATO
455
00:33:25,520 --> 00:33:27,360
Estimados y estimadas colegas,
456
00:33:29,240 --> 00:33:32,800
ha habido declaraciones contradictorias
en los medios…
457
00:33:33,760 --> 00:33:35,720
sobre nuestra protesta de hoy.
458
00:33:37,040 --> 00:33:40,400
De hecho, nos habíamos pensado mucho
459
00:33:40,480 --> 00:33:43,800
si convocar esta protesta de los lunes.
460
00:33:44,920 --> 00:33:50,920
Los políticos ejercieron enormes presiones
contra esa protesta.
461
00:33:52,120 --> 00:33:56,520
Alguien declaró oficialmente,
no sé si fue el ministro del Interior
462
00:33:56,600 --> 00:33:58,320
o el propio canciller Kohl…
463
00:33:58,880 --> 00:34:03,760
¿POR QUÉ AGRANDAR LA DIVISIÓN DE ALEMANIA
CON EL VENENO DE LA ENVIDIA?
464
00:34:03,840 --> 00:34:10,160
BASTA DE JUGAR EGOÍSTAMENTE
CON EL CORAZÓN DE LA GENTE
465
00:34:10,240 --> 00:34:12,480
Luego hubo un minuto de silencio.
466
00:34:13,920 --> 00:34:19,280
Queremos mostrar nuestro pésame
a la familia de la víctima…
467
00:34:20,240 --> 00:34:23,600
y recordar a Detlev Karsten Rohwedder
en silencio.
468
00:34:26,080 --> 00:34:27,320
¡Minuto de silencio!
469
00:35:05,640 --> 00:35:09,520
El movimiento civil obrero
que estaba surgiendo
470
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
desapareció.
471
00:35:13,200 --> 00:35:15,280
Fue nuestra última protesta.
472
00:35:27,560 --> 00:35:28,880
Es de imaginar
473
00:35:28,960 --> 00:35:33,600
que existan
ciertas estructuras de poder en Alemania,
474
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
una especie de Estado profundo.
475
00:35:38,240 --> 00:35:42,360
Por supuesto,
el Estado oficial no tiene nada que ver.
476
00:35:42,440 --> 00:35:48,680
Son personas de entre las altas esferas
capaces de conspirar.
477
00:35:49,520 --> 00:35:55,080
Así que es posible que el lado occidental
tramase la muerte del jefe de la Treuhand
478
00:35:55,160 --> 00:35:58,920
para hacer ver que la Treuhand
tenía su razón de ser
479
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
y, a su vez,
debilitar a los devotos del Este,
480
00:36:02,160 --> 00:36:05,360
a todos los anti-Treuhand.
481
00:36:05,440 --> 00:36:08,920
Y decirles: "Vuestra concepción
de la sociedad trae muerte".
482
00:36:14,640 --> 00:36:18,360
La semana que viene se anunciará
quién va a suceder a Rohwedder
483
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
al frente de la Treuhand.
484
00:36:20,920 --> 00:36:23,880
Lo ha confirmado hoy
el ministro de Finanzas.
485
00:36:23,960 --> 00:36:28,920
La política de la CDU Birgit Breuel
será quien presida ahora la Treuhand.
486
00:36:32,080 --> 00:36:35,480
Luego llegó la señora Breuel…
487
00:36:36,480 --> 00:36:40,480
y lo orientó todo
hacia la economía de mercado.
488
00:36:41,040 --> 00:36:44,880
Antes de aquello, no se habían producido
muchas privatizaciones.
489
00:36:44,960 --> 00:36:49,800
Porque con Rohwedder nos habíamos centrado
en reestructurar, no en vender empresas.
490
00:36:50,360 --> 00:36:54,800
Breuel se centró en su objetivo:
la propiedad privada y la privatización.
491
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
Y la Treuhand despegó.
492
00:36:58,760 --> 00:37:03,040
El señor Rohwedder era un empresario
de compromiso inquebrantable.
493
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
Y trabajaremos siguiendo su ejemplo.
494
00:37:06,280 --> 00:37:07,480
Con determinación.
495
00:37:07,960 --> 00:37:10,640
Es decir, privatizaciones cuanto antes.
496
00:37:13,120 --> 00:37:15,800
Y la señora Breuel
dio una rueda de prensa.
497
00:37:15,880 --> 00:37:18,720
Waigel estaba presente,
pero solo por casualidad.
498
00:37:20,400 --> 00:37:23,640
Solo había visitado la Treuhand una vez
como ministro.
499
00:37:23,720 --> 00:37:24,760
Eso dice mucho.
500
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Una sola vez.
501
00:37:28,000 --> 00:37:31,520
Y en aquella ocasión,
me dio la impresión de ser
502
00:37:31,600 --> 00:37:34,200
un político occidental rígido y cabronazo.
503
00:37:34,680 --> 00:37:39,120
Como si pensara: "Menos mal que han matado
a un subalterno y no a mí".
504
00:37:39,200 --> 00:37:40,160
Algo así.
505
00:37:40,240 --> 00:37:43,520
Esa impresión me dio a mí,
que era un joven empleado.
506
00:37:43,600 --> 00:37:45,040
Llegó la señora Breuel…
507
00:37:46,200 --> 00:37:48,000
Y como si nada hubiera pasado.
508
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Buenas noches.
509
00:38:02,440 --> 00:38:05,360
Con un funeral oficial,
Alemania ha despedido hoy
510
00:38:05,440 --> 00:38:09,720
al presidente de la Treuhand,
Detlev Karsten Rohwedder.
511
00:38:21,560 --> 00:38:25,720
Al funeral celebrado
en la Schauspielhaus de Berlín
512
00:38:25,800 --> 00:38:29,880
han asistido 1300 representantes
del mundo de los negocios,
513
00:38:29,960 --> 00:38:32,640
la cultura, la iglesia y la política.
514
00:38:33,280 --> 00:38:36,600
Su mujer sigue convaleciente
por las heridas de bala.
515
00:38:37,440 --> 00:38:41,760
El presidente ha elogiado a Rohwedder
por preconizar la unidad alemana.
516
00:38:41,840 --> 00:38:45,120
Era un hombre
de Alemania Oriental y Occidental.
517
00:38:46,320 --> 00:38:51,160
No consideraba que hubiera
grandes diferencias entre alemanes.
518
00:38:51,240 --> 00:38:56,040
Pero sí comprendía
las enormes cargas materiales y humanas
519
00:38:56,120 --> 00:39:00,320
que soportaban obligados
nuestros compatriotas de la antigua RDA.
520
00:39:00,800 --> 00:39:05,080
Detlev Rohwedder
era un verdadero servidor del pueblo.
521
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
Muy conmovedor.
522
00:39:12,320 --> 00:39:17,560
La política es capaz de honrar a la gente,
como se demuestra aquí
523
00:39:17,640 --> 00:39:20,960
con ese enorme gesto.
524
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
Pero en el día a día, la cosa cambia.
525
00:39:24,080 --> 00:39:27,000
Y cuando hay que echar a alguien…
526
00:39:28,600 --> 00:39:30,680
o sustituirlo,
527
00:39:31,560 --> 00:39:33,520
a la política le da igual.
528
00:39:37,440 --> 00:39:42,360
Se dejó la reputación y la piel en esto.
529
00:39:43,920 --> 00:39:47,320
Pero también conocía
los entresijos de la política.
530
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
Y a la política le encanta cazar gente.
531
00:39:54,360 --> 00:39:57,360
Él lo pagó con su vida.
532
00:40:02,240 --> 00:40:05,560
Le enorgullecía que hubieran acudido a él.
533
00:40:07,160 --> 00:40:11,440
Para contribuir a este país,
tan brutalmente dividido…
534
00:40:12,920 --> 00:40:15,120
en todas las relaciones humanas.
535
00:40:15,200 --> 00:40:19,600
Y hacer de Alemania un país unido…
536
00:40:20,880 --> 00:40:23,640
era un asunto que le importaba de corazón.
537
00:40:33,160 --> 00:40:40,120
El asesinato de Detlev Karsten Rohwedder
continúa sin resolverse.
538
00:40:42,840 --> 00:40:49,800
La Treuhand acabó privatizando
la totalidad de los activos de la RDA.
539
00:40:58,600 --> 00:41:00,680
El 94 % de las empresas
540
00:41:00,760 --> 00:41:06,080
acabaron en manos de inversores
de Alemania Occidental o internacionales.
541
00:41:06,640 --> 00:41:10,440
No conozco los pormenores
ni la historia que tiene, pero…
542
00:41:11,240 --> 00:41:14,240
seguro que podremos hacer de este sitio
algo bonito.
543
00:41:15,280 --> 00:41:22,040
Solo el 6 % de ellas
quedaron en manos de Alemania Oriental.
544
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
Subtítulos: Alberto Fernández