1
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
A Rohwedder-gyilkosság
2
00:01:22,480 --> 00:01:26,400
tényleg a tökéletes bűntény volt.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
A végrehajtását tekintve…
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
És most,
5
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
harminc évvel később,
még mindig nem oldották meg.
6
00:01:47,520 --> 00:01:51,560
Persze vigyáznunk kell arra,
hogy ne csodálattal tekintsünk rá.
7
00:01:51,640 --> 00:01:55,200
Ezt gyilkos és hidegvérű pontossággal
tervelték ki.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
Néhány részlet nem illik bele
9
00:02:01,680 --> 00:02:05,080
ebbe a hidegvérrel kitervelt
profi munkába,
10
00:02:05,960 --> 00:02:09,640
ami a helyszínt, az időzítést
és a menekülési útvonalakat illeti.
11
00:02:10,320 --> 00:02:15,160
Emellett amatőr hibákat követtek el,
például hátrahagytak golyóhüvelyeket,
12
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
cigarettacsikkeket
13
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
és egy törölközőt.
14
00:02:21,400 --> 00:02:24,840
A törölközőn volt egy hajszál,
de akkoriban ezt nem tudták.
15
00:02:26,240 --> 00:02:28,480
Ebből arra lehet következtetni,
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,640
hogy akár hamis nyomok is lehettek.
17
00:02:37,240 --> 00:02:42,000
Mintha egy tökéletesen kitervelt
gyilkosság lett volna,
18
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
amit helyszínelők segítettek.
19
00:02:45,480 --> 00:02:49,920
Olyan volt, mintha bűnügyi takarítók
jöttek volna az elkövető mögött.
20
00:02:52,400 --> 00:02:54,760
Mintha lett volna vele
ballisztikai szakértő
21
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
és halottkém a tetthelyen,
akik feltakarították azt.
22
00:02:59,760 --> 00:03:02,560
ÁLLAMI RENDŐRSÉG
AZ ÁLLAMBIZTONSÁGI OSZTÁLY FEJE
23
00:03:02,640 --> 00:03:05,440
Ilyen érzést kelt,
ha nem találunk nyomokat.
24
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
Tehát az elkövető vagy elkövetők
vagy profik voltak,
25
00:03:09,160 --> 00:03:12,120
vagy egy nagy összeesküvésről volt szó.
26
00:03:22,840 --> 00:03:24,440
NÉMETORSZÁG
27
00:03:28,080 --> 00:03:30,400
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
28
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
A Német Birodalom!
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Senki nem akar falat építeni.
30
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
Nyugat- és Kelet-Németország,
egy megosztott nemzet.
31
00:03:39,000 --> 00:03:45,920
Egységet, jogot és szabadságot…
32
00:03:46,000 --> 00:03:47,160
Vörös Hadsereg Frakció.
33
00:03:47,240 --> 00:03:49,800
…a barbár terroristák
atrocitásokat követtek el.
34
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
…a német hazának
35
00:03:53,200 --> 00:03:56,800
A romokból feltámadva…
36
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
Le kell dönteni a falat.
37
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
Hazánkat egyesítették.
38
00:04:02,520 --> 00:04:09,280
…virágozz, német haza !
39
00:04:13,120 --> 00:04:17,200
ÁLDOZAT
40
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
Detlev Karsten Rohwedder,
egy férfi óriási tervekkel,
41
00:04:23,840 --> 00:04:27,760
a hatalmas és nagy port keverő
Treuhand vezetője.
42
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Ahhoz, hogy jobban megismerjük,
43
00:04:29,760 --> 00:04:34,440
bevetjük a mondatkiegészítős játékunkat.
A mondat első fele így hangzik:
44
00:04:34,520 --> 00:04:37,760
Azok, akik bármi áron meg akarják menteni
a munkahelyeket…
45
00:04:38,280 --> 00:04:41,680
…valószínűleg elpusztítják őket
újak teremtése helyett.
46
00:04:42,280 --> 00:04:44,600
Az üzletben a kegyetlenség…
47
00:04:46,440 --> 00:04:47,400
…elengedhetetlen.
48
00:04:47,480 --> 00:04:51,640
De el kell venni az élét,
hogy ne fájjon annyira.
49
00:04:51,720 --> 00:04:55,360
A gyorsaság, amivel Helmut Kohl
a német egységet létrehozta…
50
00:04:56,880 --> 00:04:58,800
…meglepő volt, de helyes.
51
00:04:59,320 --> 00:05:02,080
1990. OKTÓBER 3.
52
00:05:20,800 --> 00:05:25,400
A most már egész Németország kancellárja
azt mondta: „Az álom végre valóra vált.”
53
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
Németország ma éjfélkor egyesült.
54
00:05:29,440 --> 00:05:33,320
Több százezres tömeg ünnepelte
az újraegyesülést Berlinben.
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,520
HAT HÓNAPPAL
56
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
A GYILKOSSÁG ELŐTT
57
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Az újraegyesülés estéjén
találkoztam Rohwedderrel a Reichstagban.
58
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
SZÖVETSÉGI KANCELLÁRI HIVATAL
ÁLLAMTITKÁR
59
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
Megkérdeztem, hogyan vélekedik a jövőről…
60
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
és azt mondta,
hogy: „Kétségtelenül nehéz lesz,
61
00:05:56,840 --> 00:05:58,680
de tudja, Herr Ludewig,
62
00:05:59,280 --> 00:06:03,760
én elmentem a cégekbe,
és beszéltem az emberekkel.
63
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Biztos vagyok benne,
64
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
hogy elég működőképesek ahhoz,
hogy túléljék ezt.
65
00:06:09,960 --> 00:06:11,760
Meg tudjuk csinálni.
66
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
Viszlát!” Ezután eltűnt a tömegben.
67
00:06:15,200 --> 00:06:17,440
Ez körülbelül egy órával,
68
00:06:17,520 --> 00:06:20,440
vagy fél órával éjfél előtt volt,
jól emlékszem.
69
00:06:22,800 --> 00:06:25,640
Berlin mindkét részéről
érkeztek fiatal sportolók,
70
00:06:25,720 --> 00:06:28,320
hogy a szövetségi német zászlót lengessék.
71
00:06:28,400 --> 00:06:32,160
Megszólalt a szabadság harangja
a német történelem fordulópontján.
72
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
Az NDK-ban nem volt egységes
a közhangulat.
73
00:06:41,920 --> 00:06:45,560
Egyesek azt mondták:
„Újraegyesítést akarunk.”
74
00:06:46,120 --> 00:06:49,920
Mások pedig azt, hogy: „Nem azért
építettük ezt az országot 40 évig…
75
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
GAZDASÁGI MINISZTER, NDK
76
00:06:52,360 --> 00:06:56,560
…hogy így eltűnjön a süllyesztőben,
és mások bekebelezzék.”
77
00:06:56,640 --> 00:06:59,920
…a német hazának
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
Engem az aggasztott…
79
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
POLITIKUS
80
00:07:02,480 --> 00:07:04,600
…hogy hittek Helmut Kohlban,
81
00:07:04,680 --> 00:07:08,440
és a nagy ígéreteiben a virágzó tájakról
és az egységről.
82
00:07:08,520 --> 00:07:12,840
Én azt gondoltam: „Megőrültél?
Itt a lehetőség, hogy más utat válassz.”
83
00:07:12,920 --> 00:07:17,720
Addig a pontig reménykedtünk,
hogy egy harmadik úton fogunk elindulni,
84
00:07:17,800 --> 00:07:19,760
ami az NDK szocializmusa
85
00:07:19,840 --> 00:07:23,680
és a nyugatnémet kapitalizmus között
fekszik.
86
00:07:23,760 --> 00:07:27,720
De akkoriban az ország
euforikus állapotban várta
87
00:07:27,800 --> 00:07:28,760
a kapitalizmust.
88
00:07:28,840 --> 00:07:35,080
Egységet, jogot és szabadságot
A német hazának
89
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Kedves polgárok!
90
00:07:39,200 --> 00:07:42,960
Pár órán belül az álmunk valóra válik.
91
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Több mint 40 évig tartó,
keserű megosztottság után
92
00:07:47,560 --> 00:07:51,240
Németország, a hazánk, újraegyesült.
93
00:07:52,120 --> 00:07:54,600
Piacgazdasági politikánknak köszönhetően
94
00:07:55,080 --> 00:07:58,600
néhány éven belül az egykori
keletnémet tartományokat: Brandenburgot,
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,960
Mecklenburg-Elő-Pomerániát,
96
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
Szászországot, Szász-Anhaltot
97
00:08:03,640 --> 00:08:06,400
és Türingiát
virágzó tájakká fogjuk átformálni.
98
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
Október 3-án
99
00:08:15,240 --> 00:08:19,480
volt egy hatalmas tüntetés
az újraegyesülés ellen,
100
00:08:19,560 --> 00:08:22,040
aminek a neve „Németország, pofa be” volt.
101
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
Úgy 20-30 000 résztvevő volt.
102
00:08:25,400 --> 00:08:28,760
Közöttük sok nyugat-berlini rendőr,
103
00:08:28,840 --> 00:08:32,760
akiket akkor először szabadítottak rá
Kelet-Berlinre.
104
00:09:17,320 --> 00:09:21,320
Számomra az újraegyesülés
a legrosszabb volt, ami történhetett.
105
00:09:22,680 --> 00:09:25,440
A berlini fal lebontása
nem volt szükséges…
106
00:09:25,520 --> 00:09:26,880
A RAMMSTEIN BILLENTYŰSE
107
00:09:26,960 --> 00:09:28,760
…de végül is az is jól sült el.
108
00:09:29,720 --> 00:09:33,680
Ami igazán megdöbbentett,
az az újraegyesülés volt.
109
00:09:37,000 --> 00:09:39,680
Hirtelen beleerőltettek minket
egy országba,
110
00:09:39,760 --> 00:09:42,360
amit nem éreztünk magunkénak.
111
00:09:42,440 --> 00:09:45,920
Sosem akartam nyugatnémet
polgár lenni, az isten szerelmére!
112
00:09:46,400 --> 00:09:49,520
Nem tetszett a társadalmuk.
113
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Azóta sem szeretem.
114
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Nem tetszik, ahogy kezelik a dolgokat.
115
00:09:55,080 --> 00:09:58,200
A tulajdont, az ingatlant,
116
00:09:58,280 --> 00:10:03,720
ahogy ránk kényszerítették a törvényeiket,
amikből mi nem kértünk.
117
00:10:08,440 --> 00:10:10,000
NYUGAT
118
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
Az áruház túl van zsúfolva.
119
00:10:22,680 --> 00:10:23,800
Kérem, értsék meg,
120
00:10:23,880 --> 00:10:27,280
hogy csak kisebb csoportokban
engedhetjük be önöket!
121
00:10:27,360 --> 00:10:31,960
Ne lökdösődjenek! Nézzék meg,
milyen szép sorban várnak elöl!
122
00:10:32,920 --> 00:10:38,600
- Változott valami az ön számára?
- Igen, a jövő bizonytalanabbá vált.
123
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
- Igen.
- A munkában.
124
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Minden túl gyorsan történt.
125
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Nem tudom, mit akar hallani.
126
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Tudja milyen problémákkal kell
szembenéznünk, nem?
127
00:10:49,920 --> 00:10:52,160
Mi változott az ön számára?
128
00:10:55,280 --> 00:10:59,760
A Treuhand tönkreteszi a cégeket,
és munkanélkülivé teszi az embereket.
129
00:10:59,840 --> 00:11:02,880
Minden eladásra kerül,
és mi még örüljünk is ennek?
130
00:11:10,640 --> 00:11:12,120
Nem szabad elfelejtenünk,
131
00:11:13,600 --> 00:11:18,160
hogy a jelentések szerint az NDK
legkésőbb 1991-re csődbe ment volna.
132
00:11:18,240 --> 00:11:19,760
PÉNZÜGYMINISZTER
133
00:11:19,840 --> 00:11:23,440
Az NDK autógyártására már nem volt igény.
134
00:11:23,920 --> 00:11:27,680
A Stralsundban és egyéb helyeken
épített óriási hajók iránt
135
00:11:27,760 --> 00:11:29,720
már nem volt kereslet.
136
00:11:29,800 --> 00:11:33,080
Nem volt értelme folytatni
egy olyan vállalkozást,
137
00:11:33,160 --> 00:11:35,400
ami már nem tudta eladni a termékeit.
138
00:11:35,480 --> 00:11:38,040
Kellett hozzá egy piac,
139
00:11:38,600 --> 00:11:39,920
akárcsak Nyugaton.
140
00:11:43,520 --> 00:11:45,440
Az ellentét Kelet és Nyugat között
141
00:11:45,520 --> 00:11:48,760
nagyon érzékelhető volt,
amikor a bonni politikusok átjöttek.
142
00:11:48,840 --> 00:11:50,400
A TREUHAND IGAZGATÓJA
143
00:11:50,480 --> 00:11:53,800
Olyan volt,
mint az Enterprise Csillaghajó érkezése.
144
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Mintha valami furcsa erő érkezett volna.
145
00:11:56,640 --> 00:11:59,960
Érzékelhető volt,
hogy valami nem volt rendben.
146
00:12:00,040 --> 00:12:04,080
Nem tudták… Mindig idegesek voltak,
amikor Kelet-Németországba jöttek.
147
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
A békés légkör
148
00:12:09,000 --> 00:12:11,040
nyugaton, a minisztériumban,
149
00:12:11,120 --> 00:12:16,320
a csobogó szökőkút,
a csiszolt padlók, a csönd…
150
00:12:17,280 --> 00:12:20,640
Az egy másik ország volt,
egy másik bolygórendszer.
151
00:12:20,720 --> 00:12:23,160
Berlinben, amikor reggel
beértél a Treuhandbe,
152
00:12:23,240 --> 00:12:26,240
a munkások vártak az ütőkkel,
hogy ráverjenek a kocsidra.
153
00:12:35,040 --> 00:12:36,720
TREUHAND = MAFFIA
154
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
TREUHAND VAGYONÜGYNÖKSÉG
155
00:12:42,120 --> 00:12:47,160
Az emberek azt hiszik, mi egy sötét,
komor, eőrs kastély vagyunk
156
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
itt, az Alexanderplatzon.
157
00:12:49,160 --> 00:12:52,000
Sajnálom, hogy így vélik.
Ez egy nagy félreértés.
158
00:12:52,960 --> 00:12:58,400
Nevetségesen sokat kell dolgoznom,
és nyomorúságos az életem.
159
00:12:59,040 --> 00:13:02,200
Amikor reggel bejövök az irodába,
még sötét van,
160
00:13:02,280 --> 00:13:05,000
és este, amikor hazamegyek, már sötét van.
161
00:13:05,080 --> 00:13:07,920
Majd visszamegyek a hotelbe,
még kicsit dolgozom,
162
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
elkapok pár percet a TV-ből,
aztán lefekszem.
163
00:13:20,880 --> 00:13:22,760
ÖT HÉTTEL
164
00:13:23,000 --> 00:13:26,480
A GYILKOSSÁG ELŐTT
165
00:13:28,680 --> 00:13:32,600
A legtöbben nem számítottak rá,
hogy a helyzet ilyen drámai lesz.
166
00:13:32,680 --> 00:13:35,800
A munkanélküliség az egekbe szökött:
167
00:13:35,880 --> 00:13:39,920
700 000 köztisztviselői állás,
400 000 a mezőgazdaságban,
168
00:13:40,000 --> 00:13:43,600
550 000 a fém- és villamosiparban
és még sorolhatnám.
169
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
Ha hamarosan nem lesz látható javulás,
170
00:13:46,200 --> 00:13:51,720
nem fél, hogy újabb forradalom törhet ki
az egykori Kelet-Németországban?
171
00:13:51,800 --> 00:13:56,320
Nos… először is,
épphogy csak bementünk az alagútba.
172
00:13:56,400 --> 00:13:59,760
Most haladnunk kell az alagútban
egy kicsit,
173
00:13:59,840 --> 00:14:02,800
félelem nélkül,
és végül meg fogjuk látni a fényt.
174
00:14:02,880 --> 00:14:04,000
A TREUHAND ALELNÖKE
175
00:14:04,080 --> 00:14:06,520
Aggódtam a növekvő feszültség miatt,
176
00:14:06,600 --> 00:14:08,920
de Rohwedder higgadtsága miatt nem.
177
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Ez pozitív volt,
meg az is, hogy olyan kemény volt.
178
00:14:12,480 --> 00:14:15,440
El tudta viselni az ütéseket,
de vissza is ütött.
179
00:14:16,400 --> 00:14:20,160
A politikusok nagyon jól meg tudtak bújni
a Treuhand mögött.
180
00:14:20,680 --> 00:14:23,280
És persze Rohwedder ideális bűnbak volt.
181
00:14:24,160 --> 00:14:28,880
Ha akkoriban olvasták az újságokat
és a tudósításokat,
182
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
mindenki tombolt.
183
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
NÖVEKSZIK A NYOMÁS
184
00:14:32,520 --> 00:14:35,600
Az állam és a média által gyakorolt nyomás
óriási volt.
185
00:14:35,680 --> 00:14:39,000
ERŐS KRITIKA ÉRI A TREUHANDET
KÖVETKEZIK A CSŐD
186
00:14:41,760 --> 00:14:44,240
Agresszív hangulat uralkodott.
Várható volt,
187
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
hogy lesz valami következménye.
188
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
Hol fekszik
az ön személyes fájdalomküszöbe,
189
00:14:50,640 --> 00:14:53,760
amire már azt mondaná,
hogy: „Most már kiszállok”?
190
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
Nem érzek fájdalmat.
191
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
A helyzetnek nagyon rosszra
kellene fordulnia
192
00:14:59,400 --> 00:15:02,760
teljesíthetetlen kérésekkel,
amiket senki nem fogadna el.
193
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Ha azt mondanák,
hogy itt minden kezelhetetlen.
194
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
Hogy minden szervezetlen, és…
195
00:15:10,080 --> 00:15:11,720
veszélyes és drámai.
196
00:15:15,440 --> 00:15:19,720
Rohwedder eljött hozzám
pont 1990 karácsonya előtt
197
00:15:20,440 --> 00:15:23,760
a pénzügyminisztériumba.
198
00:15:24,840 --> 00:15:29,880
Azt mondta, hogy fel akar mondani.
199
00:15:31,560 --> 00:15:33,960
Könyörögtem neki, hogy maradjon.
200
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
Helmut Kohl szintén könyörgött neki.
201
00:15:38,120 --> 00:15:40,440
Azt mondtuk neki: „Szükségünk van rád.”
202
00:15:41,360 --> 00:15:42,960
Próbáltam…
203
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
meggyőzni, hogy maradjon.
204
00:15:46,840 --> 00:15:51,400
Még mindig eszembe jut a beszélgetésünk.
Jól emlékszem rá.
205
00:15:51,480 --> 00:15:54,240
Azt mondtam Rohwedder gyerekeinek,
206
00:15:55,160 --> 00:15:59,040
hogy: „Ha nem kérlelem apátokat,
hogy maradjon,
207
00:16:00,240 --> 00:16:01,840
talán még ma is élne.”
208
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
Ezzel a gondolattal kell együtt élnem, de…
209
00:16:06,480 --> 00:16:08,280
mégis ez volt a helyes döntés,
210
00:16:08,360 --> 00:16:11,760
megkérni azt, aki a legjobb ember volt
a munkára,
211
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
hogy folytassa Németország érdekében.
212
00:16:17,200 --> 00:16:20,480
Úgy gondolom,
én csak azt hangsúlyozhatom,
213
00:16:20,560 --> 00:16:24,680
hogy fontos, hogy az emberek megértsék,
214
00:16:24,760 --> 00:16:28,240
hogy ez a jelenlegi helyzet…
215
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
- Herr Rohwedder!
- …véget fog érni.
216
00:16:30,560 --> 00:16:34,800
Ha a munkanélküliség eléri a 40,
vagy akár az 50%-ot…
217
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
Németországban
sosem voltak ilyen statisztikák.
218
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
Még a nagy válság idején sem,
illetve Hitler előtt sem.
219
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
Tartok tőle,
220
00:16:43,080 --> 00:16:46,800
hogy az önre és a Treuhandre nehezedő
nyomás egyre csak nőni fog.
221
00:16:47,800 --> 00:16:50,840
HAT NAPPAL A GYILKOSSÁG ELŐTT
222
00:16:50,920 --> 00:16:54,240
A szokásos hétfői tüntetések
ismét elkezdték uralni
223
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
a politikai helyzetet
Kelet-Németországban.
224
00:16:57,280 --> 00:16:59,120
Több tízezren gyűltek ma össze,
225
00:16:59,200 --> 00:17:03,600
hogy felhívják a figyelmet
a keletnémet gazdasági helyzetre.
226
00:17:05,960 --> 00:17:08,600
100 000 ember csatlakozott.
227
00:17:08,680 --> 00:17:11,920
Számos bajor és hesseni rendőr
akadályozta meg
228
00:17:12,000 --> 00:17:15,040
a kormányzati épületekhez való
hozzáférést.
229
00:17:17,240 --> 00:17:20,160
1991 márciusától
rendszeresen részt vettem.
230
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
Kivettem az estéket,
és elmentem a hétfői tüntetésekre, és…
231
00:17:24,480 --> 00:17:26,080
az emberek dühösek voltak.
232
00:17:26,840 --> 00:17:30,120
Nagyon dühös volt a légkör,
főleg azok részéről,
233
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
akiknek először tették ki a szűrét.
234
00:17:36,880 --> 00:17:40,520
Nemet mondunk a Treuhand politikájára,
235
00:17:41,360 --> 00:17:43,640
ami saját magára is szégyent hoz.
236
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Nemet mondunk arra a politikára,
237
00:17:47,760 --> 00:17:52,400
amely eladja a cégeket,
mit sem törődve az emberek sorsával.
238
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
Valami készülőben volt.
239
00:18:03,160 --> 00:18:08,040
1991 márciusában egy új polgári mozgalom,
240
00:18:08,120 --> 00:18:12,400
talán még munkásmozgalomnak is
lehet hívni, bontakozott ki az utcákon.
241
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
Lipcse kiáltásai
ma is hangosan és tisztán hallatszottak.
242
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Számos transzparens
243
00:18:17,720 --> 00:18:21,480
Kohl kancellár lemondását követelte,
valamint új választást.
244
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
Mi vagyunk a nép,
245
00:18:24,000 --> 00:18:29,560
és új választást követelünk!
246
00:18:32,480 --> 00:18:34,440
A hétfői tüntetések ismét visszatértek.
247
00:18:34,520 --> 00:18:38,560
Egy veszélyes, társadalmi robbanás
van kialakulóban, ez egyértelmű.
248
00:18:38,640 --> 00:18:42,960
Rengeteg volt NDK-s állampolgár
vesztette el az állását és a reményt.
249
00:18:43,040 --> 00:18:49,440
Új választást!
250
00:18:49,520 --> 00:18:53,920
Kohl kancellár abszurdnak titulálta
az új választásos spekulációkat.
251
00:18:55,360 --> 00:18:59,000
Ma este, a fagyos hideg ellenére
ismét az utcára vonultak.
252
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
Minden hétfőn folytatni akarják,
253
00:19:02,200 --> 00:19:04,960
amíg a követeléseiket el nem fogadják.
254
00:19:06,360 --> 00:19:09,800
A dolgok kezdtek beérni,
ami szerintem egyeseket megijesztett.
255
00:19:10,400 --> 00:19:15,320
Hatalmas fejtörést okozott ez
a Kohl-kormánynak.
256
00:19:15,400 --> 00:19:18,600
A Treuhand természetesen villámhárítóként
is működött.
257
00:19:18,680 --> 00:19:21,840
Ha az a mérhetetlen düh
akkor elszabadul Bonnban,
258
00:19:21,920 --> 00:19:23,720
nem tudom, létezne-e még Bonn.
259
00:19:25,280 --> 00:19:28,560
Nincs tapasztalatunk
Németország újraegyesítésében.
260
00:19:28,640 --> 00:19:32,520
Remélem, a német kormánynak
soha többé nem lesz szüksége
261
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
efféle tapasztalatokra.
262
00:19:34,280 --> 00:19:38,240
Folyamatosan döntéseket kell hoznunk,
és mind elkövetünk hibákat.
263
00:19:38,320 --> 00:19:43,080
Minden nap több tízezer
munkanélküli tüntető vonul fel
264
00:19:43,160 --> 00:19:47,120
az egykori NDK utcáin,
és a számuk egyre csak növekszik.
265
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
Ez nem
egy még nehezebb helyzetnek az előszele?
266
00:19:55,960 --> 00:20:01,680
A GYILKOSSÁG ÉJSZAKÁJA
267
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
Akárkik is voltak a tettesek…
268
00:20:19,520 --> 00:20:22,480
gyanítom, hogy egy nagyobb hálózat
lehetett.
269
00:20:24,240 --> 00:20:27,000
Mivel egy politikában elmélyült
nyomozó vagyok,
270
00:20:27,080 --> 00:20:29,240
mindig felteszem magamnak a kérdést,
271
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
kinek volt haszna belőle? Ki járt jól?
272
00:20:55,960 --> 00:20:59,200
Számos lehetséges magyarázat van,
273
00:20:59,280 --> 00:21:01,400
köztük politikai jellegű is.
274
00:21:03,120 --> 00:21:07,640
Például a teória
a RAF harmadik generációjáról
275
00:21:08,320 --> 00:21:10,360
engem sosem győzött meg igazán.
276
00:21:10,880 --> 00:21:13,120
Lehet, hogy igaz, de nem feltétlenül.
277
00:21:14,280 --> 00:21:18,040
Mások is lehettek az elkövetők.
278
00:21:18,120 --> 00:21:20,800
Én valószínűleg kizárnám a RAF-ot.
279
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
Nem voltak kétségeim afelől,
hogy a RAF tette.
280
00:21:25,440 --> 00:21:27,640
Számomra egyértelmű volt,
281
00:21:27,720 --> 00:21:32,680
hogy övéké volt a politikai felelősség,
és hogy ők követték el a gyilkosságot.
282
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
Sosem kételkedtem benne.
283
00:21:34,840 --> 00:21:37,280
ÁLLAMBIZTONSÁGI HIVATAL
BŰNÜGYI FŐTANÁCSOS
284
00:21:37,360 --> 00:21:40,760
Sosem változtattam az álláspontomon,
ami a gyilkosságot illeti.
285
00:21:42,080 --> 00:21:46,960
Meggyőződésem,
hogy volt Stasi-tagok tették,
286
00:21:47,040 --> 00:21:51,120
és hogy bosszúból követték el.
287
00:21:51,880 --> 00:21:57,040
Lehetséges, hogy volt összefüggés
a Stasival,
288
00:21:57,120 --> 00:22:01,080
hogy a keletnémet munkásosztályt
Nyugat ellen uszítsák.
289
00:22:01,160 --> 00:22:05,720
Végül egy harmadik eshetőség,
ami megfordult a fejemben,
290
00:22:05,800 --> 00:22:09,960
hogy a Nyugat rendelte el a gyilkosságot,
és bérgyilkosokat fogadott fel.
291
00:22:16,440 --> 00:22:20,160
Mármint az akták nem tűnnek el
folyamatosan csak úgy maguktól.
292
00:22:22,240 --> 00:22:25,920
Állami érdekek, szükséges titoktartás,
az informátorok védelme.
293
00:22:26,000 --> 00:22:29,480
Ezek gyakran kifogásként szolgálnak,
hogy megakadályozzák,
294
00:22:29,560 --> 00:22:31,840
hogy ellenőrizni lehessen a tényeket.
295
00:22:31,920 --> 00:22:37,080
Persze ez már önmagában is
gyanút kelt az emberben.
296
00:22:42,200 --> 00:22:43,400
Biztos vagyok benne,
297
00:22:43,960 --> 00:22:47,200
hogy a Nemzeti Nyomozó Iroda
és a szövetségi főügyész…
298
00:22:47,280 --> 00:22:48,880
BŰNÜGYI ÚJSÁGÍRÓ
299
00:22:48,960 --> 00:22:53,880
…sokkal közelebb járnak
a Rohwedder-gyilkosság megoldásához,
300
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
mint azt mi hisszük.
301
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Magam is többször kikérdeztem őket.
302
00:23:06,120 --> 00:23:10,480
Csak légből kapott válaszokat kaptam.
„Minden irányba nyomozunk.”
303
00:23:12,880 --> 00:23:15,760
Valaki akkor beszél így,
ha rejteget valamit.
304
00:23:16,440 --> 00:23:20,280
Van valami ötletük,
de nem akarják elmondani,
305
00:23:20,360 --> 00:23:23,160
mert valami olyasmit fedhet fel,
306
00:23:23,240 --> 00:23:25,880
ami a velejéig megrázná a köztársaságot.
307
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Felbukkant egy nyom.
308
00:23:32,040 --> 00:23:35,040
A nyomozók
annak idején hajszálakat találtak.
309
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
Az új technológiák segítségével
beazonosították,
310
00:23:37,880 --> 00:23:41,600
hogy az egyik az állítólagos terroristáé,
Wolfgang Gramsé.
311
00:23:51,280 --> 00:23:54,560
Amikor a Rohwedder-gyilkosság történt,
312
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
akkoriban nem tudtunk mit kezdeni
a hajszálakkal.
313
00:23:58,200 --> 00:24:01,040
Akkoriban csak úgy lehetett
hajszálakat elemezni…
314
00:24:01,120 --> 00:24:03,560
NEMZETI NYOMOZÓ IRODA
KOMMUNIKÁCIÓS VEZETŐ
315
00:24:03,640 --> 00:24:06,880
…ha azokat kitépték,
és voltak rajta sejtmaradványok.
316
00:24:07,360 --> 00:24:11,360
Az úgynevezett telogén hajszálak,
a gyökér nélküli hajszálak elemzése
317
00:24:11,440 --> 00:24:13,720
csak sokkal később vált lehetségessé.
318
00:24:14,280 --> 00:24:18,400
Később alkalmaztuk ezt, és megerősítettük,
hogy Grams hajszála volt.
319
00:24:20,720 --> 00:24:23,680
Természetesen lehet, hogy valódi haj,
Grams haja.
320
00:24:24,840 --> 00:24:27,920
De vajon természetesen módon került oda,
321
00:24:28,000 --> 00:24:32,760
vagy valamilyen más úton?
Ezekre a kérdésekre sosem kaptunk választ.
322
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
ÁLLAMBIZTONSÁGI HIVATAL
VEZETŐ HELYSZÍNELŐ
323
00:24:35,400 --> 00:24:41,000
Ha Grams DNS-ének jelenlétét
biztos nyomként akarjuk tekinteni,
324
00:24:41,080 --> 00:24:43,120
akkor persze egyértelmű,
325
00:24:43,200 --> 00:24:47,480
hogy Gramsnek köze volt
a Rohwedder-gyilkossághoz.
326
00:24:47,560 --> 00:24:52,840
De hogy pontosan hogyan,
és hogy mikor hagyta hátra a DNS-ét,
327
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
azt nem tudjuk megválaszolni.
328
00:24:55,200 --> 00:24:59,360
De akkoriban ő egy vezető figura volt.
329
00:25:02,080 --> 00:25:07,200
1990 és 1992 között én voltam
az állambiztonsági egység vezetője,
330
00:25:07,280 --> 00:25:10,840
és én feleltem a volt NDK területéért.
331
00:25:12,160 --> 00:25:15,400
1991 tavaszán
332
00:25:15,480 --> 00:25:19,960
letartóztathattam volna Gramset
és a társát.
333
00:25:20,920 --> 00:25:24,360
Akkoriban az irodánkba,
334
00:25:24,440 --> 00:25:28,280
a terrorelhárító egységünkre
335
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
érkezett némi információ Türingiából,
336
00:25:32,280 --> 00:25:35,880
miszerint ez a két személy
ott rejtőzködött.
337
00:25:36,840 --> 00:25:42,520
Szóval elküldtem az egyik emberemet
Türingiába, hogy kivizsgálja,
338
00:25:42,600 --> 00:25:46,880
és a körülmények függvényében
letartóztassa őket.
339
00:25:48,000 --> 00:25:52,760
Valamilyen ürügyre hivatkozva küldtük ki.
340
00:25:54,480 --> 00:25:57,920
Majd kaptam egy telefont
a Nemzeti Nyomozó Irodától,
341
00:25:58,000 --> 00:26:02,640
amiben azt mondták,
hogy ők egyedül elintézik az ügyet.
342
00:26:04,240 --> 00:26:05,960
Nem szabadott közbelépnünk.
343
00:26:09,280 --> 00:26:11,160
Jó estét, hölgyeim és uraim!
344
00:26:11,240 --> 00:26:14,960
Lövöldözésbe keveredett
két magas rangú RAF-tag
345
00:26:15,040 --> 00:26:19,320
ma délután Bad Kleinen városában,
amikor is az állítólagos terroristát,
346
00:26:19,400 --> 00:26:21,200
Wolfgang Gramsot agyonlőtték.
347
00:26:22,680 --> 00:26:24,200
Megbízható fülest kaptunk
348
00:26:24,280 --> 00:26:27,600
a Rajna-vidék-Pfalz
állambiztonsági hivatalától,
349
00:26:27,680 --> 00:26:33,560
miszerint sikerült nekik
350
00:26:33,640 --> 00:26:38,920
beépülniük a RAF parancsnoki szintjeibe.
351
00:26:39,000 --> 00:26:40,280
NEMZETI NYOMOZÓ IRODA
352
00:26:40,360 --> 00:26:43,920
Azonnal riasztottam
a különleges alakulatot,
353
00:26:44,000 --> 00:26:46,360
és utasítottam a csapatunkat,
354
00:26:46,440 --> 00:26:50,000
hogy zárják le
a Bad Kleinen pályaudvar körüli területet.
355
00:26:54,760 --> 00:26:59,240
Bad Kleinen egy dicső pillanat volt
a hírszerző szolgálatok számára.
356
00:26:59,960 --> 00:27:04,080
Húsz év alatt először sikerült
357
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
beépíteniük egy embert
358
00:27:08,720 --> 00:27:11,960
egy terrorista szervezetbe.
359
00:27:14,200 --> 00:27:17,480
Ott ültem a telefonnál
az irodámban a Nemzeti Nyomozó Irodában
360
00:27:17,560 --> 00:27:22,080
a helyettesemmel és
a szövetségi főügyészséggel együtt.
361
00:27:22,160 --> 00:27:26,200
Ki volt hangosítva, így mindenki hallotta.
362
00:27:26,280 --> 00:27:30,320
Azt az információt kaptuk:
„Küldetés teljesítve. Vannak sérültek.
363
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
A célszemély…
364
00:27:33,040 --> 00:27:37,480
A célszemély tüzet nyitott.”
365
00:27:37,560 --> 00:27:42,400
A 9. határőrcsoport egyik tagja is
halálos sérüléseket szenvedett.
366
00:27:42,480 --> 00:27:45,200
Ezután megtudtuk,
hogy a kollégánk meghalt,
367
00:27:45,280 --> 00:27:47,960
valamint hogy Gramset elszállították,
368
00:27:48,040 --> 00:27:49,480
majd ő is meghalt.
369
00:27:49,560 --> 00:27:54,640
Olyan este nyolc körül lehetett,
amikor rájöttem,
370
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
hogy a küldetés kudarcot vallott.
371
00:27:59,720 --> 00:28:05,320
Az állítólagos RAF-terrorista, Grams
halálának körülményeit
372
00:28:05,400 --> 00:28:06,800
még homály fedi.
373
00:28:06,880 --> 00:28:11,000
A Bad Kleinen-i események után
furcsa érzésem támadt.
374
00:28:11,600 --> 00:28:16,400
Az egész ügy valahogy fura volt.
375
00:28:17,040 --> 00:28:19,840
Azt hittem, ismerték Gramsék
tartózkodási helyét,
376
00:28:19,920 --> 00:28:26,360
és tudomásul vették,
hogy egy-két ember életét vesztheti aznap.
377
00:28:31,200 --> 00:28:35,800
A Bad Kleinen-i állomás akciójának
körülményei ma még zavarosabbá váltak.
378
00:28:35,880 --> 00:28:40,080
A helyszínen még nem sikerült
minden bizonyítékot feltárni.
379
00:28:40,160 --> 00:28:43,520
Még azt sem lehet tudni,
egyáltalán hány lövés dörrent el.
380
00:28:43,600 --> 00:28:45,120
Ezután jött a botrány.
381
00:28:45,880 --> 00:28:49,840
Az azt követő vasárnap megjelent
a Spiegel magazin,
382
00:28:49,920 --> 00:28:51,920
és a „halálos találatról” írt.
383
00:28:52,000 --> 00:28:53,400
Akkor jöttem rá,
384
00:28:53,480 --> 00:28:57,680
hogy ez egy PR-es katasztrófává
nőtte ki magát.
385
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Le akartak számolni velünk.
386
00:28:59,480 --> 00:29:02,840
Azon a vasárnapon
meglátogattam a belügyminisztert,
387
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
aki lemondott.
388
00:29:04,480 --> 00:29:09,160
Ezután én magam is kételkedni kezdtem,
hogy mi történt aznap.
389
00:29:09,240 --> 00:29:10,520
Kételkedni kezdtem.
390
00:29:10,600 --> 00:29:13,800
Herr Seiters vállalta a felelősséget
a hibákért,
391
00:29:13,880 --> 00:29:16,360
majd meglepő módon lemondott tisztségéről.
392
00:29:16,440 --> 00:29:19,400
Von Stahl szövetségi főügyészt
elbocsátják.
393
00:29:19,880 --> 00:29:22,960
A Grams-ügyben történt balesetek után…
394
00:29:23,040 --> 00:29:27,840
Nem emlékszem semmilyen más ügyre,
395
00:29:27,920 --> 00:29:32,760
amely során nyolc-tíz politikust
és magas rangú tisztviselőt
396
00:29:32,840 --> 00:29:36,160
korai nyugdíjba kényszerítettek
397
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
egy rendőrségi akció eredményeképp.
398
00:29:40,360 --> 00:29:43,640
Ez olyan volt,
mintha az egész biztonsági létesítmény
399
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
csődjét jelentették volna be.
400
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
Tíz nappal a Bad Kleinen-akció után
még mindig rejtély fedi,
401
00:29:50,160 --> 00:29:51,960
hogy ki sütötte el a fegyvert,
402
00:29:52,040 --> 00:29:55,560
ami végzett az állítólagos
RAF-terroristával, Wolfgang Gramsszal.
403
00:29:55,640 --> 00:29:59,560
Az állítólagos RAF-terrorista,
Wolfgang Grams boncolása után
404
00:29:59,640 --> 00:30:03,880
a Spiegel magazin jelentései szerint
véletlenek sora is közrejátszott abban,
405
00:30:03,960 --> 00:30:07,000
hogy a halál körülményeit
nem tudják tisztázni.
406
00:30:07,080 --> 00:30:09,360
Állítólag Grams holttestét
alaposan lemosták,
407
00:30:09,440 --> 00:30:11,800
így a vérmaradványokat
eltávolították róla.
408
00:30:11,880 --> 00:30:16,120
A schwerini nyomozók még mindig
fontos bizonyítékok után kutatnak,
409
00:30:16,200 --> 00:30:18,680
hogy meg tudják határozni a halál okát.
410
00:30:18,760 --> 00:30:23,000
Az egész nyomozás
egy Murphy törvénye volt.
411
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Hogy egy példát mondjak…
412
00:30:25,880 --> 00:30:30,440
Elküldtünk pár bizonyítékot
a zürichi rendőrségnek, hogy bizonyítsuk,
413
00:30:30,520 --> 00:30:33,120
hogy elfogulatlan nyomozást akartunk.
414
00:30:33,200 --> 00:30:36,680
A svájciak vizsgálták át
Grams dzsekijét lőszermaradványok után.
415
00:30:37,240 --> 00:30:40,400
Ennek az lett az eredménye,
hogy Grams dzsekije eltűnt
416
00:30:40,480 --> 00:30:42,840
a zürichi intézetben, és nem került elő.
417
00:30:43,400 --> 00:30:47,800
Szóval egy olyan ember számára,
418
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
aki szkeptikusan állt a rendőrség
és az igazságszolgáltatás előtt,
419
00:30:52,080 --> 00:30:56,200
annak úgy tűnhetett,
hogy valamit el akartunk titkolni,
420
00:30:56,280 --> 00:30:59,440
hogy valami nem stimmelt.
421
00:31:01,760 --> 00:31:05,280
A mentális reakció,
miszerint valaki öngyilkosságot követ el
422
00:31:05,360 --> 00:31:07,040
egy kilátástalan helyzetben,
423
00:31:07,840 --> 00:31:14,280
elterjedt volt a politikusok körében.
424
00:31:14,360 --> 00:31:19,880
Miért ne végezhetett volna magával
egy fegyver segítségével?
425
00:31:21,600 --> 00:31:24,120
Mondhatnám,
hogy eltusolták ezt a bűntettet,
426
00:31:24,680 --> 00:31:31,200
mert a hatóságok a mai napig képtelenek
megválaszolni a nyitott kérdéseket,
427
00:31:31,280 --> 00:31:34,440
vagy megoldani
ezeket a megoldatlan gyilkosságokat.
428
00:31:34,520 --> 00:31:38,640
Emellett úgy tűnik, már nem is érdekeltek
abban, hogy a megoldják.
429
00:31:38,720 --> 00:31:44,800
Így hát a Rohwedder-ügyet szemügyre véve
nem áll tőlem messze,
430
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
hogy a Grams-gyilkosságot
431
00:31:48,160 --> 00:31:51,440
fedőakciónak nevezzem.
432
00:31:52,600 --> 00:31:54,720
Az az ijesztő ebben a helyzetben,
433
00:31:54,800 --> 00:32:01,120
hogy nincsenek egyértelmű,
vagy pontos információk,
434
00:32:01,800 --> 00:32:05,560
ami azt az érzést kelti az emberekben,
435
00:32:06,280 --> 00:32:08,640
hogy gyanús dolgok történnek
az országban.
436
00:32:09,360 --> 00:32:13,080
Hogy az Állambiztonsági Hivatal
eltitkolt-e előlünk információt?
437
00:32:13,560 --> 00:32:16,160
Erre szinte mérget mernék venni.
438
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Attól tartok,
439
00:32:18,880 --> 00:32:22,840
hogy a biztonsági intézmények
440
00:32:22,920 --> 00:32:26,120
saját életet kezdtek el élni,
441
00:32:26,200 --> 00:32:29,640
ami veszélyt jelenthet a demokráciánkra,
442
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
hölgyeim és uraim.
443
00:32:42,440 --> 00:32:45,480
MENTŐ
444
00:32:53,640 --> 00:32:57,720
Amikor Rohweddert lelőtték,
az egy nehéz időszak volt számomra.
445
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
Azt gondoltam…
446
00:33:01,520 --> 00:33:04,560
„Felszállok az első gépre,
elhagyom az országot,
447
00:33:04,640 --> 00:33:08,520
mert itt polgárháború lesz.
Le fogják lőni egymás vezetőit.”
448
00:33:08,600 --> 00:33:10,840
Nem lehetett tudni,
vajon ez a kezdet volt-e.
449
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
Senki sem tudta, mi fog történni.
450
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
HÉT NAPPAL
451
00:33:21,120 --> 00:33:24,720
A GYILKOSSÁG UTÁN
452
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Kedves kollégáim!
453
00:33:29,240 --> 00:33:32,800
Ellentmondásos kijelentések
hangzottak el a médiában
454
00:33:33,760 --> 00:33:35,840
a mai tüntetésünkkel kapcsolatban.
455
00:33:37,040 --> 00:33:40,400
Sőt, azt is fontolgattuk,
456
00:33:40,480 --> 00:33:43,800
hogy megtartsuk-e
az e heti hétfői tüntetést.
457
00:33:44,920 --> 00:33:50,400
A politikusok komoly nyomást gyakoroltak
a tüntetésre.
458
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
LIPCSEI OPERA
459
00:33:52,120 --> 00:33:56,520
Valaki hivatalosan kijelentette,
nem tudom, hogy a belügyminiszter volt-e,
460
00:33:56,600 --> 00:33:58,320
vagy maga Kohl kancellár.
461
00:33:58,880 --> 00:34:01,120
MIÉRT HASZNÁLJÁK A IRIGYSÉG MÉRGÉT,
462
00:34:01,200 --> 00:34:03,760
HOGY ELMÉLYÍTSÉK
AZ ORSZÁG MEGOSZTOTTSÁGÁT?
463
00:34:03,840 --> 00:34:10,160
FEJEZZÉK BE EZT A GONOSZ JÁTÉKOT
AZ EMBEREK SZÍVÉVEL!
464
00:34:10,240 --> 00:34:12,520
Majd egy egy percnyi csend következett.
465
00:34:13,920 --> 00:34:19,280
Együttérzünk
a gyilkosság áldozatának családjával,
466
00:34:20,240 --> 00:34:23,600
és csenddel emlékezünk meg
Detlev Karsten Rohwedderre.
467
00:34:26,080 --> 00:34:27,200
Egy perc csend!
468
00:35:05,640 --> 00:35:11,000
A munkások egyre növekvő civil mozgalma
egyszerűen összeomlott.
469
00:35:13,320 --> 00:35:15,160
Az volt az utolsó tüntetésünk.
470
00:35:27,520 --> 00:35:28,880
Nagyon is elképzelhető,
471
00:35:28,960 --> 00:35:33,600
hogy Németországban léteznek
bizonyos erős hatalmak,
472
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
egy egyfajta mély állam.
473
00:35:38,240 --> 00:35:42,360
Természetesen
ezt nem hivatalosan vezeti az állam,
474
00:35:42,440 --> 00:35:48,680
hanem bizonyos személyek vezetik,
akik képesek szervezkedni.
475
00:35:49,520 --> 00:35:52,880
Tehát lehetséges,
hogy a Nyugat tervelte ki
476
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
a Treuhand főnökének meggyilkolását,
477
00:35:55,160 --> 00:35:58,920
hogy megmutassa,
hogy a Treuhand helyesen cselekszik,
478
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
és ezáltal aláássa a keleti híveket.
479
00:36:02,160 --> 00:36:05,440
Azokat, akik Treuhand-ellenesek voltak.
480
00:36:05,520 --> 00:36:09,040
„Látjátok? A társadalmi elképzeléseitek
halálhoz vezetnek.”
481
00:36:15,120 --> 00:36:18,360
Már a jövő héten ki fog derülni,
hogy ki követi Rohweddert
482
00:36:18,440 --> 00:36:20,920
a Treuhand következő vezetőjeként,
483
00:36:21,000 --> 00:36:23,880
jelentette be Waigel pénzügyminiszter
a sajtónak.
484
00:36:23,960 --> 00:36:28,920
A Kereszténydemokrata Unió politikusa,
Birgit Breuel a Treuhand új elnöke.
485
00:36:32,080 --> 00:36:35,480
Amikor Frau Breuel megjelent,
486
00:36:36,480 --> 00:36:40,480
a fókuszt azonnal
a piacgazdaság felé fordította.
487
00:36:41,040 --> 00:36:44,880
Ezt megelőzően nem sokat privatizáltunk.
488
00:36:44,960 --> 00:36:47,320
Mert
a szerkezetátalakításra koncentráltunk,
489
00:36:47,400 --> 00:36:49,680
nem az eladásra. Ez volt Rohwedder célja.
490
00:36:50,240 --> 00:36:54,440
Aztán jött Breuel, aki a magántulajdonra
és a privatizációra fókuszált.
491
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
Ezt követően a Treuhand felgyorsult.
492
00:36:58,760 --> 00:37:03,040
Herr Rohwedder vállalkozó volt,
aki teljes elköteleződéssel dolgozott.
493
00:37:03,680 --> 00:37:07,480
A munkáját ebben a szellemben folytatjuk.
Elszántak vagyunk.
494
00:37:07,960 --> 00:37:10,640
Ez gyors privatizációt jelent.
495
00:37:13,120 --> 00:37:15,800
Ezután
Frau Breuel sajtótájékoztatót tartott.
496
00:37:15,880 --> 00:37:19,200
Waigel épp ott volt aznap,
de ez véletlen egybeesés volt.
497
00:37:20,440 --> 00:37:23,640
Miniszterként
csak egyszer látogatott el a Treuhandbe.
498
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Ez sokat elmond.
499
00:37:25,760 --> 00:37:26,600
Egyszer.
500
00:37:28,000 --> 00:37:30,400
Akkoriban nagyon ridegnek találtam,
501
00:37:30,480 --> 00:37:34,160
olyan igazi elcseszett,
nyugatnémet politikusnak tűnt.
502
00:37:34,680 --> 00:37:38,480
Mintha azt gondolta volna:
„Szerencsére a beosztottamat lőtték le,
503
00:37:38,560 --> 00:37:40,160
nem engem.” Valami ilyesmi.
504
00:37:40,240 --> 00:37:43,520
Így tűnt egy ott dolgozó fiatalnak.
505
00:37:43,600 --> 00:37:44,840
És Frau Breuel?
506
00:37:46,640 --> 00:37:47,840
Csak a szokásos.
507
00:38:00,880 --> 00:38:02,360
Jó estét kívánok!
508
00:38:02,440 --> 00:38:05,360
A német nép
ma egy hivatalos ünnepség keretében
509
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
elbúcsúztatta
a Treuhand meggyilkolt elnökét,
510
00:38:08,160 --> 00:38:09,720
Detlev Karsten Rohweddert.
511
00:38:21,560 --> 00:38:25,720
A megemlékezésre
a berlini koncertteremben
512
00:38:25,800 --> 00:38:30,600
1300 vezető képviselő vett részt
az üzlet, a kultúra, az egyház
513
00:38:30,680 --> 00:38:32,640
és a politika területeiről.
514
00:38:33,280 --> 00:38:36,600
A feleségét még mindig
kórházban ápolják lőtt sebeivel.
515
00:38:37,520 --> 00:38:41,920
Németország elnöke Rohweddert
mint a német egység úttörőjét emlegette.
516
00:38:42,000 --> 00:38:45,120
Keleti és nyugati is volt egy személyben.
517
00:38:46,320 --> 00:38:51,160
Nem hitte, hogy létezik lényeges különbség
a kelet- és nyugatnémetek között,
518
00:38:51,240 --> 00:38:56,040
ugyanakkor tisztában volt az óriási anyagi
és emberi teherrel,
519
00:38:56,120 --> 00:39:00,320
amit a volt NDK
honfitársainkra kényszerített.
520
00:39:00,800 --> 00:39:05,080
Detlev Rohwedder
valóban a népet szolgálta.
521
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
Igen, nagyon megindító volt.
522
00:39:12,320 --> 00:39:17,560
A politika képes leróni a tiszteletét
az emberek iránt
523
00:39:17,640 --> 00:39:20,960
nagyvonalú gesztusokkal,
ahogy itt is tették.
524
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
De a politika a mindennapi munka során
teljesen más,
525
00:39:24,080 --> 00:39:27,000
és ha valakit el kell küldeni,
526
00:39:28,600 --> 00:39:30,680
vagy valakit le kell cserélni,
527
00:39:31,560 --> 00:39:33,520
az nem érdekli a politikát.
528
00:39:37,480 --> 00:39:42,360
Ennek szentelte az egész hírnevét,
az egész életét.
529
00:39:43,920 --> 00:39:47,320
Ugyanakkor jól ismerte a politikát.
530
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
A politika imádja levadászni az embereket.
531
00:39:54,360 --> 00:39:57,360
Ő az életével fizetett ezért.
532
00:40:02,240 --> 00:40:05,560
Annyira büszke volt rá,
hogy az ő segítségét kérték.
533
00:40:07,160 --> 00:40:11,440
Ez a kegyetlenül megosztott ország,
534
00:40:12,920 --> 00:40:15,120
és az összes emberi kapcsolat…
535
00:40:15,200 --> 00:40:19,560
Mindebből egy egységes Németországot
akart kovácsolni.
536
00:40:20,880 --> 00:40:23,520
Ez nagyon közel állt a szívéhez.
537
00:40:33,080 --> 00:40:40,040
DETLEV KARSTEN ROHWEDDER GYILKOSSÁGA
A MAI NAPIG MEGOLDATLAN.
538
00:40:42,760 --> 00:40:49,720
A TREUHAND PRIVATIZÁLTA
AZ NDK TELJES VAGYONÁT.
539
00:40:58,520 --> 00:41:05,480
A CÉGEK 94%-ÁT NYUGATNÉMET,
ILLETVE KÜLFÖLDI BEFEKTETŐK VETTÉK ÁT.
540
00:41:06,640 --> 00:41:10,440
Semmilyen részletről nem tudok,
a történelmét sem ismerem, de…
541
00:41:11,240 --> 00:41:14,240
biztos ki tudunk belőle hozni valami jót.
542
00:41:15,160 --> 00:41:22,040
6% MARADT A KELETNÉMET NÉPNÉL.
543
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
A feliratot fordította: Somogyi Julianna